Jacket The
|
00:00:11 |
ترجـــــــــمة |
00:01:10 |
الهدف الرابع أتريد أن نصيب الشاحنة الأخرى؟ |
00:01:12 |
تحرك بمحاذاة الشاحنة. |
00:01:14 |
* السترة * |
00:01:15 |
تحرك هناك. |
00:01:18 |
عُلِم. إنه مصاب. اضربه. |
00:01:20 |
أصيبه هو و الشاحنة. |
00:01:25 |
عُلِم. |
00:01:28 |
تحرك و تفقد هذا. |
00:01:30 |
شخص آخر يعبر. |
00:01:31 |
جيد. اطلق النار. |
00:01:57 |
انزلوا على الأرض. |
00:02:00 |
لقد قلت على الأرض، |
00:02:02 |
أنتم. على الأرض. الآن! |
00:02:06 |
أريد رؤية أيديكم مرفوعة. |
00:02:08 |
أريد رؤية أيديكم مرفوعة. |
00:02:12 |
ضع يديك على رأسك. |
00:02:17 |
اجثو على ركبتيك. |
00:02:22 |
على ركبتيك. |
00:02:23 |
هناك. قف هناك. |
00:02:28 |
ارفعوا أيديكم! |
00:02:33 |
اجثو على ركبتيك! |
00:02:36 |
اللعنة! يوجد فتى هناك. |
00:02:38 |
هذه ليس مشكلتنا. |
00:02:41 |
كل هذا ليس مشكلتنا. |
00:02:42 |
ارفعوا أيديكم إلى أعلى. |
00:02:47 |
مرحباً... |
00:02:55 |
كيف حالك يا فتى؟ |
00:02:59 |
هل أنت بخير؟ |
00:03:08 |
لقد كنت في السابعة و العشرين |
00:03:11 |
أتذكر أن اللون الأبيض كان في كل مكان حولي. |
00:03:14 |
لقد كانت هناك حرب، و شعرت أنني حي، |
00:03:20 |
- كم عمره إذاً؟ |
00:03:23 |
ها هو.."ستاركس, جاك". |
00:03:26 |
وُلِدَ في "فيرمونت". |
00:03:30 |
المستشفى العسكرية ستعتني بهذا. |
00:03:38 |
يا إلهي! |
00:03:39 |
- هذا الجندي حي. لقد رمش بعينيه. |
00:03:43 |
- اهتمي بالآخرين. |
00:03:47 |
اللعنة! حالة طواريء! |
00:03:51 |
احضروا طبيباً هنا حالاً. |
00:03:58 |
لقد كان الرقيب "ستاركس" محظوظاً جداً. |
00:03:59 |
لو كانت الرصاصة ناحية اليمين قليلاً |
00:04:02 |
لديه فقدان ذاكرة انتكاسي، |
00:04:05 |
لم نتمكن من العثور على أي عائلة.. |
00:04:06 |
...في الولايات يا "ستاركس". |
00:04:08 |
- أنا متأكد أنه لديك أصدقاء. |
00:04:11 |
- ارسلوه على الطائرة القادمة بعيداً عن هنا. |
00:04:15 |
لقد رشحك للميدالية البرونزية يا رقيب. |
00:04:18 |
- هناك مساعدة لك أيها الرقيب. |
00:04:22 |
بالتأكيد هناك. |
00:04:34 |
هل أنتما بخير؟ |
00:04:37 |
- سيارتنا لا تتحرك. |
00:04:41 |
- نعم. |
00:04:44 |
"جين". |
00:04:47 |
مرحباً يا "جين". |
00:04:49 |
أتسمعينني؟ |
00:04:54 |
أيمكنك النهوض؟ |
00:04:56 |
أريدك أن تحاولي البقاء مستيقظة. |
00:04:59 |
- يا إلهي! |
00:05:13 |
- ما اسمك؟ |
00:05:17 |
تسعدني رؤيتك يا "جاكي". |
00:05:20 |
اسمعينني...لمَ لا تقومي بذلك. |
00:05:22 |
تلفين هذه حول رقبتك... |
00:05:25 |
و تحاولين إبقاء أمك مستيقظة، |
00:05:28 |
- اتفقنا؟ |
00:05:48 |
يا إلهي! |
00:05:52 |
لا. لا... |
00:06:00 |
بمَ يوحي إليكِ كل هذا الجليد؟ |
00:06:03 |
- لا شيء. |
00:06:09 |
ما هذه؟ |
00:06:12 |
إنه طوق للهوية. أترين، إنه مدون عليه |
00:06:17 |
- لماذا؟ |
00:06:21 |
- أو فقدت ذاكرتي. |
00:06:26 |
- نعم، يمكنك ذلك. |
00:06:31 |
أتظنين أنه يمكنك الوصول للمفتاح؟ |
00:06:34 |
اذهبي و حاولي. |
00:06:39 |
حاولي إدارة المحرك، حسناً؟ |
00:06:49 |
استمري. |
00:06:53 |
لقد عملت. |
00:06:58 |
أنت، ابعد يديك عن... |
00:07:04 |
ابعد يديك عن ابنتي. |
00:07:09 |
- أمي، لقد أصلح سيارتنا. |
00:07:15 |
- أمي، لقد أصلح السيارة! |
00:08:04 |
- كيف حالك؟ |
00:08:06 |
- إلى أين تتوجه؟ |
00:08:08 |
- يمكنني أخذك للحدود. |
00:08:11 |
- حسناً يا رجل، اركب. |
00:08:15 |
- مرحباً. |
00:08:17 |
اركب هنا. |
00:08:19 |
يا إلهي! إن الجو بارد. |
00:08:21 |
- الجو بارد بالتأكيد. |
00:08:24 |
إنه أبرد من صدر ساحرة تلعب |
00:08:32 |
- إذاً، هل تعرف القيادة؟ |
00:08:34 |
حسناً يا رجل..سنتبادل الأماكن قليلاً. |
00:08:41 |
هل ذهبت للسجن من قبل؟ |
00:08:44 |
- لا، أبداً. |
00:08:48 |
...إنه أسوأ بكثير من الحرب. |
00:08:50 |
إنه على الأرجح أسوأ من أي مكان |
00:08:52 |
أشك في ذلك. |
00:08:55 |
هل تمزح؟ |
00:08:58 |
لم أوقفنا؟ |
00:09:02 |
إجراءات أمنية. |
00:09:08 |
"جاكي" و "جين" هما الشيئين الوحيدين |
00:09:14 |
نعم. |
00:09:15 |
أتعلم أننا لا نملك لقب، و لا محل إقامة... |
00:09:22 |
أو أي تسجيل لأي وجود مادي |
00:09:32 |
أخشى أنني يجب أن أسمع هذه |
00:09:38 |
نعم. |
00:09:40 |
لقد تم الإطلاق النار على الشرطي |
00:09:46 |
لقد مر وقتاً على وفاته بالفعل عندما وصلنا. |
00:09:48 |
ربما عقل "جاك" يعزل الحادثة عن رأسه، |
00:09:50 |
و هذا يفسر حكايته المبتكرة |
00:09:54 |
- أعترض. |
00:09:56 |
الحرب كما تقول الCNN . أن نصف الهراء |
00:10:00 |
لا يمكن تحسينه ليكن خبر الساعة |
00:10:04 |
لا يمكن أن يقال بصورة جيدة، |
00:10:07 |
- لقد كان هناك شخصاً آخر. |
00:10:09 |
- و هم لا يعرضون الأشياء الكريهة على التلفاز. |
