Kaminey

ar
00:00:30 ترجمة
00:01:30 .. نحن توائم متماثل
00:01:36 .. ولكننا مختلفان
00:01:43 .. هو تخلف فيما كنت أنا أتقدم
00:01:49 .. هو يتأتأ بالكلام
00:01:57 على فراش الموت ، قال لي والدي
00:02:03 .. ! أن الحياة حقيرة
00:02:05 والطريقة الوحيدة للتعامل مع الحياة
00:02:11 (وغداً)
00:02:21 الطريق الذي نختاره لا
00:02:27 ما يحدد مسارها هو
00:02:44 .. هناك طريقتان لكسب المال بسرعة
00:02:46 .. طريق مختصرة
00:03:01 ! أمسك به
00:03:04 أنا سلكت الطريق الأكثر أختصاراً
00:03:11 ! و الكثير من الوقت
00:03:21 ! الرعد الأزرق
00:03:53 .. أحلامي
00:03:55 .. أحلامي الحلوة الصغيرة
00:04:35 .. حياتي
00:04:38 .. عبارة عن نافذة حجز تذاكر
00:04:43 .. في الواقع
00:04:49 .. عصابتنا كانت تنظم سباقات
00:04:55 !هيا ! .. هيا
00:05:03 .. الناس تراهن بمالها على الخيول الفائزه
00:05:07 ! لكن نحن نراهن على الخاسرة
00:05:09 الرعد الأزرق) كان هو الحصان الأفضل بسباق بالأمس)
00:05:12 لكن السباق تم أعداده مسبقاً
00:05:15 .. لقد راهنت بجميع ما أملك ، مئة ألف روبية
00:05:17 على هذا الفرس
00:05:23 .. و لكن (الفارس المزدوج ) تغلب عليه
00:05:27 .. لقد دفعت ثمن غال بسبب هذه الطريق المختصرة
00:05:34 .. شركة حجوزاتنا خسرت سمعتها
00:05:38 .. الشركة يديرها ثلاثة أخوه بنجلاديشيون
00:05:41 .. هذا مجيب ، وذاك شومون
00:06:08 ميخائيل ، هو الأخ الثالث
00:06:10 كيف حالك ؟ -
00:06:14 صديقي ، و أعز عندي من أخي
00:06:19 .. قلبه كقلب طفل ، و لكن
00:06:20 .. عقله كعقل مختل
00:06:25 المنظمة الهندية الوطنية للأسلحة الصغيرة
00:06:28 lNSAS و أختصارها
00:06:31 .. البطلة في حرب كارجيل
00:06:32 صناعة وطنية
00:06:34 AK47 تشبه إلى حد كبير
00:06:37 الوزن : 6.37 كلغ
00:06:39 المدى : 700 متر
00:06:41 الذخيرة :30 رصاصة
00:06:46 كم ممكن أن تصيب في الجولة الواحدة؟
00:06:48 .. سيدي ، لن تستطيع العد
00:06:53 ... بعض الناس يتغيرون مع مرور الوقت
00:06:56 و كيف يمكن للأوقات أن تغير البعض
00:07:02 غبي
00:07:05 المال يمكن أن يكون هو الشيطان بعينه
00:07:13 كان عليك أن تتحكم بزمام الأمور هنا
00:07:18 ضربة مزدوجة بورغيس
00:07:23 ضربة مزدوجة
00:07:26 شومون -
00:07:29 عدسة التصويب مشوشة
00:07:32 أخي قال بأنه كان خارج نطاق التصويب
00:07:34 ليس من الممكن ، يا سيدي
00:07:36 .. أخي الأكبر لا يمكن أن يكذب
00:07:44 أرجوك لا تفعل هذا
00:07:46 أفعل ماذا ؟
00:07:50 لقد خذلتنا جميعاً هناك
00:07:52 هذا رائع ، أليس كذلك ؟
00:07:56 .. السماء أختفت و
00:08:01 هل تعرف كم خسرنا ؟
00:08:06 تشارلي ، كانوا سيقتلوني
00:08:08 و هل سنلعب نحن معك ؟
00:08:11 توقف عن البكاء أيها الوغد
00:08:14 .. أخي يقول إذا صوب نحو رأس بورغيس
00:08:17 الرصاصة سوف تتجه نحو الساعة بدلا منه
00:08:21 ليست الساعة .. المصباح
00:08:25 ! المصباح
00:08:28 .. أرجوك سامحني
00:08:31 أنا الشخص المصاب بخيبة أمل هنا
00:08:34 خيبة أمل كبيرة
00:08:36 لو جعلتني أبدأ بالبكاء سوف أغرقك بدموعي
00:08:41 أريد أسمه
00:08:50 ! فرانسيس
00:08:55 فرانفيف ؟
00:09:07 ! إنك تزيد خرفاً يوماً بعد يوم
00:09:11 ! لقد جُننت بالتأكيد
00:09:14 ماذا لو أصابتني الرصاصة ؟
00:09:15 .. صغيري اللطيف العزيز
00:09:21 .. لقد كاد أن يفعلها في سرواله
00:09:23 ! حتى أنت كنت لتفعلها
00:09:25 ! كالجبان
00:09:27 هل أعتقدت حقاً أننا يمكن أن نطلق النار عليك ؟
00:09:30 إنك جبان حقاً
00:09:33 ماذا قلت ؟
00:09:35 أنا أزيد خرفاً يوماً بعد يوم ؟
00:09:39 ! أنت على حق بالتأكيد
00:09:48 كل أخ في هذا العالم مجنون
00:09:51 .. مثل أخي
00:12:59 جيتو ، أين جودو ؟
00:13:03 أين جودو ؟
00:13:05 ! جودو
00:13:07 يجب أن نتحدث
00:13:09 ! أسمعني
00:13:11 .. جودو إستمع إلي
00:13:12 .. أنا حامل
00:13:17 ! حامل
00:13:29 .. لنقم بأختبار آخر
00:13:34 لقد كان هذا الأختبار الثالث
00:13:43 متى قمتي بالأختبارين الآخرين ؟
00:13:49 لما لم تخبريني من قبل ؟
00:13:51 لم أكن أريد أن أضغط عليك -
00:14:04 الآن أين الـ .. س .. س
00:14:09 الصدق ؟
00:14:17 السلامة ؟
00:14:19 ماذا ؟ -
00:14:22 معلوماتك العلمية .. ؟
00:14:31 .. لقد كان هنا
00:14:33 واقي (كاما سوترا ) ، علبة كاملة
00:14:35 أنسى أمرها
00:14:38 أنا جيدة بالعلوم
00:14:41 العلوم ؟
00:14:44 ماذا تعنين ؟
00:14:53 .. أعني
00:14:54 ليس هناك خطر اليوم
00:14:59 لا أحب أن يكون أي شيء بيننا
00:15:09 لا شيء
00:15:11 و أنا سعيدة بأن هذا الشيء قد ضاع
00:15:21 دعيني ألقي نظرة أخيرة
00:15:23 لابد أن يكون هنا -
00:15:27 .. دعه
00:15:35 هل تعلم المسافة التي تخلقها بيننا ؟
00:15:43 .. و كأنك في نيو .. نيو
00:15:45 نيو جيرسي ؟
00:15:46 نيو.. نيو -
00:15:50 نيو دلهي ؟
00:15:51 نيو .. نيو
00:15:54 نيو بومباي
00:15:58 ليست بومباي .. مومباي
00:16:05 هل تحب مومباي ؟
00:16:45 نعم دكتور .. سأتصل بك لاحقاً
00:16:53 يقول بأنه ستستغرق يوم واحد
00:17:01 .. سيمكنني العودة بعد أربع ساعات
00:17:04 في نفس اليوم
00:17:11 هل أحدد الموعد بالغد ؟
00:17:17 أرجوك قل شيئاً -
