Indiana Jones and the Temple of Doom

ar
00:00:49 كلّ شيء مقبول
00:00:59 كلّ شيء مقبول
00:01:20 كلّ شيء مقبول
00:02:47 كلّ شيء مقبول
00:03:09 كُنْ حذراً
00:03:25 لم تقل لي أنك تتكلم لغتي دّكتور جونز
00:03:28 فقط في المناسبات الخاصة
00:03:31 إذن الأمر صحيح
00:03:34 وَجدتَ نورهاشي
00:03:36 تعلم أنني فعلت
00:03:38 ليلة أمس أحد أولادِكَ
00:03:42 دون دفع الثمن
00:03:44 لقد أهنتَ إبنَي
00:03:45 لا أنت من أهانني
00:03:48 أنا أنقذَت حياتَه
00:03:51 ألَنْ تَذْهبَ لتَقديمنا
00:03:56 هذه ويلي سكوت
00:03:58 هذا إنديانا جونز عالم آثار مشهور
00:04:03 حَسناً, ظننت علماءَ الآثار
00:04:06 يبحثون عن المومياء
00:04:08 مومياء
00:04:10 وَجدَ الدّكتورَ جونز نورهاشي لأجلي
00:04:13 وهو سَيُسلّمُه لي
00:04:15 الآن
00:04:17 قل من هو نورهاشي
00:04:19 قل من هو نورهاشي
00:04:21 أبعد السلاح يا عزيزي
00:04:26 أَقترحُ بأنّ تَعطيني ما أنت مدين لي به
00:04:29 أَو كلّ شيء مباح
00:04:41 إَفْتحُيها
00:04:49 الماس يا لاو
00:04:50 الصفقة كَانتْ للماسِ
00:05:16 لاو
00:05:21 بصحتِكَ الجيدةِ جداً
00:05:23 لاو
00:05:25 لقد ثقبه
00:05:26 انهم ثقبين في ردائي القادم مِنْ باريس
00:05:29 إَجْلسُي
00:05:34 الآن أعطني نورهاشي
00:05:39 يسرني ذلك
00:05:40 مَنْ يا تُرى هذا النورهاشي
00:05:47 ها هو
00:05:53 هذا نورهاشي رجل صغير حقاً
00:05:58 في الداخل بقايا نورهاشي
00:06:02 الإمبراطور الأول لسلالةِ مانشو
00:06:07 مرحباً بعودتكم إلى دياركم أيها المسنين
00:06:18 والآن أَعطيني الماس
00:06:22 تُحاولُ أن تكون مرحاً
00:06:25 أم أنا أصم
00:06:33 ما هذا
00:06:34 دواء
00:06:36 لماذا
00:06:38 للسمّ الذي شَربتَه لتوك دّكتور جونز
00:06:46 السم يعمل بسرعة دّكتور جونز
00:06:58 لاو
00:07:00 خذ الفتاة
00:07:02 سأجد غيرها
00:07:06 خدمة جيدة هنا
00:07:08 ذلك لَيسَ نادل
00:07:09 إنه صديق قديم
00:07:12 لم تنته اللعبة بعد لاو
00:07:14 الدواء
00:07:30 اندي
00:07:35 لاتقلق سأخرجك من هنا
00:07:38 لَيسَ الآن اندي
00:07:40 رافقتك في مغامرات عديدة
00:07:44 لكن للعظماءِ لغز مجهول
00:07:46 أنا سأموت أولاً اندي
00:07:52 لا تحزن دكتور جونز
00:07:55 قريباً سَتَنضمُّ إليه
00:08:02 لقد شربت كثيراً دّكتور جونز
00:08:57 غبي
00:09:09 الدواء
00:09:10 أين الماسة
00:09:41 كلا
00:09:47 إبقي هناك
00:10:29 تعالي
00:10:33 أنا لا اُريدُ المَوت
00:10:46 مَنْ أنت؟
00:10:51 الدخان المقدّس
00:10:54 تحطيم إنزالي
00:10:56 فلتستدير قليلاً وتنطلق
00:10:59 حسناً دّكتور جونز
00:11:01 تماسكوا
00:11:02 اريد الصراخ
00:11:25 أين الدواء
00:11:27 اسمع لقد قابلتك للتو
00:11:29 أعطني
00:11:30 لست من ذلك النوع من الفتيات
00:11:31 دّكتور جونز لا وقتَ للحبِّ
00:11:34 لدينا صحبة
00:11:40 اتمنى أن تختنق
00:11:46 لا تطلقوا
00:12:02 حسناً أنت من طلب ذلك
00:12:26 هذا ممتع
00:12:29 امسكي هذا
00:12:35 أين مسدسي
00:12:37 أين مسدسي
00:12:39 لقد احرق اصابعي وكسر ظفري
00:12:51 دّكتور جونز
00:12:53 أنا آرت ويبير
00:12:54 تَكلّمَت مَع مُساعدِكَ
00:12:55 وتدبرنا أمر 3 مقاعد
00:12:57 لكن هناك أمر قد يزعجكم قليلاً
00:12:59 لانكم ستركون طائرة شحن
00:13:03 هل هو يمزح؟
00:13:04 سيدتي, هذا أفضل ما استطعنا
00:13:07 هل تعتقدين نفسك ويلي سكوت
00:13:09 الأمريكي المشهور
00:13:13 أنا مدين لك
00:13:23 محاولة جيدة لاوتشي
00:13:30 مع السّلامة دّكتور جونز
00:14:10 إذن, ماذا يفترضُ أَنْ تَكُونَ أسداً أليفاً
00:14:13 أنا اسمح لك بمرافقتي
00:14:16 لماذا إذن لا تَعطي فَمّكَ إستراحة
00:14:19 موافقة أيتها الدمية
00:14:21 ماذا تَعْني بمرافتك
00:14:23 مُنذُ أن دَخلتَ النادي
00:14:25 لم ترفع نظرك عني
00:14:27 حقاً؟
00:16:05 كلا
00:16:06 كلا
00:16:08 سيدي, سيدي
