Kaze No Tani No Naushika Nausica of the Valley of the Winds
|
00:00:28 |
[ريح تَعْوي] |
00:01:04 |
[أَنين] |
00:01:36 |
قرية أخرى لحد الآن ميتةُ. |
00:01:39 |
[رَنين] |
00:01:46 |
دعنا نَذْهبُ. |
00:01:48 |
سَيَستهلكُ |
00:02:00 |
ألف سنة مرت[راوي] |
00:02:02 |
منذ الإنهيارِ |
00:02:05 |
غابة سامّة تَنْشرُ الآن. |
00:02:07 |
مهدّدُة بقاءُ |
00:04:21 |
[مخلوقات تَصْفرُ] |
00:05:04 |
[لهيث] |
00:05:09 |
مسارات أوهمو. |
00:05:17 |
يُشاهدُ مثل هم ما زالوا جُدد. |
00:05:32 |
[لهيث] |
00:05:37 |
صدفة اوهمو كاملة. |
00:05:50 |
َعَجُّبا. |
00:05:52 |
أنا أبداً مَا رَأيتُ |
00:06:01 |
[يَقْرعُ] |
00:06:03 |
ها! صوت ممتاز. |
00:06:06 |
آه! [آهات] |
00:06:14 |
قطّعَ حتى |
00:06:16 |
هذا يَجِبُ أَنْ يَجْعلوا الناسَ |
00:06:19 |
هم لا يَجِبُ أنْ يَقْلقوا |
00:06:21 |
لعَمَل أدوات ل الوقت الطويل. |
00:06:26 |
عين مُدهِشة. |
00:06:28 |
أَتسائلُ إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ |
00:06:55 |
وه! |
00:07:00 |
[لهيث] إنفصلَ. |
00:07:03 |
هو خفيفُ جداً. |
00:07:06 |
[ضِحْك] |
00:07:19 |
أوه، نخيل موشيجو |
00:07:39 |
هو جميلُ جداً. |
00:07:41 |
من الصعب الإعتِقاد |
00:07:44 |
خمس دقائقِ بدون قناع، |
00:08:05 |
هوه؟ |
00:08:07 |
ماذا ذلك؟ |
00:08:17 |
قلبي.يدق بشدة |
00:08:19 |
ماذا يجري؟ |
00:08:23 |
[إزدهار بعيد] |
00:08:24 |
[لهيث] طلقات نارية. |
00:08:26 |
شخص ما في المشكلةِ. |
00:08:35 |
- [آهات] |
00:08:41 |
[طلقات نارية تَستمرُّ] |
00:08:53 |
هناك هم. |
00:08:55 |
إنظرْ إلى تلك الغيمةِ مِنْ البويغاتِ. |
00:08:59 |
اوهمو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ الواحد |
00:09:06 |
اياكان من يُطاردُ |
00:09:15 |
أَتمنّى بأنّهم يَرونَ الإشارةَ. |
00:09:19 |
جيد. هم يَجيئونَ هذا الطريقِ. |
00:09:55 |
هناك هم. |
00:09:57 |
[صئيل] |
00:10:14 |
ياله من أوهمو مُدهِش. |
00:10:17 |
[أوهمو ينفخ] |
00:10:22 |
- منه ريح رفع يَحْصلُ على! |
00:10:27 |
أوهمو، يَعُودُ إلى الغابةِ. |
00:10:32 |
تعال، الآن. يَكُونُ جيداً. |
00:10:34 |
[زئير أوهمو] |
00:10:36 |
إنظرْ إلى تلك العيونِ الحمراءِ. |
00:10:38 |
هو فاقد البصرُ بالغضبِ. |
00:10:41 |
[منفاخ أوهمو] |
00:10:57 |
[قرقرة] |
00:11:09 |
إنظرْ إلى ذلك. |
00:11:14 |
- [يَنْبضُ دندنةً] |
00:11:23 |
أوهمو، يَستيقظُ. |
00:11:25 |
تَحتاجُ للعَودة إلى غابتِكَ. |
00:11:38 |
هو يَجيءُ إلى. |
00:11:51 |
غير قابل للتصديق. |
00:11:57 |
هو يَعُودُ إلى الغابةِ. |
00:12:00 |
هي أدارتْ ظهره بلا شيءِ |
00:12:23 |
[ريح تَعْوي] |
00:12:23 |
[ريح تَعْوي] |
00:12:32 |
[ريح تَدْقُّ مفرقعةً] |
00:12:46 |
اللّورد يبا! |
00:12:48 |
[ضحك] |
00:12:50 |
نوسيكا. أنا لَمْ أَعْرفْك. |
00:12:53 |
هو كَانَ على سَنَة الآن. |
00:12:56 |