00:10:13 |
- أنا لا أتذكر جيداً كل ما حدث... |
00:10:19 |
لكن، كان هناك شخصاً آخر. |
00:10:22 |
أظن أن هذا ما حدث. |
00:10:25 |
إن كان "ستاركس" قد قتل هذا الشرطي... |
00:10:28 |
فلا يمكن إدانة رجل لمشاكل عقلية. |
00:10:31 |
نحن - هيئة المحلفين -، نرى المدعي عليه |
00:10:36 |
"جاك ستاركس"، أنا أحكم عليك بهذه الواسطة... |
00:10:41 |
...لمؤسسة للمجرمين المجانين.. |
00:10:44 |
حيث أتمنى أن يساعدك الأطباء و العلاج المنتظم. |
00:10:48 |
هيا يا رجل. |
00:11:03 |
هيا. |
00:12:45 |
ماذا تفعلان؟ |
00:13:04 |
احضره. |
00:13:59 |
أرجوكم صدقوا.... |
00:14:01 |
ماذا تفعلون؟ |
00:14:03 |
- هذا ليس مكاني. |
00:14:07 |
لكن، لا يمكن لأي منا فعل شيء |
00:14:15 |
أرجوكم، أرجوكم. |
00:15:25 |
اخرجوني من هنا. |
00:15:28 |
اخرجوني من هنا. أرجوكم. |
00:15:50 |
- ما الكمية التي أعطيتها له؟ |
00:15:53 |
- و هو هنا منذ ثلاث ساعات؟ |
00:15:55 |
حسناً، اخرجه. |
00:16:05 |
"جاك"، أيمكنك سماعي؟ |
00:16:11 |
"جاك"، ارمش لي إن استطعت. |
00:16:20 |
- لم يفقد وعيه. |
00:16:24 |
لا، اخرجوه منها. |
00:16:26 |
خذوه لأعلى و تفقدوا معدلاته |
00:16:53 |
الآن، أظن أنه يجب عرض ما يحدث. |
00:17:03 |
ربما رأيتم خبر هام في جريدة |
00:17:16 |
صباح الخير يا دكتورة "لورينسون". |
00:17:25 |
أنت من قتل الشرطي، |
00:17:30 |
- الأمر واضح عليَّ، صحيح؟ |
00:17:33 |
يساعد على تهدئة العقل النشط. |
00:17:37 |
أنا "رودي ماكنزي". |
00:17:41 |
اسمع، أنا... |
00:17:44 |
- أنا لا أرغب في التحدث الآن. |
00:17:47 |
أنا أيضاً لا أؤمن باللغة المتداولة. |
00:17:49 |
الحوارات، المحادثات القصير، الدردشة. |
00:17:52 |
المتعة. المتعة شيء آخر. |
00:17:55 |
هذا هو ملعبنا. |
00:18:03 |
حسناً. |
00:18:05 |
لمَ أحضروك هنا؟ |
00:18:09 |
- لقد حاولت قتل زوجتي. |
00:18:15 |
نعم، حسناً، لقد حاولت 30 مرة تقريباً. |
00:18:20 |
لقد كان دائماً وليد اللحظة. |
00:18:22 |
و لقد ظلت هي تهدنني بأن ترسلني |
00:18:28 |
أرسلتني بالفعل. |
00:18:30 |
- 30 مرة قد تجعلك تبدو مجنوناً. |
00:18:35 |
لأنه في المرة العشرين، |
00:18:40 |
- أو ربما أكثر فاعلية. |
00:18:45 |
بالنسبة لي، هذا سؤال صعب للغاية |
00:18:48 |
...لأن العالم يتقلص من حولي، |
00:18:53 |
آتيين لرؤيتي اليوم، |
00:18:56 |
...مما يجعل تنظيم الأمور أمراً صعباً. |
00:19:02 |
و أنت يا سيد "ستاركس"؟ |
00:19:05 |
- أنا بخير. |
00:19:10 |
اخبريني أنتِ يا دكتورة. |
00:19:13 |
أتظنين أنه بي أي مكروه؟ |
00:19:16 |
لقد قل وزنك قليلاً. |
00:19:19 |
ربما أعمل على إنقاصه في أحلامي. |
00:19:25 |
هل انتهى الحوار الآن؟ |
00:19:35 |
كل شيء على ما يرام. |
00:19:48 |
سيد "ستاركس"، يسعدني أن أراك |
00:19:51 |
نحن هنا لنساعد يا "جاك". |
00:20:00 |
امسكوه جيداً حتى أحضر المهديء. |
00:20:03 |
- انزلوه على الأرض. اعطه المهديء. |
00:20:06 |
ليس هذا ضرورياً. |
00:20:13 |
أيتها الممرضة، |
00:20:14 |
ما ينقص عقلك فقط هو الضمير. |
00:20:18 |
انتظر يا دكتور "بيكر"، |
00:20:22 |
ادخلوه فقط الآن. |
00:20:41 |
النجدة، النجدة. |
00:20:44 |
أيها اللعناء! |
00:20:49 |
اخرجوني من هنا. |
00:20:52 |
اخرجوني من هنا! |
00:20:54 |
اخرجوني من هنا! |
00:21:00 |
- هل أنت بخير؟ |
00:21:07 |
- اسمع، أكره أن أزعجك. |
00:21:10 |
لكن ماذا عن "ستاركس"؟ |
00:21:13 |
ماذا عن "ستاركس"؟ |
00:21:16 |
أيجب علينا فقط... |
00:21:17 |
أيجب علينا أن نساعده بأي طريقة ممكنة؟ |
00:21:21 |
- نعم. |
00:21:24 |
الدواء الذي أعطيته له مصمم ليغيِر... |
00:21:28 |
...أو ربما يعيد نزعته العدوانية. |
00:21:34 |
الثلاجة هي مكان آمن لحدوث ذلك. |
00:21:37 |
و ليس في الساحة أو البهو حيث لا يمكنني |
00:21:42 |
لكن كيف يمكنك مراقبة هذه الأعراض |
00:21:45 |
الوقت الذي يقضيه بها يعتبر جزء من العلاج. |
00:21:53 |
لا يمكن تحطيم شيئاً محطم بالفعل. |
00:22:19 |
هذا ليس مكاني. |
00:22:24 |
لا يمكنني التنفس هنا. |
00:22:26 |
لا يمكنني التنفس هنا. |
00:22:30 |
لا يمكنني.... |
00:22:37 |
لا يمكنني التنفس هنا. |
00:22:47 |
سأفجر رؤسكم. |
00:24:05 |
في حالة إن لم تلحظ، |
00:24:07 |
لن تجد أبداً سيارة أجرة هنا. |
00:24:10 |
شكراً. |
00:24:13 |
أهناك مكان تريد الذهاب إليه؟ |
00:24:17 |
لست متأكداً. |
00:24:19 |
حسناً، دعني أسألك هذا ثانيةً. |
00:24:21 |
و لكن هذه المرة انظر حولك |
00:24:27 |
ألديك مكان تريد الذهاب إليه؟ |
00:24:31 |
نعم، لدي. |
00:24:33 |
حسناً، رائع. |
00:24:41 |
إذاً، إلى أين يمكنني توصيلك؟ |
00:24:45 |
لا أعرف. |
00:24:47 |
- ماذا تعني بأنك لا تعرف؟ |
00:24:53 |
حسناً. |
00:25:00 |
حسناً، بالتأكيد هناك مأوى آخر يمكنني |
00:25:07 |