00:16:10 سيدي إَستيقظُ رجاءً سيدي
00:16:11 ناده دّكتورِ جونز أيتها الدمية
00:16:14 حسناً دّكتور جونز دّكتور جونز
00:16:15 إَستيقظُ' رجاءً
00:16:17 هل وصلنا
00:16:18 جيد
00:16:19 كلا
00:16:20 -
00:16:23 لا أحد يقود الطائرةَ
00:16:25 ياللهول
00:16:28 لقد رحلوا جميعاً
00:16:33 أتعرف الطيران أليس كذلك
00:16:35 كلا, هل تعرفين أنت
00:16:37 كلا
00:16:38 كم يمكن أن يكون صعباً
00:16:40 أنا سَأفقد وعيي
00:16:41 حسناً
00:16:42 سرعة الطيران
00:16:43 حسناً
00:16:45 الوقود
00:16:46 الوقود
00:16:48 الوقود
00:17:04 أَعتقدُ بأنّنا أصبحنَا في مشكلة كبيرة
00:17:06 دّكتور جونز
00:17:07 دّكتور جونز
00:17:12 شورتي
00:17:13 تعال ُساعدُني
00:17:15 ُحرّكُ الصندوقَ
00:17:16 دّكتور جونز أنت مجنون
00:17:23 شورتي, تماسك
00:17:29 مركب؟
00:17:30 نحن لن نَغْرقُ
00:17:32 نحن نَتحطّمُ
00:17:34 امسكه شورتي
00:17:36 امسكه
00:17:37 لااستطيع التنفس ايتها السيدة
00:18:19 أَبطئه
00:18:22 إنه ليس سيئاً جداً
00:18:38 اضغط على المكابح
00:18:43 أكره الماء وأكره التبلل
00:18:48 وأكرهك
00:18:49 جيد
00:18:51 جيد
00:19:17 دّكتور جونز
00:19:20 أنا بخير شورتي
00:19:22 أنت بخير
00:19:32 أين نحن ' على أية حال
00:19:39 الهند
00:19:40 كَيفَ تَعْرفُ ذلك
00:21:34 اتمنى أن يعني هذا العشاء
00:21:36 يا الهي أنا أتضور جوعاً
00:21:39 شكراً لك
00:21:48 لا أَستطيعُ أَكْل هذا
00:21:51 هذا اكثر مما يأكله
00:21:54 إنهم جائعون
00:21:55 أنا آسفة بإمكانك أخذه
00:21:57 كليه
00:22:01 أنا لَسَت جائعَة
00:22:04 أنت تُهينُيهم
00:22:06 وتُحرجُينني
00:22:09 كليه
00:22:11 كلي
00:22:27 أخبارِ سيئِة قادمة
00:22:30 هَلّ بالإمكان أَنْ تُزوّدُنا بدليل
00:22:33 أنا بروفيسور
00:22:34 يَجِبُ أَنْ أعُودَ إلى جامعتِي
00:22:36 نعم ساجنو سَيُوجّهُك
00:22:41 في الطّريق إلى دلهي
00:22:47 بانكوت لَيسَت في الطّريق إلى دلهي
00:22:50 سَتَذْهبُ إلى قصرِ بانكوت
00:22:52 ظننت أن القصر مهجور
00:22:54 منذ عام 1850 ميلادي
00:22:56 كلا الآن هناك مهراجاً جديداً
00:22:59 وثانياً القصرلديه قوَّةُ الضوءِ المُظلمِ
00:23:04 ذلك المكانِ يَقْتلُ شعبي
00:23:08 ماذا حَدثَ هنا
00:23:09 البداية الشريّرة في بانكوت
00:23:12 وكأن الرياح الموسميةِ
00:23:16 تُحرّكُ الظلام
00:23:21 على كُلّ البلاد
00:23:24 على كُلّ البلاد
00:23:27 الشرّ؟
00:23:32 أَيّ الشرّ
00:23:33 أرئيت؟ الأخبار السيئة
00:23:35 إستمعُ إلى سوامو اَتْركُ لانكا
00:23:37 -
00:23:41 جاؤوا مِنْ القصرِ
00:23:44 وأَخذَوا سيفالينغا
00:23:47 مِنْ قريتِنا
00:23:49 أَخذَوا ماذا
00:23:51 إنه حجر
00:23:52 حجر مقدّس مِنْ الضريحِ
00:23:55 لهذا أحضركم سيفا إلى هنا
00:24:07 نحن لَمْ نُجْلَبْ هنا
00:24:10 طائرتنا تَحطّمتْ
00:24:12 انه حادث
00:24:14 لا ' لا
00:24:16 لقد صَلّينَا لسيفا
00:24:21 إنه كان سيفا
00:24:23 من جَعلَك تَسْقطُ مِنْ السماءِ
00:24:29 لذا سَتَذْهبُ إلى قصرِ بانكوت
00:24:36 إلينا
00:24:38 تُعيدُه إلينا
00:24:42 تُعيدُ إلينا
00:24:46 دّكتور جونز
00:24:48 للحُصُول عليك هنا
00:24:50 كلا شورتي
00:24:52 لاتقلق حولها
00:24:58 أَخذوا الحجر مِنْ هنا
00:25:05 هَلْ الحجر ناعم جداً
00:25:09 نعم
00:25:11 بثلاثة خطوطِ عبره
00:25:12 تمثل الآلهة الثلاثة للكون
00:25:14 ذلك صحيحُ
00:25:16 شاهدت أحجاراً كهذه من قبل
00:25:19 لكن لماذا المهراجا
00:25:23 يَقُولونَ بأنّنا يَجِبُ أَنْ نَصلّي
00:25:27 ونحن نقول لن نفعل
00:25:31 المعذرة
00:25:32 لا أفْهمُ كَيف صخرة واحدة
00:25:39 إنه يَقُولُ
00:25:42 آبار القريةَ جفّفتْ
00:25:43 والنهر إتّجهَ إلى الرملِ
00:25:49 المحاصيل إبتلعتْ بالأرضِ
00:25:51 والحيوانات عَرضتْ
00:25:55 ثمّ ذات ليلة كان هناك
