Journey To The Center Of The Earth
|
00:00:07 |
تمت الترجمة بواسطة |
00:01:07 |
!(تريفور) |
00:01:14 |
(ماكس) |
00:01:42 |
على مهلك، على مهلك |
00:01:46 |
مع أن (ويجنر) كان محل سخرية |
00:01:49 |
... فقد اتضح في النهاية أنه على حق |
00:01:51 |
فيما يخص نظريته عن القارة الأصلية |
00:01:56 |
نعم، حسناً |
00:01:58 |
(مركز (ماكسويل أندرسون" |
00:02:03 |
تعال لأبيك |
00:02:07 |
(مرحباً، يا (ليونارد |
00:02:09 |
مرحباً، يا رجل |
00:02:12 |
صديقي، لن تكون سعيداً - |
00:02:15 |
(إنه (كيتزينس - |
00:02:18 |
مرحباً - |
00:02:21 |
كيف حالك، يا (آلان)؟ - |
00:02:22 |
ما أخبار فصلك الدراسي عن التزحزح القاري؟ - |
00:02:25 |
هل الصوت يرن صداه فيه بسبب قلة الطلبة؟ |
00:02:30 |
قل لي، ماذا لديك ضدي؟ |
00:02:32 |
لا، لا، يمكنني أن أرى كم أنت مشغول |
00:02:35 |
لذلك، سأحاول أن أكون سريعاً بقدر الإمكان |
00:02:38 |
الجامعة ستغلق معمل أخيك |
00:02:42 |
تغلقه؟ |
00:02:43 |
نعم، أخيراً ستمنحنا الفراغ اللازم |
00:02:46 |
دعني أقل لك هذا بوضوح |
00:02:50 |
لبحث نظريات (ماكسويل أندرسون) في التنبؤ |
00:02:54 |
والتي لم يتم إثباتها أبداً |
00:02:55 |
أعني، كم من أجهزة الاستشعار الخاصة بأخيك |
00:03:01 |
ثلاثة - |
00:03:02 |
هذا ليس الوقت المناسب لإيقاف أبحاثنا |
00:03:04 |
(لقد رصدتُ نشاطاً زلزالياً في (بوليفيا |
00:03:09 |
آلان)، لا يمكن أن تلغوا أبحاثنا) |
00:03:12 |
(إنه كل ما تبقى لي من (ماكس - |
00:03:17 |
أنا آسف على كل هذا |
00:03:34 |
تريفور)، هل أنت موجود؟) |
00:03:36 |
التقط السماعة، أرجوك |
00:03:37 |
حسناً، نحن في شارع 95 |
00:03:42 |
(هل تريد أن تسلم على عمك (تريفور |
00:03:44 |
لا |
00:03:46 |
فقط قم بتحيته - |
00:03:48 |
لا أريد ذلك - |
00:03:51 |
مرحباً، أنا زوجة أخيك مرة أخرى |
00:03:53 |
كنتُ فقط أريد التأكد |
00:03:56 |
لأننا سنكون هناك في حوالي السادسة ... |
00:03:58 |
حسناً، سنكون على اتصال خلال هاتفي المحمول |
00:03:59 |
!يا إلهي - |
00:04:02 |
أليس كذلك، يا (شون)؟ - |
00:04:04 |
لقد أصبحتُ قلقة من أن تكون إشاراتنا |
00:04:07 |
من فضلك، اتصل بي |
00:04:10 |
أنا لستُ في المنزل |
00:04:11 |
تريفور)، إننا نتوقف أمام المبنى) |
00:04:24 |
تريفور)، هل أنت بالداخل هناك؟) |
00:04:28 |
مرحباً |
00:04:31 |
مرحباً - |
00:04:32 |
أنت في المنزل - |
00:04:35 |
وأنت أيضاً |
00:04:37 |
كيف حالك؟ لقد سمعتُ رسائلكِ تواً |
00:04:41 |
لقد نسيتَ، أليس كذلك؟ - |
00:04:44 |
كيف يمكن أن أنسى؟ |
00:04:45 |
لم تنسى؟ - |
00:04:50 |
لقد نسيتُ، وليس هذا معناه أنني لم |
00:04:55 |
فأنا لم أره منذ أن كان في التاسعة؟ |
00:04:57 |
!السابعة |
00:04:59 |
قولي لي كم سيبقى مرة أخرى؟ |
00:05:02 |
عشرة أيام - |
00:05:04 |
(مرحباً، يا (شون |
00:05:08 |
تبدو بخير |
00:05:10 |
أهذه أحد ألعاب (جيم بويز)؟ - |
00:05:13 |
جميل - |
00:05:19 |
مرحباً لعمك |
00:05:22 |
آخر مرة رأيتُك كنت بهذا الطول |
00:05:27 |
نعم، خدعة ظريفة |
00:05:32 |
أفهمتَ ذلك؟ |
00:05:34 |
لديك تذكرتك وجواز سفرك في حقيبتك |
00:05:37 |
(سأكون هناك لآخذك في (أوتاوا |
00:05:39 |
وبحلول هذا الوقت سأكون قد وجدتُ لنا منزلاً |
00:05:43 |
شيء مثير إلى حد ما، أليس كذلك؟ - |
00:05:45 |
سنكون (كنديين)، شيء مثير، أليس كذلك؟ |
00:05:50 |
فقط ادخل المنزل |
00:05:53 |
سيكون مفيداً له، أن يكون معك - |
00:05:57 |
من يعرف؟ |
00:06:04 |
هذا من أجلك |
00:06:06 |
ماذا؟ هل هذا يخص (شون)؟ |
00:06:07 |
(لا، إنه يخص (ماكس |
00:06:09 |
ماكس)؟) - |
00:06:28 |
مرحباً إذن، يا صديقي |
00:06:32 |
صديقان يخرجان معاً |
00:06:35 |
أتعرف سنقوم بأشياء تخص الأصدقاء |
00:06:39 |
هل تحب (البيسبول)؟ |
00:06:41 |
(يجب أن نذهب لملعب (بيسبول |
00:06:44 |
نعم، حسناً، اسمع |
00:06:47 |
طالما أنت لديك مخزون من |
00:06:49 |
(وحلقات مسلسل (فاميلي جاي |
00:06:53 |
بالتأكيد |
00:06:55 |
هذه مجموعة رائعة من العملات |
00:06:57 |
حسناً، إنها تعد شيئاً مفضلاً لدي |
00:07:01 |
نعم، إنها جميلة حقاً - |
00:07:05 |
هل أنت جائع؟ |
00:07:08 |
،ربما بعض البيتزا، أو الطعام الصيني |
00:07:11 |
ساندويتشات؟ أو شيء من هذا القبيل؟ |
00:07:16 |
ما هذا؟ |
00:07:18 |
حسناً، إنه صندوق يحتوي على |
00:07:25 |
أبوك |
00:07:29 |
قفاز الكرة القديم الخاص به |
00:07:33 |
أمي لا تتحدث عنه كثيراً |
00:07:35 |
حسناً، يمكن أن تثق بكلامي |
00:07:36 |
... لقد كان أحد الرجال القلائل |
00:07:39 |
المميزين في كل ما يفعلونه |
00:07:46 |
أترى هذا؟ لقد كان هذا بمثابة |
00:07:51 |
لعبة (يو يو)؟ - |
00:07:53 |
إنها تطبيق فيزيائي عملي |
00:07:56 |
والجاذبية الأرضية |
00:07:59 |
... وفي العصور القديمة، هل كنتَ تعلم |
00:08:01 |
أنها كان يستخدم كأداة لصيد الحيوانات؟ |
00:08:04 |
راقب ذلك |
00:08:09 |
أنظر، دعني أجرب - |
00:08:17 |
أنا لا أعرف ما هذا |
00:08:24 |
ما هذا؟ |
00:08:28 |
هذا كان كتابه المفضَّل |
00:08:30 |
(رواية (جول فيرن |
00:08:36 |
لعلمك، أعتقد أن هذا الكتاب |
00:08:39 |
ولكني لم أقرأه أبداً - |
00:08:43 |
بالنسبة له، لم يكن مجرد خيال علمي |
00:08:49 |
لقد كان يقرأه لي |
00:08:54 |
ما هذا، ما هذه الأوراق؟ |
00:09:04 |
