Irina Palm
|
00:00:10 |
Translated by ~~Game-ps2~~ |
00:03:02 |
..أمي، أنه كبير |
00:03:04 |
نعم، أعرف، أنه أسد رائع |
00:03:11 |
حسناً |
00:03:46 |
!(نانا) - |
00:03:48 |
!مرحباً أبي |
00:03:50 |
من هو إبني؟ - |
00:03:52 |
ماجي)، هذا لا يجب أن يكون لديك) - |
00:04:06 |
هل أحضرت الماء؟ |
00:04:08 |
...ساره)، لا) |
00:04:10 |
لكن الماء ملوث هنا |
00:04:11 |
أرجوكِ! لقد نسيت |
00:04:13 |
ها هو |
00:04:15 |
شكراً |
00:04:34 |
!أنظر كيف أنها معلقة بشكل جميل |
00:04:37 |
أنها لا تباع |
00:04:40 |
كل هذا العلاج |
00:04:42 |
لن نغفر لأنفسنا أبداً |
00:04:46 |
على أي حال، أنا لن أندم على شيء |
00:04:51 |
لماذا لا زلتِ تأتين هنا؟ |
00:04:54 |
جين) ليس الجميع سيئ) |
00:04:57 |
كان شيء لنفعله، أفترض |
00:05:24 |
لا أستطيع التحمل |
00:05:26 |
(جين) |
00:05:27 |
لا ينبغي عليك ذلك |
00:05:29 |
يحبّ الأولاد ذلك النوع من الأشياء |
00:05:33 |
(الآن، أسمعي، (بيث |
00:05:38 |
أعرف أن الأمور لم تكن سهلة |
00:05:42 |
أريد رؤية رائحة النصر |
00:05:45 |
أريد أن أرى هذه |
00:05:49 |
كيف حال (أولي)؟ |
00:05:50 |
على نفس الحال |
00:05:55 |
(سيخرج بواسطة (ماج |
00:06:14 |
السّيد والسّيدة (كيوبين)، لقد فحصت |
00:06:26 |
"هناك علاج جديد، في مؤتمر "ميلبورن |
00:06:33 |
لقد أحلت حالة (أولي)، لمستشار إختصاصي |
00:06:39 |
الرمية الأخيرة للنرد؟ |
00:06:45 |
نعم |
00:07:21 |
أنت محظوظ، سيستقبلونه |
00:07:24 |
يجب أن تسافرون بأسرع ما يمكن |
00:07:26 |
نسافر؟ - |
00:07:29 |
ماذا؟ |
00:07:30 |
إفترضت بأنّك تعرف |
00:07:32 |
إنه المكان الوحيد الذي يفعل ذلك |
00:07:34 |
أليس بإمكانك القيام به هنا؟ - |
00:07:36 |
هل يجب أن نذهب هناك؟ - |
00:07:42 |
من يدفع؟ |
00:07:45 |
متى يمكننا أخذه؟ |
00:07:47 |
بصراحة، بأسرع ما يمكن |
00:07:49 |
لو بقي إلى ما بعد 6 أسابيع أو نحو ذلك |
00:07:53 |
من يدفع؟ |
00:07:55 |
العلاج مجاني، وكل التكاليف الأخرى |
00:07:58 |
يجب أن تُدفع - |
00:08:36 |
...سنجد المال، أنت تعرف |
00:08:39 |
استريحي يا أمي |
00:08:42 |
يمكننا أن نقترض |
00:08:44 |
!لا يمكننا فعل شيء |
00:08:45 |
لا أحد سيقرضنا المزيد من المال |
00:08:47 |
!إسكت، إسكت |
00:08:49 |
أمي تحاول المساعدة على الأقل - |
00:08:53 |
أنظر، أريد الذهاب للبيت |
00:08:59 |
يمكنني إيجاد طريق البيت |
00:09:04 |
إذهبا، إذهبا |
00:09:44 |
لديكِ ديون كثير، ليس لديكِ |
00:09:49 |
أقصد لا تملكين دخل، لا تملكين مدخرات |
00:09:56 |
حفيدي يحتضر، أحتاج مالاً |
00:10:19 |
ليس لديكِ خبرات، ولا تاريخ توظيف |
00:10:23 |
ما الذي تظنين أني أستطيع أن أفعل لكِ؟ |
00:10:26 |
أنظري، سأكون صادقاً، عمركِ هو سبب أنه |
00:10:35 |
أنا آسف |
00:11:58 |
جئت بشأن الوظيفة |
00:12:01 |
واصلي للباب الأخير |
00:12:20 |
وظيفة؟ |
00:12:22 |
هل تعلمين ما الذي يجري هنا؟ |
00:12:27 |
هل تعلمين ما الذي تفعله المضيفة؟ |
00:12:30 |
..نوع من |
00:12:32 |
نوع من؟ |
00:12:34 |
أي نوع من الأعمال؟ |
00:12:36 |
نوع من الأشياء |
00:12:39 |
أشياء؟ |
00:12:40 |
...أشياء مثل إعداد الشاي والتنظيف |
00:12:50 |
هنا كلمة "المضيفة" هي كلمة تلطيفية |
00:12:55 |
هل تعرفين ماذا تعني تلطيفية؟ |
00:12:57 |
لا |
00:12:58 |
محاميي وضحه لي |
00:13:03 |
عندما تستعملين كلمة للدلالة على أخرى |
00:13:07 |
"على سبيل المثال، هنا، "المضيفة" تعني "العاهرة |
