Jacket The

ar
00:00:11 ترجـــــــــمة
00:01:10 الهدف الرابع أتريد أن نصيب الشاحنة الأخرى؟
00:01:12 تحرك بمحاذاة الشاحنة.
00:01:14 * السترة *
00:01:15 تحرك هناك.
00:01:18 عُلِم. إنه مصاب. اضربه.
00:01:20 أصيبه هو و الشاحنة.
00:01:25 عُلِم.
00:01:28 تحرك و تفقد هذا.
00:01:30 شخص آخر يعبر.
00:01:31 جيد. اطلق النار.
00:01:57 انزلوا على الأرض.
00:02:00 لقد قلت على الأرض،
00:02:02 أنتم. على الأرض. الآن!
00:02:06 أريد رؤية أيديكم مرفوعة.
00:02:08 أريد رؤية أيديكم مرفوعة.
00:02:12 ضع يديك على رأسك.
00:02:17 اجثو على ركبتيك.
00:02:22 على ركبتيك.
00:02:23 هناك. قف هناك.
00:02:28 ارفعوا أيديكم!
00:02:33 اجثو على ركبتيك!
00:02:36 اللعنة! يوجد فتى هناك.
00:02:38 هذه ليس مشكلتنا.
00:02:41 كل هذا ليس مشكلتنا.
00:02:42 ارفعوا أيديكم إلى أعلى.
00:02:47 مرحباً...
00:02:55 كيف حالك يا فتى؟
00:02:59 هل أنت بخير؟
00:03:08 لقد كنت في السابعة و العشرين
00:03:11 أتذكر أن اللون الأبيض كان في كل مكان حولي.
00:03:14 لقد كانت هناك حرب، و شعرت أنني حي،
00:03:20 - كم عمره إذاً؟
00:03:23 ها هو.."ستاركس, جاك".
00:03:26 وُلِدَ في "فيرمونت".
00:03:30 المستشفى العسكرية ستعتني بهذا.
00:03:38 يا إلهي!
00:03:39 - هذا الجندي حي. لقد رمش بعينيه.
00:03:43 - اهتمي بالآخرين.
00:03:47 اللعنة! حالة طواريء!
00:03:51 احضروا طبيباً هنا حالاً.
00:03:58 لقد كان الرقيب "ستاركس" محظوظاً جداً.
00:03:59 لو كانت الرصاصة ناحية اليمين قليلاً
00:04:02 لديه فقدان ذاكرة انتكاسي،
00:04:05 لم نتمكن من العثور على أي عائلة..
00:04:06 ...في الولايات يا "ستاركس".
00:04:08 - أنا متأكد أنه لديك أصدقاء.
00:04:11 - ارسلوه على الطائرة القادمة بعيداً عن هنا.
00:04:15 لقد رشحك للميدالية البرونزية يا رقيب.
00:04:18 - هناك مساعدة لك أيها الرقيب.
00:04:22 بالتأكيد هناك.
00:04:34 هل أنتما بخير؟
00:04:37 - سيارتنا لا تتحرك.
00:04:41 - نعم.
00:04:44 "جين".
00:04:47 مرحباً يا "جين".
00:04:49 أتسمعينني؟
00:04:54 أيمكنك النهوض؟
00:04:56 أريدك أن تحاولي البقاء مستيقظة.
00:04:59 - يا إلهي!
00:05:13 - ما اسمك؟
00:05:17 تسعدني رؤيتك يا "جاكي".
00:05:20 اسمعينني...لمَ لا تقومي بذلك.
00:05:22 تلفين هذه حول رقبتك...
00:05:25 و تحاولين إبقاء أمك مستيقظة،
00:05:28 - اتفقنا؟
00:05:48 يا إلهي!
00:05:52 لا. لا...
00:06:00 بمَ يوحي إليكِ كل هذا الجليد؟
00:06:03 - لا شيء.
00:06:09 ما هذه؟
00:06:12 إنه طوق للهوية. أترين، إنه مدون عليه
00:06:17 - لماذا؟
00:06:21 - أو فقدت ذاكرتي.
00:06:26 - نعم، يمكنك ذلك.
00:06:31 أتظنين أنه يمكنك الوصول للمفتاح؟
00:06:34 اذهبي و حاولي.
00:06:39 حاولي إدارة المحرك، حسناً؟
00:06:49 استمري.
00:06:53 لقد عملت.
00:06:58 أنت، ابعد يديك عن...
00:07:04 ابعد يديك عن ابنتي.
00:07:09 - أمي، لقد أصلح سيارتنا.
00:07:15 - أمي، لقد أصلح السيارة!
00:08:04 - كيف حالك؟
00:08:06 - إلى أين تتوجه؟
00:08:08 - يمكنني أخذك للحدود.
00:08:11 - حسناً يا رجل، اركب.
00:08:15 - مرحباً.
00:08:17 اركب هنا.
00:08:19 يا إلهي! إن الجو بارد.
00:08:21 - الجو بارد بالتأكيد.
00:08:24 إنه أبرد من صدر ساحرة تلعب
00:08:32 - إذاً، هل تعرف القيادة؟
00:08:34 حسناً يا رجل..سنتبادل الأماكن قليلاً.
00:08:41 هل ذهبت للسجن من قبل؟
00:08:44 - لا، أبداً.
00:08:48 ...إنه أسوأ بكثير من الحرب.
00:08:50 إنه على الأرجح أسوأ من أي مكان
00:08:52 أشك في ذلك.
00:08:55 هل تمزح؟
00:08:58 لم أوقفنا؟
00:09:02 إجراءات أمنية.
00:09:08 "جاكي" و "جين" هما الشيئين الوحيدين
00:09:14 نعم.
00:09:15 أتعلم أننا لا نملك لقب، و لا محل إقامة...
00:09:22 أو أي تسجيل لأي وجود مادي
00:09:32 أخشى أنني يجب أن أسمع هذه
00:09:38 نعم.
00:09:40 لقد تم الإطلاق النار على الشرطي
00:09:46 لقد مر وقتاً على وفاته بالفعل عندما وصلنا.
00:09:48 ربما عقل "جاك" يعزل الحادثة عن رأسه،
00:09:50 و هذا يفسر حكايته المبتكرة
00:09:54 - أعترض.
00:09:56 الحرب كما تقول الCNN . أن نصف الهراء
00:10:00 لا يمكن تحسينه ليكن خبر الساعة
00:10:04 لا يمكن أن يقال بصورة جيدة،
00:10:07 - لقد كان هناك شخصاً آخر.
00:10:09 - و هم لا يعرضون الأشياء الكريهة على التلفاز.
00:10:13 - أنا لا أتذكر جيداً كل ما حدث...