نعم، حسناً.شكراً لك. |
00:25:11 |
عظيم. |
00:25:13 |
لقد كان هذا أملنا الأخير. |
00:25:18 |
ماذا أفعل بك؟ |
00:25:21 |
لا شيء. |
00:25:26 |
سأ... |
00:25:28 |
- اسمعي، شكراً لإحضاري كل هذه المسافة. |
00:25:32 |
ستتجمد بالخارج. |
00:25:35 |
- سأتصرف. |
00:25:39 |
ستموت من البرد، و سأضطر بعدها للشعور بالذنب. |
00:25:43 |
و أنا أشعر بالذنب بمَ فيه الكفاية. |
00:25:47 |
أتريد مشروب؟ |
00:25:49 |
لا، أنا جيد هكذا. |
00:25:57 |
اللعنة! |
00:26:18 |
أنت. |
00:26:21 |
هل أنت بخير؟ |
00:26:24 |
نعم. أنا بخير. |
00:26:37 |
أتعلم؟ |
00:26:41 |
إنها عشية عيد الميلاد و... |
00:26:45 |
و لديَّ أريكة، |
00:26:51 |
سأستحم. |
00:26:53 |
أعد لنفسك طعاماً إن شعرت بالجوع |
00:26:56 |
لا يوجد شيئاً لتسرقه، |
00:27:00 |
لا. لم أكن لأفعل. |
00:27:05 |
- اسمي "جاك". |
00:27:07 |
دعنا لا نتطرق للأسماء، لأنها... |
00:27:10 |
لا أريد معرفتك. |
00:27:12 |
ربما أريد مساعدتك الليلة، |
00:27:20 |
حسناً. |
00:28:32 |
ما هذا؟ |
00:28:35 |
هذا ما أفضل ما يمكنني فعله بمَ |
00:28:48 |
شكراً. |
00:28:52 |
العفو. |
00:28:58 |
- أتريد مشروب؟ |
00:29:29 |
لقد كان جيداً لدرجة معقولة. |
00:29:35 |
ثلاجتك بها العديد من الأشياء. |
00:29:41 |
ليس الكثير من الطعام، لكن... |
00:29:44 |
- المجمد به صخرة. |
00:29:46 |
لقد كانت به صخرة. |
00:29:51 |
هذا تطفل. |
00:30:00 |
لقد كانت هذه فكرة أمي الخرقاء |
00:30:04 |
إنه... |
00:30:09 |
إذاً، أنتِ نادلة. |
00:30:14 |
لا أعرف ما أعني. |
00:30:16 |
حسناً. |
00:30:39 |
أكره عيد الميلاد. |
00:32:42 |
أنتِ. |
00:32:43 |
استيقظي يا "جاكي". |
00:32:46 |
- لا. |
00:32:48 |
- ماذا؟ |
00:32:51 |
إنهم أنا و أمي. |
00:32:53 |
- ماذا تعنين، أمكِ و..؟ |
00:32:56 |
- أين أمك الآن؟ |
00:32:59 |
- ماذا تعنين بأنها ماتت؟ |
00:33:04 |
لقد توفيت و هي ممسكة بسيجارة |
00:33:08 |
لا، لا، لا.... |
00:33:11 |
اسمعي، أنا آسف. اسمعي... |
00:33:14 |
لا أعلم كيف... |
00:33:18 |
- ما هو تاريخ اليوم؟ |
00:33:20 |
أعلم أن هذا يبدو جنوناً. |
00:33:24 |
في أي عام نحن؟ |
00:33:26 |
عام 2007. |
00:33:28 |
ماذا؟ ماذا؟ |
00:33:33 |
من أنت بحق الجحيم؟ |
00:33:38 |
أنا "جاك ستاركس". |
00:33:41 |
اخرج من منزلي. |
00:33:43 |
- ماذا فعلت؟ هل تفقدت المكان كله؟ |
00:33:45 |
حسناً، لم يكن لديك أي حق. |
00:33:50 |
انظري إليَّ. |
00:33:51 |
أعلم أن هذا لا يبدو منطقياً، |
00:33:55 |
يا إلهي! إن لم ترحل الآن، |
00:33:59 |
لا. أرجوكِ. أرجوكِ، انتظري. |
00:34:03 |
أمك كانت مستلقية على جانب الطريق |
00:34:08 |
لقد كانت غائبة عن الوعي. |
00:34:11 |
- توقف! |
00:34:16 |
لا، لا. أنت لم تفعل. |
00:34:20 |
بل "جاك ستاركس"، |
00:34:24 |
ماذا؟ |
00:34:26 |
ماذا تعنين بأنه مات؟ |
00:34:28 |
لقد مات. |
00:34:30 |
لقد عثروا على جثته أول أيام |
00:34:36 |
لقد مات. |
00:34:39 |
- لا يمكن. |
00:34:44 |
اسمع، اسمع. لا يهمني من أو أين تظن نفسك... |
00:34:49 |
....أنت لست "جاك ستاركس". |
00:34:50 |
لذا، فمهما تكن أنت، لقد فعلت شيئاً لطيفاً لك اليوم... |
00:34:55 |
يا إلهي! جعلتني أندم عليه، لذا، |
00:34:59 |
أيمكنك الرحيل؟ حسناً؟ |
00:35:01 |
ألا تذكرينني؟ |
00:35:03 |
- يا إلهي! |
00:35:05 |
سأرحل، حسناً، سأرحل، |
00:35:10 |
لقد قابلتك. لقد قابلتك أنتِ و أمك، |
00:35:17 |
لم أكن لأعرف ذلك من طوق الهوية |
00:35:24 |
ضع هذا، |
00:35:28 |
ألا تذكرينني؟ |
00:35:31 |
- ألا تعلمين؟ أنا... |
00:35:38 |
أنا... |
00:35:40 |
اتفقنا؟ |
00:35:50 |
أرجوك |
00:35:53 |
أرجوك ارحل. |
00:36:14 |
سأفجر رؤسكم. |
00:36:21 |
"جاكي". |
00:36:25 |
يا إلهي! |
00:36:31 |
لا أصدق أنك تركته طوال الليل. |
00:36:33 |
لم ترد عليَّ عندما سألتك... |
00:36:35 |
لقد توقعت أن تتصف ببعض العقلانية. |
00:36:48 |
هل مات؟ |
00:36:52 |
لا. خذوه لأعلى حالاً. |
00:36:56 |
أريده جاهزاً بمجرد أن أصل. |
00:36:58 |
لقد حاولت إخبارك عندما |
00:37:01 |
لقد توقعت منك أن تخرجه. |
00:37:03 |
أنت طبيب. لا يجب أن ألقنك كل شيء. |
00:37:19 |
"جاك"؟ |
00:37:21 |
"جاك"؟ |
00:37:29 |
"توم". |
00:37:31 |
"توم"، أيمكنني التحدث معك |
00:37:40 |
- ماذا فعلت ب"ستاركس"؟ |
00:37:43 |
- إنه غائب عن الوعي. |
00:37:47 |
"لوكسادول"؟ إنه لم يحتاج لأدوية عصبية. |
00:37:50 |
و كيف تعرفين ذلك، |
00:37:54 |
إنه لم يحتاج أي مضادات عصبية، |
00:37:57 |
بعد أن هاجمني، |
00:38:00 |
هل أنت متأكد أنه لم يتم تحريضه؟ |
00:38:02 |
هل أنتِ متأكدة أنكِ تريدين |
00:38:06 |
أنا لا أوجه أي اتهامات. |
00:38:10 |
هذا يحدث أحياناً عندما يتم |
00:38:13 |
استمع إليَّ. |
00:38:15 |
لا أعرف ما تحاول فعله، |