درجات حرارة المصهر البركاني |
00:09:11 |
(بوليفيا) |
00:09:13 |
(هاواي) |
00:09:17 |
!احترس |
00:09:26 |
(انظر، يا (شون |
00:09:30 |
ألا يمكن تأجيل هذا للغد؟ |
00:09:32 |
:لقد كان أبوك يقول |
00:09:33 |
"التكتونوفيزيقيا هي علم اللحظة وليس الغد" |
00:09:36 |
إنها عن الأحداث الزلزالية التي تقع بسرعة |
00:09:38 |
هنا، انظر إلى هذا |
00:09:41 |
(لديك (هاواي)، (بوليفيا)، (مانغوليا |
00:09:45 |
والظروف اليوم تشبه ما كانت عليه في يوليو 1997 |
00:09:49 |
ما أمر يوليو 1997 هذا؟ |
00:09:51 |
شون)، تلك كانت السنة التي فُقد فيها والدك) |
00:09:54 |
الآن، انظر |
00:09:58 |
لو أن هذه الـ753 كانت 752 |
00:10:10 |
إنها نفسها تماماً |
00:10:13 |
ماذا تعني هذه النقاط المضيئة؟ |
00:10:17 |
لا تلمس أي شيء |
00:10:20 |
هذه النقاط المضيئة الأربعة |
00:10:23 |
ثلاثة، ثلاث نقاط مضيئة |
00:10:27 |
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة |
00:10:36 |
(آيسلندا) |
00:10:38 |
هذا يفسر الأمر |
00:10:39 |
ماكس) رأى هذه القراءات منذ 10 سنوات) |
00:10:43 |
... لو كانت القراءات اليوم مثلما كانت عندئذ |
00:10:46 |
فربما تكون هي فرصتي الوحيدة لأعرف ما حدث |
00:10:49 |
سأحتاج إلى جواز سفرك - |
00:10:51 |
(أنا آسف، سأضطر أن آخذك إلى (كندا |
00:10:55 |
ما الذي تتحدث عنه؟ |
00:10:57 |
أتحدث عن هذا |
00:11:02 |
(كل شيء حدث في (آيسلندا |
00:11:08 |
أهذه كلها ملاحظات أبي؟ |
00:11:12 |
... انظر |
00:11:17 |
... (أنا و(ماكس |
00:11:19 |
أنا وابوك كنا نتحدث عن إمكانية وجود |
00:11:24 |
موجودة تحت القشرة الأرضية ... |
00:11:28 |
وأعتقد أن هذا هو ما ذهب ليبحث عنه |
00:11:31 |
آسف، يجب أن اضعك على طائرة |
00:11:34 |
سأتصل بالخطوط الجوية الأيسلاندية - |
00:11:37 |
ماذا تفعل؟ - |
00:11:40 |
لقد كنتُ أنا من عثر على النقطة المضيئة الرابعة مما |
00:11:45 |
هذا أخي الذي نتحدث عنه - |
00:11:48 |
أنا لن أبقى في (أوتاوا) عشرة أيام |
00:11:51 |
أتعرف كم يكلف حجز رحلة جوية |
00:11:54 |
أشعر أنك يمكنك تغطية تكاليفها |
00:12:09 |
إهبط، أيها الرحالة الشجاع " |
00:12:13 |
(التي يقع عليها ظل جبل (سكارتاريز |
00:12:17 |
"وستصل إلى مركز الأرض ... |
00:12:21 |
آسف |
00:12:28 |
ماذا تفعل؟ |
00:12:29 |
أنا أحاول فك شفرة هذه الملاحظات |
00:12:32 |
أعتقد أنه يوجد شفرة ما وراء |
00:12:35 |
ربما هناك ما أفعله بالجدول الدوري |
00:12:38 |
(فمثلاً، لديَّ (إس - إيه)، (آي - إس)، (جي - جي |
00:12:40 |
أعتقد أن حرفي الـ(بي - بي) موجودة في الجدول |
00:12:44 |
و(البلوبوم) هو عنصر الرصاص - |
00:12:49 |
ماذا؟ |
00:12:51 |
حسناً، إنها هنا، اقرأ |
00:12:57 |
... سيجوربجرن أسجيرسون)، إنه) |
00:13:02 |
إنه دليل ما، ربما هو مكان |
00:13:04 |
وربما يكون شيئاً |
00:13:06 |
ماذا تفعل؟ - |
00:13:09 |
هل من المفروض أن تفعل ذلك؟ - |
00:13:12 |
حسناً، ها هو - |
00:13:15 |
(سيجوربجرن أسجيرسون)" |
00:13:17 |
"لمعهد (أسجيرسون) لعلم البراكين التقدمي |
00:13:20 |
لابد وأن (ماكس) كان على معرفة بهذا الشخص |
00:13:22 |
لقد كنت أعرف أنه من المفيد أن أحضرك معي |
00:13:32 |
هل وصلنا بعد؟ |
00:13:34 |
لو كنت تقصد أنك متضايق |
00:13:37 |
أتعرف، أنت بطيء إلى حد ما - |
00:13:40 |
لقد رأيتُ عنزة تمر في هذا الطريق |
00:13:43 |
متى ستبدأ المغامرة؟ |
00:13:45 |
دعني أعطيك شيئاً ممتعا تفعله |
00:13:48 |
ابحث في هذه الخريطة |
00:13:51 |
أين نحن؟ |
00:13:53 |
هل عبرنا (هافانسليخت)؟ |
00:13:58 |
هافانسليخت)؟) - |
00:14:00 |
لا أعرف |
00:14:03 |
هل عبرنا (إينجارستادير)؟ |
00:14:05 |
لا أعرف - |
00:14:07 |
لا أعرف - |
00:14:08 |
لا - |
00:14:10 |
لا - |
00:14:12 |
ستيفلارستاردر)؟) |
00:14:13 |
وماذا عن (كولدوكاردرسكينوك)؟ - |
00:14:19 |
بالتأكيد نحن ضللنا الطريق - |
00:14:21 |
فقط ابحث عن مؤسسة |
00:14:23 |
وكيف تبدو المؤسسة؟ - |
00:14:28 |
لابد وأنها هنا في مكان ما |
00:14:31 |
أنظر يوجد كوخ صغير هناك |
00:14:37 |
نحن لم نضل الطريق - |
00:14:43 |
ما هذا؟ كوخ للتزلج؟ |
00:14:47 |
... (معهد (أسجيرسون" |
00:14:50 |
"لعلم البراكين التقدمي |
00:14:52 |
لقد أخبرتُك أنني سأجده |
00:14:53 |
حسناً |
00:14:55 |
!ليس رثاً للغاية - |
00:15:01 |
آسف، أنا لا أتحدث اللغة الآيسلندية |
00:15:09 |
مرحباً، هل يمكنني مساعدتك؟ - |
00:15:13 |
(أنا (هانا - |
00:15:15 |
(أنا (تريفـ...)، البروفيسور (أندرسون |
00:15:21 |
وهذا (شون)، إبن أخي - |
00:15:24 |
( مرحباً، يا (شون |
00:15:26 |
كنت أتساءل إذا ما كان يمكنني التحدث مع |
00:15:30 |
سيجوربجرن أسجيرسون)؟) |
00:15:34 |
حسناً، (سيجوربجرن أسجيرسون) مات |
00:15:37 |
مات؟ - |
00:15:41 |
وهل أنتِ تديرين المعهد؟ |
00:15:43 |
لا أحد يديره، لا يوجد معهد |
00:15:45 |
... هناك لافتة في أول الطريق تقول - |
00:15:49 |
مثل، أتعرف، حائط (برلين) والأشرطة |
00:15:54 |
أفهم ذلك |
00:15:56 |
حسناً، هل كنتِ تعملين معه؟ |
00:15:57 |
لا، لا، لقد كان أبي |
00:16:04 |
حقاً؟ أعرفه، ماذا عنه؟ |
00:16:07 |
(حسناً، هذا الكتاب كان يخص أخي المرحوم، (ماكس |
00:16:11 |
ماكس أندرسون)؟) |
00:16:12 |
نحن نعتقد أنه كان على اتصال بوالدك |
00:16:17 |
(أخوك كان (فيرنياً - |
00:16:20 |