شكراً لمُسَاعَدَتي |
00:12:58 |
أتقنتَ |
00:13:00 |
تَعتقدُ ذلك؟ الأبّ يَقُولُ |
00:13:03 |
هم؟ |
00:13:05 |
أوه، نعم. |
00:13:08 |
هو السببُ أصبحتُ |
00:13:12 |
النجاح الباهر، هَلْ ذلك سنجاب ثعلبِ؟ |
00:13:15 |
أنا ما كَانَ عِنْدي، أمّا. |
00:13:17 |
وأنا أخطأتُ فيه |
00:13:19 |
أنا ما كَانَ عِنْدي إختيارُ |
00:13:21 |
لذا، لِهذا ohmu |
00:13:23 |
هو يُختَطفُ تماماً. |
00:13:24 |
على ما يبدو، هو لَمْ يُستنشقْ |
00:13:27 |
حَسّنْ أوضاع لا يَمْسَّه. |
00:13:30 |
تعال. |
00:13:31 |
- هو بخيرُ. |
00:13:33 |
حذر. |
00:13:36 |
هناك لا شيء للخَوْف. |
00:13:38 |
- [هدير] |
00:13:41 |
هم. |
00:13:44 |
شاهدْ؟ لا شيء للخَوْف. |
00:13:48 |
- [هَدْر] |
00:13:58 |
أنت كُنْتَ فقط |
00:14:01 |
[ضحك] |
00:14:05 |
هو مثاليُ. سَأنت |
00:14:08 |
بالطبع. بالتأكيد. |
00:14:10 |
[ضحك] |
00:14:13 |
كاي، كوي! |
00:14:15 |
الذي قوَّة غامضة عِنْدَها. |
00:14:20 |
أنت يجب أنْ تُتعَبَ بعد |
00:14:26 |
لذا، هكذا عائلتكَ، نوسيكا؟ |
00:14:30 |
ماذا خاطئ؟ |
00:14:33 |
هو. . . |
00:14:36 |
الأبّ لا يَستطيعُ طَيَرَاْن أكثر. |
00:14:38 |
الملك جيهل؟ |
00:14:40 |
لذا سموم الغابةَ |
00:14:43 |
نعم. الأبّ يَقُولُ بأنّه المصيرُ |
00:14:48 |
أَنا آسفُ. |
00:14:53 |
لا، أنا مُجَرَّد مسرورُ |
00:14:57 |
اللّورد يبا، هناك شيء |
00:15:00 |
عندما نَعُودُ إلى الوادي. |
00:15:02 |
خَلقتُ غرفتَي السريةَ الخاصةَ. |
00:15:04 |
أنا مَا شوّفتُه إلى أي واحد لحد الآن |
00:15:07 |
تَصِلُ إلى تَكُنْ الأول! |
00:15:09 |
أنا سَأَستمرُّ للأمام وأُعلنُك. |
00:15:12 |
- [نوسيكا] اللّورد يبا؟ |
00:15:15 |
تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ |
00:15:17 |
أَنا خائفُ هو لَيسَ |
00:15:29 |
[ضحك خافت] هي بالتأكيد |
00:15:33 |
تعال، أنت إثنان! |
00:16:04 |
[طيور تُزقزقُ] |
00:16:10 |
[غول] أوه! اللّورد يبا! |
00:16:13 |
غول، موزو، كيف سَبَقَ أَنْ كُنْتَ؟ |
00:16:15 |
[غول] جيد جيد! إنّ الريحَ قويةُ |
00:16:20 |
- [بنت 1] مرحباً! |
00:16:22 |
مرحباً، بنات. أنت تَبْدو جيّد. |
00:16:35 |
[ناس يُدردشونَ] |
00:16:39 |
[إمرأة] مرحباً بعودتكم إلى دياركم، اللّورد يبا! |
00:16:41 |
[رجل] إنتظرنَا طويلَ جداً |
00:16:47 |
الأميرة، اللّورد يبا وَصلَ. |
00:16:49 |
أَنهي تقريباً. |
00:16:51 |
مرحباً بكم مرة أخرى، اللّورد يبا! |
00:16:53 |
يبا] الذي، ميتو، أنت تَبْدو لائق! |
00:16:56 |
شكراً لكم. أَتطلّعُ |
00:16:59 |
مِنْ الممالكِ الأخرى اللّيلة. |
00:17:01 |
الموافقة، يَبْدأُها! |
00:17:13 |
عمل نيس، أميرة. |
00:17:15 |
شكراً. |
00:17:19 |
هذه مادّةُ درجةِ عاليةِ، اللّورد يبا. |
00:17:22 |
أنا سَأُرسلُ طرف في يَسترجعُ |
00:17:26 |
- يَجيءُ. هو بخيرُ. |
00:17:28 |
اللّورد يبا، وَضعنَا طفل |
00:17:31 |
رائع. دعنا نَنْظرُهم. |
00:17:33 |