00:38:19 |
لا يمكنك إعادة برمجة المرضى، |
00:38:22 |
أنتِ لا تتوقفين أبداً، أليس كذلك؟ |
00:38:25 |
لا يعني أننا فشلنا جميعاً. |
00:38:29 |
و الآن، عن إذنك، |
00:38:49 |
مرحباً، كيف حالكما؟ |
00:38:55 |
- مرحباً يا "باباك". |
00:38:59 |
- مرحباً يا "جاميل". |
00:39:03 |
حسناً، هذا رائع. |
00:39:12 |
جيد جداً. |
00:39:14 |
أتريد الإمساك بها؟ إنه احساس جميل. |
00:39:25 |
أريدك أن تبقى معي المزيد من الوقت، حسناً؟ |
00:39:38 |
سنفلح في علاجه. |
00:39:42 |
أيمكنني الحصول على بعض الماء؟ |
00:39:45 |
أيمكنني الحصول على بعض الماء؟ |
00:39:48 |
تفضل. |
00:39:59 |
ما العقاقير التي تعطوني إياها |
00:40:01 |
إنه شيء فقط ليبقيك هادئاً. |
00:40:05 |
هل قلت شيئاً للتو؟ |
00:40:10 |
لقد قلت، نعطيك العقاقير لتبقيك هادئاً. |
00:40:13 |
هل نمت جيداً؟ |
00:40:19 |
- لم أكن نائماً، هل كنت نائماً؟ |
00:40:22 |
نحن في 26 ديسمبر يا "جاك". |
00:40:27 |
- 26 ديسمبر؟ |
00:40:29 |
- عام 1992؟ |
00:40:31 |
و هذه هي الشمس، |
00:40:34 |
و أنا أعرف أنك تعلم جيداً يا "جاك". |
00:40:38 |
من أنت بحق الجحيم؟ |
00:40:42 |
لقد مات "جاك ستاركس". |
00:40:45 |
اخرج من هنا، ارحل! |
00:40:47 |
- هل تركتني بالداخل؟ |
00:40:50 |
لقد تركتني في هذا الشيء. |
00:40:55 |
...و بعدها قيدتني بالسترة. |
00:40:57 |
لقد كنا مضطرين لحبسك، |
00:41:00 |
- لم يكن حبساً. |
00:41:06 |
اهدأ. |
00:41:11 |
لا تتصرف كأنني لا أعلم الحقيقة. |
00:41:15 |
أنت تعاني من الأوهام كجزء |
00:41:18 |
لا، أنا أعلم الحقيقة، أنا أعلم. |
00:41:20 |
لقد قيدتني بشيء و ألقيت بي |
00:41:25 |
لم يكن هذا حلم. |
00:41:27 |
أنا لا أعلم ما تحاول فعله، |
00:41:30 |
يجب أن أقول... |
00:41:33 |
...لم أر تراجع في حالة مريض |
00:41:37 |
كان لديَّ مريض منذ عدة سنوات. |
00:41:43 |
لقد ضاجع "تيد" فتاة في السابعة من عمرها. |
00:41:46 |
لقد طلب مني محاموه أن ألقي عليه |
00:41:51 |
..تسلق أشجار الغابة حيث قتلها... |
00:41:54 |
...و راح يعوي كالكلاب. |
00:41:56 |
لم يذهب "تيد" للسجن من قبل، |
00:42:02 |
لذا، فقد أتى هنا. و بعدها في يوم |
00:42:07 |
...و لمحت "تيد" يتفحصها بنظراته. |
00:42:10 |
النظرات التي يجب أن تخفيها، |
00:42:15 |
لقد سألت "تيد" بعدها... |
00:42:17 |
...إن كان يتذكر ما كانت تلبسه |
00:42:24 |
"نعم"، قال هو. "أنا أتذكر". |
00:42:28 |
أنا أتذكرها جيداً." |
00:42:32 |
لقد كانت هذه آخر كلماته. |
00:42:38 |
ماذا حدث لوجهك؟ |
00:42:41 |
لم أكن حريصاً. |
00:42:46 |
سأدعو لك يا "جاك". |
00:42:49 |
ربما يعتني الله بمَ أغفل عنه الدواء. |
00:42:53 |
هل أنت متأكد أنك تعرف مكانه؟ |
00:44:14 |
"جاك". |
00:44:16 |
ماذا تفعل يا "جاك"؟ |
00:44:18 |
ماذا ستفعلين بي؟ |
00:44:20 |
لقد كنت سأطلب إليك أن تدخل معي. |
00:44:23 |
- ماذا إن لم أكن أريد المجيء؟ |
00:44:28 |
لأنني لست مجنوناً. |
00:44:31 |
أنت تعاني من تشوش الذهن. |
00:44:35 |
هذا يعني فقط أنك مرتبك. |
00:44:37 |
أنت هنا بدلاً من السجن لأن حالتك.. |
00:44:39 |
- كان لها دوراً في جريمتك. |
00:44:44 |
قدرة عقلك على التمييز بين الخيال |
00:44:48 |
و بين الأحداث الحقيقية... |
00:44:50 |
الأحداث الحقيقية التي حدثت لي |
00:44:59 |
"جاك". |
00:45:03 |
أريد أن أسألك سؤالاً، |
00:45:05 |
منذ متى يوجه الناس هنا الأسئلة؟ |
00:45:09 |
- حسناً، أتريد سيجارة؟ |
00:45:15 |
لا. |
00:45:19 |
لقد أردت.... |
00:45:22 |
لقد أردت أن أسألك عن تطور |
00:45:27 |
بخير. بخير. |
00:45:29 |
أتمنى أن تخبرني إن لم تكن هذه الحقيقة. |
00:45:33 |
لماذا؟ لماذا، ماذا ستفعلين؟ |
00:45:39 |
سأحاول إيقافه. |
00:45:43 |
- أنا غير متأكد أنني أريده أن يتوقف. |
00:45:49 |
إنهم يجعلونني أشعر بأنني شخصاً آخر. |
00:46:15 |
هل ستأتي؟ |
00:46:17 |
سنتجمد بالخارج هنا، |
00:46:27 |
يمكنك أن تصاب بأذى إن أمسكوا |
00:46:40 |
ماذا تعرف عن الشيء الذي |
00:46:45 |
أي شيء؟ |
00:46:47 |
- أنت تعرف ما أتحدث عنه؟ |
00:46:50 |
- بل تعلم، السترة. |
00:47:00 |
- أي سترة؟ |
00:47:02 |
توقف عن العبث الآن، |
00:47:08 |
أنا أعلم أنهم يأخذوك للأسفل. |
00:47:14 |
أما لبقيتنا، فإنها... |
00:47:17 |
إنها رحلة، |
00:47:21 |
لقد عرفت أنني سأموت. |
00:47:23 |
حسناً، قابلية الموت شيء جميل |
00:47:26 |
سأموت بعد أربعة أيام. |
00:47:29 |
هذا ما عرفته. |
00:47:34 |
عمَ تتحدثان أنتما الاثنان؟ |
00:47:38 |
نتحدث عن قدرتنا على التقدم بالزمن... |
00:47:43 |
...للذهاب للمستقبل. |
00:47:48 |
أعني، هذا ما نتحدث عنه، صحيح؟ |
00:47:56 |
نعم، هذا صحيح. |
00:48:05 |
إن أردت أن تعثر على شيء ما |
00:48:08 |
كلما قل توترك، |
00:48:12 |
نعم، لكن ذكريات الماضي تتطرق إليَّ... |