شخص يعتقد أن كتابات (جول فيرن) حقيقية |
00:16:24 |
أعني، لقد كان الرجل كاتباً للخيال العلمي |
00:16:27 |
ومع ذلك فمجتمع المؤمنين به كانوا |
00:16:31 |
لقد كان أبي أكبر (فيرني) في العالم |
00:16:34 |
(أخي لم يكن (فيرنياً |
00:16:45 |
هذه كانت نسخة أبي |
00:16:48 |
ألقي نظرة |
00:16:52 |
أترى، العلامات هي نفسها |
00:16:59 |
أبي كان تقريباً هكذا |
00:17:03 |
(أنت لم تكن تعرفه، يا (شون - |
00:17:06 |
لم يكن عضواً في جماعة سرية |
00:17:10 |
ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟ - |
00:17:13 |
وأنا هنا لأنه يوجد مستشعرات زلزالية |
00:17:17 |
نعتقد أننا يجب أن نتفقده ... |
00:17:19 |
وهذا هو سبب وجودنا هنا، ببساطة |
00:17:23 |
حسناً |
00:17:25 |
أتعرف، لا يوجد طرق للشمال |
00:17:27 |
... حسناً |
00:17:29 |
أنا مرشدة في الجبال |
00:17:32 |
عظيم - |
00:17:34 |
أقدر لكِ هذا - |
00:17:38 |
(ناديني (تريفور - |
00:17:40 |
سيكلفكم الأمر 5000 كرونر لتصعدوا هناك |
00:17:43 |
خمسة آلاف يومياً؟ |
00:17:45 |
في الساعة |
00:17:48 |
هل تقبلين عملات من فئة الربع؟ |
00:18:19 |
هيا، يا شباب |
00:18:24 |
أنتِ، هل يمكن أن تبطئي السير قليلاً، من فضلكِ؟ |
00:18:35 |
سأكون أنا التالي - |
00:18:37 |
أطالب بحقي في مرشدة الجبال |
00:18:42 |
أنت في الثالثة عشرة - |
00:18:45 |
من في الثالثة عشرة ليس لديه حق ولا دور في ذلك - |
00:18:58 |
إننا نقترب |
00:18:59 |
حسناً، راقبوا خطواتكم هنا |
00:19:03 |
وما هو (سنيفيلز)؟ - |
00:19:07 |
... (سنيفيلز) هو الجبل الذي فيه شخصية (ليدينبروك) |
00:19:11 |
من الواضح أنه وجد بوابة إلى مركز الأرض ... |
00:19:15 |
هيا فقط نجد جهاز الاستشعارالخاص بك |
00:19:18 |
ها هو ذا |
00:19:21 |
نعم |
00:19:22 |
حسناً، ماذا تريد أن تفعل به؟ |
00:19:25 |
يجب أن أفتحه |
00:19:30 |
الذي سجل كل الأنشطة الزلزالية ... |
00:19:34 |
(يمكن أن يخبرني عن (ماكس |
00:19:37 |
وما كان يفعله عندما فُقد |
00:19:39 |
تريفور)، أنا آسفة جداً) |
00:19:42 |
لابد وأنه قد تآكل من الصدأ |
00:19:44 |
... تريفور)، يجب أن) |
00:19:50 |
حسناً، يجب أن نحتمي بشيء ما |
00:19:54 |
سآتي حالاً |
00:19:55 |
تريفور)، فقط دعه الآن) - |
00:19:59 |
يجب أن نحتمي بشيء الآن |
00:20:02 |
(هيا، يا (تريفور |
00:20:04 |
(عمي (تريفور - |
00:20:07 |
!نعم - |
00:20:11 |
أسرع، هيا |
00:20:13 |
تريفور)، جهاز الاستشعار يجذب البرق) |
00:20:16 |
أسقطه، أسقط جهاز الاستشعار - |
00:20:19 |
!أسرع |
00:20:40 |
تريفور)؟) |
00:20:43 |
تريفور)؟) - |
00:20:50 |
شون)؟) |
00:20:52 |
شون)، هل أنت بخير؟) - |
00:21:01 |
حسناً، فلنهدأ جميعاً - |
00:21:07 |
هيا |
00:21:14 |
إنسَ هذا، لا جدوى منه - |
00:21:20 |
إنها على حق |
00:21:21 |
لابد وأنه يوجد 60 أو 70 طنّاً من الصخور فوقنا |
00:21:27 |
سنستغرق حوالي شهر لكي نحفر ونخرج من هنا |
00:21:31 |
يجب أن نجد طريقاً آخر - |
00:21:34 |
(يوجد دائماً طريق آخر، يا (شون |
00:21:39 |
ماذا لديكِ أيضاً؟ |
00:21:40 |
،طلقات ضوئية للإشارة، اسعافات، بعض الحبال |
00:21:45 |
ولكن يجب الاقتصاد فيها |
00:21:46 |
لا نعرف كم سنبقى حبيسين هنا - |
00:21:53 |
إنها ... لا، إنها لم تقصد ذلك |
00:21:56 |
شون)، اسمع، ماذا تفعل؟) - |
00:22:00 |
شون)، لن تحصل على أي إشارة) |
00:22:02 |
ضع هذا بعيداً - |
00:22:05 |
سنجد طريقاً آخر للخروج، اتفقنا؟ - |
00:22:10 |
ربما أحد هذه الأنفاق تقودنا للعودة للسطح |
00:22:12 |
وكيف نعرف أي واحد نسلكه؟ |
00:22:15 |
حدسي يخبرني أن نذهب يميناً |
00:22:17 |
هيا |
00:22:23 |
يبدو هذا مبشِّراً |
00:22:31 |
فقط ضع قدماً أمام الأخرى |
00:22:37 |
يبدو هذا جيداً |
00:22:41 |
لا تقلق، معرفة الاتجاهات هي حاستي السادسة |
00:22:46 |
(انتبه، يا (شون |
00:22:50 |
كنتُ أحب القيام بالعمل الميداني |
00:22:52 |
!احترس |
00:23:08 |
أنت الآن لا تدرس الصخور في معمل |
00:23:10 |
إنها الحياة أو الموت هنا - |
00:23:15 |
أنتَ تدين لي بواحدة |
00:23:31 |
ما المكتوب هنا؟ |
00:23:35 |
تعني إبتعد |
00:23:37 |
ربما تكون هذه نصيحة جيدة - |
00:23:41 |
ربما تقودنا إلى أحد المناجم |
00:23:44 |
كم تعتقدين عمق هذا؟ - |
00:23:48 |
شكراً، (شون)، انظر لساعتك |
00:23:51 |
... سوف أشعل هذه وألقيها فوق الحافة |
00:23:53 |
وأريدك أن تخبرني كم ثانية ستمر قبل أن تتوقف ... |
00:23:57 |
حسناً |
00:24:00 |
... هيا بنا، ثلاثة، إثنان |
00:24:04 |
!يا إلهي |
00:24:13 |
ماذا؟ |
00:24:15 |
ما هذا؟ |
00:24:26 |
نعم، ماغنيسيوم |
00:24:29 |
ربما يجري في قنوات عبر هذه الحوائط |
00:24:31 |
الماغنيسيوم سريع الاشتعال |
00:24:35 |
نعم، إنه يستخدم في الطلقات النارية |
00:24:38 |
هذا صحيح، حسناً، ربما البارود والطلقات الضوئية |
00:24:47 |
شكراً |
00:24:48 |
إنه نفس المبدأ |
00:24:51 |
هل أنت مستعد، يا (شون)؟ - |
00:24:54 |
... ثلاثة، إثنان |
00:24:58 |
واحد |
00:25:01 |
اثنان |
00:25:03 |
تقريباً ثلاثة |
00:25:05 |
اثنان وثلاثون الجذر التربيعي لـ ... إنها 200 قدم |
00:25:09 |
لا يوجد مشكلة |
00:25:11 |
إن عمقها بارتفاع 20 طابق |
00:25:14 |
ألديكِ حبال كافية؟ - |
00:25:17 |
حسناً، لا يوجد مشكلة بالنسبة لماذا؟ |
00:25:19 |
النزول هناك |
00:25:21 |