أوه، هي طفل رضيع لَطِيف. |
00:17:36 |
القوي والصحّي. |
00:17:39 |
نحن سَنُشرّفُ جداً إذا أنت |
00:17:42 |
ببركتكَ، |
00:17:45 |
حَسناً جداً. |
00:17:47 |
أنا سَأَرى بأنّها مُعطيةُ اسم جيد. |
00:17:50 |
شكراً لكم، اللّورد يبا. |
00:17:51 |
مايو/مايس الذي تَكْبرُ لِكي يَكُونَ قويةَ |
00:17:55 |
همف! إنه لأمر حَسنُ التَمنّي ل بنت |
00:17:59 |
لكن لَيسَ لواحد الذي يَحْبُّ |
00:18:02 |
لكن، ميتو، الغابة |
00:18:05 |
كُلّ أنا قلقُ عندما |
00:18:08 |
أنا أُتاجرُ ألف قذائف ohmu |
00:18:11 |
[ضحك] آسف، ميتو. |
00:18:14 |
الأميرة يَجِبُ أَنْ تَستكشفَ |
00:18:16 |
أُوافقُ. الذي ما عدا ذلك |
00:18:20 |
[كُلّ الضحكة] |
00:18:22 |
[صَيحة] |
00:18:24 |
[قرويّون] مرحباً بعودتكم إلى دياركم، |
00:18:27 |
بركاتنا، اللّورد يبا! |
00:18:29 |
نحن سعداء جداً عُدتَ. |
00:18:31 |
اللّورد يبا! |
00:18:51 |
[ضِحْك] |
00:18:53 |
[جيهل] لذا نوسيكا أنقذَ |
00:18:56 |
هذا مثل هذا الوادي الرائعِ، جيهل. |
00:19:01 |
هكذا الممالكَ الأخرى |
00:19:03 |
المليمتر، أشياء متجهمة. |
00:19:06 |
وَجدتُ مملكتين أكثرَ إلى الجنوبِ |
00:19:10 |
يَبْدو كما لو أنَّه |
00:19:13 |
والممالك التي ما زالَتْ تَبْقى |
00:19:17 |
إنّ المُدنَ مُصَابة بالخوفِ. |
00:19:19 |
التي لا تَستطيعُ الممالكُ الأخرى |
00:19:22 |
هو لأن عِنْدَنا |
00:19:25 |
لحِمايتنا مِنْ سمومِ الغابةَ. |
00:19:27 |
نَعْرفُ السمَّ |
00:19:30 |
اللّورد يبا، ألم يحن الوقت بعد أَنْ |
00:19:36 |
بشرطِي الحاليِ، |
00:19:40 |
هم. |
00:19:41 |
ها ها ها! |
00:19:44 |
اللّورد يبا يَجِبُ أَنْ يُواصلَ بحثَه. |
00:19:48 |
[يَلتهمُ] |
00:19:49 |
هو قدرُي، أليس كذلك؟ |
00:19:51 |
أوبابا، ما هو ذلك |
00:19:54 |
ما؟ نوسيكا. |
00:19:56 |
كَيْفَ أنت لا تَعْرفَ هذا، طفل؟ |
00:19:59 |
إنّ الجوابَ على قماشِ النجود |
00:20:02 |
بالرغم من أنّني لَمْ يَعُدْ أَستطيعُ رُؤيته، |
00:20:06 |
هناك رقم |
00:20:10 |
بعد ألف سنة مِنْ الظلامِ، |
00:20:13 |
هو سَيَجيءُ، يَكْسو في الأزرقِ |
00:20:17 |
لإعادة إتّصالِ البشريةِ |
00:20:22 |
وهو سَيُوجّهُ ناسَ |
00:20:27 |
اللّورد يبا، أنت تَفتيش |
00:20:30 |
إعتقدتُ تلك كَانتْ فقط أسطورة. |
00:20:32 |
هو أسطورة. |
00:20:35 |
لَيسَ حقيقيَ. |
00:20:37 |
إنّ الهدفَ الوحيدَ الذي أُريدُ أَنْ يَفْهمَ |
00:20:42 |
أُريدُ المعْرِفة إذا بشريةِ |
00:20:47 |
أَو إذا هناك ما زالَ بَعْض الأملِ |
00:20:50 |
أُريدُ معْرِفة الحقيقةِ. |
00:20:52 |
[عزيف رياح] |
00:21:05 |
أَتمنّى كان هناك شيءُ |
00:21:18 |
[عزيف رياح] |
00:21:26 |
الأميرة؟ |
00:21:27 |
الأميرة؟ |
00:21:29 |
ميتو؟ ما هو؟ |
00:21:30 |
غول إكتشفَ |
00:21:34 |
حَسَناً، أنا سَأكُونُ هناك. |
00:21:43 |
ماذا يجري؟ |
00:21:45 |
هناك عاصفة جيدة تُخمّرُ، أميرة، |
00:21:47 |
وأَنا خائفُ |
00:22:04 |