00:48:17 |
نعم، لكن هذه الأشياء في الماضي. |
00:48:20 |
ركِز على ما تريد الحصول عليه الآن. |
00:48:24 |
- أريد العودة هناك بالداخل. |
00:48:27 |
- لماذا؟ |
00:48:30 |
عندما بدأت تشك بي توقفوا |
00:48:36 |
يا للنساء! |
00:48:39 |
ماذا تظنني يجب أن أفعل؟ |
00:48:42 |
لازال يمكنك إثارة غضب "بيكر". |
00:48:45 |
ربما يقتلك لكي يهدأ... |
00:48:48 |
و لكن يبدو - حسبما تقول - أن هذا |
00:48:52 |
يا إلهي! |
00:48:56 |
أرجو أن تكمل يا سيد "ماكنزي". |
00:49:00 |
حسناً. |
00:49:07 |
حسناً، لقد جاءتني زيارة من |
00:49:14 |
و لماذا يا سيد "ماكنزي"؟ |
00:49:18 |
و هذا جنون، لكن... |
00:49:20 |
...لقد طلبوا مني أن أرأس... |
00:49:25 |
منظمة التنظيم. |
00:49:30 |
- منظمة التنظيم؟ |
00:49:34 |
لا، يا سيد "ماكنزي"، |
00:49:37 |
هذا لأنه لا توجد منظمة |
00:49:41 |
هذا قطعاً غير صحيح. |
00:49:43 |
هذا غير صحيح بشكل واضح و جلي. |
00:49:47 |
لقد طلبوا مني أن أقودهم. |
00:49:49 |
و إن كنت قد سمعت بهم، |
00:49:54 |
ما رأي البقية؟ |
00:50:04 |
حسناً... |
00:50:07 |
- أنا أعلم أنها موجودة. |
00:50:11 |
عندما كنت في الخليج، كانت المنظمة... |
00:50:16 |
تجند المنظمين. |
00:50:18 |
- أهذه حقيقة يا سيد "ستاركس"؟ |
00:50:21 |
لأنها إن لم تكن حقيقة، فهي |
00:50:24 |
إنها حقيقة. سرية و لا خداع فيها. |
00:50:29 |
كنت أعلم. كنت أعلم. |
00:50:31 |
أتعلمون، هؤلاء الملاعين في كل مكان. |
00:50:35 |
إنهم يجندون الأفضل فقط يا "ماكنزي". |
00:50:37 |
- اهدأ يا سيد "ستاركس". |
00:50:40 |
دائماً يأمروننا بأن نبقى هادئين، اهدأ. |
00:50:44 |
كن هادئاً. كن هادئاً. |
00:50:48 |
كيف يمكننا أن نهدأ؟ |
00:50:50 |
إذاً، فاستيقظوا أيها الناس، حسناً؟ |
00:50:54 |
لا تدعوهم يأمرونكم. |
00:50:57 |
تعيش منظمة التنظيم للمنظمين! |
00:50:59 |
- اجلس يا سيد "ستاركس". |
00:51:02 |
تعيش منظمة التنظيم للمنظمين. |
00:51:05 |
انضموا للمنظمة. |
00:51:08 |
- حاربوا مع الخير. |
00:51:10 |
- ألا تستمعون إليَّ؟ |
00:51:12 |
يجب أن تسمعوه. |
00:51:14 |
- تعيش المنظمة. |
00:51:17 |
انضموا للمنظمة. |
00:51:24 |
يجب أن تستمعوا إليه. |
00:51:37 |
يا "ستاركس"... |
00:51:39 |
..أنت حقاً عنيد. |
00:51:42 |
لكن هناك طرق لمعالجة ذلك. |
00:51:46 |
كلما قل توترك، |
00:51:51 |
ابق هادئاً. |
00:51:57 |
مجانين الإجرام. |
00:52:00 |
أيها السادة، أريدكم أن تخرجوا من السيارة.. |
00:52:02 |
- ...و أيديكم مرفوعة، من فضلكم. |
00:52:07 |
المشكلة أنك تقود ببطء. |
00:52:12 |
أيمكنني فتح الباب هنا؟ |
00:52:32 |
أيها الجندي، هل أنت مستيقظ؟ |
00:52:36 |
لم أظن ذلك. |
00:52:45 |
نعم. |
00:52:52 |
أنت بخير. أنت بخير. |
00:53:22 |
امسك بالكرة يا "جاك". |
00:53:33 |
دعني أراها يا عزيزي. |
00:54:16 |
هلا انتظرت لحظة؟ |
00:54:30 |
بالتأكيد لديك الجرأة لتظهر هكذا. |
00:54:33 |
أتمانع؟ |
00:54:45 |
الأمر كالتالي. |
00:54:48 |
لقد مات "جاك ستاركس" من جرح |
00:54:52 |
كيف؟ أعني، كيف أموت؟ |
00:54:56 |
هذا غير مذكور. |
00:54:59 |
أيعني هذا أنكِ تصدقينني؟ |
00:55:02 |
لا أعلم ما أصدق. |
00:55:05 |
- ماذا عرفتي أيضاً؟ |
00:55:09 |
هناك طبيب. "بيكر". |
00:55:11 |
كان يستخدم نوع من التعديل السلوكي لمرضاه.... |
00:55:15 |
....الذي تم تحريمه في السبعينيات. |
00:55:16 |
و كانت هناك طبيبة أخرى. |
00:55:19 |
و عن طفل كانت تعالجه. "باباك". |
00:55:24 |
- أنا لا أعرفه. |
00:55:26 |
...لكن الأمر برمته كان فضيحة كبرى. |
00:55:29 |
ادعى "بيكر" أنه كان يحاول خلق |
00:55:33 |
رحم لعين. |
00:55:39 |
لم يكن لعيناً. |
00:55:42 |
اسمعي، يجب أن أعرف كيف أموت. |
00:55:48 |
حسناً، لازالت الحديقة الألبانية موجودة. |
00:55:51 |
يمكننا أن نذهب بحثاً عن شخص |
00:55:59 |
يمكننا. |
00:56:19 |
شكراً لقيامك بذلك. |
00:56:23 |
لا بد أنني مجنونة، أليس كذلك؟ |
00:56:36 |
يؤسفني ألا يمكنني إخبارك |
00:56:39 |
لقد استعانوا بطبيب المستشفى.... |
00:56:41 |
- أنه أصيب بجرح لا تفيدني بشيء. |
00:56:45 |
أعني، ألم يكن هناك أطباء؟ |
00:56:49 |
د/"لورنسون" لازالت هنا بالمستشفى. |
00:56:54 |
أنا واثق أنها ستساعدك أكثر مني. |
00:56:56 |
- و ماذا عن "بيكر" و "هوبكنز"؟ |
00:57:01 |
و لا أعرف طبيباً يدعى "بيكر". |
00:57:04 |
حسناً، هل يوجد عنوان للاتصال به؟ |
00:57:07 |
أيوجد سبباً معيناً لهذه الأسئلة؟ |
00:57:12 |
إنه من أتذكر من عائلتي. |
00:57:24 |
لماذا يبتسم هذا الرجل؟ |
00:57:26 |
مرحباً. أنا "بيث لورنسون". |
00:57:29 |
- كيف حالِك؟ |
00:57:31 |
- مرحباً أنا "بيث لورنسون". |
00:57:33 |
اجلسا، اجلسا. |
00:57:42 |
أنا آسفة. أنت تشبهه تماماً. |
00:57:47 |
أكنت تعرفينه جيداً؟ |
00:57:48 |