00:17:20 لا أريد أن أشارك في جريمة القتل هذه
00:17:23 ماذا تعني ؟
00:17:28 ! اووه
00:17:33 فهمتك
00:17:36 حبيبي
00:17:41 سوف نمضي قدماً
00:17:45 .. أنا مستعدة كي أصبح أماً
00:17:47 و لكني لست مستعدأ كي أصبح أباً
00:17:53 أرجوك .. أفهميني عزيزتي
00:17:56 .. ليس لدينا المقومات لدعم بعضنا
00:18:00 .. كيف إذن سندعم قدوم طفل
00:18:03 .. سنصلح كل الأمور
00:18:06 هذا هو قدرنا
00:18:09 .. قدرنا قد تحطم
00:18:14 ! لا أستطيع الزواج الآن .. في الوقت الحاضر
00:18:20 لما لا ؟
00:18:26 أنظري
00:18:29 .. حياتي .. خطتي .. مستقبلي
00:18:40 .. ! الزواج في 2014
00:18:44 !و شهر العسل في 2009 ؟
00:18:46 برافو سيد شارما ..برافو
00:18:50 أنت أردت ذلك
00:18:53 و أنت لم تريده ؟
00:18:57 ! لا
00:19:04 و هل أنا أغتصبتك حينها ؟
00:19:22 .. و كل تلك الوعود
00:19:24 هل كنت تحت تأثير الخمر عندما أقسمت عليها ؟
00:19:26 حبيبتي .. أشعر بأني أعرفك منذ سنين
00:19:34 .. أرجوك ، أسمعني
00:19:37 أنا سأتولى كل شيء
00:19:44 و لكن لا أزال لا يمكنني
00:19:48 ..أعني ..أعني
00:19:52 إنك لا تريد الإجهاض .. و لا تريد الزواج
00:19:55 ماذا تريد ؟
00:20:00 أريد أن أموت فقط
00:20:03 حسناً .. أذهب و مُت
00:20:10 أرجوك غودو .. أرجوك
00:20:13 لا أستطيع أن أراك تموت
00:20:16 أنا لن أنتحر
00:20:18 .. أعلم ، و لكن إذا لم نتزوج قريباً
00:20:22 .. سوف تُقتل بالتأكيد
00:20:26 .. أسمعني .. أسمي بالكامل هو
00:20:29 سويتي شيكهار بهوبي
00:20:33 أنا أخت سونيل "شوبير" بهوبي
00:20:43 .. جودو
00:20:51 .. بهو .. بهو
00:20:56 نعم
00:21:12 ليحيا ماهاراشترا
00:21:15 لقد أرسلنا شخصاً ليتحقق
00:21:17 إنها لم تذهب للكلية منذ شهر
00:21:19 .. عمي
00:21:21 أختصر
00:21:23 من هو الفتى ؟ -
00:21:28 " جودو "
00:21:31 عنوانه ؟ -
00:21:35 عمي أريد شوكلاته -
00:21:37 ! بخيل
00:21:41 جهز السيارات بالخارج -
00:21:44 لدينا تلك المقابلة المهمة اليوم
00:21:49 لقد أستغرقنا 15 سنة لنظهر أسمنا
00:21:54 .. و اليوم ستُجرى مقابلتك
00:21:59 .. أنت أهدأ فقط
00:22:03 و دعني أتولى أنا الموضوع
00:22:06 ثق بي بهذا الأمر
00:22:11 .. أنظر إلى هذا
00:22:13 مستوى السكر بدمك نزل إلى 110
00:22:17 سنقطع ذلك الولد و نقدمه كحلوى
00:22:22 ليحيا ماهاراشترا
00:22:35 ! ليس ذنبي أنه أخي
00:22:54 ذنبك أنك كذبتي علي
00:23:01 لماذا ؟
00:23:11 ألا تثقين بي ؟
00:23:21 أشربي قليلاً من الماء
00:23:23 .. أضف إليه بعض السم كذلك
00:23:29 سوف تموتين حينها
00:23:30 على الأقل سأبتعد عن حياتك
00:23:36 ! هذا هو المقصود
00:23:41 .. و أنا سأصبح كالميت من دونك
00:23:49 .. حينها سنحوم بالجوار كالأشباح
00:23:52 و أخوك لن يمكنه أن يوقف الأشباح عن الزواج
00:23:59 و لكن هناك مشكلة صغيرة
00:24:01 هل يمكن للأشباح أن ترزق بالأطفال ؟
00:24:05 ! أحمق
00:24:18 إذن .. متى تريدين أن نقدم على ذلك ؟
00:24:24 .. اليوم
00:24:27 .. الآن
00:24:33 .. مرحبا.. مرحبا
00:24:38 هل يمكنك سماعي ؟
00:24:41 نعم ، تكلم
00:24:44 نعم ، إنها مناسب
00:24:48 .. الساعة الثامنة ؟ .. لحظة
00:24:51 هل الساعة الثامنة مناسبة ؟
00:24:54 من أجل ماذا ؟ -
00:24:56 الثـ .. الثامنة -
00:24:59 اليوم ؟
00:25:01 ! لا في عام 2014
00:25:05 نعم .. الساعة الثامنة تبدو مناسبة
00:25:10 .. عندما تصبح الأيام مجحفة
00:25:15 نادراً ما تلقى بعض
00:25:19 ! ولكن ليس بعد الآن
00:25:21 .. و الآن ، ذهني يحتله أسم واحد فقط
00:25:26 ! فرانفيف
00:25:32 لقد وجدت فرانفيف
00:25:36 رائع
00:25:37 إنه يقيم هنا
00:25:40 في غرفة 716
00:25:45 إنه يعد لسباق الآن
00:25:48 حسناً ، سأخبر أخي الكبير
00:25:51 و عندما أقول لك غادر من الأفضل أن تغادر
00:26:02 لنذهب
00:26:03 هيا
00:26:07 طريق الخروج من هنا
00:26:13 و لكن طريق القدر من هنا
00:26:46 سيد نارنغ ؟
00:27:20 .. مرحبا
00:27:24 بالواقع .. لقد نسينا المفاتيح بالداخل
00:27:27 هل لديك مفتاح بديل الآن ؟
00:27:33 .. سيدي
00:27:37 .. أرجوك لا تقتلني
00:27:41 .. و أحب زوجتي
00:27:45 سيدي .. أرجوك لا تقتلني
00:27:48 إبتدأً من اليوم أنني الحيوان
00:28:10 أين أنت ؟ -
00:28:15 هل حصلت على الجيتار ؟
00:28:27 تعال إلى جزيرة مادو بنجالو
00:28:31 ! حاضر
00:28:33 افغانيبهاي .. هل تاشي بجانبك ؟
00:28:37 لماذا ؟
00:28:38 الشاب الذي من الخطوط الجوية يعرض أتفاقاً
00:28:42 .. لحظة
00:28:44 .. تاشي
00:28:47 ذلك الطيار من الفندق
00:28:53 .. تحدث
00:29:18 .. تاشي ، إنه يريد أن يقول
00:29:21 بإنه أصبح كلبك الأليف الآن
00:29:24 و لكني أفضل الساقطات
00:29:28 لدي كلاباً كثيرة جداً
00:29:30 .. أبعده عني
00:29:34 !ما هذا بحق الجحيم ؟
00:29:39 أين الأفريقين ؟ -
00:29:44 أتصل بهم
00:29:47 أخبرهم بأن الجيتار أصبح جاهزاً
00:29:51 قل لهم أني أريد أن يتم التسليم الليلة
00:30:02 إنهم سوف يقلوك إلى الحلبة غداً
00:30:06 البنغاليون سيشتمون رائحتك
00:30:16 أي شيء تحتاجه سوف يجلبونه إلى غرفتك
00:30:20 لا تخرج أبداً
00:30:23 و لكني سأحتاج إلى من
00:30:28 .. سأنام بسرعه