00:13:20 |
حسناً، أي نوع من المضيفات أنتِ؟ |
00:13:22 |
مباشرةً، مجعدة، العديد من الخدع الخاصّة |
00:13:29 |
..لا، إسمع أيها السيد |
00:13:31 |
بيكلوش)، وإذا كنتِ جيدة) |
00:13:41 |
أنتِ لا تعملين فتاة ملاهي |
00:13:44 |
أراهن بأنكِ لا تستطيعين قول "تباً"، أليس كذلك؟ |
00:13:50 |
عمركِ كبير جداً |
00:13:55 |
أريني يديكِ |
00:13:59 |
أريني يديكِ |
00:14:03 |
أعطني يديكِ |
00:14:13 |
إنها جميلة |
00:14:19 |
وناعمة |
00:14:22 |
ناعمة جداً، تعمل العديد من الفتيات هنا |
00:14:31 |
..لا أعتقد إننا سنتوصل لأقل من ذلك |
00:14:37 |
:حسناً، هذه هي الصفقة |
00:14:41 |
للمسّ، للكي يلمسنهم النساء، فهمتي؟ |
00:14:48 |
هل يمكنكِ أن تستمني الرجال؟ |
00:14:52 |
ماذا؟ |
00:14:54 |
هل يمكنكِ أن تستمني الرجال؟ |
00:14:56 |
ماذا؟ |
00:14:57 |
هل يمكنكِ.. أن تستمني الرجال؟ |
00:15:05 |
نعم. . . لا، أقصد، لو كنت صادقة |
00:15:15 |
من المؤسف أن أيدي مثل تلك الأيدي |
00:15:22 |
أعتقد أنه من الأفضل أن أذهب |
00:15:25 |
بدايةً بـ600 باوند في الإسبوع |
00:15:29 |
كم؟ |
00:15:30 |
إذا برزتي بيديكِ وما عدا ذلك، 900 باوند |
00:15:47 |
ما المسألة؟ هل فقدتِ زوجكِ؟ |
00:18:22 |
ماذا؟ |
00:18:24 |
جئت بشأن الوظيفة |
00:18:36 |
اليابان |
00:18:40 |
أراهم في طوكيو، وأجلبهم هنا |
00:18:44 |
لا أحد لديه شيء |
00:18:48 |
لا أحد ما عداي |
00:18:52 |
تضغطين على هذا الزر الأحمر |
00:19:04 |
لديهم 5, 6 دقائق. أطول من ذلك |
00:19:07 |
تضغطين على هذا الزر، وإذا لم يأتوا |
00:19:15 |
هذه (لويزا)، ستريكِ القواعد |
00:19:18 |
مرحباً |
00:19:21 |
أهلاً |
00:19:24 |
الهاتف - |
00:19:27 |
لديكِ الليلة بأسرها |
00:19:38 |
حسناً |
00:19:44 |
الوقت حان للعمل |
00:19:45 |
آسفة |
00:19:46 |
ماذا، الآن؟ |
00:19:57 |
أولا، تمسكينه بشكل جيد |
00:20:00 |
رأيتِ؟ أنظري كم أنه صلب |
00:20:04 |
المختون حسّاس جداً |
00:20:10 |
السرعة مهمة، تأكدي من تغييرها، هكذا |
00:20:15 |
!يا إلهي |
00:20:20 |
!تباً |
00:20:27 |
!اللعنة |
00:20:33 |
هل يستمرّون هكذا دائما؟ |
00:20:35 |
لا فقط له، أنظري |
00:20:38 |
بعد أن أبطئ، أسرع من جديد |
00:20:42 |
كلما أصبح أصلب كلما أصبح أسرع |
00:20:51 |
تذكّري، أنتِ المسيطرة |
00:21:12 |
رأيتِ؟ ذلك سهل |
00:21:22 |
في المرة القادمة، ستقومين بذلك |
00:21:24 |
من؟ أنا؟ |
00:21:26 |
من ما عدا ذلك؟ |
00:21:27 |
لا، لا، لا، لا، أنا لا أستطيع |
00:21:29 |
حسناً، إذا ستغادرين؟ |
00:21:32 |
أوه، هيا، إجلسي |
00:21:37 |
المرة الأولى دائماً هي الأكثر إحراجاً |
00:21:44 |
أعطني يدّكِ |
00:21:47 |
!يدّكِ |
00:21:48 |
أعتقد حقاً، أعتقد أنكِ يجب |
00:21:53 |
يدّكِ |
00:22:07 |
جزء من الوظيفة |
00:22:08 |
لا، لا، لا أستطيع |
00:22:13 |
هيا |
00:22:14 |
إهدئي، إهدئي |
00:22:18 |
للأعلى وللأسفل، ببطئ |
00:22:20 |
ببطئ، بهدوء |
00:22:24 |
إنه ناعم الملمس |
00:22:28 |
!آسفة |
00:22:35 |
إهدئي، ذلك جيد |
00:22:38 |
بلطف لكن بثبات، ذلك جيد |
00:22:50 |
على طول الطريق |
00:22:55 |
نعم، هكذا، ذلك كل شيء |
00:23:13 |
هل مرّت بمشاكل؟ |
00:23:15 |
الأمر مضحك |
00:23:17 |
بالتأكيد أن الأمر مضحك |
00:23:24 |
لديها لمسة ناعمة.. يمكنها أن تكون |
00:23:30 |
ما اليوم؟ |
00:23:32 |
الأربعاء |
00:23:34 |
عليكِ بها حتى يوم الجمعة |
00:24:20 |