00:25:58 الرجال خَرجوا لمُحَارَبَة النارِ
00:26:02 عندما رَجعوا النِساء
00:26:16 الأطفال
00:26:18 يَقُولُ بأنهم سَرقوا أطفالَهم
00:27:11 سانكارا, سانكارا
00:27:16 رانجيت
00:27:19 رانجيت
00:27:47 سانكارا
00:28:03 الولد هَربَ مِنْ قصرِ الشريّرِ
00:28:08 العديد مِنْ الأطفالِ الآخرينِ
00:28:11 ماذا سنفعلُ دّكتور جونز
00:28:21 ما رأيك
00:28:24 أَعتقدُ بأنّ على شخص ما
00:28:26 إحضار صخرة الحظّ السعيدَ
00:28:29 المفقودِة من أحجار سانكارا
00:28:31 ما معنى سانكارا
00:28:34 الثروة والمجد يا فتى
00:28:38 الثروة والمجد
00:29:04 ويلي ضعي قدمك حول ذلك الشيءِ
00:29:16 إنتظر لحظة اندي
00:29:18 لا أَستطيعُ الذِهاب إلى دلهي
00:29:20 لَسنا ذاهِبينَ إلى دلهي أيتها الدمية
00:29:22 نحن ذاهِبونَ إلى قصرِ بانكوت
00:29:24 بانكوت
00:29:26 لا أَستطيعُ الذِهاب إلى بانكوت
00:29:29 أنا بحاجة لدَعوة وكيلِي
00:29:30 الا يوجد هاتف هناك
00:29:31 أي شخص بحاجة إلى هاتف
00:30:08 -
00:30:23 لا تتذمر هذه عطور غاليةُ الثمن
00:30:27 تعال معي إلى أمريكا
00:30:31 تَحْبُّ ذلك
00:30:33 أنت صديقَي الأفضلَ
00:30:35 أنت صديقَي الأفضلَ
00:30:37 يا للطيور الكبيرة
00:30:41 تلك لَيستْ طيور كبيرةَ عزيزتي
00:30:44 إنهم وطاويطَ عملاقةَ
00:30:47 وطاويط
00:30:57 اصمت أيها الضخم إن هذا لا يؤذي
00:31:00 أتَعْرفُ ماذا تَحتاجُ حقاً
00:31:01 تَحتاجُ حقاً إلى حمّام
00:31:13 مضحك جداً
00:31:15 مضحك جداً
00:31:18 مضحك جداً
00:31:20 مخطئ تماماً
00:31:22 كَنَت سعيدَة في شنغهاي
00:31:26 كَانَ لدي بيت صَغير وحديقة
00:31:31 أصدقائي كَانوا أغنياء
00:31:32 ذَهبنَا إلى الحفلات
00:31:35 أكره أن أكون خارج كل ذلك
00:31:39 أنا مغنية
00:31:41 يُمْكِنُ أَنْ أَفْقدَ صوتَي
00:31:45 أَعتقدُ أننا سَنُخيّمُ هنا اللّيلة
00:31:49 ابعده عني
00:31:57 ماذا لديك؟
00:31:58 ستّتان
00:31:59 ثلاثة آساتِ
00:32:00 لقد ربحت
00:32:01 تريد اللعب مجدداً أموالك كلها لدي
00:32:03 -
00:32:06 إنها البوكر يا شورتي
00:32:09 أين وَجدتَ حارسك الصغير هذا
00:32:12 لم أجده, لقد أمسكته
00:32:15 ماذا؟
00:32:16 عائلة شورتي قُتِلتْ
00:32:17 عندما قَصفَ اليابانيين شنغهاي
00:32:19 إنه يَعتاشُ على الشوارعِ منذ كان في الرابعة
00:32:21 امسكته وهو يحاول نشلي
00:32:28 المشكلة الأكبر مَع هذه الضوضاءُ
00:32:39 أنت تغش دّكتور جونز
00:32:41 أنت تغش
00:32:42 ماذا تَعْني؟
00:32:46 ستَدْفعُ الآن
00:32:47 لا إلتصاقَ لا خطأَ
00:32:48 كانت عالقة بالخطأ
00:32:50 أنا صغير جداً وأنت مخادع جداً
00:32:53 دّكتور جونز مخادع
00:32:55 ستَدْفعُ مالاً
00:32:57 اَنْظرُ إلى هذا
00:33:02 أنت تَتّهمُني بالغش
00:33:04 أنت تَغْشُّ
00:33:11 ستَجْعلُني فقير
00:33:12 بلا مزاح
00:33:14 ألعب معك بلا مزاح
00:33:15 أنا منسحب
00:33:18 هذا المكانِ مُحاصر تماماً
00:33:21 المكان كله يعج بالأحياء
00:33:23 لِهذا يَدْعونَه الغابة عزيزتي
00:33:25 يا الهي, ماذا ما عدا ذلك
00:33:26 ويلي إنتظري
00:33:28 -
00:33:33 ويلي, ويلي
00:33:35 ما هذا
00:33:36 هل هذا اختصار لشيئ
00:33:39 ويلي اسمي الفني يا انديانا
00:33:42 يا سيدة'
00:33:45 اسمي الفني
00:33:49 لماذا تَسْحبُنا
00:33:52 الثروة والمجد
00:33:53 الثروة والمجد
00:33:56 حَسناً...هذه قطعة
00:34:00 هذه الكتابة بالصورِ تُمثّلُ سانكارا
00:34:03 الكاهن
00:34:04 إنصرف
00:34:06 بلطف, بلطف
00:34:08 عمرها مثات السنين
00:34:09 أهذا نوع من الكتابة
00:34:11 نعم إنه سنسكريتيُ
00:34:13 ابعده
00:34:14 جزء من أسطورةِ سانكارا
00:34:17 يَتسلّقُ جبلَ كاليسا
00:34:18 حيث يُقابلُ سيفا الإله الهندوسي
00:34:20 هذا سيفا؟
00:34:21 وماذا يُسلّمُ الكاهن
00:34:23 الصخور
00:34:25 توقّف
00:34:26 أخبرَه أن يذهب ويقاتل الشر
00:34:29 وليُسَاعَدَه أعطاَه