عمك هو أكثر مريض أتذكره. |
00:57:51 |
- لماذا؟ |
00:57:52 |
....جعلني أغير رأيي في أشياء كثيرة. |
00:57:56 |
- لقد ساعدني مع إحدى مرضاي. |
00:58:01 |
- لقد كنت أعالج طفلاً صغيراً. |
00:58:05 |
- نعم. |
00:58:07 |
ابن إحدى صديقاتي. |
00:58:09 |
لقد علمنا أثناء تفقدنا للمعلومات عن عمه. |
00:58:16 |
كيف ساعدِك؟ |
00:58:21 |
حسناً، الأمر معقد، |
00:58:25 |
- ...كيف أتواصل معه. |
00:58:30 |
الأمر معقد. |
00:58:35 |
و كان هذا منذ مدة طويلة. |
00:58:39 |
دعيني أسألك، |
00:58:45 |
نعم، أظن أنه مات بسبب.. |
00:58:49 |
...إصابة في الرأس. |
00:58:51 |
نعم، لكن كيف؟ كيف أصيب بها؟ |
00:58:55 |
لا أعرف. |
00:59:02 |
لا تعرفين؟ |
00:59:09 |
أتظنين أن د/"بيكر" يعرف أكثر؟ |
00:59:21 |
نعم، قد يعرف د/"بيكر" أكثر. |
00:59:23 |
- لا أصدق حرفاً مما قالته. |
00:59:26 |
هيا. هناك شيء أخير. |
00:59:30 |
نذكركم بمباراة البيسبول |
00:59:43 |
"جاك"، ما هذا؟ |
00:59:55 |
هذه هي الغرفة. |
01:00:00 |
لقد كانوا يعلقونه هناك. |
01:00:09 |
أنا في هذا الدرج الآن. |
01:00:32 |
أتعلم؟ ربما لم تكن هذه فكرة جيدة. |
01:00:35 |
غير مسموح بتواجدكما هنا يا رفاق. |
01:00:38 |
لقد كنا على وشك الرحيل. |
01:00:44 |
هل تقابلنا من قبل؟ |
01:00:48 |
لا أعرف، أتعرف أنت؟ |
01:00:51 |
لا أعلم، ربما تعرف عمي, "جاك ستاركس"؟ |
01:00:56 |
اللعنة! هذا صحيح. |
01:01:01 |
- أنت نسخة طبق الأصل منه. |
01:01:03 |
- ربما تكن شبحه. |
01:01:06 |
- أتذكره؟ |
01:01:10 |
لقد كان رجلاً عظيماً. |
01:01:14 |
أنت لا تعرف كيف مات، |
01:01:18 |
أنا أتذكر أنهم عثروا على جثته. |
01:01:23 |
أهذا كل ما تذكره يا "ديمون"؟ |
01:01:30 |
كيف تعرف اسمي؟ |
01:01:33 |
- أنا أعرف كل شيء عنك يا "ديمون". |
01:01:35 |
نعم. |
01:01:37 |
- أعرف أنك حقير. |
01:01:41 |
- أكان أنت؟ |
01:01:43 |
- لقد أصيب في رأسه. تبدو كفعلتك. |
01:01:50 |
ماذا يحدث؟ |
01:01:52 |
- إلى اللقاء. |
01:01:55 |
"ديمون"، "ديمون". |
01:01:59 |
حان وقت دواءك. |
01:02:04 |
سأرى إن كان يمكنني تتبع أثر "بيكر". |
01:02:09 |
كم تبقى لدينا من الوقت؟ |
01:02:11 |
لا أعرف. |
01:02:15 |
لا أظن أنه لدينا الوقت الكافي. هيا. |
01:02:20 |
حسناً... |
01:02:22 |
...إذاً تأتي إليَّ غداً. |
01:02:30 |
إن لم تفعل... |
01:02:33 |
...سأعتبره أمراً شخصياً. |
01:02:38 |
حقاً؟ |
01:03:08 |
أتريد مشروب؟ |
01:03:41 |
وقتي ينفد. |
01:03:44 |
لا يهمني. يجب أن تعود. |
01:03:49 |
أنا لم أطلبك، لكن الآن... |
01:03:53 |
...يجب أن تعود و حسب. |
01:03:55 |
الأمر ليس هكذا. |
01:03:59 |
حسناً... |
01:04:01 |
....تملكه. |
01:04:39 |
عد إليَّ يا "جاك". |
01:05:27 |
لا يمكنني مساعدتك إلا إذا سمحت لي. |
01:05:32 |
- هذا الشيء هو فرصتي الوحيدة في هذا المكان. |
01:05:37 |
لن تفهمي. |
01:05:39 |
حسناً، حاول أن تفهمني. |
01:05:53 |
لقد... |
01:05:55 |
لقد رأيت زمناً يختلف عن هذا الزمن. |
01:06:00 |
و يمكنني رؤيته فقط عندما |
01:06:07 |
أي زمن هذا؟ |
01:06:13 |
عام 2007. |
01:06:19 |
في أي عام تظننا الآن؟ |
01:06:21 |
- أنا لست مشوشاً. أعلم إنه 1992. |
01:06:26 |
اخبرني عن عام 2007. |
01:06:30 |
- لا يبدو مختلفاً كثيراً. |
01:06:36 |
لا. |
01:06:38 |
ليس لأشخاص مثلي. |
01:06:40 |
أتظن أنك تسافر عبر الزمن؟ |
01:06:42 |
- أهذا هو؟ |
01:06:44 |
- ليس كل من في هذا المكان مجنون. |
01:06:47 |
ربما مثل "ماكنزي"؟ |
01:06:51 |
هل أخبرك أنه حاول قتل زوجته؟ |
01:06:53 |
لقد حبس "ماكنزي" نفسه |
01:06:57 |
...و ترك نفسه جائعاً قبل أن |
01:07:00 |
و كل ذلك لأن زوجته تركته |
01:07:04 |
لا يهمني. اسمعي، ليس لدي وقتاً لذلك. |
01:07:08 |
كل هذا من جراء أوهامك. |
01:07:13 |
حقاً؟ |
01:07:18 |
و ماذا عن "باباك"؟ |
01:07:25 |
كيف تعرف بشأنه؟ |
01:07:28 |
لقد أخبرتيني عنه. |
01:07:32 |
لقد رأيتك. |
01:07:34 |
لقد اعتقدتي أنني أعلم شيئاً عنه، |
01:07:39 |
كيف تعلم بشأنه يا "جاك"؟ |
01:07:41 |
لأنك أخبرتني. أنت أخبرتِني. |
01:07:50 |
أعلم أنه بداخلك... |
01:07:53 |
يجب أن تصدقين كلامي. |
01:07:58 |
يجب. |
01:08:06 |
لا أعرف كيف تعلم بشأن "باباك"... |
01:08:10 |
لكن هذه الأفكار جزء من أوهامك. |
01:08:15 |
لا. |
01:08:20 |
لا. |
01:08:32 |
أنت. |
01:08:34 |
لقد أحضرت لك بعض السجائر. |
01:08:40 |
لقد قالت "لورنسون" أن زوجتك... |
01:08:43 |
....تركتك من أجل رجل آخر، |
01:08:51 |
كيف تكون هذه طريقة لشكري؟ |
01:08:56 |
حسناً؟ |
01:08:58 |
لم أرد أن أرى ذلك حقاً، أتعلم؟ |
01:09:00 |
أنا هنا لأنهم... |
01:09:03 |
يقولون أنني حالة متوترة. |
01:09:08 |
حسناً، حسناً، ها هو السؤال: |
01:09:10 |
من يمكن أل يكون متوتراً عندما |
01:09:15 |