[لهيث] |
00:22:07 |
هناك هو. فوق هناك! |
00:22:15 |
هو منطادُ. |
00:22:17 |
الذي في العالمِ منطادُ |
00:22:21 |
ماذا يجري؟ |
00:22:22 |
اللّورد يبا، هناك منطاد. |
00:22:24 |
- هَلْ أنت متأكّد؟ |
00:22:32 |
هو هائلُ. |
00:22:33 |
[قرقرة] |
00:22:36 |
[لهيث] |
00:22:42 |
هو سفينة تولميكيان. |
00:22:44 |
هي في المشكلةِ! |
00:22:45 |
هم يُحاولونَ الجَعْل |
00:22:48 |
- يُساعدُني أَنطلقُ، غول. |
00:22:49 |
الأميرة، هو خطرُ جداً. |
00:22:52 |
أنا سَأُوجّهُ فقط هم إلى الشاطئِ. |
00:22:57 |
هنا يَجيئونَ. |
00:22:58 |
حَسَناً، أميرة. |
00:23:01 |
تيتو، يَصْمدُ. |
00:23:18 |
[لهيث] |
00:23:30 |
أوه، لا، هم لا بدَّ وأنْ هَبطوا |
00:23:36 |
دُرْ سفينتَكَ! |
00:23:39 |
دُرْ السفينةَ! |
00:23:45 |
دُرْ! |
00:23:47 |
[صمت] |
00:23:50 |
[قرقرة] |
00:23:52 |
[تحطّم] |
00:24:01 |
- هو أسفل. |
00:24:03 |
تَحطّموا، بجانب البحر منحدرات! |
00:24:05 |
دعنا نَذْهبُ! |
00:24:06 |
كُلّ شخص، إلى المنحدراتِ! |
00:24:08 |
دعنا نَذْهبُ! دعنا نَذْهبُ! |
00:24:33 |
المليمتر. . . |
00:24:34 |
هناك هي. هي حيّةُ. |
00:24:38 |
[أَنين] |
00:24:56 |
[لهيث] أين أنا؟ |
00:24:57 |
لا تُتكلّمْ. أنت في الدّاخلِ |
00:25:00 |
[لهيث] |
00:25:14 |
أَنا لاستيل. . . [آهات] |
00:25:17 |
لاستيل مِنْ بيجيت. |
00:25:19 |
أنت يَجِبُ أَنْ. . . أحرقْ الشحنَ. |
00:25:22 |
الشحن؟ |
00:25:24 |
أتوسّل إليكم، كُلّ شيء حرقِ. |
00:25:26 |
نعم، لاستيل، أَفْهمُ. |
00:25:28 |
كُلّ شيء يَحترقُ. |
00:25:30 |
- [رجل 1] يَفْحصُ هناك! |
00:25:32 |
إشكرْ الله. |
00:25:34 |
الأميرة! |
00:25:35 |
- [رجل 1] يَحْصلُ على تلك النارِ خارج! |
00:25:37 |
[رجل 1] كُلّ إتّجاه! |
00:25:39 |
- [رجل 1] نَحتاجُ رجالَ أكثرَ! |
00:25:44 |
أميرة بيجيت؟ |
00:25:59 |
كُلّ شخص، يَخْرجُ الآن! |
00:26:02 |
لا، أوه، لا! |
00:26:06 |
[رجل 1] أوه، لا! هو يَدْعو إلى المساعدةِ! |
00:26:08 |
[رجل 2] لَرُبَّمَا هو أليس بالإمكان أن يَطِيرَ؟ |
00:26:09 |
[رجل 1] يَحْصلُ على أسلحتِكَ! لا تَضْربْ! |
00:26:11 |
أنت سَتُغضبُ كُلّ حشرة |
00:26:13 |
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَقْتلَه في طلقةِ واحدة. |
00:26:15 |
- أنت لا تَستطيعُ قَتْل ذلك مَع فقط بندقية. |
00:26:18 |
- إنتظار. |
00:26:19 |
- ميتو، سَتَحْصلُ على منزلقِي، رجاءً؟ |
00:26:23 |
[رجل] أميرة! |
00:26:25 |
[رجل] سهل، أميرة. |
00:26:31 |
[نقيق] |
00:26:36 |
[نقيق يُضخّمُ] |
00:26:40 |
تَحتاجُ للعَودة إلى غابتِكَ. |
00:26:43 |
أنت قوي. أنت يُمْكِنُ أَنْ تَطِيرَ. |
00:26:50 |
إنظرْ! هو يَعْملُ! |
00:26:52 |
هناك. ذلك ولد جيد. |
00:26:54 |
[رجل] يَعطيهم غرفةَ. |
00:26:55 |
- هنا تَذْهبُ، أميرة. |
00:27:06 |
- آه! |
00:27:07 |
[رجل] نظرة، هو مَعْمُولُ! |
00:27:10 |
[كُلّ هِتاف] |
00:27:17 |