00:34:30 خمسة أحجارِ مقدّسةِ سحريةِ
00:34:34 صخور سحرية
00:34:35 جدّي كَانَ ساحراً
00:34:37 أمضى كامل حياتِه
00:34:39 وحمامات فوق أكمامِه
00:34:41 جَعلَ الكثير مِنْ الأطفالِ سعدِاء
00:34:44 صخور سحرية
00:34:47 أحلام سعيدة دكتور جونز
00:34:49 أين تَذْهبُين
00:34:51 لو كنت مكانك لما نمت قريباً
00:34:54 لأجلِ الأمانِ
00:34:56 دّكتور جونز
00:35:01 لقد قلت أبعده
00:35:07 أكره ذلك الفيلِ
00:35:39 اندي انظر
00:35:40 أَراه شورتي
00:35:43 إِنَّهُ: قصر بانكوت
00:37:03 دّكتور جونز إلى ماذا تَنْظرُ
00:37:06 لا تأتي إلى هنا
00:37:15 لا لا ' لا ' لا ' لا
00:37:16 لا تَتْركُ لا
00:37:18 لا ' لا ' لا ' لا ' لا
00:37:19 أيها الفيل الصغير إبقى هنا
00:37:22 كلا ايندي
00:37:24 إنهم يَسْرقونَ فيلتنا
00:37:26 سنَمْشي مِنْ هنا
00:38:05 مرحباً
00:38:07 يَجِبُ أَنْ أقُولَ
00:38:10 لكن بعدها لا أستطيعُ التَخَيُّل
00:38:11 أين في العالمِ
00:38:14 لسنا مفقودين
00:38:15 نحن في طريقِنا إلى دلهي
00:38:17 هذه الآنسةُ سكوت
00:38:19 هذا السّيدُ راوند
00:38:21 راوند شورتي
00:38:23 اسمي انديانا جونز
00:38:24 الدّكتور جونز عالم الآثار البارز
00:38:28 صعب التّصديق, أليس كذلك
00:38:31 أَتذكّرُ أنني سمعت بإسمك
00:38:33 عندما كَنَت في أكسفورد
00:38:35 أنا شاتار لاو رئيس وزراء
00:38:37 صاحب السمو مهراجا بانكوت
00:38:40 سحرت بلقاءك
00:38:42 وانا مسحورة شكراً جزيلاً
00:38:44 شكراً جزيلاً
00:38:45 مرحباً بكم في قصرِ بانكوت
00:38:50 مسحورة إذن
00:39:04 شورتي أين شفرة حلاقتي
00:39:31 نحن محظوظون اللّيلة
00:39:32 أَنْ يَكُونَ لدينا العديد
00:39:35 هذا القائدُ بلومبيرت
00:39:36 هذا القائدُ بلومبيرت
00:39:39 وأنت 'سيدي الدّكتور جونز كما يفترض
00:39:42 نعم أيها القائد
00:39:43 النّقيب بلومبيرت وقوَّاته
00:39:45 في دورة تفتيشية روتينية
00:39:47 البريطانيين يسعدهم
00:39:48 البريطانيين يسعدهم
00:39:50 أتمنى يا سيدي
00:39:52 أن لا يكون الأمر مزعجاً لك
00:39:56 البريطانيين قليقين دوما على إمبراطوريتِهم
00:39:59 يجعلوننا نشعر كأطفال تحت الرعاية الجيدة
00:40:11 -
00:40:13 تَبْدين جميلَة
00:40:15 أُظن المهراجا يَسْبحُ في السلبِ
00:40:18 َرُبَّمَا هو لم يكن بهذه الصورة السيئة
00:40:21 تَبْدين مثل أميرة
00:40:23 سّيد لول ماذا يَسمون زوجة المهراجا
00:40:28 صاحب السمو لَمْ يَتزوّجُ لحد الآن
00:40:30 هذا مهم
00:40:32 حَسناً, لَرُبَّمَا لم يجد لحد الآن
00:40:48 سموه الأعلى
00:40:52 ولي عهد بانكوت
00:40:56 مهراجا بانكوت
00:40:59 سالم سينغ
00:41:22 هَلْ هذا هو المهراجا
00:41:26 الولد
00:41:29 لَرُبَّمَا هو يحب النِساءِ المسنات
00:41:40 النّقيب بلومبيرت كَانَ يُخبرُني
00:41:42 النّقيب بلومبيرت كَانَ يُخبرُني
00:41:45 وكيف لعبت الاهمية دوراً في التمرد
00:41:47 يَبْدو أن البريطانيون
00:41:53 نعم, أَتعْرفُ
00:41:56 قبل التمرّدِ '
00:41:58 عد إلى زمن كلايف
00:42:00 وما هذه الأحداث دّكتور جونز
00:42:03 حَسناً, إذا لم تخني الذاكرة
00:42:05 هذه المنطقةِ, هذه المحافظةِ
00:42:07 كَانَت مركزَ النشاطِ للذاغي
00:42:09 -
00:42:11 أفعى......مفاجأة
00:42:15 ما المفاجأة
00:42:26 دّكتور جونز تَعْرفُ جيّدَاً
00:42:29 أن طائفة الذاغي كَانتْ ميتةَ تقريباً منذ قرن
00:42:32 نعم ' بالطبع
00:42:33 ذاغي كَانَ مجانين بعبادة كالي
00:42:37 بالتضحية البشريةِ
00:42:39 الجيش البريطاني
00:42:45 حَسناً أَفترضُ أن القصص تدل
00:42:49 ليس هناك قصص بعد الآن
00:42:51 أنا لَسَت متأكّدَ جداً
00:42:53 جِئنَا مِنْ قرية صغيرة
00:42:56 الفلاحون أخبرونا هناك
00:42:57 أن قصر بانكوت يستعيد قوته ثانية
00:43:00 بسبب بَعْض الشرِّ القديمِ
00:43:02 إنها قصص قرويةِ يا دّكتورِ جونز
00:43:04 انه فلكلور وخوف
00:43:08 بدأت تقلق النّقيب بلومبيرت