00:10:19 لكن، كان هناك شخصاً آخر.
00:10:22 أظن أن هذا ما حدث.
00:10:25 إن كان "ستاركس" قد قتل هذا الشرطي...
00:10:28 فلا يمكن إدانة رجل لمشاكل عقلية.
00:10:31 نحن - هيئة المحلفين -، نرى المدعي عليه
00:10:36 "جاك ستاركس"، أنا أحكم عليك بهذه الواسطة...
00:10:41 ...لمؤسسة للمجرمين المجانين..
00:10:44 حيث أتمنى أن يساعدك الأطباء و العلاج المنتظم.
00:10:48 هيا يا رجل.
00:11:03 هيا.
00:12:45 ماذا تفعلان؟
00:13:04 احضره.
00:13:59 أرجوكم صدقوا....
00:14:01 ماذا تفعلون؟
00:14:03 - هذا ليس مكاني.
00:14:07 لكن، لا يمكن لأي منا فعل شيء
00:14:15 أرجوكم، أرجوكم.
00:15:25 اخرجوني من هنا.
00:15:28 اخرجوني من هنا. أرجوكم.
00:15:50 - ما الكمية التي أعطيتها له؟
00:15:53 - و هو هنا منذ ثلاث ساعات؟
00:15:55 حسناً، اخرجه.
00:16:05 "جاك"، أيمكنك سماعي؟
00:16:11 "جاك"، ارمش لي إن استطعت.
00:16:20 - لم يفقد وعيه.
00:16:24 لا، اخرجوه منها.
00:16:26 خذوه لأعلى و تفقدوا معدلاته
00:16:53 الآن، أظن أنه يجب عرض ما يحدث.
00:17:03 ربما رأيتم خبر هام في جريدة
00:17:16 صباح الخير يا دكتورة "لورينسون".
00:17:25 أنت من قتل الشرطي،
00:17:30 - الأمر واضح عليَّ، صحيح؟
00:17:33 يساعد على تهدئة العقل النشط.
00:17:37 أنا "رودي ماكنزي".
00:17:41 اسمع، أنا...
00:17:44 - أنا لا أرغب في التحدث الآن.
00:17:47 أنا أيضاً لا أؤمن باللغة المتداولة.
00:17:49 الحوارات، المحادثات القصير، الدردشة.
00:17:52 المتعة. المتعة شيء آخر.
00:17:55 هذا هو ملعبنا.
00:18:03 حسناً.
00:18:05 لمَ أحضروك هنا؟
00:18:09 - لقد حاولت قتل زوجتي.
00:18:15 نعم، حسناً، لقد حاولت 30 مرة تقريباً.
00:18:20 لقد كان دائماً وليد اللحظة.
00:18:22 و لقد ظلت هي تهدنني بأن ترسلني
00:18:28 أرسلتني بالفعل.
00:18:30 - 30 مرة قد تجعلك تبدو مجنوناً.
00:18:35 لأنه في المرة العشرين،
00:18:40 - أو ربما أكثر فاعلية.
00:18:45 بالنسبة لي، هذا سؤال صعب للغاية
00:18:48 ...لأن العالم يتقلص من حولي،
00:18:53 آتيين لرؤيتي اليوم،
00:18:56 ...مما يجعل تنظيم الأمور أمراً صعباً.
00:19:02 و أنت يا سيد "ستاركس"؟
00:19:05 - أنا بخير.
00:19:10 اخبريني أنتِ يا دكتورة.
00:19:13 أتظنين أنه بي أي مكروه؟
00:19:16 لقد قل وزنك قليلاً.
00:19:19 ربما أعمل على إنقاصه في أحلامي.
00:19:25 هل انتهى الحوار الآن؟
00:19:35 كل شيء على ما يرام.
00:19:48 سيد "ستاركس"، يسعدني أن أراك
00:19:51 نحن هنا لنساعد يا "جاك".
00:20:00 امسكوه جيداً حتى أحضر المهديء.
00:20:03 - انزلوه على الأرض. اعطه المهديء.
00:20:06 ليس هذا ضرورياً.
00:20:13 أيتها الممرضة،
00:20:14 ما ينقص عقلك فقط هو الضمير.
00:20:18 انتظر يا دكتور "بيكر"،
00:20:22 ادخلوه فقط الآن.
00:20:41 النجدة، النجدة.
00:20:44 أيها اللعناء!
00:20:49 اخرجوني من هنا.
00:20:52 اخرجوني من هنا!
00:20:54 اخرجوني من هنا!
00:21:00 - هل أنت بخير؟
00:21:07 - اسمع، أكره أن أزعجك.
00:21:10 لكن ماذا عن "ستاركس"؟
00:21:13 ماذا عن "ستاركس"؟
00:21:16 أيجب علينا فقط...
00:21:17 أيجب علينا أن نساعده بأي طريقة ممكنة؟
00:21:21 - نعم.
00:21:24 الدواء الذي أعطيته له مصمم ليغيِر...
00:21:28 ...أو ربما يعيد نزعته العدوانية.
00:21:34 الثلاجة هي مكان آمن لحدوث ذلك.
00:21:37 و ليس في الساحة أو البهو حيث لا يمكنني
00:21:42 لكن كيف يمكنك مراقبة هذه الأعراض
00:21:45 الوقت الذي يقضيه بها يعتبر جزء من العلاج.
00:21:53 لا يمكن تحطيم شيئاً محطم بالفعل.
00:22:19 هذا ليس مكاني.
00:22:24 لا يمكنني التنفس هنا.
00:22:26 لا يمكنني التنفس هنا.
00:22:30 لا يمكنني....
00:22:37 لا يمكنني التنفس هنا.
00:22:47 سأفجر رؤسكم.
00:24:05 في حالة إن لم تلحظ،
00:24:07 لن تجد أبداً سيارة أجرة هنا.
00:24:10 شكراً.
00:24:13 أهناك مكان تريد الذهاب إليه؟
00:24:17 لست متأكداً.
00:24:19 حسناً، دعني أسألك هذا ثانيةً.
00:24:21 و لكن هذه المرة انظر حولك
00:24:27 ألديك مكان تريد الذهاب إليه؟
00:24:31 نعم، لدي.
00:24:33 حسناً، رائع.
00:24:41 إذاً، إلى أين يمكنني توصيلك؟
00:24:45 لا أعرف.
00:24:47 - ماذا تعني بأنك لا تعرف؟
00:24:53 حسناً.
00:25:00 حسناً، بالتأكيد هناك مأوى آخر يمكنني
00:25:07 نعم، حسناً.شكراً لك.
00:25:11 عظيم.
00:25:13 لقد كان هذا أملنا الأخير.