[رجال] نعم! |
00:27:18 |
- غير قابل للتصديق! |
00:27:20 |
إشكرْ طيبةً. أنا أَكْرهُ للإعتِقاد |
00:27:24 |
إذا الحشراتِ في الغابةِ |
00:28:12 |
[لهيث] |
00:28:23 |
ohmu. |
00:28:34 |
[قرقرة] |
00:29:16 |
- [رجل 1] هذا الصفِّ واضحُ! |
00:29:19 |
- [رجل 1] هو سماحُ. |
00:29:22 |
[رجل 1] هَلْ تَرى أيّ؟ |
00:29:23 |
هنا! وَجدتُ واحد! |
00:29:26 |
وَجدوا واحد؟ |
00:29:27 |
هُنا. |
00:29:29 |
تلك السفينةِ أُزعجتْ |
00:29:32 |
الشيء الجيد وَجدتَ هذا |
00:29:38 |
واصلْ العملَ الجيدَ، إبن. |
00:29:40 |
أنا سَأَستمرُّ بالتَفتيش |
00:29:50 |
أوه، الذي في العالمِ |
00:29:52 |
أنا لا أَعْرفُ. |
00:29:55 |
الموافقة، كُلّ شخص. |
00:29:58 |
إذهبْ نظرةَ مساعدةِ |
00:30:01 |
تأكّدْك تُصبحُ |
00:30:04 |
الذي يَعْبثُ أولئك تولميكيانس |
00:30:08 |
ميتو، يَلقي نظرة على هذا. |
00:30:10 |
ما؟ |
00:30:11 |
[ضرب] |
00:30:15 |
هو يَضْربُ مثل قلب. |
00:30:17 |
يُشاهدُ مثل هذا الشيءِ حيُّ. |
00:30:20 |
اللّورد يبا، ماذا هذا؟ |
00:30:22 |
بينما أنا كُنْتُ أُسافرُ، |
00:30:25 |
هو قِيلَ الذي وحش |
00:30:28 |
كُشِفَ عنه مِنْ العُمقِ |
00:30:31 |
وحش مِنْ العالمِ القديمِ؟ |
00:30:33 |
محارب عملاق. |
00:30:35 |
محارب عملاق؟ |
00:30:36 |
مِنْ الأيامِ السبعة مِنْ النارِ؟ |
00:30:41 |
هو لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ. |
00:30:47 |
[اللّورد يبا] |
00:30:50 |
كُلّ المحاربون العمالقة كَانوا |
00:30:55 |
على ما يبدو، واحد لَهُ |
00:30:58 |
للـ1 الماضية ,ooo سَنَوات. |
00:31:00 |
[ميتو] إذا كَشفوا عنه في بيجيت، |
00:31:05 |
تولميكيا بعيداً إلى الغربِ، |
00:31:08 |
وحُكَّامه محاربون جداً. |
00:31:10 |
بأنّهم كَانَ عِنْدَهُمْ رهينة بيجيت |
00:31:13 |
[رجال يَشْخرونَ] |
00:31:17 |
- يَعتني بالبقيةِ، أليس كذلك؟ |
00:31:29 |
- [صَرير] |
00:31:33 |
[قرقرة] |
00:31:37 |
- [لهيث] ماذا ذلك؟ |
00:31:39 |
[كُلّ تمتمة] |
00:31:42 |
[صُراخ] |
00:31:53 |
مناطيد تولميكيان! |
00:31:57 |
بعيد! |
00:32:01 |
أوه! |
00:32:03 |
[لَهْث] |
00:32:05 |
كُلّ شخص، إلى القلعةِ! |
00:32:07 |
كُلّ شخص، إلى القلعةِ! |
00:32:09 |
عجّلْ! |
00:32:12 |
هم بعد الأبِّ! |
00:32:14 |
إنتقلْ! تحرّكْ! |
00:32:16 |
إذهبْ! |
00:32:24 |
أوبابا، بسرعة، يَخفي نفسك. |
00:32:27 |
[أوبابا] أعتقد أنا سَأَبْقى هنا. |
00:32:32 |
إذهبْ، يَذْهبُ! إذهبْ! |
00:32:37 |
فوق هناك. |
00:32:44 |
[طلقات نارية] |
00:32:46 |
الأميرة! |
00:32:54 |
[لهيث] |
00:33:03 |
أنا سَأَقْتلُك! |
00:33:05 |
[جنود يَشْخرونَ] |
00:33:09 |
آه! |
00:33:11 |
[همهمات] |
00:33:12 |
أهه! |
00:33:20 |
آه! |
00:33:27 |
[لهيث] نوسيكا! |
00:33:31 |
[لهيث] |
00:33:33 |
لا تُتحرّكْ. |
00:33:35 |
هذا سكينِ صَدَفَةِ ohmu |
00:33:38 |
الذي درع كسيركونيان الخزفي لك. |