00:43:12 لست قلقاً سيد منيستر
00:43:15 أنا أهتم فقط
00:43:20 -
00:43:33 ماذا؟ ألا تريدين الأكل
00:43:36 كان لدي بق على الغداء
00:43:44 أَعطيني قبعتَكَ
00:43:47 لماذا؟
00:43:48 لكي أتقيأ بها
00:43:53 القرويّون أخبرونا أيضاً
00:43:55 أن قصر بانكوت أَخذَ شيئاً
00:43:57 دّكتور جونز في بلادِنا
00:44:00 هو لَيسَ عاديَ لضيف إهانة مضيّفِه
00:44:03 أنا آسف
00:44:06 إعتقدَ بأنّنا كُنّا نَتكلّمُ
00:44:09 المعذرة 'سيدَي هَلْ عِنْدَكَ
00:44:14 ماذا سرقوا بالضبط
00:44:17 الصخرة المقدّسة
00:44:22 -
00:44:23 أرأيت أيها القائد, صخرة
00:44:27 -
00:44:33 -
00:44:39 هناك شيئ متصل
00:44:43 بصخرة القرويّين
00:44:45 والأسطورة القديمة
00:44:48 دّكتور جونز كلنا ضعفاء
00:44:52 اذكر عندما اتهمت في هندوراس
00:44:54 بلصّ قبور
00:44:57 بدلاً مِنْ عالمِ آثار
00:44:58 حَسناً ' الصُحُف تبالغَ بالحادثةَ كثيراً
00:45:02 وما كَانَ سلطان المدغشقري
00:45:04 الذي هدّدَ بقَطْع رأسك
00:45:05 إذا عُدتَ إلى بلادِه
00:45:07 كلا ' لم يكن رأسي
00:45:08 ثمّ يديكَ ربما
00:45:09 كلا ' لم تكن يدي
00:45:12 لقد كان
00:45:14 سوء فهمي
00:45:15 هذا بالضبط ما لدينا هنا دّكتور جونز
00:45:17 سَمعَت القصصَ الشريّرةَ مِنْ طائفةِ الذاغي
00:45:21 ظننت القصصَ رويت لتَخْويف الأطفالِ
00:45:25 وعلمت لاحقاً أنها حقيقية
00:45:28 وقامت بصورة شنيعة
00:45:31 أنا خجلان مِنْ الذي حَدثَ
00:45:35 و أُطمأنُك
00:45:37 هذا لَنْ يَحْدثَ ثانيةً في مملكتِي
00:45:41 إن أهنتك
00:45:44 فأنا آسف
00:45:56 الحلوى
00:46:12 أدمغةَ القردِ المثلجة
00:46:29 أَعتقدُ أنني سأتفقد ويلي
00:46:33 هذا ما عليك فعله
00:46:36 اخبرني لاحقاً ماذا حدث
00:46:39 لاتقلق
00:46:50 -
00:46:51 لدي شيئ لك
00:46:54 ليس لديك ما اريده
00:46:57 حقّاً
00:47:05 -
00:47:07 -
00:47:10 -
00:47:12 أنت رجل لطيف جداً
00:47:14 لَرُبَّمَا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ خادم قصري
00:47:27 تلبسين جواهرك في السرير أيتها الأميرة
00:47:29 نعم
00:47:32 ولا شيء ما عدا ذلك
00:47:35 اهذه صدمة لك
00:47:36 لا شيء يَصْدمُني
00:47:39 أنا عالم
00:47:41 لذا ' كعالم أنت تقوم بالأبحاث
00:47:45 دائماً
00:47:47 وأي نوع من البحث ستجريه علي
00:47:53 النشاطات الليلية
00:47:55 تَعْني مثل ما نوعِ القشطةِ
00:47:58 وماذا اضع حين أنام
00:48:00 الزميل التقليدي
00:48:01 طقوس الحبِّ
00:48:03 ممارسات جنسية بدائية
00:48:05 هل أنت باحث في هذا المجال
00:48:07 لدي سَنَوات مِنْ العمل الميداني
00:48:09 -
00:48:18 لا ألُومُك لإنزعاجك علي
00:48:21 يمكنني معالجة الأمر بشدة
00:48:25 كانت اوضاعي سيئة
00:48:27 لَكنَّك لم تنل الأفضل
00:48:32 لا أعْرفُ
00:48:34 كعالم, لا استطيع الحكم إلا بعد التجربة
00:48:36 وسأخبرك في الصباحِ
00:48:39 لماذا تتخيلني قردة
00:48:42 أنا لست سهلة كما تظن
00:48:45 وانا لست سهلاً أيضاً
00:48:48 المشكلة مَعك 'ويلي
00:48:50 تتبعين اساليب خاصة
00:48:52 وأنت فخور جداً لأنْك تعترفُ
00:48:55 بأنّك مهوس بي دّكتور جونز
00:48:58 إذا أردتني ويلي
00:49:01 خمس دقائقِ
00:49:03 وسَتَكُونُ خلفي هنا
00:49:05 سأَكُونُ نائماً بعد خمس دقائقِ
00:49:07 خمسة
00:49:08 أنت تعلم وأنا أعلم
00:49:26 خمس دقائقِ
00:49:30 أربعة ونِصْف
00:50:25 '' خادم القصرِ ''
00:50:28 '' نشاطات ليلية ''
00:50:31 أنا تَخيّلَتك قردة
00:50:34 سأُخبرُك في الصباحِ
00:50:38 لا أستطيعُ تصديق ذلك
00:50:40 هو لن يأتي
00:50:41 هي لن تأتي
00:50:42 هي لن تأتي
00:50:45 لا أستطيعُ أن اصدق أنني لن أذهب
00:51:06 انديانا جونز
00:51:09 هذا ليلُ لن تنساه أبداً
00:51:12 هذا الليلُ
00:51:13 إنزلقَت خلال أصابعكَ
00:51:17 نوماً مريحاً
00:51:18 وأحلام لطيفة