00:25:18 ماذا أفعل بك؟
00:25:21 لا شيء.
00:25:26 سأ...
00:25:28 - اسمعي، شكراً لإحضاري كل هذه المسافة.
00:25:32 ستتجمد بالخارج.
00:25:35 - سأتصرف.
00:25:39 ستموت من البرد، و سأضطر بعدها للشعور بالذنب.
00:25:43 و أنا أشعر بالذنب بمَ فيه الكفاية.
00:25:47 أتريد مشروب؟
00:25:49 لا، أنا جيد هكذا.
00:25:57 اللعنة!
00:26:18 أنت.
00:26:21 هل أنت بخير؟
00:26:24 نعم. أنا بخير.
00:26:37 أتعلم؟
00:26:41 إنها عشية عيد الميلاد و...
00:26:45 و لديَّ أريكة،
00:26:51 سأستحم.
00:26:53 أعد لنفسك طعاماً إن شعرت بالجوع
00:26:56 لا يوجد شيئاً لتسرقه،
00:27:00 لا. لم أكن لأفعل.
00:27:05 - اسمي "جاك".
00:27:07 دعنا لا نتطرق للأسماء، لأنها...
00:27:10 لا أريد معرفتك.
00:27:12 ربما أريد مساعدتك الليلة،
00:27:20 حسناً.
00:28:32 ما هذا؟
00:28:35 هذا ما أفضل ما يمكنني فعله بمَ
00:28:48 شكراً.
00:28:52 العفو.
00:28:58 - أتريد مشروب؟
00:29:29 لقد كان جيداً لدرجة معقولة.
00:29:35 ثلاجتك بها العديد من الأشياء.
00:29:41 ليس الكثير من الطعام، لكن...
00:29:44 - المجمد به صخرة.
00:29:46 لقد كانت به صخرة.
00:29:51 هذا تطفل.
00:30:00 لقد كانت هذه فكرة أمي الخرقاء
00:30:04 إنه...
00:30:09 إذاً، أنتِ نادلة.
00:30:14 لا أعرف ما أعني.
00:30:16 حسناً.
00:30:39 أكره عيد الميلاد.
00:32:42 أنتِ.
00:32:43 استيقظي يا "جاكي".
00:32:46 - لا.
00:32:48 - ماذا؟
00:32:51 إنهم أنا و أمي.
00:32:53 - ماذا تعنين، أمكِ و..؟
00:32:56 - أين أمك الآن؟
00:32:59 - ماذا تعنين بأنها ماتت؟
00:33:04 لقد توفيت و هي ممسكة بسيجارة
00:33:08 لا، لا، لا....
00:33:11 اسمعي، أنا آسف. اسمعي...
00:33:14 لا أعلم كيف...
00:33:18 - ما هو تاريخ اليوم؟
00:33:20 أعلم أن هذا يبدو جنوناً.
00:33:24 في أي عام نحن؟
00:33:26 عام 2007.
00:33:28 ماذا؟ ماذا؟
00:33:33 من أنت بحق الجحيم؟
00:33:38 أنا "جاك ستاركس".
00:33:41 اخرج من منزلي.
00:33:43 - ماذا فعلت؟ هل تفقدت المكان كله؟
00:33:45 حسناً، لم يكن لديك أي حق.
00:33:50 انظري إليَّ.
00:33:51 أعلم أن هذا لا يبدو منطقياً،
00:33:55 يا إلهي! إن لم ترحل الآن،
00:33:59 لا. أرجوكِ. أرجوكِ، انتظري.
00:34:03 أمك كانت مستلقية على جانب الطريق
00:34:08 لقد كانت غائبة عن الوعي.
00:34:11 - توقف!
00:34:16 لا، لا. أنت لم تفعل.
00:34:20 بل "جاك ستاركس"،
00:34:24 ماذا؟
00:34:26 ماذا تعنين بأنه مات؟
00:34:28 لقد مات.
00:34:30 لقد عثروا على جثته أول أيام
00:34:36 لقد مات.
00:34:39 - لا يمكن.
00:34:44 اسمع، اسمع. لا يهمني من أو أين تظن نفسك...
00:34:49 ....أنت لست "جاك ستاركس".
00:34:50 لذا، فمهما تكن أنت، لقد فعلت شيئاً لطيفاً لك اليوم...
00:34:55 يا إلهي! جعلتني أندم عليه، لذا،
00:34:59 أيمكنك الرحيل؟ حسناً؟
00:35:01 ألا تذكرينني؟
00:35:03 - يا إلهي!
00:35:05 سأرحل، حسناً، سأرحل،
00:35:10 لقد قابلتك. لقد قابلتك أنتِ و أمك،
00:35:17 لم أكن لأعرف ذلك من طوق الهوية
00:35:24 ضع هذا،
00:35:28 ألا تذكرينني؟
00:35:31 - ألا تعلمين؟ أنا...
00:35:38 أنا...
00:35:40 اتفقنا؟
00:35:50 أرجوك
00:35:53 أرجوك ارحل.
00:36:14 سأفجر رؤسكم.
00:36:21 "جاكي".
00:36:25 يا إلهي!
00:36:31 لا أصدق أنك تركته طوال الليل.
00:36:33 لم ترد عليَّ عندما سألتك...
00:36:35 لقد توقعت أن تتصف ببعض العقلانية.
00:36:48 هل مات؟
00:36:52 لا. خذوه لأعلى حالاً.
00:36:56 أريده جاهزاً بمجرد أن أصل.
00:36:58 لقد حاولت إخبارك عندما
00:37:01 لقد توقعت منك أن تخرجه.
00:37:03 أنت طبيب. لا يجب أن ألقنك كل شيء.
00:37:19 "جاك"؟
00:37:21 "جاك"؟
00:37:29 "توم".
00:37:31 "توم"، أيمكنني التحدث معك
00:37:40 - ماذا فعلت ب"ستاركس"؟
00:37:43 - إنه غائب عن الوعي.
00:37:47 "لوكسادول"؟ إنه لم يحتاج لأدوية عصبية.
00:37:50 و كيف تعرفين ذلك،
00:37:54 إنه لم يحتاج أي مضادات عصبية،
00:37:57 بعد أن هاجمني،
00:38:00 هل أنت متأكد أنه لم يتم تحريضه؟
00:38:02 هل أنتِ متأكدة أنكِ تريدين
00:38:06 أنا لا أوجه أي اتهامات.
00:38:10 هذا يحدث أحياناً عندما يتم
00:38:13 استمع إليَّ.
00:38:15 لا أعرف ما تحاول فعله،
00:38:19 لا يمكنك إعادة برمجة المرضى،
00:38:22 أنتِ لا تتوقفين أبداً، أليس كذلك؟
00:38:25 لا يعني أننا فشلنا جميعاً.