00:33:41 |
ذلك اللّوردُ يبا، سيد السيفَ. |
00:33:43 |
جنود تولميكيا، يَسْمعُني الآن. |
00:33:45 |
ليلة أمس، ناس هذا الوادي |
00:33:48 |
مُحَاوَلَة المَنْع |
00:33:51 |
وفقط هذا الصباحِ، أنهوا |
00:33:55 |
هذا قَدْ يَكُون مملكة صغيرة، |
00:33:56 |
لَكنَّه يَستحقُّ بشكل واضح |
00:33:59 |
إذا أنت هنا أَنْ تَشْنَّ حرب، |
00:34:02 |
وإنه أمر صحيح |
00:34:04 |
لإعْلان شَكاويكَ. |
00:34:10 |
[اللّورد يبا] |
00:34:13 |
إذا تُحاربُ الآن، الناس |
00:34:17 |
نحن يَجِبُ أَنْ نَبْقى أحياء ونَنتظرُ |
00:34:21 |
[أَنين] |
00:34:23 |
أَنا ذاهِب إلى. . . |
00:34:25 |
- [صوت الإمرأةِ] أنزلَه، كوروتوا. |
00:34:29 |
أوه، غرامة. لكن يَنْظرُ إلى هذه الفوضى. |
00:34:34 |
لذا، أنت اللّوردَ يبا، |
00:34:38 |
أَنا مُهَانُ بأنّك تَعتقدُ |
00:34:41 |
نحن لَسنا الهمج الذين عِنْدَهُمْ |
00:34:43 |
نحن هنا أَنْ نَتكلّمَ. لذا تَضِعُ |
00:34:53 |
آه، ضَربَه. |
00:35:01 |
[رجل] يَضْمنُ الغرفةَ. |
00:35:19 |
[تذمّر] |
00:35:26 |
- هو الأميرةُ. |
00:35:28 |
[إمرأة] هي بخيرُ. |
00:35:33 |
إستمعْ الآن. |
00:35:35 |
أنت سَتُخاطبُ |
00:35:38 |
قائد جيشِ تولميكيان. |
00:35:40 |
القرويّون، |
00:35:42 |
جِئنَا إلى أرضِكَ |
00:35:45 |
هدفنا أَنْ يُوحّدَ الممالكَ |
00:35:48 |
وبنية عالم الإزدهارِ. |
00:35:50 |
أنت الآن بشكل مباشر في حافةِ الغابةِ، |
00:35:52 |
على حافة الإنقراضِ. |
00:35:54 |
إتلَنا، وإنضمّْ إلى مشروعِنا. |
00:35:57 |
نحن سَنَضِعُ الغابةَ السامّةَ |
00:35:59 |
- ويَبْعثُ هذه الأرضِ سوية. |
00:36:02 |
هَلْ ذلك المحتملِ؟ |
00:36:04 |
عِنْدي في حيازتي |
00:36:07 |
القوة الرهيبة التي |
00:36:10 |
لحُكْم الأرضِ. |
00:36:11 |
أَضْمنُ بأنّ أولئك الذين نَلتحقُ بيهم |
00:36:14 |
سَيَعِيشُ بدون خوف الحشراتِ |
00:36:20 |
[تذمّر حشدِ] |
00:36:22 |
[أوبابا] توقّف! التوقّف، أَقُولُ! |
00:36:27 |
أنت لا يَجِبُ أنْ تَمْسَّ |
00:36:30 |
بأَنْك ثَرْثَرَة حول، إمرأة؟ |
00:36:32 |
الحرّاس، يَأْخذُها. |
00:36:33 |
لا، تَركَها تَتكلّمُ. |
00:36:36 |
منذ أصلِ الغابةِ السامّةِ، |
00:36:41 |
الناس حاولوا مراراً وتكراراً |
00:36:44 |
لكن مراراً وتكراراً، محاولاتهم |
00:36:48 |
وحشود منهم |
00:36:52 |
وذَعرَ عبر الأراضي. |
00:36:55 |
[أوهمو يَجْأرُ] |
00:37:01 |
[أوبابا] أسقطوا المُدنَ. |
00:37:05 |
وآلاف مقتولة. |
00:37:07 |
ohmu لا يُمْكن أنْ يُتوقّفَ. |
00:37:10 |
مثل هذا الغضبِ شَعروا. |
00:37:12 |
ohmu قاتلَ حتى |
00:37:16 |
ثمّ يُنتجُ بويغات تَجذّرَ |
00:37:19 |
والأرض قريباً |
00:37:23 |
لِهذا أنت لا |
00:37:27 |
الصمت، أنت عفريتة قديمة. |
00:37:28 |
نحن سَيكونُ عِنْدَنا لا شيئ مِنْ الإهْتياَج. |
00:37:30 |
[أوبابا] أنت لَنْ؟ |
00:37:32 |
سَتَقْتلُني، أيضاً؟ |
00:37:34 |
آه، صمت، قُلتُ! |
00:37:35 |
إمضَ وإقتلْني! |