00:30:55 .. كيف تغير الزمن
00:31:27 هل حصلت على مسدسك ؟ -
00:31:33 إرجع و أعطيه أياه -
00:31:40 لا تدعها للصدفة
00:31:42 قابلني في مواقف السيارات -
00:31:49 أريد أن أترجع مالي
00:31:53 لا يملك إلا عدة بنسات
00:31:58 أبحث عن بطاقة الصراف الآلي
00:32:02 تريد أن تصبح وكيل رهانات .. أليس كذلك ؟
00:32:07 سوف أجعل ذلك يحدث في لحظة
00:32:12 لنسلم السلاح فقط و نغادر
00:32:29 توظب الفندق بأكلمه فيها أم ماذا ؟
00:32:43 ! ساعدوني
00:33:45 من هذا الطريق
00:34:01 ! أسرع
00:34:02 أغلقه
00:34:15 ما كان هذا ؟
00:34:33 ! أوقف السيارة
00:34:47 ! أنهم يبتعدون
00:34:48 ! أوقفهم
00:34:59 اللعنة ! الشرطة .. لقد أخفقنا
00:35:02 لا تفزع
00:35:03 ستيف .. أعطني نظاراتي الشمسية
00:35:09 سوف ننجو .. لا تقلق
00:35:17 لقد كان ذلك وشيكاً
00:35:20 هل تعرف ذلك الشاب ؟ -
00:35:23 إذا لماذا تحييه عليه ؟
00:35:26 ! لأنه ألقى علي التحية
00:35:28 و لما يحييك الشرطي ؟
00:35:51 ماذا ؟
00:35:53 أيها الأحمق .. ماذا بك ؟
00:36:04 سيدي ، يبدو بأنها عملية كبرى
00:36:07 و لقد حدث خطأ ما
00:36:09 لقد وجدنا جثث ملقاة على الأرض
00:36:12 كاميرات الأمن قد تعطلت
00:36:16 ماذا تفعل ؟
00:36:23 هل كنت ستقابل شخصاً هنا ؟
00:36:27 .. لقد كنا نتوقع شخصاً ما لكن
00:36:31 هل تفقدت كاميرات الأمن الآخرى ؟
00:36:33 لا لم نفعل ذلك بعد -
00:36:52 هل تريد التحدث ؟
00:36:56 حسناً .. تحركوا
00:36:59 أين أنت بحق الجحيم ؟ -
00:37:04 لقد حدثت مشكلة
00:37:06 و لكن علقنا في تبال
00:37:10 أما زلت في بانفل ؟ -
00:37:13 و الشرطة هنا أيضاً
00:37:15 من الصعب أن نغادر الآن
00:37:18 ذلك لا يهمني
00:37:21 لقد رتبنا للتسليم مسبقاً
00:37:24 .. نعم أعلم ولكن
00:37:26 أرجوك حاول أن تفهم
00:37:28 حاول أن تقول ذلك لتاشي
00:37:33 أنظر ، قد تم تشديد الأمن هنا
00:37:37 ما الأهم ؟
00:37:38 سلامة الجيتار ؟
00:37:40 ! حسناً !لنراجع كل شيء
00:37:44 .. المشاكل و الأمن و كل ما تذرعت به
00:37:48 الثامنة -
00:37:50 غداً صباحاً ؟
00:37:52 لما لا تأتي أنت إلى هنا ؟
00:37:56 و تسلمه بنفسك ؟
00:38:06 حسناً ! ولكن بالثامنة بالضبط ، هل تفهم ؟
00:38:11 مفهوم
00:38:13 .. بالمناسبة
00:38:15 هل الجيتار بأمان ؟ -
00:38:18 أراك غداً
00:39:40 أين سويتي ؟
00:39:45 قل لي و إلا سأحطم رأسك
00:39:54 إنه شقيق تشارلي
00:39:57 من تشارلي ؟
00:40:00 مقامر من ساحة القطار
00:40:10 زعيم ، يوجد أخبار جيدة
00:40:14 يبدو أنه شاب لطيف
00:40:17 .. NGO يعمل مع الـ
00:40:18 السيئة ! أعطني الأخبار السئية
00:40:21 أنهم مغرمين ببعضهم حقاً
00:40:25 و سيتزوجون الآن
00:40:27 أستطيع إيقافهم لو أردت ذلك
00:40:29 .. و لكن يبدون ملائمين
00:40:30 لبعضهم حقاً
00:40:33 ! سوف أعاقب أمك معه
00:40:36 أريد أن أكلم سويتي -
00:40:40 .. حالما أصل إلى هناك
00:44:28 اللعنة ! ما الذي يحدث ؟
00:44:33 من المقلاة إلى النار
00:44:35 و مرة آخرى إلى المقلاة
00:44:39 إنسى ذلك
00:44:41 و لا تفكر حتى بذلك
00:44:46 فقط أبتعد من هنا
00:45:03 تشارلي
00:45:05 الطريق المختصر
00:45:07 .. أم الطريق الأكثر أختصاراً
00:45:10 لكن -
00:45:13 لا تنسى
00:45:14 المسار الذي تختاره لا يدير حياتك
00:45:19 .. الذي يديرها هو
00:45:21 المسار الذي تتركه ورائك
00:45:49 تحياتي للجميع
00:45:52 أرجوكم لا تتركوا مقاعدكم
00:45:55 عزيزتي سويتي
00:46:00 أين كنت ؟
00:46:02 لقد كنا نبحث عنك في كل مكان ؟
00:46:11 !تحياتي ! .. أنا نسيبك
00:46:23 أنا أعد نفسي هندياً بالمقام الأول
00:46:26 و لكن ما يزعجني حقاً
00:46:30 .. الذي يأكل طعامي
00:46:31 .. و يشاركني أجري
00:46:33 .. و يشرب حليبي
00:46:34 و يحتفظ بالزبدة من أجل خبزه
00:46:37 كيف يكون هذا عادلاً ؟
00:46:39 حتى الآن -
00:46:49 أخي
00:46:51 لماذا تفعلين هذا بي ؟
00:46:55 لقد كنت أريد أن أصنع لك زفافاً عظيماً
00:47:01 لماذا تأذيني ؟
00:47:04 لقد كنت تريدني أن أتزوج
00:47:09 و من هو هذا الصبي ؟
00:47:15 أخبريني
00:47:17 سانجاي
00:47:19 من سانجاي ؟ أخبريني
00:47:23 سنجان كومار شارما
00:47:26 إلى 25 كرور
00:47:28 أنتظر
00:47:29 مرة آخرى ، ما هو أسمه ؟
00:47:33 سنجاي كومار شارما
00:47:35 سنجاي كومار شارما ؟
00:47:36 من أين ؟
00:47:40 بارابانكي
00:47:41 بارابنكي ؟ .. أو بي ؟
00:47:43 ! اللعنة
00:47:46 أعطيني الهاتف
00:47:51 يا زعيم .. لقد أخفقنا
00:47:53 إنه مهاجر من الأو بي
00:48:00 لقد قمنا بتحديد هويات جثث الموتى
00:48:01 أنهم ينتمون إلى عصابة كي دي نارنج
00:48:03 .. و لكن الصبي الذي ظهر بالتصوير
00:48:06 لا نعلم ما صلته بكل هذا
00:48:09 لكن التحقيقات لا تزال قائمة
00:48:12 .. من هنا ، سيدي
00:48:13 دعه يعمل
00:48:16 أعده .. ببطء
00:48:20 قرب الصورة عليه
00:49:16 أنجز على هذا الأحمق
00:49:19 أيها المهاجر اللعين
00:49:22 .. دعه يذهب
00:49:23 أود أن أقتلك الآن
00:49:30 يا أبن الساقطة
00:49:32 دعه -
00:49:37 غودو .. أنهض
00:49:38 لا تجرؤ على لمسه
00:49:44 ألا تفهم ؟
00:49:47 رئيسك على أستعداد أن
00:49:51 لا أريد أن أتزوج من