00:38:29 و الآن، عن إذنك،
00:38:49 مرحباً، كيف حالكما؟
00:38:55 - مرحباً يا "باباك".
00:38:59 - مرحباً يا "جاميل".
00:39:03 حسناً، هذا رائع.
00:39:12 جيد جداً.
00:39:14 أتريد الإمساك بها؟ إنه احساس جميل.
00:39:25 أريدك أن تبقى معي المزيد من الوقت، حسناً؟
00:39:38 سنفلح في علاجه.
00:39:42 أيمكنني الحصول على بعض الماء؟
00:39:45 أيمكنني الحصول على بعض الماء؟
00:39:48 تفضل.
00:39:59 ما العقاقير التي تعطوني إياها
00:40:01 إنه شيء فقط ليبقيك هادئاً.
00:40:05 هل قلت شيئاً للتو؟
00:40:10 لقد قلت، نعطيك العقاقير لتبقيك هادئاً.
00:40:13 هل نمت جيداً؟
00:40:19 - لم أكن نائماً، هل كنت نائماً؟
00:40:22 نحن في 26 ديسمبر يا "جاك".
00:40:27 - 26 ديسمبر؟
00:40:29 - عام 1992؟
00:40:31 و هذه هي الشمس،
00:40:34 و أنا أعرف أنك تعلم جيداً يا "جاك".
00:40:38 من أنت بحق الجحيم؟
00:40:42 لقد مات "جاك ستاركس".
00:40:45 اخرج من هنا، ارحل!
00:40:47 - هل تركتني بالداخل؟
00:40:50 لقد تركتني في هذا الشيء.
00:40:55 ...و بعدها قيدتني بالسترة.
00:40:57 لقد كنا مضطرين لحبسك،
00:41:00 - لم يكن حبساً.
00:41:06 اهدأ.
00:41:11 لا تتصرف كأنني لا أعلم الحقيقة.
00:41:15 أنت تعاني من الأوهام كجزء
00:41:18 لا، أنا أعلم الحقيقة، أنا أعلم.
00:41:20 لقد قيدتني بشيء و ألقيت بي
00:41:25 لم يكن هذا حلم.
00:41:27 أنا لا أعلم ما تحاول فعله،
00:41:30 يجب أن أقول...
00:41:33 ...لم أر تراجع في حالة مريض
00:41:37 كان لديَّ مريض منذ عدة سنوات.
00:41:43 لقد ضاجع "تيد" فتاة في السابعة من عمرها.
00:41:46 لقد طلب مني محاموه أن ألقي عليه
00:41:51 ..تسلق أشجار الغابة حيث قتلها...
00:41:54 ...و راح يعوي كالكلاب.
00:41:56 لم يذهب "تيد" للسجن من قبل،
00:42:02 لذا، فقد أتى هنا. و بعدها في يوم
00:42:07 ...و لمحت "تيد" يتفحصها بنظراته.
00:42:10 النظرات التي يجب أن تخفيها،
00:42:15 لقد سألت "تيد" بعدها...
00:42:17 ...إن كان يتذكر ما كانت تلبسه
00:42:24 "نعم"، قال هو. "أنا أتذكر".
00:42:28 أنا أتذكرها جيداً."
00:42:32 لقد كانت هذه آخر كلماته.
00:42:38 ماذا حدث لوجهك؟
00:42:41 لم أكن حريصاً.
00:42:46 سأدعو لك يا "جاك".
00:42:49 ربما يعتني الله بمَ أغفل عنه الدواء.
00:42:53 هل أنت متأكد أنك تعرف مكانه؟
00:44:14 "جاك".
00:44:16 ماذا تفعل يا "جاك"؟
00:44:18 ماذا ستفعلين بي؟
00:44:20 لقد كنت سأطلب إليك أن تدخل معي.
00:44:23 - ماذا إن لم أكن أريد المجيء؟
00:44:28 لأنني لست مجنوناً.
00:44:31 أنت تعاني من تشوش الذهن.
00:44:35 هذا يعني فقط أنك مرتبك.
00:44:37 أنت هنا بدلاً من السجن لأن حالتك..
00:44:39 - كان لها دوراً في جريمتك.
00:44:44 قدرة عقلك على التمييز بين الخيال
00:44:48 و بين الأحداث الحقيقية...
00:44:50 الأحداث الحقيقية التي حدثت لي
00:44:59 "جاك".
00:45:03 أريد أن أسألك سؤالاً،
00:45:05 منذ متى يوجه الناس هنا الأسئلة؟
00:45:09 - حسناً، أتريد سيجارة؟
00:45:15 لا.
00:45:19 لقد أردت....
00:45:22 لقد أردت أن أسألك عن تطور
00:45:27 بخير. بخير.
00:45:29 أتمنى أن تخبرني إن لم تكن هذه الحقيقة.
00:45:33 لماذا؟ لماذا، ماذا ستفعلين؟
00:45:39 سأحاول إيقافه.
00:45:43 - أنا غير متأكد أنني أريده أن يتوقف.
00:45:49 إنهم يجعلونني أشعر بأنني شخصاً آخر.
00:46:15 هل ستأتي؟
00:46:17 سنتجمد بالخارج هنا،
00:46:27 يمكنك أن تصاب بأذى إن أمسكوا
00:46:40 ماذا تعرف عن الشيء الذي
00:46:45 أي شيء؟
00:46:47 - أنت تعرف ما أتحدث عنه؟
00:46:50 - بل تعلم، السترة.
00:47:00 - أي سترة؟
00:47:02 توقف عن العبث الآن،
00:47:08 أنا أعلم أنهم يأخذوك للأسفل.
00:47:14 أما لبقيتنا، فإنها...
00:47:17 إنها رحلة،
00:47:21 لقد عرفت أنني سأموت.
00:47:23 حسناً، قابلية الموت شيء جميل
00:47:26 سأموت بعد أربعة أيام.
00:47:29 هذا ما عرفته.
00:47:34 عمَ تتحدثان أنتما الاثنان؟
00:47:38 نتحدث عن قدرتنا على التقدم بالزمن...
00:47:43 ...للذهاب للمستقبل.
00:47:48 أعني، هذا ما نتحدث عنه، صحيح؟
00:47:56 نعم، هذا صحيح.
00:48:05 إن أردت أن تعثر على شيء ما
00:48:08 كلما قل توترك،
00:48:12 نعم، لكن ذكريات الماضي تتطرق إليَّ...
00:48:17 نعم، لكن هذه الأشياء في الماضي.
00:48:20 ركِز على ما تريد الحصول عليه الآن.