الآن، هل أحضرتِ تذكرتكِ؟ |
00:24:23 |
في الوقت المناسب |
00:24:29 |
ماجي)! إلى أين أنت ذاهبة؟) |
00:24:36 |
ماج)، هل أنتِ بخير؟) |
00:26:05 |
هل تحتاجين شيء؟ |
00:29:13 |
يمكنك الذاهب للبيت الآن |
00:29:42 |
مرحباً، إترك رسالتك بعد الصافرة |
00:29:44 |
إنه أنا، (ماج)، ماذا حصل لكِ؟ |
00:29:48 |
جوليا) وجدت كل شىء غريب) |
00:29:56 |
أتصلي بي في أقرب فرصة |
00:30:31 |
ما زلتِ هنا، أين أمي؟ |
00:30:34 |
يجب أن تذهب وتعيش مع أمّك |
00:31:08 |
(ماجي) |
00:31:09 |
(سيد (بيكلوش |
00:31:31 |
تريدين شراب، صحيح؟ |
00:31:47 |
إلتقينا متى أن كنت في الـ17 |
00:31:51 |
تريفور) كان عجوزاً) |
00:31:56 |
أنا لم أعرف أيّ شيء أفضل |
00:32:00 |
في النهاية أصبحُ حُبلى |
00:32:03 |
الوطن ليس لديه أي شيء يقدمه |
00:32:07 |
لذا تزوّجت |
00:32:10 |
وأتيت هنا |
00:32:14 |
لكن بعد ذلك فقدت الطفل |
00:32:20 |
وصل (جون)، بعد 12 عاماً |
00:32:25 |
مفاجئة تماماً على أقل تقدير |
00:32:29 |
كدحنا عليه |
00:32:36 |
(ومات (تريفور |
00:32:40 |
قبل 7 سنوات، بنوبة قلبية |
00:32:47 |
ومباشرة بعد ذلك، أصبح (أولي) مريضاً |
00:32:55 |
وها أنا |
00:32:59 |
(أرملة (وانكي |
00:33:02 |
نعم |
00:33:06 |
زوجي كان قذر |
00:33:09 |
..ضربني، لهذا |
00:33:15 |
لهذا تركته |
00:33:19 |
اللقيط |
00:33:23 |
نعم، لم لا؟ |
00:33:28 |
كرس)، كأسان بعد) |
00:33:37 |
لا تقولي لي أن أتوقف |
00:33:41 |
وعدت (توم) أن لا أفعل |
00:33:45 |
أفكر بالتوقف عنه كل يوم |
00:33:48 |
لكن بعد ذلك أفكر، وألفها |
00:34:22 |
عزيزي السيد (كوبير)، يؤسفنا |
00:34:24 |
قادرين على منحك القرض |
00:34:31 |
شكراً لكِ |
00:34:35 |
وأريد خمسة من هذه |
00:34:45 |
تشعرين بالحظ، أليس كذلك؟ |
00:34:51 |
إعتقد بأنه كان لدي المزيد |
00:35:08 |
مرحباً |
00:35:33 |
200 باوند؟ لكن ليس هذا ما قلته |
00:35:36 |
قلت يوم الإثنين تكسبين |
00:35:40 |
أنا أضع القواعد |
00:35:53 |
أمي؟ هذه المرة جئت لبقية الثياب المغسولة |
00:36:02 |
هل أنتِ بخير يا أمي؟ |
00:36:03 |
أنا؟ لا، أقصد نعم، لماذا؟ |
00:36:07 |
حسناً، كل ما هناك إنكِ لم تكوني |
00:36:11 |
ذلك كل ما هنالك |
00:36:13 |
إعتقدت بأنكِ ربّما تكونين مريضة أو شيء ما |
00:36:15 |
لا، لا، أنا بخير |
00:36:19 |
تعرفني، هذه حالي |
00:36:23 |
سأكون هناك غداً |
00:36:24 |
وعد |
00:36:26 |
جيد، (أولي) يفتقد رؤيتكِ |
00:36:31 |
شكراً أمي |
00:37:01 |
كيف حاله؟ |
00:37:08 |
أنت بحاجة للراحة |
00:37:13 |
لقد رُفِضَ طلبي مرة أخرى |
00:37:14 |
أعرف |
00:37:18 |
لا أعرف ماذا أنوي بعد الآن |
00:37:22 |
لا أستطيع... لا أعرف ما الذي |
00:37:26 |
قال الطبيب أنه في غضون 4 أسابيع |
00:37:36 |
أحبه كثيراً |
00:37:41 |
أنا أحبّه فعلاً |
00:39:28 |
640 |
00:39:46 |
..أحتاج المزيد، أحتاج |
00:39:49 |
اسم |
00:39:51 |
اسم، وستكسبين المزيد |
00:39:55 |
(إرينا بالم) |
00:39:57 |
(أحبّ (إرينا |
00:39:59 |
من حيث تأتين هناك العديد |
00:40:03 |
(الفتاة الأولى كانت (إرينا |
00:40:09 |
..يرون (إرينا)، يعتقدون إنها |
00:40:11 |
شابة مثيرة |
00:40:15 |
وليس شخص أخرق |
00:40:17 |
أخرق؟ ما "الأخرق"؟ |
00:40:20 |
شخص ما مثلي، غبية بمتوسط العمر |
00:40:27 |
إذا كنتِ خرقاء فكيف أجعلكِ (إرينا)؟ |
00:40:36 |
لا تكوني خجولة جداً |
00:40:40 |
يمكنكِ أن تكونِ أي شخص |
00:40:43 |
النظيفة، والمنظفة، وكل الهراء |