00:37:37 |
لطل يَكُونُ أسهلَ لَك |
00:37:40 |
منه كَانَ لَك |
00:37:43 |
الملك جيهل؟ |
00:37:44 |
ما؟ هو كَانَ طريح الفراشَ! |
00:37:46 |
[رجل] أنت قتلة! |
00:37:48 |
[رجل] نحن لَنْ نَتْركَك |
00:37:51 |
أسكتْهم! |
00:37:54 |
الهدوء، كُلّ شخص، رجاءً. |
00:37:58 |
[كُلّ الهدوء أسفل] |
00:38:01 |
أنا لا أَستطيعُ حَمْل أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ |
00:38:05 |
أتوسّل إليكم. . . |
00:38:07 |
الأميرة. |
00:38:11 |
أوبابا، رجاءً إفهمْ. |
00:38:13 |
نحن مِنْ الضروري أَنْ نَعمَلَ |
00:38:16 |
[كُلّ بُكاء، الشكوى] |
00:38:31 |
[كُلّ أَنين] |
00:38:33 |
تحرّكْ! تحرّكْ! |
00:38:37 |
[رجل] يَرْفعُ! إرفعْ! إرفعْ! |
00:38:43 |
[حارس] وَضعَه أسفل هناك. |
00:38:45 |
دعنا نَذْهبُ. تعال! |
00:38:51 |
وادي نيس. |
00:38:53 |
أنا يَجِبُ أَنْ أُعارضَ، سموكَ. |
00:38:54 |
طلباتنا أَنْ تَنْقلَ العملاقَ |
00:38:59 |
تلك الطلباتِ لا يُمْكن أنْ تُنفّذَ. |
00:39:01 |
إنّ المحاربَ العملاقَ ثقيلُ جداً، |
00:39:03 |
حتى سفينتنا الأكبر |
00:39:05 |
سموكَ، أنت لا تَستطيعُ |
00:39:09 |
ثمّ ماذا يجب أن أنا أعْمَلُ؟ |
00:39:11 |
تَعتقدُ حقاً بأنّني يَجِبُ أَنْ |
00:39:13 |
ك لعبة |
00:39:15 |
آه، نعم، أنا أَرى نقطتَكَ. |
00:39:17 |
لكن أنا مُجَرَّد |
00:39:20 |
لَستُ في موقع |
00:39:22 |
هم. إبن عُرس. |
00:39:28 |
أَرْجعُ لإخبار إلى بيجيت. |
00:39:30 |
بينما أَذْهبُ، |
00:39:32 |
الحقّ. |
00:39:33 |
[كوشانا] هم هَلْ عِنْدَهُمْ مروحية مسلّحة؟ |
00:39:35 |
[كوروتوا] نعم، بحث غير متوقّع |
00:39:38 |
[كوشانا] تلك طلباتَي. |
00:39:40 |
أنا سَأَتوجّهُ إلى بيجيت |
00:39:43 |
لكن، كوشانا، الذي يَجِبُ أَنْ |
00:39:46 |
لَيستْ خمسة رهائنَ، |
00:39:49 |
إخترْ رهائنَكَ الخمسة |
00:39:52 |
قبل مغادرةِ غداً. |
00:39:56 |
[رجل] يَأْخذُه كُلّ. |
00:39:58 |
- [رجال يَشْخرونَ] |
00:40:05 |
ميتو، شكراً لكم |
00:40:07 |
أَنا مسرورُ للذِهاب. |
00:40:10 |
هم يَعرّونَنا كُلّ شيءِ. |
00:40:12 |
لاتقلق حول ذلك. |
00:40:13 |
قلقنا الوحيد ذلك |
00:40:16 |
سَأَتْركُ الوادي، ثمّ أنا سَ |
00:40:19 |
الحظّ السعيد. |
00:40:24 |
يبا] نوسيكا؟ |
00:40:35 |
[حَفّ] |
00:40:39 |
تيتو، أين لَهُ نوسيكا ذَاهِب؟ |
00:40:43 |
[تيتو يَصْرُّ] |
00:41:24 |
[لهيث] |
00:41:30 |
[تيتو يُخرخرُ] |
00:41:36 |
[لهيث] |
00:41:38 |
نوسيكا، ماذا تَعْملُ هنا؟ |
00:41:41 |
هذه الغرفةِ مُمْلُوئةُ |
00:41:44 |
جَمعتُ البويغاتَ و |
00:41:47 |
لاتقلق. |
00:41:50 |
هم ألَنْ سامّ؟ |
00:41:52 |
[شمّة] هي حقيقيُ. |
00:41:57 |
لَكنِّي أَعْرفُ هذه النباتاتِ |
00:41:59 |
هذه البعض مِنْ الأكثر قتلاً. |
00:42:01 |
سَقيتُ هذا ماءِ إستعمال الغرفةِ |
00:42:04 |
سَحبَ مِنْ العُمقِ تحت الأرض |
00:42:07 |
إستعملتُ تربةً سَحبتْ مِنْ هناك أيضاً. |