هل سننزل في تلك الحفرة العميقة المظلمة؟ |
00:25:23 |
ماذا؟ هل لديك مشكلة في هذا؟ |
00:25:25 |
ما المشكلة؟ |
00:25:27 |
لا يمكن أن ننزل في تلك الحفرة |
00:25:29 |
ماذا تقول؟ أنت رجل بما فيه الكفاية |
00:25:33 |
ولكن ليس بما فيه الكفاية للنزول على حبل - |
00:25:35 |
... المطالبة بحقي في مرشدة الجبال - |
00:25:40 |
سنهبط هناك |
00:25:45 |
اثبت، اثبت |
00:25:48 |
تذكروا، إننا مربوطين ببعضنا |
00:25:52 |
حسناً |
00:25:56 |
يبدو هذا جيداً |
00:25:59 |
كل شيء بخير بأسفل هنا |
00:26:02 |
أنا أهبط لأسفل |
00:26:04 |
ستنزلان هنا، يا رفاق، أليس كذلك؟ |
00:26:05 |
(حسناً، يا (شون |
00:26:09 |
لذلك فقط انحني للخلف |
00:26:15 |
(لا يوجد مشكلة، يا (شون |
00:26:16 |
نحن مربوطون ببعضنا |
00:26:20 |
نعم، بالتأكيد |
00:26:23 |
حسناً |
00:26:28 |
شون)، استمر في السير) |
00:26:30 |
يجب أن تستمر في السير |
00:26:34 |
جيد |
00:26:37 |
أنت تبدو جيداً هناك |
00:26:39 |
هل أنت متأكد أنك لم تفعل هذا من قبل؟ - |
00:26:43 |
اسمع، هل لديك مانع؟ |
00:26:45 |
أنا أتعلق بحياتي هنا |
00:26:48 |
(حسناً، يا (شون |
00:26:52 |
(قولي لي، يا (هانا |
00:26:55 |
!أصمت أرجوك |
00:26:56 |
ليست هذه أفضل جملة تقولها |
00:26:59 |
أنا أتحدث معها - |
00:27:03 |
جاهز؟ |
00:27:13 |
أنظروا |
00:27:15 |
أنظروا لكل هذا الصخر |
00:27:16 |
ماذا؟ - |
00:27:18 |
صخر أخصر، عقيق أحمر، صخر مايكا |
00:27:21 |
!الصخر - |
00:27:27 |
(تريفور) |
00:27:35 |
(اذهب للحائط، يا (تريفور |
00:27:38 |
لا يمكنني ذلك، الحوائط تتباعد بأسفل هنا - |
00:27:41 |
سوف تأخذنا معك لأسفل |
00:27:44 |
ماذا؟ - |
00:27:45 |
تمهلي، انتظري، انتظري، انتظري |
00:27:47 |
لا تفعلي ذلك - |
00:27:48 |
(عمي (تريفور |
00:27:58 |
انظروا، يا رفاق، لقد وجدته |
00:28:01 |
القاع بأسفل هنا |
00:28:03 |
يا (هانا)، لقد كنتِ تعرفين ذلك، أليس كذلك؟ |
00:28:07 |
أليس كذلك؟ |
00:28:09 |
هانا)؟) |
00:28:19 |
يا رفاق، ما هذا؟ |
00:28:26 |
يبدو لي وكأنه نفق منجم مهجور |
00:28:29 |
إنه نفق (بلاجيلز) القديم |
00:28:32 |
لقد تم إغلاقه منذ 60 سنة بعد كارثة كبيرة |
00:28:35 |
كارثة؟ |
00:28:36 |
ما حجمها؟ |
00:28:38 |
واحد وثمانين من الموتى |
00:28:40 |
هذا كبير إلى حد ما |
00:28:42 |
هيا |
00:28:44 |
!هيا، يا راعي البقر |
00:28:47 |
تريفور)، هل كان هناك نفق كهذا في الكتاب؟) |
00:28:50 |
لا، لا أظن ذلك |
00:28:54 |
هانا)؟) - |
00:28:56 |
هل يمكنني أن أسألكِ شيئاً؟ |
00:28:58 |
هل تتساءلين إذا ما كان أبوكِ وأخي ليسوا مخطئين؟ |
00:29:05 |
دعني أوضح لك شيئاً |
00:29:09 |
أنا لستُ أبي |
00:29:11 |
والعالم الذي كان ينتمي هو إليه |
00:29:15 |
أفهم ذلك، بالطبع |
00:29:16 |
لم أكن أقصد أن أقول أنه عالمك |
00:29:19 |
أنت تعرف أننا ما زلنا نعد الساعات، أليس كذلك؟ - |
00:29:23 |
سوف أحاسبك حتى أعود آمنة إلى بيتي |
00:29:28 |
هانا)؟) |
00:29:35 |
ما هذا؟ |
00:29:37 |
إنه المولد القديم الخاص بالمنجم - |
00:29:42 |
ماذا تفعلين؟ |
00:29:44 |
ربما يوجد هناك بعض المواد المتطايرة |
00:29:47 |
مولِّد خطير - |
00:29:50 |
توقفي عن تشغيل المفاتيح |
00:29:51 |
لا تفعلي هذا، لا، أنتظري |
00:29:53 |
ابتعدي عن ذلك الشيء |
00:30:03 |
حسناً، لقد تراجعتُ فيما قلتُ |
00:30:11 |
هذا هو، أليس كذلك؟ أعني أن عمال المنجم |
00:30:15 |
نعم - |
00:30:17 |
يا (هانا)، كم عامل استطاع الخروج؟ |
00:30:21 |
واحد |
00:30:23 |
هذه بداية |
00:30:26 |
ماذا؟ لا، لا، لا |
00:30:27 |
هيا، لا تدخل هناك |
00:30:29 |
لا نعرف إذا ما كانت هذه الأمور تعمل |
00:30:31 |
إنها ليست آمنة |
00:30:32 |
الممرات قد لا تكون آمنة |
00:30:38 |
الطريق للأمام يبدو جيداً، اركب |
00:30:52 |
يا (شون)، هذا لا يبدو آمناً |
00:30:55 |
... أعتقد أنني أرى شيئاً ما، إنه |
00:30:58 |
أرجوك أخبرني أنه ضوء النهار |
00:31:03 |
لا، إنه ليس ضوء النهار |
00:31:06 |
إننا داخل صخور عميقة |
00:31:17 |
ليته كان يوجد أحزمة مقاعد في هذا الشيء |
00:31:19 |
هل أنت قلق بشأن أحزمة المقاعد؟ |
00:31:33 |
!احترسي |
00:31:45 |
(هانا) - |
00:31:48 |
اجذبي الفرامل، اجذبي الفرامل - |
00:31:50 |
لن ننجح |
00:32:03 |
نعم |
00:32:06 |
أحسنتِ صنعاً ، شكراً |
00:32:10 |
يا رفاق - |
00:32:23 |
تريفور)، هل أنت بخير؟) |
00:32:25 |
هانا)، طريقك انتهى) |
00:32:30 |
اقفزي في مركبتي |
00:32:32 |
ماذا؟ |
00:32:33 |
أسرعي، يجب أن تفعلي ذلك |
00:32:35 |
فقط اقفزي - |
00:32:40 |
مستعد؟ |
00:32:47 |
تريفور)، طريقك ينتهي أيضاً) |
00:32:54 |
حسناً - |
00:32:57 |
أريك الطريقة الصحيحة |
00:33:00 |
أيمكنني المساعدة؟ - |
00:33:05 |
مستعد؟ |
00:33:21 |
هل أنتِ بخير؟ - |
00:33:24 |
لحسن الحظ، أنا هبطتُ على شيء ليِّن |
00:33:30 |
أنت تدين لي باثنتين الآن |
00:33:32 |
من الذي يعُدّ؟ - |
00:33:39 |
ذلك ... كان ... رائعاً |
00:33:45 |
ماذا حدث لكم، يا رفاق؟ - |
00:33:53 |
ما هذا؟ |
00:33:58 |
إلى أين أنت ذاهب؟ |
00:34:00 |
ما الذي تتحدثان عنه، يا رفاق؟ |
00:34:05 |
هناك فتحة في الحائط |
00:34:07 |
يا رفاق، انظرا |
00:34:13 |
ياقوت |
00:34:15 |
زمرد |
00:34:17 |
فيلسبار |
00:34:19 |
يا رفاق، هناك المزيد |
00:34:35 |
ماس |