00:40:49 |
هل تحبين أن يدعونكِ (سوزي لوش)؟ |
00:40:51 |
من يهتمّ؟ أنا منفصلة دائماً |
00:40:53 |
في غرفة العرض (سوزي)، في البيت |
00:40:59 |
إنسي ذلك، الهراء يحدث |
00:41:11 |
هل تعملين بجد؟ |
00:41:18 |
هل تتجاهليني؟ |
00:41:25 |
أنا أعتقد بأنّك كنتِ مراهقة |
00:41:27 |
تتركين أقرب صديقاتكِ |
00:41:34 |
ماج)! (ماج)، إنتظري) |
00:41:38 |
...ماج)! ماذا) |
00:41:43 |
ماج)! (ماجي)، ماذا يجري؟) |
00:41:47 |
أرجوكِ (جين)، سأتأخر |
00:41:49 |
تتأخرين؟ تتأخرين على ماذا؟ |
00:41:51 |
أتأخر عن العمل |
00:41:52 |
تتأخرين عن العمل؟ |
00:41:54 |
هل لديكِ وظيفة؟ |
00:41:57 |
يجب أن أذهب - |
00:41:59 |
لست أخجل، يجب أن أذهب |
00:42:02 |
لا تتبعيني، لا تفعلي فحسب |
00:42:09 |
وظيفة؟ |
00:42:10 |
وظيفة؟ أين؟ |
00:42:11 |
أين في الواقع |
00:42:13 |
عمل ماذا؟ |
00:42:15 |
لم تقل |
00:42:16 |
لم لا؟ |
00:42:18 |
ماجي) لا تستطيع) |
00:42:24 |
!يا إلهي |
00:42:31 |
750 |
00:42:44 |
ماذا؟ |
00:42:46 |
لا شيء |
00:43:27 |
هذه |
00:43:35 |
!(مرحبا (نانا |
00:43:37 |
إنظر ماذا وجدت |
00:43:40 |
ملقاة في الشارع |
00:43:41 |
لا، ليس صحيح |
00:43:45 |
لا أستطيع البقاء طويلاً |
00:43:47 |
لم لا؟ لا تأتين هنا بعد الآن |
00:43:50 |
حسناً، لدي أشياء لأفعلها، أيها السيد |
00:43:54 |
مثل أن أحاول لأن تكون بأفضل صحة |
00:43:57 |
كيف؟ |
00:43:59 |
!إنه سر |
00:44:02 |
أحبّ الأسرار |
00:44:04 |
نعم، لكن الأمر السر |
00:44:11 |
وستطول المدة قبل أن أتمكن من إخبارك بسر |
00:44:21 |
لهذا، تذكر |
00:44:35 |
!(ماجي) |
00:44:37 |
لم تخبرنيا أنكِ كنت قادمة |
00:44:40 |
زيارة خاطفة، تعرفين |
00:44:44 |
تبدين في عجلة من أمركِ |
00:44:47 |
لا، ليس في الواقع، علي القيام |
00:45:31 |
أنتِ جيدة |
00:45:34 |
شكراً لك |
00:45:37 |
ليس العديد من النساء لديهم لمستكِ |
00:45:43 |
لقد جربتكِ |
00:45:45 |
أنت جربتني؟ |
00:45:48 |
..لديك |
00:45:53 |
متى؟ |
00:45:54 |
بالأمس |
00:45:57 |
يجب أن أعرف |
00:46:04 |
أريدكِ أن تعملي أكثر من ذلك |
00:46:10 |
يمكنكِ تحقيق مكسب كبير |
00:46:15 |
أحتاج لـ6,000 باوند |
00:46:18 |
ليست مشكلة مع يديكِ |
00:46:19 |
الآن، أحتاجه الآن |
00:46:25 |
ذلك كل شيء، لدي ما يكفي من ذلك |
00:46:28 |
!ألى أين تذهبين؟ 6.000 باوند مبلغ كبير |
00:46:40 |
ليس لدي وقت لتحقيق مكسب كبير |
00:46:44 |
لماذا؟ |
00:46:49 |
!حسناً، إذا أعطيتكِ.. إذا |
00:46:57 |
سأكسب 800 باوند في الإسبوع كحد أدنى |
00:47:01 |
أنا سأعمل لـ10 أسابيع أخرى |
00:47:05 |
لذا تحصل على الـ6.000 باوند خاصتك |
00:47:18 |
حسناً، إذا خدعتني، سأجدكِ |
00:48:11 |
..للرحلات، والفندق، للـ |
00:48:24 |
إنه يكفي، صحيح؟ |
00:48:31 |
أعتقد من الأفضل أن أذهب |
00:48:50 |
سيكون جاهز غداً |
00:48:52 |
من أين حصلتِ عليه؟ |
00:48:53 |
..دائماً في الوقت المناسب |
00:48:57 |
من أين حصلتِ على المال؟ |
00:48:59 |
حسناً، الغرزة لن تظهر، أتمنى |
00:49:04 |
أمي، هذا مال كثير |
00:49:06 |
إسمعني، هذا ما أحتجته |
00:49:13 |
أمي، هل يمكننا إيقاف هذا لثانية |
00:49:17 |
أريد أن أعرف فقط إذا فعلتِ شيء غبي |
00:49:19 |
لا، لم أفعل |
00:49:22 |
إذاً، من أين حصلتِ على المال؟ |
00:49:25 |
لن أخبرك |
00:49:26 |
ولن أفعل أبداً |
00:49:28 |
لماذا؟ |
00:49:31 |
لأن... لديك (أولي) لترتب له |
00:49:37 |