00:48:24 - أريد العودة هناك بالداخل.
00:48:27 - لماذا؟
00:48:30 عندما بدأت تشك بي توقفوا
00:48:36 يا للنساء!
00:48:39 ماذا تظنني يجب أن أفعل؟
00:48:42 لازال يمكنك إثارة غضب "بيكر".
00:48:45 ربما يقتلك لكي يهدأ...
00:48:48 و لكن يبدو - حسبما تقول - أن هذا
00:48:52 يا إلهي!
00:48:56 أرجو أن تكمل يا سيد "ماكنزي".
00:49:00 حسناً.
00:49:07 حسناً، لقد جاءتني زيارة من
00:49:14 و لماذا يا سيد "ماكنزي"؟
00:49:18 و هذا جنون، لكن...
00:49:20 ...لقد طلبوا مني أن أرأس...
00:49:25 منظمة التنظيم.
00:49:30 - منظمة التنظيم؟
00:49:34 لا، يا سيد "ماكنزي"،
00:49:37 هذا لأنه لا توجد منظمة
00:49:41 هذا قطعاً غير صحيح.
00:49:43 هذا غير صحيح بشكل واضح و جلي.
00:49:47 لقد طلبوا مني أن أقودهم.
00:49:49 و إن كنت قد سمعت بهم،
00:49:54 ما رأي البقية؟
00:50:04 حسناً...
00:50:07 - أنا أعلم أنها موجودة.
00:50:11 عندما كنت في الخليج، كانت المنظمة...
00:50:16 تجند المنظمين.
00:50:18 - أهذه حقيقة يا سيد "ستاركس"؟
00:50:21 لأنها إن لم تكن حقيقة، فهي
00:50:24 إنها حقيقة. سرية و لا خداع فيها.
00:50:29 كنت أعلم. كنت أعلم.
00:50:31 أتعلمون، هؤلاء الملاعين في كل مكان.
00:50:35 إنهم يجندون الأفضل فقط يا "ماكنزي".
00:50:37 - اهدأ يا سيد "ستاركس".
00:50:40 دائماً يأمروننا بأن نبقى هادئين، اهدأ.
00:50:44 كن هادئاً. كن هادئاً.
00:50:48 كيف يمكننا أن نهدأ؟
00:50:50 إذاً، فاستيقظوا أيها الناس، حسناً؟
00:50:54 لا تدعوهم يأمرونكم.
00:50:57 تعيش منظمة التنظيم للمنظمين!
00:50:59 - اجلس يا سيد "ستاركس".
00:51:02 تعيش منظمة التنظيم للمنظمين.
00:51:05 انضموا للمنظمة.
00:51:08 - حاربوا مع الخير.
00:51:10 - ألا تستمعون إليَّ؟
00:51:12 يجب أن تسمعوه.
00:51:14 - تعيش المنظمة.
00:51:17 انضموا للمنظمة.
00:51:24 يجب أن تستمعوا إليه.
00:51:37 يا "ستاركس"...
00:51:39 ..أنت حقاً عنيد.
00:51:42 لكن هناك طرق لمعالجة ذلك.
00:51:46 كلما قل توترك،
00:51:51 ابق هادئاً.
00:51:57 مجانين الإجرام.
00:52:00 أيها السادة، أريدكم أن تخرجوا من السيارة..
00:52:02 - ...و أيديكم مرفوعة، من فضلكم.
00:52:07 المشكلة أنك تقود ببطء.
00:52:12 أيمكنني فتح الباب هنا؟
00:52:32 أيها الجندي، هل أنت مستيقظ؟
00:52:36 لم أظن ذلك.
00:52:45 نعم.
00:52:52 أنت بخير. أنت بخير.
00:53:22 امسك بالكرة يا "جاك".
00:53:33 دعني أراها يا عزيزي.
00:54:16 هلا انتظرت لحظة؟
00:54:30 بالتأكيد لديك الجرأة لتظهر هكذا.
00:54:33 أتمانع؟
00:54:45 الأمر كالتالي.
00:54:48 لقد مات "جاك ستاركس" من جرح
00:54:52 كيف؟ أعني، كيف أموت؟
00:54:56 هذا غير مذكور.
00:54:59 أيعني هذا أنكِ تصدقينني؟
00:55:02 لا أعلم ما أصدق.
00:55:05 - ماذا عرفتي أيضاً؟
00:55:09 هناك طبيب. "بيكر".
00:55:11 كان يستخدم نوع من التعديل السلوكي لمرضاه....
00:55:15 ....الذي تم تحريمه في السبعينيات.
00:55:16 و كانت هناك طبيبة أخرى.
00:55:19 و عن طفل كانت تعالجه. "باباك".
00:55:24 - أنا لا أعرفه.
00:55:26 ...لكن الأمر برمته كان فضيحة كبرى.
00:55:29 ادعى "بيكر" أنه كان يحاول خلق
00:55:33 رحم لعين.
00:55:39 لم يكن لعيناً.
00:55:42 اسمعي، يجب أن أعرف كيف أموت.
00:55:48 حسناً، لازالت الحديقة الألبانية موجودة.
00:55:51 يمكننا أن نذهب بحثاً عن شخص
00:55:59 يمكننا.
00:56:19 شكراً لقيامك بذلك.
00:56:23 لا بد أنني مجنونة، أليس كذلك؟
00:56:36 يؤسفني ألا يمكنني إخبارك
00:56:39 لقد استعانوا بطبيب المستشفى....
00:56:41 - أنه أصيب بجرح لا تفيدني بشيء.
00:56:45 أعني، ألم يكن هناك أطباء؟
00:56:49 د/"لورنسون" لازالت هنا بالمستشفى.
00:56:54 أنا واثق أنها ستساعدك أكثر مني.
00:56:56 - و ماذا عن "بيكر" و "هوبكنز"؟
00:57:01 و لا أعرف طبيباً يدعى "بيكر".
00:57:04 حسناً، هل يوجد عنوان للاتصال به؟
00:57:07 أيوجد سبباً معيناً لهذه الأسئلة؟
00:57:12 إنه من أتذكر من عائلتي.
00:57:24 لماذا يبتسم هذا الرجل؟
00:57:26 مرحباً. أنا "بيث لورنسون".
00:57:29 - كيف حالِك؟
00:57:31 - مرحباً أنا "بيث لورنسون".
00:57:33 اجلسا، اجلسا.
00:57:42 أنا آسفة. أنت تشبهه تماماً.
00:57:47 أكنت تعرفينه جيداً؟
00:57:48 عمك هو أكثر مريض أتذكره.
00:57:51 - لماذا؟
00:57:52 ....جعلني أغير رأيي في أشياء كثيرة.