00:49:56 على الأٌقل يجب أن تدعمني
00:49:59 سوف أتحدث إلى الرئيس -
00:50:03 .. أنت
00:50:05 أجلب مفاتيح السيارة
00:50:09 .. إذهب إلى الجحيم مع
00:50:12 .. أبن البناء ذاك
00:50:14 و مع أخي كذلك
00:50:15 سوف أتحدث إليه
00:50:20 ! أطفئ النار
00:50:25 ! أنهم يهربون
00:51:52 ! عظيم ! مخدرات
00:51:56 من أين حصلت عليها ؟
00:51:59 كم أستطيع الحصول مقابلها ؟
00:52:00 كم تريد أنت ؟
00:52:03 عشرة
00:52:05 حسناً
00:52:08 مئات الآلاف
00:52:12 من أجل الحزمة الواحدة ؟
00:52:16 لمئة رزمة
00:52:26 ! مائة
00:52:30 أنت الذي أفتعلت المشاجرة
00:52:36 قلت لك أن تنسحب فوراً
00:52:39 لم يناسبني الأنسحاب
00:52:42 جائتني الفرصه و أنا أغتنمتها
00:52:46 الحظ أبتسم لي
00:53:03 .. مئة رزمة من
00:53:04 كوكائين
00:53:07 لمن ؟
00:53:10 لنا
00:53:14 ماذا ستفعل بكل تلك الكمية ؟
00:53:23 سأصبح وكيل مراهنات
00:53:27 ! أيها الوغد
00:53:37 .. بمئة ألف بأمكاننا أن نشتري
00:53:39 حلبة سباق خاصة
00:53:42 .. و بعد ذلك
00:53:46 .. أسبانيا ، فرنسا ، ميامي
00:53:54 ! هيا
00:53:56 لنرقص
00:56:32 يبدو و كأنه محتال هاوٍ
00:56:35 المسدس و المال .. كل شيء
00:56:41 هل يوجد أي شيء مفقود ؟
00:57:59 لدي التذاكر و الجوازات
00:58:03 سوف أجلب صندوق الأسعافات الأولية
00:58:15 سوف نفوت الرحلة
00:58:41 ما خطبك ؟
00:58:46 لقد رسبت في الصف السادس
00:58:54 ماذا ؟
00:59:06 لقد كنا نجلس على نفس المقعد
00:59:09 كلانا
00:59:13 من أنتم ؟
00:59:17 سابي و أنا
00:59:21 سابي لايك أحمد
00:59:26 لقد كنت مغرماً بها
00:59:31 .. كانت تحب أن تستمع
00:59:34 إلى القصص التي أرويها
00:59:38 .. تشامباك ، ناندان
00:59:41 بلا بهامدور ..
00:59:47 .. ثم بأحد الأيام أدركت
00:59:49 إنها لم تكن تحب القصص نفسها
00:59:57 و لكن تلعثمي بالحديث
01:00:06 ذات مرة أمسكت بها
01:00:07 و هي تقلدني
01:00:17 .. حينها أدركت
01:00:19 .. أنني لست فقط أتلعثم
01:00:22 و لكني غبي جداً أيضاً
01:00:31 أسمع
01:00:32 يمكنك أن تكمل باقي الحديث
01:00:36 إذا تذكرت ، أليس كذلك ؟
01:00:39 التلعثم ؟
01:00:44 ماذا حدث هناك ؟
01:00:48 هل نسيت ؟
01:00:55 لما لعبتي معي هذه اللعبة ؟
01:01:04 كم من الأكاذيب كذبتي علي ؟
01:01:18 كل كذبه كانت ورائها نية طيبة -
01:01:37 هيا سنفوت رحلتنا -
01:01:45 دعينا نتعرف على بعضنا أكثر
01:01:51 ! أنا زوجتك
01:01:54 ! هذا كذب
01:01:56 ! أنتي شقيقة بهوبي
01:02:03 أنا أحمل طفلك -
01:02:06 هل أنتي واثقة من ذلك ؟
01:02:13 ! سوف أقتلك
01:03:13 ! أيها الغشاش
01:03:22 سوف تموت قريباً
01:03:26 ! كما لو أنك سوف تعيش الى الابد
01:03:29 ما رأيك لو أقطع عنقك ؟
01:03:34 هل تعلم بأن هذا الأشياء تستحق
01:03:40 عشرة كرور
01:03:45 كرور ؟
01:03:49 هذة المخدرات تستحق عشرة كرور ؟
01:03:51 ! أجل يا صاح ! عشرة كرور
01:03:57 ! على الأقل
01:04:00 هيا يا عزيزي
01:04:03 أجلب المخدرات بسرعة
01:04:06 سوف أجري بعض
01:04:10 ! أذهب الآن
01:04:13 ! عشرة ! أيها الغبي
01:04:26 سوف أرجع خلال خمس دقائق -
01:04:36 أهلاً .. يا أخي الكبير
01:04:44 أبقى على قيد الحياة
01:04:45 أبقى على قيد الحياة
01:04:56 كف عن التصرف كالعروس
01:05:01 أرجوك تفضل سيد شارما
01:05:04 عذراً .. لقد أقتحمنا المكان
01:05:07 .. لقد أنتظرنا بالخارج لفترة
01:05:11 .. و لكنا تضورنا من الجوع
01:05:13 و لذا دخلنا هنا .. على أمل
01:05:18 لا يوجدد أحد يصنع البرجر في
01:05:25 أرجوك تفضل و أجلس
01:05:38 .. لأخبرك الحقيقة
01:05:40 نحن هنا نبحث عن العريس
01:05:43 عذراً ؟
01:05:46 غودو
01:06:01 كم أخ لديك ؟
01:06:07 واحد
01:06:09 .. لو كان يوجد 3 منكم
01:06:11 لمزقت ثيابي
01:06:16 ماذا تفعل ؟
01:06:17 نبني .. نبني الأجسام
01:06:23 واو .. سيد شارما
01:06:25 ! أنا معجب
01:06:30 هل لديك أخت ؟
01:06:34 لدي واحده
01:06:37 أخوك هرب معها
01:06:39 و الآن سيتزوجون
01:06:43 ألم يرسلوا لك دعوة ؟
01:06:47 هذا لا يهم الآن
01:06:49 و أنا أيضاً لم أكن مدعواً
01:06:52 أين نستطيع أن نجده ؟
01:06:57 .. لقد مضت 3 سنوات
01:06:58 منذ أن رأيت وجهه
01:07:01 ! أقسم بذلك
01:07:04 .. الآن
01:07:06 أحتاج أن أتولى أمر شيء مهم جداً
01:07:10 سأتصل بك عندما أسمع عنه شيء ما
01:07:14 هل يمكنني أن أحصل على رقمك ؟
01:07:20 ماذا يقول ؟
01:07:22 أي رقم ؟
01:07:26 الهاتف
01:07:31 هل أنت ألتغ ؟
01:07:36 ليس بالضبط .. أنا أنطق حرف السين كالفاء
01:07:40 إذا لم تكن فاء .. هل ستنطقها كـ اللام ؟
01:07:46 ماذا عن أخيك ؟
01:07:49 هل هو ألتغ أيضاً ؟
01:07:54 أنه يتأتأ
01:07:59 .. أحدهم ألتغ
01:08:01 و الآخر يتأتأ
01:08:23 أين هو ؟
01:08:26 إنه بالداخل و لكن
01:08:29 من هذا الطريق
01:08:35 لقد تعبت من تكرار ما قلته
01:08:38 لا يمكنك أن تبقيني هنا
01:08:41 هذا أمر مخالف للقانون -
01:08:43 سوف نتولى الأمر من هنا .. شكراً -
01:08:47 ألأ تسمع ؟
01:08:50 ! هيا تحرك .. الآن
01:08:57 .. القانون لا يـ .. يـ
01:08:59 يقبل هذا ؟
01:09:01 إذن ، أصبحت أنت الآن تشرع القانون ؟