00:34:38 |
أحجار كريمة |
00:34:43 |
... البلورات تتكون كثيراً وتوجد |
00:34:48 |
في ... القنوات البركانية ... |
00:35:00 |
هذا الأنبوب يمكن أن يعيدنا لأعلى، أليس كذلك؟ |
00:35:02 |
لسنا بعيدين عن السطح |
00:35:04 |
(عندما أخرج سأشتري سيارة ماركة (ميزاراتي |
00:35:07 |
(المال ليس الشيء الوحيد المهم، يا (شون |
00:35:12 |
شيء من هذا القبيل - |
00:35:18 |
هل سمعتما هذا، يا رفاق؟ |
00:35:20 |
لا يتحرك أحد |
00:35:35 |
أخبرني أن هذا ليس ما أظنه |
00:35:40 |
(موسكوفيت) |
00:35:42 |
(موسكوفيت) |
00:35:43 |
وما هو (موسكوفيت)؟ |
00:35:47 |
إنه نوع رقيق من تكوينات الصخور - |
00:35:51 |
حسناً، رقيق جدأ لدرجة أن أقل تغير |
00:35:55 |
يمكن أن يجعله يتحطم ... |
00:35:58 |
ونحن نقف فوق الكثير منه |
00:36:02 |
!فقط توقف، توقف |
00:36:07 |
حسناً، لقد توقفت التشققات |
00:36:09 |
أريدك أن تمشي للخلف |
00:36:12 |
بهدوء شديد جداً جداً، اتفقنا؟ |
00:36:15 |
دُس برقة |
00:36:16 |
الكعب، الأصبع، أنت تحسن صنعاً |
00:36:18 |
رائع، ببطء شديد |
00:36:21 |
حسن، هيا |
00:36:28 |
هكذا |
00:36:31 |
عظيم |
00:36:32 |
بحرص شديد - |
00:36:36 |
!لا |
00:36:51 |
إنه في الحقيقة أسمك مما ظننت |
00:37:08 |
!ما زلنا نسقط |
00:37:23 |
تريفور)، ماذا يوجد في القاع؟) |
00:37:24 |
... حسناً، لو كان ما كتبه (فيرن) صحيحاً |
00:37:26 |
فهذه الأنفاق ربما تمتد لمئات، آلاف من الأميال ... |
00:37:29 |
فيرن) لم يكن على حق) |
00:37:31 |
تريفور)، أكمل كلامك، ماذا يوجد في القاع؟) |
00:37:33 |
النظرية الأكثر احتمالاً أن هذه الأنفاق تنتهي وحسب |
00:37:35 |
تنتهي؟ هل لديك أي نظريات أخرى؟ |
00:37:39 |
... حسناً، حوائط هذا النفق قد تكون قد تآكلت برقة |
00:37:42 |
... بفعل الماء الذي ما زال يجري خلالها ... |
00:37:44 |
مما سييجعل سقوطنا يتوقف تدريجياً ... |
00:37:47 |
كنوع من الانزلاق المائي - |
00:37:50 |
حسناً، هذه إحدى النظريات |
00:37:52 |
ولكن ألم يكن الماء سيصنع حليمات بارزة نحونا؟ |
00:37:56 |
سوف تنغرس بأجسادنا - |
00:38:15 |
هل هذا ماء؟ |
00:38:16 |
نعم، ماء |
00:38:18 |
إنزلاق مائي، إنزلاق مائي |
00:38:20 |
ها هو قادم، تمسَّكا |
00:39:01 |
!(شون)! (شون) |
00:39:04 |
شون)، (شون)، هل أنت بخير؟) |
00:39:06 |
لم تنغرس الأجسام المدببة بأجسدادنا |
00:39:08 |
اتجه للصخور |
00:39:19 |
أين (هانا)؟ |
00:39:21 |
!(هانا)! (هانا) |
00:39:39 |
لقد كانت حقيبتي أثقل من اللازم |
00:40:00 |
شكراً |
00:40:02 |
إذن أين أخذنا هذا الشلال الآن؟ |
00:40:07 |
أصبحتَ تدين لي بواحدة فقط |
00:40:13 |
يا رفاق، أين نحن؟ |
00:40:15 |
هل هذه نجوم؟ |
00:40:23 |
لا |
00:40:25 |
إنه مجرد سقف الكهف |
00:40:28 |
... هل هو أنا فقط، أم أن سقف الكهف |
00:40:33 |
يتحرك؟ ... |
00:40:36 |
نعم |
00:40:38 |
... يبدو هذا حقاً |
00:40:41 |
أليس كذلك؟ ... |
00:41:04 |
إنها طيور |
00:41:09 |
طيور كهربية؟ |
00:41:11 |
(إنها تشبه (سيانيس روزوبتيريكس |
00:41:13 |
إنها فقط مضيئه مثل اليراع وحشرات سراج الليل |
00:41:18 |
هذا مذهل |
00:41:30 |
جميل |
00:41:32 |
طيور ... متوهجة |
00:41:45 |
هل رأيتَ هذه المخلوقات من قبل؟ |
00:41:46 |
نعم، في المتحف ولكنها كانت متحفرة |
00:41:49 |
هذه المخلوقات إنقرضت منذ أكثر |
00:42:05 |
إلى أين هي ذاهبة؟ |
00:42:08 |
يا رفاق، هيا |
00:42:11 |
شون)، انتظر، انتظرني) |
00:42:41 |
سيداتي وسادتي |
00:42:50 |
ماكس) كان على حق) |
00:42:52 |
لقد كان على حق |
00:42:55 |
!ماكس) كان على حق) |
00:43:01 |
لقد كان أبوك على حق |
00:43:03 |
كان على حق |
00:43:05 |
هانا)، والدكِ كان على حق أيضاً) |
00:43:08 |
... كلاهما كان يؤمن |
00:43:09 |
بشيء كان الجميع يخبرونهما بأنه مستحيل ... |
00:43:13 |
لقد كان على حق |
00:43:17 |
ما هذا الضوء بأعلى هناك؟ - |
00:43:21 |
لابد وأنه تجمع من غازات مضيئة |
00:43:27 |
لا أعرف |
00:43:29 |
إنه مثل مربى الحيوانات والنباتات اليابس |
00:43:32 |
مربى للكائنات الحية تحت القشرة الأرضية |
00:43:38 |
عالم داخل عالم |
00:43:55 |
الشلالات التي كان يمكن سماعها" |
00:44:00 |
... أصبحت الآن تسقط على جدران الوادي الشاهقة ... |
00:44:04 |
"تجري بمحاذاة الصخور بلا نهاية ... |
00:44:07 |
(أعني أن هذا نفس ما كتبه (ليدينبروك |
00:44:09 |
هل نقول أن شخصية (ليدينبروك) كانت حقيقية؟ |
00:44:13 |
وأنه كان موجوداً؟ |
00:44:15 |
لقد هبط شخص هنا |
00:44:18 |
(شخص خرج وأخبر (فيرن |
00:44:21 |
شخص خرج؟ |
00:44:23 |
هذا أفضل ما سمعته طوال اليوم |
00:44:25 |
ألا يكاد هذا يذهب بعقلك؟ |
00:44:51 |
نعم، لقد ذهب عقلي بالفعل |
00:45:02 |
فطريات عيش الغراب متحفرة هائلة |
00:45:05 |
تقريباً نوع من الفطر العملاق |
00:45:11 |
هل هذا يعني أن كل ما في الكتاب حقيقي؟ - |
00:45:14 |
والأجزاء الخطرة حقاً؟ - |
00:45:17 |
حسناً |
00:45:20 |
تريفور)، تعال بسرعة) |
00:45:21 |
شون)؟) - |
00:45:47 |
سأدخل - |
00:45:50 |
أنت، أبطئ |
00:45:52 |
سألحق بكما حالاً |
00:46:20 |
هل كان يعيش شخص ما هنا حقاً؟ |
00:46:22 |
... ذلك الشخص |
00:46:25 |
... (كان (ليدينبروك |
00:46:30 |
أنظر إلى كل أدواته |
00:46:32 |
... كل هذه الأشياء الحديثة |
00:46:34 |
منذ قرن مضى ... |
00:46:51 |