لديك رحلات لتحجزها، لديك فنادق |
00:49:50 |
حسناً |
00:50:06 |
لا أحد سيسرقها بالداخل |
00:50:08 |
لماذا لا تصرخين بصوت أعلى؟ |
00:50:24 |
هل تريدني أن أستمرّ بالقراءة؟ |
00:50:26 |
نعم؟ حسناً |
00:50:32 |
السفن تقدمت بشكل أقرب |
00:50:37 |
رأى ظلّ قاتم في الماء الزيتي... |
00:50:42 |
نظر إلى الظلّ |
00:50:47 |
وخطر جداً |
00:50:49 |
"!لو أمكننا إمعان النظر في ذلك" |
00:50:57 |
أيها النقيب (أوسقست)، " إذا إستمر منسوب |
00:51:05 |
"ونحصل على نظرة أقرب.. |
00:51:29 |
آسفة، القطار قد تأخر |
00:51:35 |
قلت أني آسفة |
00:52:35 |
لقد أصبتني بصدمة |
00:52:38 |
لن أخبرك |
00:52:39 |
لن تخبريني بماذا؟ |
00:52:40 |
أياً كان ما تريد أن تعرفه |
00:52:42 |
أنتِ لم تعرفي ماذا سأسألكِ حتى الآن |
00:52:44 |
لن أخبرك |
00:52:45 |
لماذا؟ ما السيء بذلك؟ |
00:52:47 |
لست في مشاكل، إذا كان هذا |
00:52:51 |
لن أخبرك |
00:52:55 |
أين وضعت مقصّي؟ |
00:52:59 |
أنتِ تعنين ذلك فعلاً، صحيح؟ |
00:53:03 |
لا |
00:53:08 |
لذا، من المفترض أن هذا هو السبب في أنكِ |
00:53:47 |
ماذا كان ذلك الضرب؟ |
00:53:54 |
!أنت مجنونة |
00:54:04 |
إسبوع واحد من العمل، 600 باوند |
00:54:07 |
تسعة أسابيع مضت |
00:54:18 |
هل هناك شيء أحتاج أن أعرفه؟ |
00:54:21 |
مثل ماذا؟ |
00:54:23 |
مثل، هل ستزينين بقية ناديي أيضاً؟ |
00:54:30 |
هلّ يمكنني أن أذهب الآن؟ |
00:54:58 |
!من أنتِ؟ أنتِ بقرة صارخة |
00:55:01 |
ما الذي تظنين إنكِ تفعليه؟ |
00:55:04 |
!منحرفة |
00:55:29 |
مرفق القضيب |
00:55:32 |
مرفق القضيب؟ |
00:55:33 |
نعم، يحصل لاعبو التنس على مرفق التنس |
00:55:38 |
مرفق القضيب |
00:55:41 |
مشغول؟ |
00:55:44 |
أريحيها لفترة |
00:55:47 |
ضعي هذا في الصباح والمساء |
00:55:50 |
لكم؟ |
00:55:51 |
إسبوع، على الأقل |
00:55:54 |
ستحتاجين للبس هذا لفترة، أيضاً |
00:56:00 |
لا تزيليها، حتى في البيت |
00:56:08 |
هل يمكنكِ العمل باليد الأخرى؟ |
00:56:10 |
إعتقد ذلك |
00:56:12 |
جيد |
00:56:50 |
هل هي جيدة؟ |
00:56:52 |
نعم |
00:56:56 |
يجب أن ترى الطابور اللعين |
00:57:00 |
إكتشف المزيد حولها |
00:57:05 |
لا تدع (ميكي) يعرف بذلك |
00:57:13 |
هل تريد شاي؟ |
00:57:14 |
لا، شكراً |
00:57:15 |
حصلت على رحلة للإسبوع القادم |
00:57:18 |
جيد |
00:57:19 |
ماذا حدث لذراعكِ؟ |
00:57:20 |
هذه، لا شيء |
00:57:22 |
لا يبدو مثل لا شيء |
00:57:25 |
لا شيء لأقوله فعلاً، إنه مجرد إلتواء |
00:57:29 |
تعملين ماذا؟ ماذا كنتِ تعملين؟ |
00:57:30 |
مجرد تنظيف |
00:57:32 |
حقاً أنه ليس شيء شديد |
00:57:36 |
هل تركتِ أي خبز؟ |
00:57:37 |
نعم، أنه في الحافظة |
00:57:41 |
شكراً، أمي |
00:57:42 |
على الرحب |
00:57:43 |
(عبر عن حبي لـ(أولي |
00:57:45 |
حسناً، جيد |
00:58:02 |
في حروب، صحيح؟ |
00:58:06 |
ليس في الواقع |
00:58:09 |
يبدو إن ذلك سيء |
00:58:10 |
..لا، إنه |
00:58:15 |
..أريد |
00:58:16 |
ذراع في حمالة؟ |
00:58:19 |
إنه ليس بشيء، فعلاً |
00:58:21 |
كيف حدث إذاً؟ |
00:58:25 |
(أريد باينت حليب، من فضلكِ (إديث |
00:58:34 |
لوي في الذراع، صحيح؟ - |
00:58:37 |
حمِل؟ - |
00:58:38 |
حمِل على الظهر؟ - |
00:58:42 |
إذا كيف حدث هذا؟ |
00:58:48 |
لا تودون أن تعرفوا |
00:58:55 |
شكراً لك |
00:59:10 |
لويزا)، ما المشكلة؟) |
00:59:12 |
!أغربي عن وجهي |
00:59:18 |
الغرفة فارغة تجعل الصورة سيئة |