01:09:03 .. يوجد سـ .. سـ
01:09:09 أجلس
01:09:11 أجلس
01:09:18 .. أنا .. أنا
01:09:20 ..أنا لست من تـ
01:09:22 تظن
01:09:25 و من هو ؟
01:09:27 .. أنا لست تـ .. تـ
01:09:30 !تشامبانزي ؟
01:09:35 أين الجيتار ؟
01:09:39 .. أي جـ .. جيـ
01:09:45 هذا سيستغرق طوال الليل
01:09:50 لما لا تغني شيئاً؟
01:09:53 يغني ؟
01:09:56 ماذا ؟ -
01:10:02 لا يمكنني تشغيله
01:10:05 المياة قد تسربت إليه -
01:10:09 هل سبق لك أن التقيت به؟
01:10:12 لا -
01:10:15 إن يجلب الحظ السيء
01:10:18 .. لا يمكن أن يوجد شيء أسوء
01:10:19 من رؤية وجهه المقزز
01:10:23 لقد ذكرته و تعطل هاتفي
01:10:30 ماذا يحدث هنا ؟
01:10:32 أنني أعقد الصفقات تحت المطر بالخارج
01:10:33 و أنت جالس هنا بالدفئ
01:10:38 ميخائيل سوف أكون معك
01:10:40 أنتظر
01:10:45 أشم رائحة شيء مريب
01:10:50 .. أنت
01:10:54 هل تجعل اخي يعيش وقتاً صعباً ؟
01:11:00 زعيم .. أحبس أنفاسك
01:11:02 ! الأخ الثالث هنا
01:11:08 ميكائيل أنت لم تفهم
01:11:11 الزعيم .. من ؟ -
01:11:13 يجب أن تغادر -
01:11:17 أنا الزعيم توبي
01:11:20 الزعيم توبي .. الزعيم بهوبي
01:11:22 الزعيم بهوبي .. الزعيم توبي
01:11:24 بهوبي توبي زعيم ... توبي بهوبي زعيم
01:11:25 !! بهوبي توبي بووم
01:11:29 المخدرات قد بيعت
01:11:31 لذلك أخرج من هنا
01:11:33 و إلا سألقي بك بالخارج أنت و شياطينك
01:11:36 و أبيعهم عند أشارة مرور .. هل تفهم ؟
01:11:40 لا زلت لا تفهم -
01:11:45 لقد فهم كل شيء
01:11:47 أيها الزعيم توبي من هذا الطريق -
01:11:50 أنت رجل عظيم
01:11:54 .. أنني أنحني الآن
01:11:55 لرجل هذا القرن
01:11:57 لما لا تجلس .. أرجوك
01:12:01 برجر ..بسرعة
01:12:05 أننا أخوين
01:12:10 تؤام متماثل
01:12:16 أشكالنا متشابهه كثيراً
01:12:22 أخوين
01:12:26 ! أنت عظيم
01:12:28 لا تتأتأ عند الغناء
01:12:31 .. تابع
01:12:34 .. أستمع ، هو
01:12:38 أستمر بالغناء
01:12:45 .. أنه وغد
01:12:50 أنه نذل و حقير
01:12:56 أنه يقع بالمشاكل دائماً
01:12:58 و أنا من يدفع الثمن
01:13:00 دائماً هكذا
01:13:07 .. إذا كانت أحد أصابعك الخمسة
01:13:10 .. تساوي كرور
01:13:14 ..فخمسة أصابع
01:13:16 كم ستكلف؟
01:13:20 كم؟
01:13:22 خمسة
01:13:28 ..عشرة
01:13:29 !تحاول أن تخدعني بأعذارك العشرة
01:13:34 !وغد
01:13:35 !كيدو
01:13:43 توجد بودرة في الجيتار
01:13:46 سينتهي أمرنا إن لم نسترده
01:13:49 وسينتهى أمرك أنت كذلك
01:13:51 هذا أخـ ...أخـ ...أخــي
01:13:54 تشــ ...هذه ..صـ ...صـ ...صورة تشارلي
01:13:58 أنا جـ ...جــدو
01:14:04 هذا البرجر لك
01:14:09 عن ماذا كنت تتحدث؟
01:14:12 هذا ليس من شأنك
01:14:15 ..حسناً
01:14:17 أخبرني بقيمتها على الأقل
01:14:20 لم أجرد بضاعتك بعد
01:14:22 كيف أبيعها؟
01:14:26 وهذا الفلفل؟
01:14:29 أم أنتزع الحقيقة؟
01:14:33 إن الهاتف يعمل الآن
01:14:35 إنتظر في الخارج ياميكائيل ..وسألحق بك
01:14:37 لمَ تغمز لي؟
01:14:39 لماذا ينبغي على الذهاب؟
01:14:42 هم من يتوجب عليهم الذهاب
01:14:44 حان الوقت لتغادر أنت وفرقة السيرك
01:14:47 فرقة السيرك؟
01:14:48 أم ينبغي أن أستخدم الفلفل
01:14:53 ..تعني؟ -
01:14:55 عندما لاينصاع الحصان للأوامر
01:15:00 !نملأ أحشاءه بالفلفل
01:15:02 ..ماذا سيفعل حينها
01:15:04 تيك توك تيك توك
01:15:08 ..فيما بعد
01:15:10 ليلحق به
01:15:13 يتوجب على السائس أن يضع حبتان فلفل
01:15:16 ينطلق بسرعة بسرعة بسرعة
01:15:28 ..تعاملنا مع
01:15:30 أعدائنا مختلفة نوعاً ما
01:15:38 لانسمح لهم بالهرب
01:15:44 ونتجاهل وجودهم فحسب
01:16:28 ..ميكائيل
01:16:31 ..إتصل به ! من شريحتك
01:16:35 إتصل الآن
01:16:39 أعرف أنه بالداخل
01:16:42 ممنوع, التحقيقات مازالت جارية
01:16:45 لمَ لا أقابله؟ ماهي جريمته؟
01:16:47 سنقله إلى المنزل حينما تنتهي التحقيقات
01:16:49 !سأبلغ الإعلام بهذا
01:16:51 هل تتذكر قضية رحمان؟-
01:16:54 تم نقل الضابط-
01:16:57 !ستخسر عملك بالتأكيد
01:17:00 إفعلي ماتشائين
01:17:02 لن أذهب إلى أي مكان
01:17:06 إعتقلني أنا أيضاً
01:17:09 إستدع المحقق مانجو يا باتيل
01:17:12 جيد, سأعتقلك أنتِ أيضاً
01:17:15 ..زوجي هناك, دعني أذهب
01:17:19 أوقفها -
01:17:22 أقسم أنه ليس لدي
01:17:24 أين هو؟
01:17:26 ألا تفهم؟ -
01:17:28 ماهذا الإزعاج؟
01:17:31 ماذا يحدث يا براتيك؟
01:17:33 دخلت عنوةً هنا
01:17:36 أطلق سراحه أتوسل إليك
01:17:39 إنها زوجته -
01:17:42 أتركي قدمي من فضلك -
01:17:44 إنه برئ
01:17:47 سيدي أرجوك -
01:18:01 نعم تشارلي بصحبتي
01:18:06 إنها أختي
01:18:09 !عاملها بإحترام
01:18:18 ..إتصل بشيندي
01:18:59 ..شيندي
01:19:01 ..براتيك
01:19:02 إذهب وحضر تقرير
01:19:04 لكن ياسيدي -
01:19:16 كأننا الآن في حالة حرب
01:19:20 إنها كذلك , هذه حرب بيولوجية
01:19:24 وأخوك يقف مع صف العدو
01:19:27 تعود ملكية الكوكايين
01:19:31 وقد سرقه
01:19:34 سئ ، أليس كذلك؟
01:19:37 غداً في مثل هذا الوقت ستكون في
01:19:43 هنا شرطة مومباي ! ليخرج الجميع
01:19:45 من هنا من فضلك
01:19:47 أضئ القطار من فضلك
01:19:48 وأنتِ أيضاً ياسيدتي ..بسرعة