(ماكس) |
00:47:36 |
(أنظر، يا (تريفور |
00:47:38 |
(أعتقد أنني وجدتُ مذكرات (ليدينبروك |
00:47:43 |
أنظر |
00:47:44 |
يبدو أنه على الجانب الآخر من تلك الأشجار |
00:47:48 |
نعم |
00:47:51 |
(لا أظن أن هذا خط يد (ليدينبروك |
00:48:00 |
إنه خط أبي |
00:48:03 |
تريفور)؟) |
00:48:06 |
تريفور)؟) |
00:48:12 |
هل يمكنني أن أتحدث معك دقيقة؟ |
00:48:14 |
في الخارج هنا |
00:48:15 |
هل يمكنك الانتظار هنا دقيقة؟ |
00:48:33 |
(انظر، أعتقد أنني وجدتُ (ماكس |
00:49:13 |
أنا حقاً لم أجد الفرصة أبداً لمعرفته |
00:49:20 |
أعني، ليتني فعلتُ ذلك |
00:49:24 |
لقد كتب شيئاً ما وأنا أريدك أن تسمعه |
00:49:31 |
"الرابع عشر من أغسطس 1997" |
00:49:36 |
(اليوم هو عيد ميلاد (شون" |
00:49:40 |
منذ ستة أسابيع، أخذتُ على نفسي عهداً |
00:49:44 |
لكي أعطيه أول قفاز بيسبول يمتلكه ... |
00:49:47 |
... والآن أنا قلق |
00:49:52 |
ألا أجد الفرصة أبداً ... |
00:49:58 |
لقد رحلتُ لأقوم باكتشاف مذهل |
00:50:05 |
... ولكن الآن، أنا مستعد لمبادلته |
00:50:10 |
برؤيتك تكبر |
00:50:12 |
... لكي تصبح الرجل الشجاع المتعاون ... |
00:50:17 |
الذي أنا متأكد أنك ستكونه ... |
00:50:24 |
(عيد ميلاد سعيد، يا (شون |
00:50:27 |
أنا أحبك |
00:50:29 |
"والدك |
00:50:46 |
(الوداع، يا (ماكس |
00:50:59 |
هيا |
00:51:21 |
... (طبقاً لدفتر مذكرات (ماكس |
00:51:22 |
نحن هنا في هذا الجيب الهوائي العملاق ... |
00:51:28 |
... وأثناء فترات النشاط الزلزالي الشديد |
00:51:34 |
مثل التي نحن فيها الآن - |
00:51:38 |
المصهر البركاني المحيط بنا |
00:51:40 |
يحوِّل هذا المكان إلى ما يشبه الفرن الكبير |
00:51:44 |
هل هذه هو ما حدث لأبي؟ |
00:51:53 |
انظر، أنا أعرف أنني مجرد طفل |
00:51:56 |
اجلس |
00:51:59 |
ماكس) كان يخطط للهرب) |
00:52:01 |
مذكراته تقول أن درجات الحرارة هنا |
00:52:06 |
والإنسان لا يمكنه أن يتحمل أكثر من 135 درجة |
00:52:09 |
إنها بالفعل 95 درجة - |
00:52:11 |
درجة الحرارة ترتفع بسرعة - |
00:52:14 |
(أنا رأيي هو أن نتبع خطة (ماكس |
00:52:16 |
:ها هو ما كتبه |
00:52:18 |
... تحليلي لكلام (فيرن) الأصلي" |
00:52:20 |
يقودني إلى الاعتقاد بأنه على الجانب الآخر ... |
00:52:24 |
يوجد نهر يشبه الينابيع الحارة ... |
00:52:28 |
... لذلك، ما علينا فعله هو أن نعبر هذا المحيط |
00:52:31 |
ونجد الينبوع الحار ثم نركبه ليصعد بنا لأعلى ... |
00:52:35 |
لأعلى يبدو جيداً |
00:52:36 |
الأمر أصعب من هذا قليلاً |
00:52:38 |
يمكن أن ترتفع الحرارة جداً ويتبخر الماء |
00:52:40 |
كم لدينا من الوقت؟ |
00:52:42 |
ثمان وأربعون ساعة |
00:52:46 |
وربما أقل |
00:52:47 |
:حسناً، السؤال هو |
00:52:50 |
ما هي أسرع وسيلة لعبور المحيط؟ |
00:52:52 |
من المستحيل أن ندور من حوله |
00:52:55 |
ليس لدينا وقت |
00:52:56 |
لا يوجد وقت لذلك |
00:53:01 |
كل شيء موجود في الكتاب |
00:53:09 |
هل أنتِ بخير؟ |
00:53:11 |
ما أخبار درجة الحرارة؟ |
00:53:13 |
إنها مائة درجة |
00:53:23 |
(كل طعامك البحري، يا (شون |
00:53:27 |
أحسنت يا بنيّ |
00:53:33 |
اسمع |
00:53:35 |
ألا نحتاج لصارية في المنتصف؟ |
00:53:37 |
لا، لا نحتاج لها |
00:53:39 |
الرياح التي نحتاجها بأعلى هناك |
00:53:42 |
حرارية، إنها أسرع بكثير مما لدينا بأسفل هنا |
00:53:49 |
أحسنت، أعتقد أن هذا سيفي بالغرض |
00:53:51 |
أنظر، لديّ شيء لك |
00:53:59 |
ما هذا؟ - |
00:54:01 |
لقد كانت بوصلة أبيك |
00:54:03 |
أنا أتذكر عيد الميلاد الذي أهدتها أمك له فيه |
00:54:06 |
لقد كانت تريد أن تتأكد من أنه سيستطيع |
00:54:13 |
وربما تساعدك أن تجد طريق العودة إليها |
00:54:22 |
(أشكرك، يا (تريفور - |
00:54:24 |
هذا يعني الكثير بالنسبة لي - |
00:54:28 |
هناك شيء واحد يجب أن تعرفه |
00:54:33 |
... أقصد أن الشمال جنوب، والجنوب شمال |
00:54:35 |
ونحن يجب أن نتجه للشمال تماماً عبر البحر ... |
00:54:39 |
تقصد، الجنوب |
00:54:41 |
بالضبط |
00:55:05 |
حسناً، لقد بدأت الرياح تملأها |
00:55:08 |
حسناً، امسكها، امسكها بقوة وثبات |
00:55:10 |
حسن، حسن، حسن |
00:55:13 |
حسناً، جاهزون؟ - |
00:55:15 |
!ثلاثة، اثنان، واحد، هيا |
00:55:19 |
نعم - |
00:55:21 |
نعم، حسناً |
00:55:28 |
نعم |
00:55:31 |
هيا، هيا، هيا |
00:55:34 |
نعم، استمر في الانطلاق |
00:55:43 |
نحن ننطلق، نحن ننطلق |
00:55:45 |
أنتما، هل يمكنكما انتظاري؟ |
00:55:47 |
حسناً، اركب |
00:56:06 |
لقد عاد |
00:56:08 |
أيها الصغير |
00:56:15 |
هل ترى تلك السحب؟ |
00:56:17 |
نعم |
00:56:18 |
التيار يجذبنا في الاتجاه الذي نريد أن نذهب فيه |
00:56:25 |
لا يمكننا ذلك |
00:56:27 |
ودرجة الحرارة تتزايد |
00:56:29 |
نحتاج إلى كل السرعة التي يمكننا الحصول عليها |
00:56:38 |
إنها مجرد عاصفة صغيرة |
00:56:39 |
ليست مشكلة كبيرة |
00:56:48 |
هناك شيء يتحرك بأسفل |
00:56:51 |
متألق ومن العوالق |
00:56:53 |
إنه نفس الشيء الذي رأيناه عند الشاطئ |
00:56:55 |
لا أعرف |
00:56:57 |
شون)، نحن لسنا في عالم البحار) |
00:57:00 |
اتفقنا؟ - |
00:57:14 |
!لا |
00:57:21 |
إنها في كل مكان |
00:57:23 |
شون)، لقد أخبرتك أننا سنذهب للعب البيسبول) |
00:57:25 |
اضرب بشدة |
00:57:27 |
حسناً فلنرى ما حصلنا عليه |
00:57:31 |