00:59:22 |
لكنّك لا تستطيع أن تطردها |
00:59:23 |
أنا أطرد أشخاص كل إسبوع |
00:59:26 |
!لكن كيف يمكنك؟ لديها طفل |
00:59:29 |
يعمل الناس هنا لتحقيق الأرباح |
00:59:31 |
..لكن |
00:59:32 |
الزبائن يريدونك، وليس هي |
00:59:34 |
هي غادرت، أنتِ بقيتِ |
00:59:37 |
إذاً أنا أتخلى عن وظيفتي |
00:59:40 |
كيف؟ تدينين لي |
00:59:42 |
بقت لديكِ 8 أسابيع لتدفعي دينكِ |
00:59:45 |
ثم ستغادرين |
00:59:52 |
لذا، هذا ما أعنيه لك |
00:59:57 |
عمل |
01:01:15 |
ماذا تريدين؟ |
01:01:21 |
أنظر إنها (ماجي)، لقد أخذت وظيفتي |
01:01:36 |
لا يبدو جيد جدا، صحيح؟ |
01:01:40 |
أخذ وظيفة شخص ما، وظيفتي |
01:01:45 |
لماذا أنتِ هنا؟ |
01:01:50 |
لماذا؟ |
01:01:53 |
شعرتي بالذنب أو جئتِ هنا |
01:02:02 |
أو جئتِ للمساعدة؟ |
01:02:04 |
إعتقدت بأنّنا كنّا أصدقاء |
01:02:06 |
أصدقاء، نعم، كانت لدي وظيفة جيدة |
01:02:14 |
حتى أني أخبرت (ميكي) كم إنكِ جيدة |
01:02:17 |
وماذا فعلتِ أنتِ؟ |
01:02:19 |
لم أفعل أي شيء |
01:02:20 |
لم تفعلين أي شيء؟ أخذت زبائني |
01:02:25 |
..ربما |
01:02:26 |
ربما تغربين عن وجهي |
01:02:47 |
هل لي بسيجارة؟ |
01:03:08 |
مضت 7 أسابيع |
01:03:15 |
كيف حال ذراعك؟ |
01:03:36 |
آنسة (إرينا)، أرجوكِ، إسمحي لي |
01:03:40 |
من هذا الطّريق |
01:04:27 |
(ميدان (إرينا بي |
01:04:44 |
وهذا أفضل للدفع |
01:04:50 |
مرفق القضيب |
01:05:05 |
أنت لن تستمنين |
01:05:09 |
معك هنا، سيكون هذا |
01:05:12 |
تحصلين على 15% من عائدات كل الفتيات |
01:05:18 |
ماذا تقولين؟ |
01:05:20 |
(لكنّي ما زلت أدين لـ(ميكي |
01:05:26 |
ما المقدار الذي تدينين به؟ |
01:05:29 |
أكثر من 4.000 باوند |
01:05:36 |
أنا سأهتم بذلك |
01:05:39 |
أنتِ تدينين لي، ماذا تقولين؟ |
01:05:48 |
تلقيت عرضاً |
01:05:53 |
ممن؟ |
01:05:56 |
(شخص ما يدعى (ديف |
01:06:12 |
إنه الكثير من المال |
01:06:19 |
لكنّي لا زلت أدين لك |
01:06:26 |
أخبريني عندما تغادرين |
01:07:04 |
أين هي؟ |
01:07:29 |
!(ماجي) |
01:07:31 |
ماجي)، توقّفي من فضلكِ) |
01:07:32 |
لماذا؟ أنا لا أعني شيئاً لك |
01:07:36 |
أنا مجرّد (لويزا) أخرى |
01:07:39 |
(أنتِ لستِ (لويزا |
01:07:41 |
بالطبع لست كذلك، أنا شيء ثمين |
01:07:44 |
أنا مشروع |
01:07:48 |
ست فتيات |
01:07:53 |
أعمل في مكان كهذا |
01:07:57 |
ماذا أعمل هنا (ميكي)؟ |
01:08:02 |
لا أعرف ما تفعلينه هنا |
01:08:04 |
(أنا جئت من أجل (أولي |
01:08:06 |
من هو (أولي)؟ |
01:08:07 |
حفيدي، إنه يحتضر |
01:08:10 |
أنه يحتضر وأنا أستمنى، تلك فوضى |
01:08:15 |
ما الذي كنت لأفعله؟ |
01:08:20 |
لكنّكِ قلت نعم؟ |
01:08:21 |
لا، أنا لم أقل |
01:08:27 |
ما الذي ستفعلينه؟ - |
01:08:35 |
يجب أن تبتسم أكثر |
01:08:53 |
أمي؟ |
01:09:01 |
(مرحباً (جين)، أنه أنا، (توم |
01:09:03 |
توم)، هل تعرف كم الوقت؟) |
01:09:05 |
نعم، أعرف، آسف إنه وقت متأخر |
01:09:08 |
بالطبع لا، ولماذا ستكون هنا؟ |
01:09:12 |
لا، لا شيء، تذكرت شيء |
01:09:16 |
هل أنت متأكّد؟ |
01:09:17 |
نعم، حسناً، لا، لا، لا شيء |
01:09:20 |
وداعاً - |
01:09:24 |
قالت بإنه كان سر |
01:09:34 |
وماذا؟ |
01:09:37 |
وقد غادرت |
01:09:40 |
"ذهبت لـ"أمريكا |
01:09:43 |
أرادت أن تصبح طبيبة |
01:09:52 |
ألم ترها من جديد؟ |
01:09:56 |
لا لم أستطيع |
01:10:00 |
فكيف إنتهى بك الوضع في مكان كهذا؟ |
01:10:05 |
أنا أكره الناس |