00:57:56 - لقد ساعدني مع إحدى مرضاي.
00:58:01 - لقد كنت أعالج طفلاً صغيراً.
00:58:05 - نعم.
00:58:07 ابن إحدى صديقاتي.
00:58:09 لقد علمنا أثناء تفقدنا للمعلومات عن عمه.
00:58:16 كيف ساعدِك؟
00:58:21 حسناً، الأمر معقد،
00:58:25 - ...كيف أتواصل معه.
00:58:30 الأمر معقد.
00:58:35 و كان هذا منذ مدة طويلة.
00:58:39 دعيني أسألك،
00:58:45 نعم، أظن أنه مات بسبب..
00:58:49 ...إصابة في الرأس.
00:58:51 نعم، لكن كيف؟ كيف أصيب بها؟
00:58:55 لا أعرف.
00:59:02 لا تعرفين؟
00:59:09 أتظنين أن د/"بيكر" يعرف أكثر؟
00:59:21 نعم، قد يعرف د/"بيكر" أكثر.
00:59:23 - لا أصدق حرفاً مما قالته.
00:59:26 هيا. هناك شيء أخير.
00:59:30 نذكركم بمباراة البيسبول
00:59:43 "جاك"، ما هذا؟
00:59:55 هذه هي الغرفة.
01:00:00 لقد كانوا يعلقونه هناك.
01:00:09 أنا في هذا الدرج الآن.
01:00:32 أتعلم؟ ربما لم تكن هذه فكرة جيدة.
01:00:35 غير مسموح بتواجدكما هنا يا رفاق.
01:00:38 لقد كنا على وشك الرحيل.
01:00:44 هل تقابلنا من قبل؟
01:00:48 لا أعرف، أتعرف أنت؟
01:00:51 لا أعلم، ربما تعرف عمي, "جاك ستاركس"؟
01:00:56 اللعنة! هذا صحيح.
01:01:01 - أنت نسخة طبق الأصل منه.
01:01:03 - ربما تكن شبحه.
01:01:06 - أتذكره؟
01:01:10 لقد كان رجلاً عظيماً.
01:01:14 أنت لا تعرف كيف مات،
01:01:18 أنا أتذكر أنهم عثروا على جثته.
01:01:23 أهذا كل ما تذكره يا "ديمون"؟
01:01:30 كيف تعرف اسمي؟
01:01:33 - أنا أعرف كل شيء عنك يا "ديمون".
01:01:35 نعم.
01:01:37 - أعرف أنك حقير.
01:01:41 - أكان أنت؟
01:01:43 - لقد أصيب في رأسه. تبدو كفعلتك.
01:01:50 ماذا يحدث؟
01:01:52 - إلى اللقاء.
01:01:55 "ديمون"، "ديمون".
01:01:59 حان وقت دواءك.
01:02:04 سأرى إن كان يمكنني تتبع أثر "بيكر".
01:02:09 كم تبقى لدينا من الوقت؟
01:02:11 لا أعرف.
01:02:15 لا أظن أنه لدينا الوقت الكافي. هيا.
01:02:20 حسناً...
01:02:22 ...إذاً تأتي إليَّ غداً.
01:02:30 إن لم تفعل...
01:02:33 ...سأعتبره أمراً شخصياً.
01:02:38 حقاً؟
01:03:08 أتريد مشروب؟
01:03:41 وقتي ينفد.
01:03:44 لا يهمني. يجب أن تعود.
01:03:49 أنا لم أطلبك، لكن الآن...
01:03:53 ...يجب أن تعود و حسب.
01:03:55 الأمر ليس هكذا.
01:03:59 حسناً...
01:04:01 ....تملكه.
01:04:39 عد إليَّ يا "جاك".
01:05:27 لا يمكنني مساعدتك إلا إذا سمحت لي.
01:05:32 - هذا الشيء هو فرصتي الوحيدة في هذا المكان.
01:05:37 لن تفهمي.
01:05:39 حسناً، حاول أن تفهمني.
01:05:53 لقد...
01:05:55 لقد رأيت زمناً يختلف عن هذا الزمن.
01:06:00 و يمكنني رؤيته فقط عندما
01:06:07 أي زمن هذا؟
01:06:13 عام 2007.
01:06:19 في أي عام تظننا الآن؟
01:06:21 - أنا لست مشوشاً. أعلم إنه 1992.
01:06:26 اخبرني عن عام 2007.
01:06:30 - لا يبدو مختلفاً كثيراً.
01:06:36 لا.
01:06:38 ليس لأشخاص مثلي.
01:06:40 أتظن أنك تسافر عبر الزمن؟
01:06:42 - أهذا هو؟
01:06:44 - ليس كل من في هذا المكان مجنون.
01:06:47 ربما مثل "ماكنزي"؟
01:06:51 هل أخبرك أنه حاول قتل زوجته؟
01:06:53 لقد حبس "ماكنزي" نفسه
01:06:57 ...و ترك نفسه جائعاً قبل أن
01:07:00 و كل ذلك لأن زوجته تركته
01:07:04 لا يهمني. اسمعي، ليس لدي وقتاً لذلك.
01:07:08 كل هذا من جراء أوهامك.
01:07:13 حقاً؟
01:07:18 و ماذا عن "باباك"؟
01:07:25 كيف تعرف بشأنه؟
01:07:28 لقد أخبرتيني عنه.
01:07:32 لقد رأيتك.
01:07:34 لقد اعتقدتي أنني أعلم شيئاً عنه،
01:07:39 كيف تعلم بشأنه يا "جاك"؟
01:07:41 لأنك أخبرتني. أنت أخبرتِني.
01:07:50 أعلم أنه بداخلك...
01:07:53 يجب أن تصدقين كلامي.
01:07:58 يجب.
01:08:06 لا أعرف كيف تعلم بشأن "باباك"...
01:08:10 لكن هذه الأفكار جزء من أوهامك.
01:08:15 لا.
01:08:20 لا.
01:08:32 أنت.
01:08:34 لقد أحضرت لك بعض السجائر.
01:08:40 لقد قالت "لورنسون" أن زوجتك...
01:08:43 ....تركتك من أجل رجل آخر،
01:08:51 كيف تكون هذه طريقة لشكري؟
01:08:56 حسناً؟
01:08:58 لم أرد أن أرى ذلك حقاً، أتعلم؟
01:09:00 أنا هنا لأنهم...
01:09:03 يقولون أنني حالة متوترة.
01:09:08 حسناً، حسناً، ها هو السؤال:
01:09:10 من يمكن أل يكون متوتراً عندما
01:09:15 أعني، من حياته جيدة هكذا؟
01:09:24 استيقظ و أفق يا "هارولد".