00:51:21 كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ مغامرتكَ الأعظم
00:51:36 دّكتور جونز خذ سوطكَ
00:51:59 شورتي
00:52:00 أَطفئ المفتاحَ
00:52:07 اندي
00:52:10 كُنُ لطيفاً مَعي
00:52:11 كُنُ لطيفاً مَعي
00:52:19 لكن أنا هنا
00:52:32 لا أحد هنا
00:52:34 كلا أنا هنا
00:52:37 اندي أنت تَتصرّفُ بغرابة كبيرة
00:53:05 يا احمق أنهم هنا
00:53:20 اتبع خطوات سيفا
00:53:25 ماذا يَعْني هذا
00:53:29 '' لا تَخُونُ هذه الحقائقِ ''
00:53:33 شورتي إَذْهبُ وأحضر اغراضنا
00:54:05 ابقى خلفي وبقربي
00:54:07 خطوة بخطوة ولا تَمْسُّ أيّ شئَ
00:54:24 خطوة بَخْطوة
00:54:26 لاألمس شيئ
00:54:29 ايندي
00:54:52 خطوت على شيءِ
00:54:54 نعم هناك شيء على الأرضِ
00:54:57 وكأنني أدوس على بسكويت
00:55:01 انه ليس بسكويت
00:55:05 دعني أَلقي نظرة
00:55:20 هذا ليس طعاماً
00:55:22 حسناً لقد أمسكته
00:55:28 إَذْهبُ هناك ' إَذْهبُ
00:56:09 توقّف
00:56:11 فقط قف بجانب الحائط
00:56:13 فقط قف بجانب الحائط
00:56:29 أنت قلت لي
00:56:31 وأنا فعلت ما قلته
00:56:32 لَيسَ ذنبي لَيسَ ذنبي
00:56:33 ويلي ' إَنْزلُي إلى هنا
00:56:35 نحن في مشكلةِ
00:56:37 ويلي, ويلي
00:56:40 ها هو القذر ثانية
00:56:43 ويلي ' إَنْزلُي إلى هنا
00:56:44 نحن في مشكلةِ
00:56:46 مشكلة
00:56:47 مشكلة
00:56:48 أي نوع من الـ
00:57:04 لا أمزح
00:57:06 هناك شخصان ميتان هُنا
00:57:10 وسيكون هنا شخصان ميتان أيضاً
00:57:12 بسرعة
00:57:13 كان اثنين كافيين بالنسبة لي
00:57:15 ويلي
00:57:16 لما العجلة
00:57:18 إنها قصّة طويلة ' ويلي
00:57:20 بسرعة وإلا لن تسمعي
00:57:23 يا إلهي ماهذا
00:57:28 ايندي ' ماهذا
00:57:30 لا أَستطيعُ رُؤية شيء
00:57:32 بسرعة
00:57:34 حَسَناً
00:57:36 إنكسرَ إظفري
00:57:44 -
00:57:51 ويلي ' بسرعة
00:57:53 إنهم في شَعرِي
00:57:56 إخَرسَي ويلي
00:57:59 ايندي ' دعني أدخل
00:58:00 كلا دعينا نخرج
00:58:01 ادخلوني
00:58:02 دعينا نخرج
00:58:03 اخرسوا
00:58:04 أنا هُنا
00:58:06 لابد من نقطة إرتكاز
00:58:10 ماذا؟
00:58:11 أي مقبض يَفْتحُ البابَ
00:58:13 تابعي
00:58:14 لا شيئ سواهم
00:58:16 إَذْهبُي إلى الفتحةِ الصحيحةِ
00:58:17 بسرعة ' ويلي
00:58:21 -
00:58:26 الآخر
00:58:27 الآخر الاتجاه الآخر
00:58:29 على يمينك
00:58:30 هناك وحل في الداخل
00:58:32 لا أَستطيعُ فعل ذلك
00:58:34 تستطيعين ذلك
00:58:35 حاولي
00:58:36 حسناً
00:58:40 حاول أنت
00:58:42 افعليها الآن
00:58:44 حسناً
00:58:55 ويلي ' نحن سَنَمُوتُ
00:59:00 هيا
00:59:04 انه يتحرك
00:59:14 حصلت عليه
00:59:30 انزعوهم عني أزيلوهم عني
00:59:32 إنهم في جميع أنحائي
00:59:33 انزعوهم عني
00:59:36 -
00:59:37 كلا
00:59:40 لم أكن أنا إنها هي
00:59:43 -
00:59:44 تعال
00:59:45 هيا تحركي
00:59:47 تحركي بسرعة
00:59:48 تعالوا
00:00:43 إنهم يَعْبدونَ كالي
00:00:53 هَلْ سَبَقَ وشاهدت شيئ مثل هذا من قبل
00:00:57 لم يرى أحد مثل هذا منذ مائة سنة
00:02:33 كالي ما
00:02:39 كالي ما
00:03:17 مازال حياً
00:04:44 كالي ما
00:04:47 كالي ما
00:05:47 إنه الحجر الذي أخذوه من القرية
00:05:51 إنه أحد أحجارِ سانكارا
00:06:00 لماذا يَتوهّجونَ هكذا
00:06:01 -
00:06:04 تَقُولُ الاسطورة
00:06:05 عندما تجمع الصخور
00:06:07 الماس الذي بداخلهم سَيَتوهّج
00:06:10 الماس
00:06:12 الماس
00:06:13 الماس
00:06:14 الماس
00:06:32 -
00:06:34 اريدكما أن تبقيا هنا وتصمتا
00:06:37 شورتي ُراقبُها
00:06:38 لماذا ' أين ستَذْهبُ
00:06:40 هناك
00:06:41 هناك
00:06:42 هَلْ أنت مجنون
00:06:43 لن اغادر من هنا بدون الأحجارِ
00:06:47 يمكن أن تقتل
00:06:48 بسبب ملاحقة لعنة الثروة والمجد
00:06:50 َرُبَّمَا
00:06:52 لكن لَيسَ اليوم
00:08:10 كُنْ حذراً
00:09:21 إلى أين يذهب