نعم، ضربة منخفضة سريعة |
00:57:39 |
!(شون) - |
00:57:43 |
مرحباً؟ - |
00:57:45 |
أمي؟ - |
00:57:47 |
أمي، لا أستطيع سماعكِ |
00:57:48 |
أين أنت؟ |
00:57:50 |
... عمي (تريفور) وأنا |
00:57:54 |
... نحن تقريباً في رحلة صيد ... |
00:57:57 |
هل تستمتع؟ |
00:58:01 |
توقف، لا، لا تفعل |
00:58:03 |
عمي (تريفور) اصطاد لتوِّه سمكة كبيرة جداً - |
00:58:07 |
هاتفي - |
00:58:11 |
جاهز؟ - |
00:58:14 |
خارج أرض الملعب |
00:58:15 |
(شون) - |
00:58:17 |
أنا أراهم، أنا أراهم |
00:58:25 |
(شون) |
00:58:27 |
ابتعدوا عن الجوانب |
00:58:33 |
انظروا ماذا يفعلون |
00:58:35 |
إنهم لا يريدوننا |
00:58:37 |
اسمعا، (شون) امسك أنت بالمقود |
00:58:41 |
هانا)، امسكي بحبال الشراع) |
00:58:42 |
شون)، هل تريد أن تأخذنا يميناً؟) |
00:58:44 |
ماذا؟ |
00:58:46 |
من ذاك الطريق |
00:58:51 |
هيا |
00:58:54 |
حسناً - |
00:58:58 |
الآن دعيها بهدوء |
00:59:00 |
دعيها ببطء |
00:59:02 |
هذا يفلح |
00:59:03 |
نحن نبتعد عنهم |
00:59:11 |
(أنت عظيم، يا عمي (تريف |
00:59:12 |
هذا ما أقوله للوسط العلمي منذ سنين |
00:59:20 |
(هانا) |
00:59:22 |
دعيني أرى |
00:59:29 |
الحبال |
00:59:47 |
لقد أمسكتُ به - |
00:59:49 |
(شون)، لا تفعل هذا، لا يا (شون) |
00:59:51 |
!(شون) |
00:59:53 |
!(لا، يا (شون - |
00:59:56 |
!(شون) - |
00:59:58 |
!لا تدعه يفلت |
01:00:08 |
لا |
01:01:08 |
تريفور)؟) |
01:01:12 |
تريفور)؟) |
01:01:19 |
مرحباً؟ |
01:01:24 |
مرحباً؟ |
01:01:27 |
أيها الصغير، أين نحن؟ |
01:01:35 |
قل لي، هل تعرف أين يمكنني الحصول |
01:01:38 |
أنا أتحدث مع طائر |
01:01:40 |
لابد وأنني بدأت أصاب بالجنون |
01:01:53 |
!(شون) |
01:01:59 |
!(شون) |
01:02:05 |
انتظر |
01:02:11 |
الرياح قذفت به في هذا الاتجاه |
01:02:14 |
أما زلنا نتجه شمالاً؟ |
01:02:18 |
نعم، ما زلنا نتجه نحو الشمال |
01:02:20 |
إنه طفل ذكي، إنه يعرف الخطة |
01:02:22 |
أنا متأكدة أنه سيكون بانتظارنا عند النهر |
01:02:26 |
هيا نبحث عن النهر |
01:02:32 |
أنت، انتظر |
01:02:42 |
أين ذهبت؟ |
01:02:51 |
أحسنت |
01:02:58 |
حسناً |
01:03:01 |
والآن أي طريق؟ |
01:03:09 |
الجنوب |
01:03:11 |
هذا جيد |
01:03:12 |
النهر في الشمال |
01:03:15 |
حسناً |
01:03:19 |
انتظري، دعيني آخذ هذه |
01:03:21 |
لا، لا، أنا بخير - |
01:03:23 |
تريفور)، أنا بخير) - |
01:03:26 |
دعينا فقط نتوقف ثانية |
01:03:35 |
اسمع، سوف نجده |
01:03:43 |
اشربي هذا |
01:03:46 |
هل هذا آخر ماء لدينا؟ - |
01:03:48 |
سوف نحتاج إليه، احتفظ به |
01:03:50 |
هانا)، اشربيه) |
01:03:54 |
هيا |
01:04:06 |
!اخفضي رأسك |
01:04:10 |
ما هذا بحق ...؟ - |
01:04:15 |
نبات ضخم آكل لحوم؟ |
01:04:17 |
(هانا) |
01:04:20 |
هانا)؟) |
01:04:22 |
(هانا) |
01:04:24 |
(هانا) |
01:04:30 |
(هانا) |
01:04:53 |
!تماسكي عندكِ |
01:05:02 |
من الذي يقوم بالعدّ ، أليس كذلك؟ |
01:05:03 |
نعم |
01:05:05 |
من يبقينا في المسار، أليس كذلك؟ |
01:05:51 |
أفهم هذا |
01:05:53 |
إنه مجال مغناطيسي |
01:06:21 |
مستحيل |
01:06:22 |
صخور مغناطيسية؟ |
01:08:01 |
!لا، لا، لا، لا، لا |
01:08:23 |
!لا، لا |
01:08:51 |
جرِّب ذلك بدون أجنحة |
01:09:08 |
ها هو النهر |
01:09:09 |
الينبوع الحار لابد وأنه داخل هذا الكهف |
01:09:14 |
!(شون) |
01:09:28 |
أين يوجد هو؟ |
01:09:30 |
أين ... يوجد ... هو؟ |
01:09:49 |
تريفور)؟) |
01:09:55 |
تريفور)؟) |
01:10:20 |
!يا إلهي، ليتني حقاً قرأتُ ذلك الكتاب |
01:10:57 |
لا أراه في أي مكان |
01:11:08 |
تريفور)؟ (تريفور)؟) |
01:11:10 |
انتظر دقيقة |
01:11:12 |
أنا ذاهب لأحضر ابن أخي |
01:11:16 |
(هانا) |
01:11:18 |
هذا ... كله خطئي أنا |
01:11:23 |
فلتنجي بحياتك |
01:11:25 |
فقط اذهبي للمنزل |
01:11:28 |
... سوف أنتظرك عند النهر |
01:11:30 |
لأطول مدة ممكنة ... |
01:11:40 |
لماذا فعلتِ ذلك؟ |
01:11:45 |
تحسباً لما يمكن أن يحدث |
01:12:56 |
!(شون) |
01:12:59 |
!(شون) |
01:13:20 |
!(شون) |
01:13:23 |
!(شون) |
01:13:26 |
!(شون) |
01:13:31 |
!(شون) |
01:13:34 |
!(شون)! (شون) |
01:13:58 |
!هيا |
01:14:03 |
!يا إلهي |
01:14:04 |
نعم، وأنا أيضاً |
01:14:05 |
هل أنت بخير؟ - |
01:14:08 |
يجب أن نذهب |
01:14:10 |
انتظر، انتظر، انتظر |
01:14:12 |
هل هذا هو الينبوع الحر؟ - |
01:14:17 |
هيا |
01:14:20 |
ألم ترى ديناصوراً من قبل؟ - |
01:14:29 |
إنه سريع جداً |
01:14:37 |
تريفور)، ماذا تفعل؟) - |
01:14:39 |
شيء وقعنا فيه من قبل |
01:14:42 |
من المستحيل أن يتحملك |
01:14:44 |
ولا يستطيع تحمله أيضاً |
01:14:46 |
!تريفور)، لا) |
01:14:51 |
(إنه لن ينكسر، يا (تريفر |
01:14:53 |
استمر في الجري |
01:14:59 |
إنه سيلحق بك - |
01:15:00 |
استمر في الحركة |
01:15:07 |
تريفور)، لقد نجح هذا) |
01:15:15 |
!احترس |
01:15:28 |
!(تريفور) |
01:15:35 |
لقد تذكرتُ شيئاً |
01:15:39 |
تريفور)، هيا) |
01:15:44 |
... لقد بدا وكأنه ... وأنت بدوت وكأنك |
01:15:46 |
نعم، أعرف، لقد كنتُ محظوظاً حقاً |
01:15:48 |
حسناً، من هذا الطريق |
01:15:50 |
هذا، سيء |
01:15:54 |
هيا بنا |
01:16:03 |
النهر |
01:16:06 |
الماء يغلي - |
01:16:08 |
... أي شيء، يمكنني استخدام كتلة خشبية أو |