01:19:50 ليخرج الجميع
01:19:53 تعاونوا معنا من فضلكم
01:20:03 هذا لك
01:20:05 الأن, ستتحرر من سيطرة بوبي
01:20:09 إجلس من فضلك
01:20:15 أخيراً
01:20:22 كلي شيئاً أرجوك
01:20:25 لم تأكلي أبداً
01:20:33 ألاتستطيعني أتنفسي
01:20:42 لا ينبغي أن تنظر إلي
01:20:46 هل تتذكر؟
01:20:48 "لولم أتظاهرأني أتلعثم"
01:20:49 "لما تحدثتي معي"
01:20:54 متقوقعة على نفسي -
01:20:57 بمعزل عن العالم -
01:21:12 ضحيت بكل شئ من أجلك
01:21:15 !وهذا ماتقوله لي بالمقابل
01:21:21 إغفري لي أرجوك
01:21:28 ..لولاكِ
01:21:31 لما استمريت في معالجة نطقي
01:21:36 ..أنظري
01:21:39 لن أتورط بأمركهذا مرة أخرى
01:21:46 أعلم أني نفـ..نفسـ
01:21:50 مريض نفسيا
01:21:53 بل زوج فتاة مريضة نفسياً
01:22:04 تحرك..فتش
01:22:32 !أجب ! اللعنة
01:22:36 أين أنت؟
01:22:37 إتفقنا على خمسة أشخاص
01:22:41 إذاً أطلق النارعلى أحدهم
01:22:44 خلفك
01:22:54 سيتم التبادل في مقصورتنا
01:22:58 في المحطة القادمة-
01:23:01 أين تشارلي؟-
01:23:28 لاتقدم على هذا
01:23:30 قتلي لا يجديك نفعاً-
01:23:35 سأعطيك مليون روبية -
01:23:43 مليون ونصف
01:23:49 مليونان..مليونان ونصف
01:23:51 !أيها المتلعثم
01:23:54 لو أخبرتني بهذه الصفقة مسبقاً
01:23:59 لأطلقت سراحك
01:24:01 إنك تدمر نفسك الآن
01:24:08 ..إن تحدثت معي بهذه الطريقة ثانية
01:24:11 أقسم أنني سأقتل نفسي
01:24:16 !ليس مجدداً
01:24:20 ..أقسم بإبنتنا الجميلة الصغيرة
01:24:23 !ليست فتاة بل صبي
01:24:27 فتاة -
01:24:29 فتاة -
01:24:31 ..إنهض وأظهرنفسك
01:24:36 هل وصلنا؟ -
01:24:38 هيا -
01:24:53 !خمسة ملايين..خمسة
01:25:02 ..يا أخ
01:25:04 !ستة ملايين
01:25:08 !ستحل علي اللعنة
01:25:25 إن حاول أحدكم التصرف بذكاء فسأطلق النار عليه
01:25:33 ضع سلاحك-
01:25:36 أنقذني -
01:25:41 !سأقتلك
01:25:43 أوقف القطار-
01:25:45 قم بما آمرك به -
01:25:49 !إسحب السلسلة اللعينة
01:26:25 أينه؟
01:26:28 أين أخفيت الجيتار؟
01:26:29 !تحدث
01:27:33 لقد علقنا في بانفيل منذ الساعتين الماضية
01:27:37 إنها تمطرهنا
01:27:40 لست أكذب
01:27:43 جميع الطرق مغلقة
01:27:46 أخبرني متى-
01:27:50 سيستغرق الأمرعدة ساعات
01:27:55 لم ننم على الإطلاق
01:27:56 هل أغني لك تهويدة؟
01:27:58 هل أغني؟ .. أخبرني
01:28:01 قل له أن يتصل حالما يصل الميناء
01:28:05 ..إسمع جيداً
01:28:07 إتصل بي حالما تصل بومباي
01:28:26 ..واحد
01:28:30 ..إثنان
01:28:34 ثلاثة ..أربعة ..خمسة ..ستة
01:28:40 سبعة ..ثمانية ..تسعة ..عشرة
01:28:45 أطلق النار !هيا
01:28:51 لا تستطيع ، أليس كذلك؟
01:28:54 حياتنا متعلقة بقضية ذلك الجيتار
01:28:58 ..عندما تجده
01:29:01 !ستقتلني بلمح البصر
01:29:06 ..إخفض سلاحك و
01:29:09 إتصل بزعيمك
01:29:14 !الآن
01:29:19 تريد أن تتحدث مع الزعيم؟
01:29:26 لقد علقت العربة
01:29:27 "!إتصل بالزعيم"
01:29:32 عد للخلف.. أكثر
01:29:36 تقدم للأمام الآن
01:29:39 أسرع-
01:29:41 تحرك بالإتجاه المعاكس الآن
01:29:43 إستمر
01:29:51 ماذا حدث؟
01:29:53 أطلقوا النارعليك, كيف حدث هذا؟
01:29:59 ..إن السيارة تنزلق
01:30:05 ..أنا آسف
01:30:08 إنهض أرجوك
01:30:12 ..حاول أن تنهض
01:30:16 !كلا
01:30:24 خذي الجدة إلى الداخل
01:30:33 وسويتي أيضاً
01:30:39 كلا,لن أدخل
01:30:46 ..سأبقى هنا
01:30:50 مع زوجي
01:30:54 !غبية وعديمة حياء
01:30:56 أوقعتيني بهذه المشكلة
01:31:00 بماذا تحدق؟
01:31:05 أهذه تربيتك؟
01:31:09 أن تغوي فتيات بريئات وتدمر حياتهن
01:31:15 متى جئت هنا؟
01:31:19 هنا في بومباي-
01:31:26 وُلدت هنا
01:31:29 ..لكن والدي إنتقل إلى بـ
01:31:32 بومباي عام1984
01:31:34 !مومباي
01:31:39 كانت تُدعى آنذاك بومباي
01:31:46 كانت مومباي ومازالت مومباي الآن
01:31:51 ..أيها المهاجرين اللعينين
01:31:55 أنتم من تدمرون المدينة كالنمل الأبيض
01:31:59 المدينة مكتظة بسكانها
01:32:00 علاوةً على ذلك
01:32:03 ..لتسرقوا ما نعيش عليه
01:32:06 ..والدي إعتاد أن يقول أننا
01:32:08 أننا كالسكر المضاف إلى الحليب
01:32:15 إن غادرنا
01:32:21 بل سيصبح عديم الطعم
01:32:23 !يالك من مفكر
01:32:26 كيف سنتعامل معه؟
01:32:30 ..إسمع
01:32:33 أفهم أن كلاً منكم يحب الآخر
01:32:38 لقد أُصبت بالذعر في القطار
01:32:41 ..لكن إن إقترنت أختي بمهاجر
01:32:44 !سيصلبوني
01:32:48 سيحفرون قبري
01:32:52 ..لن أخسر سمعتي فقط
01:32:54 بل سأخسر صندوق الإنتخابات أيضاً
01:32:57 المعماري أعطاني مالاً ليتزوج ابنه من سويتي
01:33:02 !خمسة ملايين
01:33:04 هل تتخيل حجم هذا المبلغ؟
01:33:11 توجد بودرة في الجيتار بقيمة عشرملايين
01:33:18 كم؟
01:33:20 !خمسة ملايين مضاعفة
01:33:23 ..سأعطيك عشرة
01:33:26 هل تبيعها علي؟
01:33:34 !عشرة ملايين
01:33:38 بإستطاعتي أن أحصل على كامل المبلغ
01:33:41 لكن كل ما أريد عشرة آلاف
01:33:47 ما إسمك؟
01:33:50 !أي شئ تريد أن تدعني به
01:33:53 هل تعرف من أنا؟
01:33:56 لا..لكن أعلم أنك متورط جداً
01:34:00 ليس لديك خيار آخر
01:34:05 سأخرجك من قبرك
01:34:12 !ليكن في قلبك رحمة