أعني، من حياته جيدة هكذا؟ |
01:09:24 |
استيقظ و أفق يا "هارولد". |
01:09:26 |
"جاميل"؟ هل أخبرتي أحداً عن جلساتي |
01:09:30 |
- بالطبع لا. |
01:09:32 |
لا. كنت سأخبرك لو حدث. |
01:09:39 |
حسناً، مرحباً. |
01:09:44 |
هل أنت مستعد للعمل؟ |
01:09:51 |
حسناً. |
01:10:15 |
"جاكي". |
01:10:17 |
"جاكي". |
01:10:36 |
مرحباً. |
01:10:38 |
- حسناً، هذا يخيفني للغاية. |
01:10:45 |
- يا إلهي! أتريد ذلك؟ |
01:10:51 |
- مرحباً. |
01:10:54 |
يا إلهي! |
01:10:58 |
- لقد علمت بأمر الفتى. |
01:11:01 |
"باباك"؟ لقد استخدمت "لورنسون" شكل معتدل |
01:11:05 |
مما قضى على مرضه. |
01:11:07 |
إنها لم تعرف حتى ما كان به. |
01:11:10 |
هذا ما يجب أن تخبرها عنه. |
01:11:12 |
أظن أن منزل "بيكر" قريب من هنا. |
01:11:16 |
- أظن أنه هذا. |
01:11:18 |
نعم. لقد اتصلت بالرقم البارحة لأتأكد. |
01:11:27 |
حسناً، لنذهب. |
01:11:42 |
مرحباً بكما. |
01:11:43 |
أتبحثان عن د/"بيكر"؟ |
01:12:16 |
ها هو ذا. |
01:12:41 |
كيف حال العمل؟ |
01:12:45 |
أهذا هو؟ |
01:12:49 |
- أيمكنني مساعدتك؟ |
01:12:55 |
- هل أعرفك؟ |
01:13:00 |
- أنت ابنه؟ |
01:13:04 |
لست ابنه. |
01:13:09 |
ماذا هناك يا دكتور؟ |
01:13:12 |
تبدو و كأنك رأيت شبحاً. |
01:13:16 |
لكن كيف يمكن ذلك؟ |
01:13:19 |
- لقد مات منذ سنوات في المستشفى. |
01:13:24 |
لا، أنا لم أفعل. |
01:13:29 |
لا، أنا لم أنتحر. |
01:13:34 |
كيف حدث ذلك؟ |
01:13:38 |
كل ما أتذكره من آخر |
01:13:44 |
خرج هو...خرجت أنت و قلت أسماءهم. |
01:13:48 |
أي أسماء؟ |
01:13:50 |
الأشخاص الذين حاولت مساعدتهم. |
01:13:55 |
من هم؟ |
01:13:58 |
"ناثان بيتشوسكسي".... |
01:14:00 |
...."جاكسون ماكريجور"... |
01:14:04 |
...."تيد كاسي". |
01:14:07 |
أنا لم أطلبهم، أي منكم. |
01:14:11 |
- لقد كنتم مجرمين تم إرسالهم إليَّ. |
01:14:14 |
لقد كنا مرضى. |
01:14:17 |
لقد كنتم مجرمين... |
01:14:18 |
انتظر لحظة. إذاً فأنت تقول أنني خرجت |
01:14:24 |
حسناً، من تظنه أخبرني عنهم؟ |
01:14:29 |
أنت. |
01:14:34 |
أنا في هذا الدرج الآن. |
01:14:39 |
لا أفهم. |
01:14:41 |
أنت تسكن نفسك أيها العجوز. |
01:14:44 |
- أنا لم أضعك في الحديقة الألبانية. |
01:14:47 |
لقد ملأتني بالعقاقير... |
01:14:50 |
و وضعتني في درج للموتى. |
01:14:52 |
بنية مساعدتك. |
01:14:57 |
و هذا يبرر ما حدث؟ |
01:15:10 |
كلنا ميتون يا "جاك". |
01:15:23 |
ماذا هناك؟ |
01:15:25 |
- يجب أن أجلس. |
01:15:27 |
- يجب أن أجلس. |
01:15:33 |
إنه يخرجني من الدرج. |
01:15:41 |
- لقد قال إنها آخر مرة. |
01:15:43 |
- "جاكي"، لقد قال أنها كانت آخر مرة. هيا. |
01:15:47 |
- ماذا كان عنوانك؟ |
01:15:49 |
عندما كنتِ فتاة، |
01:15:52 |
...ماذا كان عنوانك؟ |
01:15:54 |
2140 طريق "والديمير". |
01:16:03 |
2140....2140... |
01:16:17 |
- "جاكي". |
01:16:20 |
إنها آخر مرة. آخر مرة. |
01:16:31 |
"جاك". |
01:16:45 |
لقد رأيتك. |
01:16:47 |
أعلم ما فعلته بمرضاك. |
01:16:52 |
بعد عدة سنوات، رأيتك. |
01:16:54 |
لقد أخبرتني عن "بيتشوسكي"... |
01:16:56 |
و "جاكسون ماكريجور"... |
01:16:59 |
..و "تيد كاسي". أنت أخبرتني. |
01:17:07 |
كل هؤلاء الأشخاص يبقون معك. |
01:17:09 |
كلنا. كلنا نبقى معك. |
01:17:13 |
نحن نسكنك، نحن نسكنك. |
01:17:20 |
كلنا. |
01:17:24 |
نحن نسكنك. |
01:17:36 |
نحن نسكنك. |
01:18:20 |
أيمكنني...أيمكنني الحصول على ورقة؟ |
01:18:23 |
ورقة و قلم. احتاج لكتابة شيء. |
01:18:27 |
اسمعي، مريضك "باباك"... |
01:18:30 |
..لديه نوبة عقلية. |
01:18:32 |
لهذا لم يتعلم الكلام جيداً. |
01:18:35 |
من أخبرك بهذا؟ |
01:18:36 |
أنا أخبرك فقط عن شيء أنتِ تعرفينه. |
01:18:42 |
إنه ليس بطيء الفهم، |
01:18:46 |
..كهربية.. |
01:18:48 |
جلسات الصدمة الكهربية. |
01:18:52 |
لقد استخدمتيها عليه. |
01:18:55 |
هكذا تعيدين برمجته. |
01:18:56 |
لا يمكن لأحد أن يستخدم العلاج |
01:19:00 |
أنا لا أعلم أنه مصاب بنوبة عقلية. |
01:19:04 |
إنه مقر دائم لهذه الحالة. |
01:19:16 |
لا، لا. |
01:19:17 |
"باباك" ابن صديقتي. |
01:19:24 |
ستفعلين. |
01:19:30 |
أيمكنك فقط جذب نهاية ذلك؟ |
01:19:35 |
لقد...لقد أعطيته عقاراً مسكناً. |
01:19:43 |
حسناً. |
01:19:55 |
سأقوم بذلك مرة واحدة فقط. |
01:20:09 |
الحالة متدهورة جداً. |
01:20:12 |
- هل ستبقين في الغرفة؟ |
01:20:15 |
حسناً، رائع. |
01:20:20 |
جيد. |
01:20:23 |
سأضغط هذا الزر. |
01:20:25 |
سأقلل الدرجة قليلاً. |
01:20:27 |
الآن، هذه أقل درجة ممكنة. |
01:20:38 |
حسناً. |
01:20:59 |
فلنبدأ. |
01:21:12 |
حسناً. لقد انتهينا. |
01:21:15 |
لقد انتهينا. حسناً، |
01:21:18 |
حسنا. إنه بخير. |
01:21:20 |
حسناً. حسناً. |
01:21:25 |
"باباك"؟ |
01:21:31 |