01:16:10 |
ما نحتاجه حقاً هو قارب |
01:16:25 |
من الذي كان يطالب بدوره مرة ثانية؟ |
01:16:29 |
هيا، اقفزا |
01:16:31 |
إنها أفضل مرشدة جبال على الكوكب كله - |
01:16:36 |
أنتما حقاً لم تكونا تعتقدان أنكما ستفزعانني |
01:16:40 |
يجب أن تعملا بجد أكثر من هذا |
01:16:53 |
للأسف سوف أتقاضى منك |
01:16:55 |
هل يمكنني أن أفتح لديكِ حساباً؟ |
01:16:59 |
ما هذا؟ |
01:17:01 |
ليس هذا جيداً، إنه قاع النهر |
01:17:04 |
الماء ينفذ منا |
01:17:08 |
يجب أن تتمسكوا بشيء ما |
01:17:10 |
... هذه الرحلة ستكون إلى حد ما |
01:17:22 |
مليئة بالمطبات |
01:17:27 |
هل الجميع بخير؟ - |
01:17:29 |
أين نحن؟ |
01:17:32 |
ما هذا الضوء بأسفل هناك؟ |
01:17:35 |
إنها الحمم البكانية |
01:17:37 |
إنه المصهر البركاني، إنها ترتفع |
01:17:40 |
المفروض أن يكون هناك ماء في هذا النفق |
01:17:43 |
لقد تأخرنا على الينبوع الحار |
01:17:45 |
ماذا نفعل؟ - |
01:17:48 |
بدون ماء، لا يوجد بخار |
01:17:51 |
هذا المكان يبدو أنه بلا ماء منذ ساعتين أو ثلاثة |
01:17:55 |
ولكن الحوائط ما زالت مبتلة - |
01:17:58 |
تريفور)، خلفك) - |
01:18:03 |
إنه مبتل |
01:18:05 |
إنه بارد |
01:18:07 |
يجب أن يكون هناك ماء |
01:18:10 |
تريفور)، إنها تقترب) |
01:18:13 |
أنظروا، إنه ماغنيسيوم |
01:18:19 |
إننا ننزلق - |
01:18:26 |
ثلاثة |
01:18:28 |
سوف نشعل الماغنيسيوم |
01:18:32 |
انتظرا |
01:18:38 |
!يا إلهي، إنه مبتلّ أكثر من اللازم |
01:18:44 |
يجب أن أهبط لأسفل أكثر |
01:18:49 |
امسكوا بساقيَّ |
01:18:55 |
هيا |
01:19:02 |
ستضطرون إلى ربطي بحبل |
01:19:05 |
تريفور)، إنها تقترب) |
01:19:08 |
هذا جيد، حسناً، استعدوا |
01:19:13 |
إنها الأخيرة |
01:19:31 |
!تريفور)، احترس) |
01:19:36 |
ما رأيك في هذا؟ - |
01:19:38 |
أسرعي |
01:19:43 |
لأسفل أكثر؟ - |
01:19:46 |
حسناً، توقفي |
01:19:49 |
هيا - |
01:19:51 |
هيا، اشتعلي |
01:19:55 |
(هيا، يا (تريفور |
01:19:56 |
ما زالت مبتلة، سنضطر إلى قذفها للجانب الآخر |
01:20:18 |
ماذا؟ |
01:20:20 |
لا |
01:20:21 |
!لا |
01:20:28 |
تريفور)، هيا) |
01:20:30 |
تريفور)، هيا) - |
01:20:32 |
!اجذبوا |
01:20:34 |
اجذبوني لأعلى - |
01:20:35 |
اجذبوني لأعلى، اجذبوني لأعلى |
01:20:38 |
هيا، اجذب، اجذب - |
01:20:40 |
!احترسوا من الأسنان، احترسوا من الأسنان |
01:20:42 |
!شون)! هيا) |
01:20:45 |
انخفضوا، سوف تنفجر |
01:20:58 |
هذا الشيء تزداد حرارته |
01:21:00 |
!أعرف |
01:21:10 |
!تمسكوا - |
01:21:15 |
هل هذه هي السماء؟ |
01:21:31 |
!تمسكوا، جميعاً |
01:21:33 |
!توقف عن قول هذا - |
01:22:26 |
(هذا جبل (فيسيوفيوس |
01:22:28 |
(اسمع، يا (شون |
01:22:31 |
(قل لها أن عمي (تريفور) أخذني إلى (إيطاليا ... - |
01:22:53 |
شون)؟) |
01:22:55 |
شون)؟) |
01:22:58 |
ماذا؟ لقد أخذتُ فقط بعض العينات الجيولوجية |
01:23:00 |
بعض العينات الجيولوجية؟ |
01:23:02 |
بعض الأرطال من العينات؟ ولكن ماذا تتوقع؟ |
01:23:08 |
أنظر، أنظر |
01:23:10 |
خذ أنت هذا |
01:23:13 |
خذ أنت، نحن آسفون |
01:23:22 |
أتريدون الانزلاق مرة أخرى؟ |
01:23:26 |
الانزلاق جيد، إنه جيد |
01:23:28 |
كل ما تريده |
01:23:39 |
لماذا كان هذا؟ |
01:23:41 |
الآن، نحن متعادلان |
01:23:56 |
ليونارد)، لقد عدتُ) |
01:23:59 |
وما الذي أفعله؟ |
01:24:02 |
أنظر |
01:24:04 |
... لا داعي لذلك لأنك لديك وظيفة |
01:24:06 |
(في معهد (أسجيرسون آندرسون |
01:24:10 |
أسجيرسون آندرسون) ... ماذا؟) |
01:24:12 |
ما زلتُ أبحث عن إسم جيد |
01:24:14 |
ولكن المهم هو |
01:24:16 |
يا رجل، هذا رائع |
01:24:18 |
أعتقد .. هل أنا قارب؟ |
01:24:21 |
أنت قارب، سنعود للعمل - |
01:24:24 |
حسناً، حسناً، حسناً |
01:24:26 |
يا (آلان)، كيف حالك؟ - |
01:24:28 |
ماذا تفعل؟ - |
01:24:30 |
أنا أنتقل إلى معملي الجديد |
01:24:33 |
الأهم هو، أين كنتم؟ |
01:24:35 |
سمعت أنك فوّت محاضرة يوم الإثنين |
01:24:41 |
لقد كنتُ في أجازة سريعة |
01:24:44 |
هذا مثير |
01:24:45 |
ستعدني أن تحكي لي عنها، اتفقنا؟ |
01:24:47 |
لستُ متأكداً إن كان لدي وقت |
01:24:54 |
ساينتيفيك أميريكان)؟) |
01:24:55 |
أنظر، أود فقط أن أقول لا داعي |
01:24:58 |
بشأن نقل المعمل وموضوع التوسع هذا |
01:25:01 |
أنا في الحقيقة أبحث عن مبنى خاص بي على أية حال |
01:25:03 |
كيف ستفعل هذا بالضبط، يا (تريفور)؟ |
01:25:07 |
حسناً، فلنقل أنني سقطتُ على ثروة صغيرة |
01:25:12 |
إذن غداً سوف تصبح كندياً |
01:25:14 |
نعم، يبدو هذا |
01:25:22 |
سأقول أنه قد حدث بيننا ترابط رجولي قوي |
01:25:26 |
ما رأيك أن نأخذ بضعة أسابيع في المرة القادمة؟ |
01:25:29 |
عدة أسابيع؟ |
01:25:31 |
ماذا ستفعل في أجازة الكريسماس؟ - |
01:25:33 |
لقد وجدتُ هذه في أشياء أبيك |
01:25:36 |
اقرأها |
01:25:38 |
مدينة (أتلانتيس) المفقودة |
01:25:40 |
سنتحدث |
01:25:44 |
شون) ما هذا؟) |
01:25:46 |
أنا فقط أُطعم حيواني المدلل - |
01:25:49 |
(شون) |
01:25:51 |
هل تعتقد أن أمي ستسمح لي بالاحتفاظ به؟ - |
01:25:53 |
ربما حتى لا يبقى هنا |
01:25:56 |
أنظر إليه - |
01:25:58 |
هذه هي مشكلتك - |
01:26:00 |
لديّ لك بعض الطعام، هيا |
01:26:04 |
هيا |
01:26:07 |
تمت الترجمة بواسطة |
01:26:17 |
مراجعه وتعديل نهائي |