01:34:19 لاتتحدث بكلام فارغ
01:34:37 !عديمي الفائدة
01:34:38 تتصرفون بغباء
01:34:44 !أخبرني
01:34:45 ..يازعيم إننا
01:34:46 "زعيم "زعيم"
01:34:51 لقد وافقت جدتي
01:34:56 هل تصدق هذا يا زوج أختي؟
01:35:00 لم يكن ذلك سهلاً
01:35:02 إنها متقلبة المزاج نوعاً ما
01:35:05 إذاً ينبغي أن نقوم بهذا بسرعة
01:35:07 أحضر الجيتار
01:35:08 سنتولى أمر الزفاف
01:35:10 إبدأ بالإستعدادات حالاً
01:35:11 ..إتصل بمتعهد الحفلات
01:35:15 وقل لجدتي أن تصنع الحلوى
01:35:18 سنقيم وليمة هذه الليلة
01:35:21 لماذا لم تغادر؟
01:35:23 ينبغي عليك أن تغادر
01:35:31 ماذا عن الإنتخابات الآن؟
01:35:35 ما بها؟
01:35:37 سأقف في صف من يدعمك
01:35:40 ..يا زوج أختي
01:35:42 السياسة تجارة
01:35:47 !كل مايهم هو العائلة والقوة
01:36:03 هل إنتهيت من حفر قبري؟
01:36:05 أحدثك وأنا في الكفن
01:36:08 لقد حصلت على عشرة آلاف
01:36:14 إتفقنا ، دون العنوان
01:36:17 لقد أرسلت العنوان والخطة
01:36:20 مع من؟
01:36:21 الشرطة
01:36:24 إنهما في الطريق إليك
01:36:59 ..أنظر, الزعيم توبي
01:37:02 !ينام كالطفل
01:37:09 لنبحث عن الجيتار
01:38:09 ..والدي
01:38:23 وجدتم الجيتار؟-
01:38:27 !خذوا حذركم
01:38:32 سيأتون بالقرب ليستكشوا الأمر -
01:38:37 ..حالما تجد البضاعة
01:38:38 أطلق النار عليه-
01:38:44 ماذا إن لم نجده؟
01:38:46 إذاً دع والدتك تنام معه
01:38:48 لماذا تقحم أمي المسكينة بأمر كهذا؟
01:38:52 العظمة لمهرشانترا
01:38:54 العظمة لمهرشانترا
01:38:56 ماذا تفعلون هنا؟
01:38:59 نسمع
01:39:01 ماذا تسمعون؟
01:39:08 تريد شوكلاته؟
01:39:10 لا ، أريد سيارة
01:39:13 ياإلهي ! سيارة؟
01:39:19 خذ هذا
01:39:21 لن تكفي لأشتري دراجة
01:39:29 هل هذا جيد بمافيه الكفاية؟
01:39:33 تذكر أنك لم تسمع شيئاً
01:39:34 !إنصرف الآن
01:39:50 !يا صاحب الوجهين
01:39:53 لم تمت بعد؟
01:40:00 ماذا تريد الآن؟ -
01:40:04 الشرطة أطلقت سراحك؟
01:40:07 محبط لرؤيتي حياً؟
01:40:13 !وغد
01:40:15 لقد ضحيت بي من أجل فتاة
01:40:31 لقد تزوجنا ليلة الأمس
01:40:37 هل تريد هدية الزفاف الآن؟
01:40:43 أريد قرضاً
01:40:46 هل أشرقت اليوم الشمس من الغرب ؟
01:40:51 ..هل سيكون مالي القذر
01:40:55 جيداً بالنسبة لك؟
01:41:02 ..لا أريد مالاً
01:41:06 أريد الجيتار
01:41:10 أعد ما قلته؟
01:41:20 سأقتلع عينيك بمجرد أن تنظر إليه
01:41:23 حياة سويتي تتعلق به
01:41:25 !رائع
01:41:28 إنها حبلى
01:41:29 لست مسؤول عن هذا
01:41:32 سأعيد كل قرش
01:41:36 ألم أكن.. ميتاً بالنسبة لك؟
01:41:41 !وغد
01:41:42 هل تتذكر بماذا أقسمت في جنازة والدي؟
01:41:45 "لا أريد أن أرى و..و..وجهك ثانية"
01:41:49 توقف عن لوم نفسك
01:41:57 أدفن أشباح الماضي
01:42:01 إغفر لنفسك
01:42:06 أشباح من؟
01:42:08 ماذا أغفر لنفسي؟
01:42:10 ..حتى لو حصلت على المال في الوقت المناسب
01:42:13 كان والدي سيقتل نفسه
01:42:16 لسنا مسؤولين عن موته
01:42:24 بل مسؤولين عن حياتنا نحن
01:42:36 دعني أذهب وإلا سيفوت الأوان
01:42:47 !غودو
01:43:38 الحياة تمنحك فرصة أخرى
01:43:43 لاتبتعد عن طريق الخير
01:43:47 أقسم أني سأطلق النار
01:44:22 ..مرَ بنا وقت
01:44:25 يلازم كلانا الآخر
01:44:31 ..أبي
01:44:40 كنا فرحين جداً
01:44:43 لقد كان بمثابة الأم والأب لنا
01:44:48 كان البطل في أعيننا
01:44:52 لم يكن لصاً
01:44:54 ..ما الذي دفعه ليسرق الساعة
01:44:56 ..ومن أجل من
01:44:58 كان أمراً لايمكننا إدراكه
01:45:10 خمسمئة ، لاشئ أقل
01:45:13 إتفقت مع الزعيم ، إذهب وأئت بها
01:45:16 سنطلق سراح والدك
01:45:21 طلبوا خمسمئة
01:45:27 من أين لك بها؟-
01:45:29 أين هو؟-
01:45:31 برج الساعة؟-
01:45:33 أمكث بجوار والدي
01:46:14 ..وبمرورالوقت ، عدت والمال بحوزتي
01:46:18 إنتحر والدي
01:46:27 ..وبموته
01:46:31 لم نعد شقيقين
01:46:36 إفتح فمك..ها ها
01:46:43 ..والدي
01:47:31 البريد الصوتي للمحقق ليلي
01:47:34 أترك رسالتك بعد الصفارة
01:47:35 !العظمة لمهارشتارا ، العظمة للهند
01:47:38 أنا المحقق ليلي يا سيد تشارلي
01:47:41 تدبرنا أمر العشر ملايين خاصتك
01:47:43 أين نلتقي ياسيدي؟
01:47:46 من فضلك عاود الإتصال وقت فراغك يا سيدي
01:47:57 هل يمكن أن تستدعي الطبيب الآن؟
01:48:01 إنه ينزف حتى الموت-
01:48:07 حاول مجدداً-
01:48:10 !إتصل
01:48:16 ..وإن لم يجب
01:48:20 !أطلق النار على نفسك
01:48:37 ..كيدو
01:48:39 لقد تورطنا بالفعل
01:48:43 يكفي ، هذا يكفي-
01:48:46 إن أردتم ، بإمكانكم الإتصال
01:48:49 سأكون في مكانٍ ما في الهند
01:48:52 تاشي يسيطر على كل شئ
01:48:56 إنه يوقعنا في مشكلة
01:49:01 إن خرجت من ذلك الباب فسأقتلك
01:49:07 البريد الصوتي للمحقق ليلي
01:49:09 أترك رسالتك بعد الصفارة
01:49:11 !العظمة لمهارشتارا ، العظمة للهند
01:49:20 ..أرجوك
01:49:41 لقد ضحيت بدمي لأحصل على الألماس
01:49:58 سامحني يا أخي
01:50:07 هل حصلت على فرصة أخرى؟
01:50:24 ..يشتبه القسم أن هذين
01:50:26 يعملان في عالم الجريمة
01:50:44 What can Life do
01:50:48 Now that I have fallen into its lot