01:10:17 |
"مالوركا" |
01:10:28 |
للتقاعد، إذا أكتمل |
01:10:33 |
تعرف |
01:10:38 |
أنا أحبّ إبتسامتك فعلاً |
01:10:48 |
أحب الطريقة التي تعملين بها |
01:11:06 |
شكرا لسيرك معي |
01:11:14 |
ماذا سأفعل بشأن (ديف)؟ |
01:11:18 |
أنا سأسوي المشكلة، لا بأس |
01:11:35 |
أعتقد أنه من الأفضل أن أذهب |
01:12:23 |
حمالة جميلة |
01:12:32 |
كيف تشعرين؟ |
01:12:35 |
مقبولة، إنها متصلبة نوعاً ما |
01:12:39 |
ستتحسن بعد يومين |
01:12:41 |
خففي على نفسكِ |
01:12:47 |
خذي الأمور بسهولة |
01:12:53 |
!وداعاً |
01:12:56 |
وداعاً، وشكراً جزيلاً |
01:12:59 |
لا بأس |
01:13:09 |
!مع السلام يا فتيات |
01:14:56 |
(بعد الشخص التالي أخبر (ماجي |
01:17:24 |
أردت فقط أن أرى إذا كنت بخير |
01:17:28 |
أولي يحتضر، أنتِ في الملاهي |
01:17:31 |
(توم) |
01:17:32 |
أن أعيد مالك |
01:17:33 |
..أعرف بأنّك يجب أن تكون |
01:17:35 |
أن أكون ماذا؟ |
01:17:37 |
!يجب أن تفهم |
01:17:38 |
لا، أنا لا أفهم |
01:17:42 |
لا أفهم الرياضيات المتقدّمة |
01:17:46 |
"أو لماذا يحبّ الناس فرقة "بيتلز |
01:17:49 |
أو لماذا أمي عاهرة |
01:17:51 |
لستُ عاهرة |
01:17:53 |
..توم)، أعتقد أنك يجب أن تعتذر) |
01:17:54 |
آسف، آسف، عمل الجنس، أليس ذلك |
01:17:58 |
لست عاهرة، لا تعد ذلك |
01:18:01 |
سأعيد مالك، كل بنس |
01:18:06 |
!كلّ بنس، يا أمي |
01:18:07 |
توم)، أرجوك) |
01:18:09 |
كلّ بنس، وهو غير كاف لهذا العالم |
01:18:14 |
توم)، توقف الآن) - |
01:18:16 |
لا نستطيع إستعادة المال |
01:18:17 |
!لا تخبريني بما يمكنني فعله |
01:18:20 |
!توقفي عن إخباري |
01:18:22 |
للخمس سنوات الماضية الناس كانوا يخبروني |
01:18:26 |
لا تفعل هذا، لا تفعل ذاك |
01:18:31 |
!إتركوني وشأني |
01:18:42 |
لن أندم على ما فعلته |
01:18:46 |
ولا تدعوني بتلك الكلمة مرة أخرى أبداً |
01:18:49 |
إذا دخلتِ ذلك المكان مرة أخرى |
01:18:56 |
أبداً |
01:18:57 |
!أبداً! أبداً |
01:18:59 |
لن يقبل أن تكون جدته عاهرة |
01:19:30 |
أخبريهم أنكِ لن تعودي |
01:19:32 |
..توم)، أنا) |
01:19:33 |
!أخبريهم، الآن |
01:19:34 |
الأمر ليس بتلك البساطة |
01:19:36 |
لا يهمني يا أمي |
01:19:38 |
أخبريهم الآن، الآن |
01:19:47 |
عالم الجنس |
01:19:56 |
مرحباً؟ |
01:19:58 |
هل يمكنني التحدث مع (ميكي)، من فضلك؟ |
01:20:00 |
شكراً لك |
01:20:03 |
(ميكي)، أنا (ماجي) |
01:20:06 |
ماذا حدث؟ |
01:20:07 |
أنا آسفة لكنّه إبني |
01:20:11 |
سأعود |
01:20:13 |
يجب عليك ذلك |
01:20:14 |
..نعم، أعرف |
01:20:17 |
إسمع، هي لن تعود أبداً |
01:20:22 |
!إنه مال لعين |
01:21:23 |
(مرحباً (ماجي |
01:21:27 |
أهلاً |
01:21:28 |
تقابلون إمرأة اللغز الآن |
01:21:29 |
نعم، ما كل هذا بشأن الوظيفة؟ |
01:21:35 |
إنه ليس لغز |
01:21:36 |
لماذا كلّ هذه السرية؟ |
01:21:39 |
يجب أن أقول بأنني كنت مصدومة |
01:21:42 |
أعتقد أن شخص ما لديه سر صغير |
01:21:45 |
(أفشي السرّ، يا (ماق |
01:21:50 |
نسيت أن (ماج) حزينة، ما تتحدثين |
01:21:57 |
أنا أستمنى الرجال |
01:22:01 |
تستمنين؟ |
01:22:05 |
إستمناء؟ |
01:22:09 |
أنتِ تستمنين الرجال؟ |
01:22:13 |
هل ذلك مزعج بما يكفي لكم؟ |
01:22:17 |
لماذا؟ |
01:22:19 |
المال |
01:22:22 |
بدون رغبة، (ماغ)، كيف قمتِ بذلك؟ |
01:22:29 |
كيف، كيف فعلتِ ذلك؟ |
01:22:34 |
..حسناً، يأتون بأعضائهم |
01:22:41 |
كلها من خلال الجدار.. |