"باباك"... |
01:21:34 |
..كيف حالك؟ |
01:21:36 |
أيمكنك قول "مرحباً؟ |
01:21:39 |
مرحباً يا "باباك". |
01:21:50 |
أنت بخير. أنت بخير. |
01:22:24 |
ماذا تريدني أن أفعل؟ |
01:22:26 |
أريد أن أحمل هذا لشخص. |
01:22:28 |
هذه وحدة آمنة. |
01:22:31 |
يجب أن تفعلي. أرجوكِ. |
01:22:34 |
- ما الزمن الذي تحتاجه؟ |
01:22:38 |
سأموت الليلة. |
01:22:41 |
لقد تم تحديد الأمر. |
01:22:51 |
أتريدني أن أدخل معك؟ |
01:22:53 |
سأكون بخير. |
01:23:29 |
مرحباً. |
01:23:32 |
مرحباً. |
01:23:34 |
أنا أتذكرك. |
01:23:36 |
و أنا أتذكرِك أيضاً. |
01:23:40 |
- ادخل، الجو بارد بالخارج. |
01:23:55 |
يا إلهي! كيف حالك يا "جاكي"؟ |
01:23:59 |
- بخير. |
01:24:04 |
حسناً، بخير. |
01:24:08 |
أتظنين أنه يمكنني التحدث إليها. |
01:24:11 |
مرحباً يا أمي. أمي؟ |
01:24:21 |
- مرحباً يا "جين". |
01:24:28 |
هل أعرفك؟ |
01:24:29 |
أمي، هذا هو الرجل الذي أصلح سيارتنا. |
01:24:33 |
الرجل الذي صرختي به. |
01:24:35 |
حسناً. |
01:24:41 |
أتريد شيئاً؟ |
01:24:44 |
إنه شيئاً تريدينه. |
01:24:52 |
"جاكي"، اذهبي لتلعبي في الجليد. |
01:24:56 |
- لماذا؟ |
01:25:07 |
حسناً. |
01:25:13 |
لا أعرف كيف أجعل الأمر |
01:25:17 |
أعرف أن الأمر لن يكن منطقياً الآن.. |
01:25:23 |
لكن... |
01:25:27 |
اسمعي. كل ما أريد إخبارك به |
01:25:33 |
و هو حقاً... |
01:25:35 |
و هو حقاً مهم أن تصدقي ما به، |
01:25:40 |
لأنه سيكون مؤسفاً إن لم تصدقي، أفهمتي؟ |
01:25:54 |
حسناً، سأقرأه. |
01:25:58 |
أهكذا الأمر؟ |
01:25:59 |
نعم, هكذا هو. |
01:26:16 |
مرحباً. |
01:26:20 |
"بيتال"... |
01:26:22 |
إنه جيد... |
01:26:23 |
لا تتوقفي عن مناداتها بذلك. |
01:26:27 |
أظنها تحب هذا الاسم. |
01:26:43 |
أنت. |
01:26:52 |
أنت، انتظر. |
01:27:02 |
كوني جيدة يا "جاكي"، حسناً؟ |
01:27:07 |
- اتفقنا. |
01:28:18 |
"جاك"؟ "جاك"؟ |
01:28:21 |
هل أنت بخير؟ |
01:28:23 |
ابق معي. |
01:28:27 |
قيديني بالسترة. |
01:28:29 |
ماذا تعني؟ |
01:28:30 |
يجب أن تقيديني بالسترة، |
01:28:42 |
"جاك"؟ هيا يا "جاك". |
01:28:45 |
أريدِك أن تساعدني لأدخلك. |
01:28:48 |
حسناً. |
01:28:50 |
هل أنت مستعد؟ |
01:28:53 |
- حسناً، هل تمكنت. |
01:29:10 |
- لقد انتهى الأمر هكذا. |
01:29:12 |
قيديني بالسترة. |
01:29:15 |
- ماذا حدث؟ |
01:29:18 |
- لنساعده على النهوض. اعتني برأسه. |
01:29:20 |
عمَ تتحدث؟ |
01:29:23 |
لقد قال أننا يجب أن نقيده بالسترة. |
01:29:26 |
أنا أفهم ما يقول. |
01:29:29 |
افعل ما فعلت مع "بيكر". |
01:29:31 |
لقد كنت في السابعة و العشرين |
01:29:35 |
أتذكر أن اللون الأبيض كان في كل مكان حولي. |
01:29:38 |
لقد كانت هناك حرب، و شعرت أنني حي، |
01:29:46 |
بعض الأحيان أظن أننا نمر بالأشياء... |
01:29:48 |
...فقط لنقل أنها حدثت. |
01:29:52 |
لم يكن هذا لشخص آخر. |
01:29:56 |
أحياناً نعيش لنهزم الاحتمالات. |
01:30:03 |
أنا لست مجنوناً... |
01:30:05 |
رغم أنهم ظنوني كذلك. |
01:30:09 |
أنا أعيش في نفس العالم |
01:30:11 |
لقد رأيت فقط المزيد منه، |
01:30:17 |
سيجدون جثتي غداً. |
01:30:20 |
يمكنك التأكد إن لم تكن تصدقني. |
01:30:25 |
لقد رأيت الحياة |
01:30:30 |
...و أنا أخبرك بذلك لأن هذه هي |
01:30:33 |
...لمساعدتك أنتِ و ابنتِك في عيش |
01:30:47 |
"جين".... |
01:30:50 |
....ستفقدين وعيك يوماً ما أثناء |
01:30:53 |
....و ستحترقين حتى الموت. |
01:30:56 |
و ستكبر ابنتك و تعش نفس الحياة البائسة التي تعيشينها أنتِ الآن. |
01:31:02 |
و هي تفتقدك بشدة. |
01:31:21 |
بعض الأحيان تبدأ الحياة فقط |
01:31:28 |
يمكن أن ينتهي كل شيء، |
01:31:44 |
أهم شيء في الحياة هو أن نؤمن.. |
01:31:47 |
...بأنه أثناء حياة الإنسان، |
01:31:50 |
أعدِك يا "جين"، لا يهم كيف تبدو الأمور سيئة، |
01:31:53 |
...فإنها تبدو جيدة و أنتِ مستيقظة |
01:31:57 |
عندما تموتين، هناك شيئاً واحداً تريدنيه أن يحدث. |
01:32:01 |
تريدين العودة. |
01:32:03 |
أبي، أمي، أحان وقت الاستيقاظ؟ |
01:32:06 |
لا يمكنه رؤيتنا نحن الأربعة هنا. |
01:32:13 |
يا إلهي. |
01:33:49 |
- مرحباً، هل أنت بخير؟ |
01:33:52 |
لديك جرح شيء هنا. |
01:33:54 |
نعم، نعم. |
01:33:56 |
لقد انزلقت، لكنني حي. |
01:34:03 |
أنا في طريقي للمستشفى. |
01:34:08 |
نعم، يسعدني ذلك. |
01:34:11 |
حسناً. اركب. |
01:34:15 |
حسناً، شكراً لكِ. |
01:34:53 |
أنا آسفة، لحظة واحدة. |
01:34:57 |
مرحباً. |
01:35:00 |
هذا جيد. |
01:35:04 |
نعم، نعم. اسمعي يا أمي، |
01:35:07 |
أنا في طريقي للعمل. |
01:35:13 |
حسناً. |
01:35:19 |
- آسفة على ذلك. |
01:35:23 |
لا توجد مشكلة. |
01:35:28 |
كيف حالك؟ |
01:35:31 |
أفضل الآن. |
01:35:42 |
كم تبقى لدينا من الوقت؟ |