00:09:26 دعني أَذْهبُ
00:09:31 اركضي ' ويلي اركضي
00:11:07 دّكتور جونز
00:11:11 كنت دائماً أقول لك
00:11:12 استمع إلي أكثر تعيش مدة أطول
00:11:16 رجاءً ' دعني أَمُوتُ
00:11:19 صليت لسيفا
00:11:21 دعني أموت لكنني لا أموت
00:11:25 الآن....الآن شرّ كالي سيَأْخذُني
00:11:30 كيف؟
00:11:31 سَيَجْعلونَني أَشْربُ دمّ كالي
00:11:34 ثمّ سأنام النومِ الأسودِ
00:11:36 لكالي ما
00:11:38 ما هذا
00:11:39 سنُصبحُ مثلهم
00:11:43 سَنَكُونُ ' أحياء لكن مثل كابوس
00:11:47 إن تَشْربُ دمّاً
00:12:03 قبض عليك بمُحَاوَلَة سَرِقَة
00:12:07 كان هناك خمسة أحجارِ في البِداية
00:12:10 توزعت عبر القرون بسبب الحروب
00:12:14 سرقت مِن قِبل اللصوصِ أمثالك
00:12:16 لصوص أمثالي؟
00:12:18 -
00:12:19 ما زالَ هناك إثنان مفقودَين
00:12:22 أي قرن ' مضى عندما
00:12:25 وذَبحَوا شعبي
00:12:27 كان هناك كاهن وفي خبئ
00:12:29 هُنا في سراديب الموتى
00:12:31 لهذا هؤولاء العبيد يحفرون
00:12:34 إنهم أطفالَ أبرياءَ
00:12:36 يَحْفرونَ للمجوهراتِ لدَعْم قضيتنا
00:12:41 ويَبْحثونَ أيضاً عن الحجرين الأخيرينِ
00:12:45 قريباً سَيكونُ لدينا
00:12:49 والذاغي سَيَكُونُ قوي جداً
00:12:53 يا له من خيال
00:13:00 أنت
00:13:02 لا تصدقني
00:13:05 ستصدقني دّكتور جونز
00:13:09 ستكون مؤمناً بحق
00:13:12 ستكون مؤمناً بحق
00:13:31 مرحباً
00:13:58 دّكتور جونز
00:13:59 لا تَشْربُ هذا سيئُ
00:14:00 لا تَشْربُ
00:14:02 إَبْصقُه
00:14:38 دّكتور جونز
00:14:58 لن تجروء على فعل ذلك
00:15:19 إَتْركُه وشأنه ' أيها اللقيط
00:15:32 البريطانيون سَيَذبحون في الهند
00:15:34 ثم ننهض نحن
00:15:37 ثمّ سيسقط الإله العبري
00:15:40 وبعدها سنستولي على كل شيئ
00:15:41 ويدمر وينسى كل شيئ
00:15:46 قريباً ' كالي ما
00:15:55 دّكتور جونز
00:17:40 كالي ما تَحْمينا
00:17:44 نحن أطفالَها
00:17:46 نَتعهّدُ بولائِنا إليها
00:17:49 بعرض اللحمِ
00:17:51 ماذا تَعْملُ
00:17:55 والدمّ
00:18:07 صديقتكَ شاهدت وسَمعتْ
00:18:12 الآن سوف لَنْ تَتكلّمَ
00:18:24 أنا لَنْ يَكونَ لدي
00:18:27 حول هذا المكانِ عندما أَعُودُ
00:18:29 ايندي لأجل الله ساعدني
00:18:32 ماذا جرى لك
00:18:50 كلا......كلا
00:19:23 تعال
00:19:27 تعال
00:19:51 انديانا
00:19:54 انديانا....ساعدْنا
00:20:12 استيقظ رجاءاً
00:20:15 أنت لَسْتَ منهم
00:20:20 أنت لَسْتَ منهم
00:20:25 رجاءً إرجعْ إلينا
00:20:28 لا تَتْركُني
00:20:43 كلا
00:20:48 ماذا تَعْملُ
00:20:51 هَلْ أنت مجنون
00:22:07 -
00:22:09 هذا لا يُمْكن أنْ يَحْدثَ
00:22:12 استيقظي'ويلي' استيقظي
00:22:47 لا لا لا
00:23:00 لا
00:23:01 لا ' لا ' لا
00:23:03 إَستيقظُ ' دّكتور جونز '
00:23:11 دّكتور جونز
00:23:26 ايندي...أَحبُّك
00:23:30 إَستيقظُ ' ايندي
00:23:33 إَستيقظُ
00:23:36 أنت صديقَي الأفضلَ
00:23:37 إَستيقظُ ' ايندي
00:23:44 إنتظر...إنتظرْ
00:23:46 إنه لي
00:23:52 أنا ' بخير يا فتى
00:24:39 كبش مولى
00:26:02 أَعطيني بَعْض الهدوء
00:26:22 ويلي 'ويلي' إَستيقظُي
00:26:28 ويلي 'ويلي' هذا أنا
00:26:33 ايندي
00:27:02 ايندي .....صديقي
00:27:06 أنا 'آسف يا فتى
00:27:14 ايندي
00:27:15 الآن ' دعنا نَخْرجُ من هنا
00:27:19 حقّاً .... كلّنا
00:28:36 كلا
00:28:54 علي أن انقذه
00:28:55 يُمْكِنُه أَنْ يَعتني بنفسه
00:28:57 إنه يَحتاجُني
00:29:00 علي إنقاذ ايندي
00:29:14 حسناً أنقذه
00:29:20 أُنزلُه
00:29:21 سأقتلك
00:29:23 أُنزلُه
00:29:55 ماذا حدث له
00:30:40 خذ جرب هذا
00:31:57 انطلق ايندي
00:33:01 كَانَ النومَ الأسودَ لكالي
00:33:17 شورتي راوند
00:33:19 اَتْركُ التَسَكُّع مَع ذلك الطفلِ
00:33:20 وإَنْزلُ في العربةِ ' الآن
00:33:22 سمعاً وطاعة ايندي
00:33:24 رجاءً أصغِ
00:33:25 للخُرُوج أنت يَجِبُ أَنْ تَأْخذَ