01:22:50 |
أستمني من يأتي |
01:22:56 |
نهاية القصّة |
01:22:59 |
ميكي) يقول بأن لدي أفضل) |
01:23:05 |
ميكي)؟) |
01:23:06 |
مالك الملهى |
01:23:13 |
في "سوهو"؟ |
01:23:15 |
عالم الجنس |
01:23:18 |
(أنا (إرينا بالم |
01:23:20 |
أنا الأفضل |
01:23:23 |
إرينا بالم)؟) |
01:23:25 |
اسم الشهرة |
01:23:27 |
كلّ شخص لديه اسم شهرة |
01:23:30 |
(هذه تبدو لذيذة يا (جين |
01:23:36 |
نعم |
01:23:39 |
..عندما تقولين الأعضاء أيّ نوع منهم |
01:23:49 |
كبار؟ |
01:23:51 |
نعم |
01:23:53 |
..حسنا، أحياناً |
01:23:57 |
بين الحين والآخر، أنت تحصلين على واحد |
01:24:03 |
..ذلك، حسناً، أنا أتحدث عن |
01:24:15 |
مرفق القضيب |
01:24:19 |
مرفق القضيب؟ |
01:24:21 |
نعم |
01:24:26 |
حسناً |
01:24:30 |
وداعاً |
01:24:42 |
كنت أفكّر بـ(تريفور)، لو كان حياً |
01:24:49 |
لا، على الأرجح لا |
01:26:34 |
لن أعيد المال |
01:26:37 |
توقف عن التصرف بعناد |
01:26:39 |
أنا لا أهتمّ كيف حصلت على المال |
01:26:42 |
لك، ربّما |
01:26:44 |
توقّف عن التصرف بنفاق |
01:26:47 |
!(توماس)! (توماس) |
01:26:48 |
أنظر، كلنا نفتخر لكل ما فعلناه بشأن طفلنا |
01:26:50 |
كم هم ثمينين |
01:26:53 |
حسناً، أكتشفت للتو ماذا يعني ذلك |
01:26:55 |
اللّه أعلم أن هناك أوقات |
01:26:57 |
لكن (ماجي) وضعت نفسها |
01:27:00 |
وأنا ممتنة |
01:27:24 |
شكراً |
01:27:34 |
كيف حاله؟ |
01:27:36 |
سيأتي |
01:27:43 |
..جئت هنا لأقول، لأقول |
01:27:50 |
شكراً، حقاً |
01:27:53 |
لم نكن نتعامل بشكل جيد فيما بيننا |
01:28:04 |
نريدكِ أن تأتي معنا |
01:28:07 |
لكنّكم تحتاجون المال |
01:28:09 |
المال لن يقل كثيراً |
01:28:16 |
توم سيأتي، أنا متأكّدة أنه سيأتي |
01:28:30 |
أخبرني أنه سيصبح بخير |
01:28:40 |
!أرجوكِ |
01:28:43 |
أرجوكِ أخبريني أنه سيصبح بخير |
01:29:28 |
أنا منشغل |
01:29:29 |
(عيد ميلاد سعيد، (ماجي |
01:29:48 |
لنا الشرف |
01:29:53 |
(بريس"، من فضلكِ (إديث" |
01:29:57 |
بالمناسبة، أكتشفت بشأن مهنتكِ الجديدة |
01:30:05 |
شريك أكثر إحترام |
01:30:09 |
(أعرف بشأنكِ و (تريفور |
01:30:11 |
أستميحكِ عذراً؟ |
01:30:13 |
علاقتكِ مع زوجي |
01:30:15 |
لقد عرفت لسنوات |
01:30:17 |
لا أعرف ما الذي تتحثين عنه |
01:30:20 |
لسنا مثلكِ، تعرفين |
01:30:22 |
أعرف كلّ شيء |
01:30:24 |
الأزمنة، المواعيد، الأماكن |
01:30:26 |
أعرف كم حببت أن يصفعكِ |
01:30:32 |
لقد إعترف قبل أن يموت |
01:30:35 |
لا يستطع أن يتحمل الذنب |
01:30:37 |
(تعرفين (تريفور |
01:30:49 |
تعرف ماذا؟ أنا حقاً أحب |
01:30:57 |
لم آخذ واحدة منذ مدة |
01:31:18 |
ها أنا |
01:31:22 |
أين (ساره)؟ |
01:31:24 |
الطبيب قال بأنّها بقيت |
01:31:28 |
نحن سنتبع |
01:32:13 |
آسف أني تأخرت - |
01:32:14 |
زحمة المرور |
01:32:15 |
أولي)، هل أنت بخير؟ هل جلبت كلّ شيء؟ |
01:32:21 |
..أحبّك، كن بخير |
01:32:22 |
هيا |
01:32:24 |
حسناً، هيا |
01:32:26 |
لن أذهب |
01:32:28 |
ماذا؟ |
01:32:30 |
قلت لن أذهب |
01:32:33 |
أولي) سيصبح جيد) |
01:32:36 |
لست بحاجة لي هنا لأجل ذلك |
01:32:39 |
في الحقيقة أنت ستكون |
01:32:43 |
لماذا لن تأتي؟ |
01:32:51 |
لا أستطيع إخبارك الآن |
01:32:53 |
!هل تذكّر؟ سرّنا |
01:32:55 |
نعم |
01:32:57 |
وسأراك عندما تعود |
01:33:12 |
(شكراً لكِ، (ماجي |
01:34:46 |
The translation Arabic by Hassan Solyman |