01:50:51 With my incessant complaints
01:50:55 Day in and day out
01:51:01 My desires are mean
01:51:11 Mean are my dreams too
01:51:21 A little rapport I had
01:51:28 That monsieur too
01:51:35 What can Life do
01:51:38 Now that I have fallen into its lot
01:51:42 With my incessant complaints
01:51:45 Day in and day out
01:51:55 !هل فقدتِ عقلك يا سويتي
01:51:58 غودو في طريقه للعودة
01:52:00 أتركي السلاح
01:52:02 !أنت حقير
01:52:04 أعرف بماذا تحدثت مع جانيش
01:52:11 أقسم أنك أسئتِ فهمي
01:52:15 ..هيا
01:52:16 !أحضرها
01:52:22 سنتمكن من سماع بعضنا
01:52:25 لاتقم بشئ حتى آمرك
01:52:30 ..تذكر
01:52:31 علينا القبض على بهوبي متلبساً
01:52:34 ضع هذا
01:52:37 سأقتلك - أنا؟-
01:52:41 !هيا
01:52:44 كنتِ طفلة حينما توفت والدتنا
01:52:48 كالجرو الصغير
01:52:53 أطلقي النارعلي ثم بإستطاعتكِ أن تذهبي
01:52:56 لنرى ماذا ستجنين
01:53:08 غودو -
01:53:13 ..إذاً
01:53:15 هل أحطم رأسه؟
01:53:19 إخفض سلاحك
01:53:32 سونيل شيكاربوبي
01:53:37 ..بهوبي
01:53:43 إبقى مع الإفريقيين
01:53:47 أين بوبي يا عم؟
01:53:50 ..في الساحة ، متورطاً
01:53:57 إخفضي السلاح من فضلك
01:53:58 لماذا لاتأمرها أن تترك السلاح؟
01:54:01 دعني-
01:54:02 سـ..سلاح..إخفضي السلاح
01:54:05 أعطني الجيتار بسرعة
01:54:07 ..البضاعة-
01:54:09 تحدث معها لتعقل
01:54:12 إخفضي السـ..السلاح
01:54:14 أنا بخير
01:54:16 ..بوبي
01:54:23 هل ستطلقين النارعلي؟
01:54:34 لقد أطلقتي علي بالفعل
01:54:38 كيف تجرؤين ؟
01:54:44 !أغربي عن وجهي
01:54:45 !أغرب عن وجهي
01:54:51 أيها الزعيم..هنا
01:54:54 ..يا زعيم
01:55:08 إهدأ يا بوبي .. هون عليك
01:55:13 من أنت بحق الجحيم؟
01:55:17 حتى والأسلحة معنا
01:55:19 !وكبيرة
01:55:21 لكن من يريد الحرب؟
01:55:24 لست أمريكا
01:55:25 هذه مهرشاترا
01:55:30 من أنت بحق الجحيم؟-
01:55:33 !تاشي العظيم
01:55:50 !لا أصدق أنك على قيد الحياة
01:55:54 ..أنتم
01:55:56 خبئوا الجيتار
01:56:06 تاشي! نمرفي مصيدة جرذان
01:56:10 إتصل بالمقرالرئيسي من أجل التعزيزات-
01:56:13 المقر الرئيسي
01:56:18 تحرك الفريق الأول
01:56:23 في طريقنا إليك يا غودو
01:56:25 سيكون كل شئ على مايرام
01:56:38 إفترض أن البضاعة لديك
01:56:41 كيف ستبيعها وعلى من؟
01:56:46 في النهاية ، الجيتارسيعود لي
01:56:52 كم تهب منها لصندوق الصدقات؟
01:57:07 !عشرة آلاف نقداً
01:57:11 بالدولار أم اليورو؟
01:57:18 إنك تخدعنا أيها الجرذ القذر
01:57:21 هنا وحدة مكافحة المخدرات
01:57:26 !سلموا أسلحتكم
01:57:27 هنا وحدة مكافحة المخدرات من شرطة مومباي
01:57:29 !سلموا أسلحتكم
01:57:31 لاتتحرك وإلا أطلقت النارعليك
01:57:34 سأقتل جاسوسك
01:57:37 إن أُصيب بأذى فلن ينجو أحد
01:57:39 !سلموا أنفسكم
01:57:42 ليس لديك خيار آخر
01:57:51 لاخيار لديك
01:57:52 أخبره بخطتك يا بيلي
01:58:01 أنا ليلي ولست بيلي-
01:58:04 %أخبر الشرطي , سيحصل على33
01:58:10 أنا المحقق ليلي يابراتيك
01:58:13 ماذا تفعل في الأعلى؟ إنزل
01:58:16 قيمة البضاعة عشرة ملايين
01:58:17 كلها لنا ، الـ3,33,33,333.3
01:58:20 كلها من نصيبك-
01:58:22 إنزل
01:58:24 إخفض سلاحك
01:58:31 ماهذا بحق الجحيم؟-
01:58:34 إنه على حق يا تاشي
01:58:36 أصمت أيها اللعين..أصمت
01:58:38 أخير ونهائي 20,20,60
01:58:42 أم بإمكانك أن تطلق النار؟
01:58:46 !هيا إفعل
01:58:48 !أطلق النار وسأحرق البضاعة
01:58:50 لاتطلق الرصاص
01:58:54 عمل رائع ياتشارلي
01:58:57 !الشريك الرابع
01:58:58 خمسة وعشرون بالمئة لكل واحد منكم
01:59:02 إنزل الآن
01:59:04 !أنت..يازعيم
01:59:07 لاأجازف من أجل المال فقط
01:59:10 !أفعل هذا من أجل روميو المجنون
01:59:14 لم يدرك كم هذا العالم وضيع
01:59:16 !وكم فيه من الأوغاد
01:59:19 !أطلق سراحه
01:59:20 !وهي أيضاً
01:59:25 !خذ جولييت معك وأهرب بعيداً
01:59:28 وأنت؟
01:59:29 !ستقتلني بحبك
01:59:34 !إذهب
01:59:36 من أجل طفلكما على الأقل
01:59:39 لنذهب ياغودو
01:59:41 إنزل والجيتار معك
01:59:48 ألقي بمسدسك
02:00:46 الطريق الذي راهنت عليه
02:00:50 سيبقى مهجوراً
02:01:00 مشنقة الحياة
02:01:04 لاتنفك أبداً
02:01:30 من يسيرعلى حد السيف
02:01:34 حتماً سيُصاب بالأذى
02:01:40 الحبل يطوق عنقك
02:01:44 يضيق فقط ولاينفك أبداً
02:01:48 لون الدم
02:01:50 أحمر قانٍ
02:01:52 لكن لم يعطي الحياة لوناً
02:02:02 مشنقة الحياة
02:02:06 لاتنفك أبداً
02:02:39 !العظمة لمهراشنترا
02:02:51 شظايا الوقت تفصل بين روحين
02:03:01 الحياة تمنحك فرصة أخرى
02:03:03 لاتبتعد عن طريق الخير
02:03:06 ماضيي يختلط بمستقبلي
02:03:10 سالباً منه كل الآمال
02:03:21 أنهار الدم لاتجف أبداً
02:04:09 قلت لك, أليس كذلك؟
02:04:16 إن تراهنت معي , ستخسر دائماً
02:04:19 ..أخبرني
02:04:22 من يشبهون؟
02:04:26 !رائع
02:04:39 تزين إصبعها ألماسة
02:04:42 بينما هي بنفسها جوهرة
02:04:44 ..تُدعى صوفيا و
02:04:48 ولا تلفظ حرف السين فاء
02:05:18 لاأملك حتى ملابس لأرتديها
02:05:23 حسناً ، أفضل ذلك
02:05:31 ترجمة