01:09:26 "جاميل"؟ هل أخبرتي أحداً عن جلساتي
01:09:30 - بالطبع لا.
01:09:32 لا. كنت سأخبرك لو حدث.
01:09:39 حسناً، مرحباً.
01:09:44 هل أنت مستعد للعمل؟
01:09:51 حسناً.
01:10:15 "جاكي".
01:10:17 "جاكي".
01:10:36 مرحباً.
01:10:38 - حسناً، هذا يخيفني للغاية.
01:10:45 - يا إلهي! أتريد ذلك؟
01:10:51 - مرحباً.
01:10:54 يا إلهي!
01:10:58 - لقد علمت بأمر الفتى.
01:11:01 "باباك"؟ لقد استخدمت "لورنسون" شكل معتدل
01:11:05 مما قضى على مرضه.
01:11:07 إنها لم تعرف حتى ما كان به.
01:11:10 هذا ما يجب أن تخبرها عنه.
01:11:12 أظن أن منزل "بيكر" قريب من هنا.
01:11:16 - أظن أنه هذا.
01:11:18 نعم. لقد اتصلت بالرقم البارحة لأتأكد.
01:11:27 حسناً، لنذهب.
01:11:42 مرحباً بكما.
01:11:43 أتبحثان عن د/"بيكر"؟
01:12:16 ها هو ذا.
01:12:41 كيف حال العمل؟
01:12:45 أهذا هو؟
01:12:49 - أيمكنني مساعدتك؟
01:12:55 - هل أعرفك؟
01:13:00 - أنت ابنه؟
01:13:04 لست ابنه.
01:13:09 ماذا هناك يا دكتور؟
01:13:12 تبدو و كأنك رأيت شبحاً.
01:13:16 لكن كيف يمكن ذلك؟
01:13:19 - لقد مات منذ سنوات في المستشفى.
01:13:24 لا، أنا لم أفعل.
01:13:29 لا، أنا لم أنتحر.
01:13:34 كيف حدث ذلك؟
01:13:38 كل ما أتذكره من آخر
01:13:44 خرج هو...خرجت أنت و قلت أسماءهم.
01:13:48 أي أسماء؟
01:13:50 الأشخاص الذين حاولت مساعدتهم.
01:13:55 من هم؟
01:13:58 "ناثان بيتشوسكسي"....
01:14:00 ...."جاكسون ماكريجور"...
01:14:04 ...."تيد كاسي".
01:14:07 أنا لم أطلبهم، أي منكم.
01:14:11 - لقد كنتم مجرمين تم إرسالهم إليَّ.
01:14:14 لقد كنا مرضى.
01:14:17 لقد كنتم مجرمين...
01:14:18 انتظر لحظة. إذاً فأنت تقول أنني خرجت
01:14:24 حسناً، من تظنه أخبرني عنهم؟
01:14:29 أنت.
01:14:34 أنا في هذا الدرج الآن.
01:14:39 لا أفهم.
01:14:41 أنت تسكن نفسك أيها العجوز.
01:14:44 - أنا لم أضعك في الحديقة الألبانية.
01:14:47 لقد ملأتني بالعقاقير...
01:14:50 و وضعتني في درج للموتى.
01:14:52 بنية مساعدتك.
01:14:57 و هذا يبرر ما حدث؟
01:15:10 كلنا ميتون يا "جاك".
01:15:23 ماذا هناك؟
01:15:25 - يجب أن أجلس.
01:15:27 - يجب أن أجلس.
01:15:33 إنه يخرجني من الدرج.
01:15:41 - لقد قال إنها آخر مرة.
01:15:43 - "جاكي"، لقد قال أنها كانت آخر مرة. هيا.
01:15:47 - ماذا كان عنوانك؟
01:15:49 عندما كنتِ فتاة،
01:15:52 ...ماذا كان عنوانك؟
01:15:54 2140 طريق "والديمير".
01:16:03 2140....2140...
01:16:17 - "جاكي".
01:16:20 إنها آخر مرة. آخر مرة.
01:16:31 "جاك".
01:16:45 لقد رأيتك.
01:16:47 أعلم ما فعلته بمرضاك.
01:16:52 بعد عدة سنوات، رأيتك.
01:16:54 لقد أخبرتني عن "بيتشوسكي"...
01:16:56 و "جاكسون ماكريجور"...
01:16:59 ..و "تيد كاسي". أنت أخبرتني.
01:17:07 كل هؤلاء الأشخاص يبقون معك.
01:17:09 كلنا. كلنا نبقى معك.
01:17:13 نحن نسكنك، نحن نسكنك.
01:17:20 كلنا.
01:17:24 نحن نسكنك.
01:17:36 نحن نسكنك.
01:18:20 أيمكنني...أيمكنني الحصول على ورقة؟
01:18:23 ورقة و قلم. احتاج لكتابة شيء.
01:18:27 اسمعي، مريضك "باباك"...
01:18:30 ..لديه نوبة عقلية.
01:18:32 لهذا لم يتعلم الكلام جيداً.
01:18:35 من أخبرك بهذا؟
01:18:36 أنا أخبرك فقط عن شيء أنتِ تعرفينه.
01:18:42 إنه ليس بطيء الفهم،
01:18:46 ..كهربية..
01:18:48 جلسات الصدمة الكهربية.
01:18:52 لقد استخدمتيها عليه.
01:18:55 هكذا تعيدين برمجته.
01:18:56 لا يمكن لأحد أن يستخدم العلاج
01:19:00 أنا لا أعلم أنه مصاب بنوبة عقلية.
01:19:04 إنه مقر دائم لهذه الحالة.
01:19:16 لا، لا.
01:19:17 "باباك" ابن صديقتي.
01:19:24 ستفعلين.
01:19:30 أيمكنك فقط جذب نهاية ذلك؟
01:19:35 لقد...لقد أعطيته عقاراً مسكناً.
01:19:43 حسناً.
01:19:55 سأقوم بذلك مرة واحدة فقط.
01:20:09 الحالة متدهورة جداً.
01:20:12 - هل ستبقين في الغرفة؟
01:20:15 حسناً، رائع.
01:20:20 جيد.
01:20:23 سأضغط هذا الزر.
01:20:25 سأقلل الدرجة قليلاً.
01:20:27 الآن، هذه أقل درجة ممكنة.
01:20:38 حسناً.
01:20:59 فلنبدأ.
01:21:12 حسناً. لقد انتهينا.
01:21:15 لقد انتهينا. حسناً،
01:21:18 حسنا. إنه بخير.
01:21:20 حسناً. حسناً.
01:21:25 "باباك"؟
01:21:31 "باباك"...