00:33:27 شكراً لك
00:34:16 شورتي
00:34:17 اهرب معها
00:34:19 تعال ايندي
00:34:20 اذهب
00:34:22 إَذْهبُ....إذهبْ
00:34:26 شورتي إحذر
00:34:37 تعال ايندي
00:34:43 بسرعة
00:34:50 بسرعة
00:34:51 اسرع
00:34:57 ايندي ' خذُ النفقَ اليسارَي
00:34:59 النفق اليساري
00:35:01 كلا ' ايندي
00:35:02 لقد فقدته
00:35:33 لدينا رفقة
00:35:41 توقّف
00:35:42 دعها تَذْهبُ
00:35:42 دع الفرامل
00:35:44 ماذا؟
00:35:45 انها فرصتنا الوحيدة كي نجتازهم
00:36:05 شورتي
00:36:06 تعال هنا وخذُ الكابحَ
00:36:09 راقبه عند المنعطفات
00:36:10 او سنخرج عن السكة
00:36:12 حسناً
00:37:34 ماذا تَعْملُ
00:37:35 طريق مختصر
00:37:36 نعم ' ايندي
00:38:02 احترسوا
00:38:08 ايندي ساعدني
00:38:12 تماسك
00:38:15 اسحبه الى الداخل
00:38:16 دعني أَذْهبُ
00:38:19 دعه
00:38:21 لا لا
00:38:23 اسحبه
00:38:25 أمسكته
00:39:13 انخفضوا
00:39:33 حَسَناً
00:39:34 ماذا؟
00:39:36 أَبطئنا
00:39:38 حسناً
00:39:43 خطأ كبير
00:39:44 خطأ كبير ايندي
00:39:45 العصا
00:40:09 نحن سريعون جداً
00:40:10 سريع جداً
00:40:11 سَنَتحطّمُ
00:40:25 ماء 'ماءِ' ماءِ
00:40:27 ماء 'ماءِ' ماءِ
00:40:29 ماء
00:40:31 ماء ' ماء
00:40:32 انظر
00:40:33 ماء ' ماء
00:40:36 ماء ' ماء
00:40:38 هيا...هيا
00:40:53 هيا بنا
00:40:59 اركضوا اركضوا
00:41:13 ويلي ' إُحذّرُي
00:41:25 كلا
00:41:26 توجّهُ إلى الجسرِ هيا
00:41:30 تعالي 'ويلي' من هذا الطريقِ
00:41:45 يا الهي
00:41:46 هيا دعينا نذهب
00:41:48 الجسر قوي
00:41:49 هيا دعينا نذهب
00:41:50 الجسر قوي
00:41:52 انظري خشب قوي
00:41:54 هيا
00:41:56 انظري
00:41:57 شورتي
00:42:01 النجدة
00:42:02 سأسقط
00:42:05 النجدة
00:42:09 لَيسَ مضحكَ جداً
00:42:36 ارجع
00:43:03 مرحباً
00:43:17 دعها تَذْهبُ ' كبش مولى
00:43:20 أنت في موقع غير مناسب
00:43:22 لإعْطاء الأوامرِ
00:43:24 احترس خلفك
00:43:33 إذا كنت تريد الحجارة دعهم يرحلون
00:43:41 إتَركَها تَذْهبُ
00:43:44 أُسقطُهم ' دّكتور جونز
00:43:46 سَيَجِدونَها
00:43:48 أنت لَنْ يجدوك
00:43:53 ايندي
00:43:55 وراءك
00:44:05 اللعنة
00:44:17 إذهبي
00:44:19 هيا
00:44:32 اذهبي...هيا
00:44:34 من هنا
00:44:39 شورتي
00:44:47 تمسكي سيدتي
00:44:48 سنذهب في رحلة
00:44:51 يا الهي
00:44:54 يا الهي....يا الهي
00:44:57 يا الهي
00:44:59 إنه أحمق
00:45:01 ليس أحمق
00:45:03 إنه مجنونُ
00:45:05 كبش مولى
00:45:10 في الجحيم
00:45:13 ماذا تَعْملُ
00:45:14 مخادع
00:46:16 ايندي ' َغطّي قلبَكَ
00:46:18 َغطّي قلبَكَ
00:46:20 يا الهي
00:46:32 يا الهي
00:47:17 إُحذّرُ
00:47:44 كلا
00:47:49 بسرعة دعينا نَذْهبُ
00:47:52 الأحجار لي
00:47:54 لقد خنت شيفا
00:48:01 خنت شيفا
00:48:12 خنت شيفا
00:48:46 حَسناً ' لقد حان الوقت
00:49:05 اوقفوا النيران
00:51:09 نَعْرفُ بأنّك ستَعود
00:51:12 حين عادت الحياةِ إلى قريتِنا
00:51:19 الآن يُمْكِنُك أَنْ تَرى
00:51:26 نعم ' أَفْهمُ قوَّتَه الآن
00:51:36 كان بإمكانك الاحتفاض بها
00:51:37 لأي سبب
00:51:39 هم فقط سيضعونه في متحف
00:51:40 وستَكُونُ صخرةً أخرى لجَمْع الغبار
00:51:42 لكنه هو من أعطاَك
00:51:45 أيّ شئ يُمْكِنُ أَنْ يَحْدثَ
00:51:47 الطريق طويلة إلى دلهي
00:51:49 كلا ' شكراً
00:51:51 لا مغامراتَ أكثرَ
00:51:53 عزيزتي ' بعد كل المرحِ
00:51:57 أتَعتقدُ أنني سأَذْهبُ إلى دلهي
00:52:00 بعد كل ما سببته لي من متاعب
00:52:01 بعد كل ما سببته لي من متاعب
00:52:03 فكر ثانية أيها الوغد
00:52:05 أنا ذْاهبُة إلى البيت إلى ميسسوري حيث
00:52:07 قبل تَمزيق قلبِكَ
00:52:10 هذه لَيستْ فكرتَي
00:52:14 المعذرة ' سيدي
00:52:15 أحتاج إلى دليل إلى دلهي هل ممكن أن
00:52:36 مضحك جداً
00:52:44 مضحك جداً
00:52:50 DragonZ