01:21:34 ..كيف حالك؟
01:21:36 أيمكنك قول "مرحباً؟
01:21:39 مرحباً يا "باباك".
01:21:50 أنت بخير. أنت بخير.
01:22:24 ماذا تريدني أن أفعل؟
01:22:26 أريد أن أحمل هذا لشخص.
01:22:28 هذه وحدة آمنة.
01:22:31 يجب أن تفعلي. أرجوكِ.
01:22:34 - ما الزمن الذي تحتاجه؟
01:22:38 سأموت الليلة.
01:22:41 لقد تم تحديد الأمر.
01:22:51 أتريدني أن أدخل معك؟
01:22:53 سأكون بخير.
01:23:29 مرحباً.
01:23:32 مرحباً.
01:23:34 أنا أتذكرك.
01:23:36 و أنا أتذكرِك أيضاً.
01:23:40 - ادخل، الجو بارد بالخارج.
01:23:55 يا إلهي! كيف حالك يا "جاكي"؟
01:23:59 - بخير.
01:24:04 حسناً، بخير.
01:24:08 أتظنين أنه يمكنني التحدث إليها.
01:24:11 مرحباً يا أمي. أمي؟
01:24:21 - مرحباً يا "جين".
01:24:28 هل أعرفك؟
01:24:29 أمي، هذا هو الرجل الذي أصلح سيارتنا.
01:24:33 الرجل الذي صرختي به.
01:24:35 حسناً.
01:24:41 أتريد شيئاً؟
01:24:44 إنه شيئاً تريدينه.
01:24:52 "جاكي"، اذهبي لتلعبي في الجليد.
01:24:56 - لماذا؟
01:25:07 حسناً.
01:25:13 لا أعرف كيف أجعل الأمر
01:25:17 أعرف أن الأمر لن يكن منطقياً الآن..
01:25:23 لكن...
01:25:27 اسمعي. كل ما أريد إخبارك به
01:25:33 و هو حقاً...
01:25:35 و هو حقاً مهم أن تصدقي ما به،
01:25:40 لأنه سيكون مؤسفاً إن لم تصدقي، أفهمتي؟
01:25:54 حسناً، سأقرأه.
01:25:58 أهكذا الأمر؟
01:25:59 نعم, هكذا هو.
01:26:16 مرحباً.
01:26:20 "بيتال"...
01:26:22 إنه جيد...
01:26:23 لا تتوقفي عن مناداتها بذلك.
01:26:27 أظنها تحب هذا الاسم.
01:26:43 أنت.
01:26:52 أنت، انتظر.
01:27:02 كوني جيدة يا "جاكي"، حسناً؟
01:27:07 - اتفقنا.
01:28:18 "جاك"؟ "جاك"؟
01:28:21 هل أنت بخير؟
01:28:23 ابق معي.
01:28:27 قيديني بالسترة.
01:28:29 ماذا تعني؟
01:28:30 يجب أن تقيديني بالسترة،
01:28:42 "جاك"؟ هيا يا "جاك".
01:28:45 أريدِك أن تساعدني لأدخلك.
01:28:48 حسناً.
01:28:50 هل أنت مستعد؟
01:28:53 - حسناً، هل تمكنت.
01:29:10 - لقد انتهى الأمر هكذا.
01:29:12 قيديني بالسترة.
01:29:15 - ماذا حدث؟
01:29:18 - لنساعده على النهوض. اعتني برأسه.
01:29:20 عمَ تتحدث؟
01:29:23 لقد قال أننا يجب أن نقيده بالسترة.
01:29:26 أنا أفهم ما يقول.
01:29:29 افعل ما فعلت مع "بيكر".
01:29:31 لقد كنت في السابعة و العشرين
01:29:35 أتذكر أن اللون الأبيض كان في كل مكان حولي.
01:29:38 لقد كانت هناك حرب، و شعرت أنني حي،
01:29:46 بعض الأحيان أظن أننا نمر بالأشياء...
01:29:48 ...فقط لنقل أنها حدثت.
01:29:52 لم يكن هذا لشخص آخر.
01:29:56 أحياناً نعيش لنهزم الاحتمالات.
01:30:03 أنا لست مجنوناً...
01:30:05 رغم أنهم ظنوني كذلك.
01:30:09 أنا أعيش في نفس العالم
01:30:11 لقد رأيت فقط المزيد منه،
01:30:17 سيجدون جثتي غداً.
01:30:20 يمكنك التأكد إن لم تكن تصدقني.
01:30:25 لقد رأيت الحياة
01:30:30 ...و أنا أخبرك بذلك لأن هذه هي
01:30:33 ...لمساعدتك أنتِ و ابنتِك في عيش
01:30:47 "جين"....
01:30:50 ....ستفقدين وعيك يوماً ما أثناء
01:30:53 ....و ستحترقين حتى الموت.
01:30:56 و ستكبر ابنتك و تعش نفس الحياة البائسة التي تعيشينها أنتِ الآن.
01:31:02 و هي تفتقدك بشدة.
01:31:21 بعض الأحيان تبدأ الحياة فقط
01:31:28 يمكن أن ينتهي كل شيء،
01:31:44 أهم شيء في الحياة هو أن نؤمن..
01:31:47 ...بأنه أثناء حياة الإنسان،
01:31:50 أعدِك يا "جين"، لا يهم كيف تبدو الأمور سيئة،
01:31:53 ...فإنها تبدو جيدة و أنتِ مستيقظة
01:31:57 عندما تموتين، هناك شيئاً واحداً تريدنيه أن يحدث.
01:32:01 تريدين العودة.
01:32:03 أبي، أمي، أحان وقت الاستيقاظ؟
01:32:06 لا يمكنه رؤيتنا نحن الأربعة هنا.
01:32:13 يا إلهي.
01:33:49 - مرحباً، هل أنت بخير؟
01:33:52 لديك جرح شيء هنا.
01:33:54 نعم، نعم.
01:33:56 لقد انزلقت، لكنني حي.
01:34:03 أنا في طريقي للمستشفى.
01:34:08 نعم، يسعدني ذلك.
01:34:11 حسناً. اركب.
01:34:15 حسناً، شكراً لكِ.
01:34:53 أنا آسفة، لحظة واحدة.
01:34:57 مرحباً.
01:35:00 هذا جيد.
01:35:04 نعم، نعم. اسمعي يا أمي،
01:35:07 أنا في طريقي للعمل.
01:35:13 حسناً.
01:35:19 - آسفة على ذلك.
01:35:23 لا توجد مشكلة.
01:35:28 كيف حالك؟
01:35:31 أفضل الآن.
01:35:42 كم تبقى لدينا من الوقت؟