00:42:11 |
وَجدتُ ذلك بالماءِ والتربةِ النظيفةِ. |
00:42:14 |
النباتات مِنْ الغابةِ السامّةِ |
00:42:17 |
كُلّ السمّ في التربةِ. |
00:42:19 |
حتى topsoil في وادينا |
00:42:24 |
لَكنِّي لا أَفْهمُ مَنْ |
00:42:28 |
إكتشفتَ هذا |
00:42:31 |
نعم. أنا كُنْتُ أَتمنّى الإيجاد |
00:42:36 |
لكن. . . [بكاء] |
00:42:39 |
هو متأخر جداً الآن. |
00:42:43 |
قَطعتُ الماءَ. |
00:42:45 |
قريباً، هذه النباتاتِ |
00:42:50 |
[بكاء] |
00:43:00 |
نوسيكا. |
00:43:02 |
أَخاف من نفسي، اللّورد يبا. |
00:43:05 |
أنا ما كَانَ عِنْدي فكرةُ التي غضبُي |
00:43:10 |
لا أكثر قتلاً. هو يَجِبُ أَنْ يَتوقّفَ. |
00:43:13 |
[نَشيج] |
00:43:17 |
[إعادة جناحِ محرّكاتِ] |
00:43:41 |
[كُلّ تمتمة] |
00:43:43 |
الأميرة نوسيكا! |
00:43:47 |
جَمعنَا هذه لَك. |
00:43:49 |
- بندق تشيكو. |
00:43:53 |
أوه، ي. |
00:43:55 |
هناك العديد من. |
00:43:57 |
أنت لا بدَّ وأنْ عَملتَ |
00:43:59 |
[كُلّ البكاء] |
00:44:01 |
شكراً لكم. |
00:44:02 |
أنا سَأُفكّرُ بك |
00:44:04 |
نحن لا نُريدُك أَنْ تَذْهبَ. |
00:44:06 |
إستعجلْ! إدخلْ السفينةَ. |
00:44:10 |
- [نَشيج] |
00:44:12 |
ليس هناك حاجة للبُكاء. |
00:44:15 |
تَعْنيه؟ |
00:44:17 |
بالطبع! لَهُ أنا أبداً |
00:44:20 |
لا. |
00:44:22 |
شاهدْ؟ |
00:44:23 |
المليمتر hmm. |
00:44:25 |
أنت سَتَرْجعُ , huh؟ |
00:44:26 |
المليمتر hmm. |
00:44:28 |
الآن، يَكُونُ جيداً بينما أَذْهبُ. |
00:44:30 |
نحن سَ. الموافقة. |
00:44:31 |
مع السلامة! |
00:44:35 |
[كُلّ] مع السلامة، أميرة! |
00:44:48 |
- حظّ سعيد! |
00:44:50 |
إحمَها! |
00:45:41 |
يا، نيجا، ألَيستْ نحن في بيجيت لحد الآن؟ |
00:45:44 |
نعم، يَستعجلُه. |
00:45:46 |
اللورد الجيد، لا عَجَب هم |
00:45:50 |
كُلّ أنت تَشتكي. |
00:45:51 |
[ضِحْك] |
00:45:53 |
يا، لا هذا |
00:45:55 |
[رجل] بإِنَّنا طَيَرَاْن |
00:45:58 |
نعم. |
00:45:59 |
هو كما لو أنَّ يَخَافونَ هجوماً. |
00:46:16 |
الهواء تحت الغيوم يَجِبُ أَنْ |
00:46:20 |
[لهيث] |
00:46:29 |
- الذي؟ |
00:46:35 |
هو a مروحية مسلّحة! |
00:46:38 |
[طيار] سفينة عدو! |
00:46:40 |
سموكَ، |
00:46:42 |
[لهيث] |
00:46:44 |
[كُلّ الصيحة] |
00:46:45 |
- [جرس إنذار يَصْرخُ] |
00:46:55 |
ماذا أخبرتُك؟ |
00:46:57 |
هذا فظيعُ! |
00:46:59 |
أوه! |
00:47:04 |
[يَقُودُ 1] هو يَجيءُ منه تحت! |
00:47:06 |
- [يَقُودُ 2] ذلك a مروحية بيجيت المسلّحة! |
00:47:19 |
[يَقُودُ 1] الثلاثة ضُرِبَ! |
00:47:22 |
هم لا يَستطيعونَ القيَاْدَة! |
00:47:24 |
- [طيار 2] حيث طائرتنا المقاتلة؟ |
00:47:34 |
هو يُضْرَبُ الحارسَ الخلفيَ! |
00:47:38 |
[لهيث] |
00:47:42 |
المركب فَصلَ. |
00:47:49 |
تيتو، يَجيءُ. |
00:47:56 |
[كُلّ الصيحة] |
00:48:09 |
نحن نَهْبطُ. |
00:48:12 |
الأميرة! |
00:48:19 |
توقّفْه! |
00:48:31 |
أنت يَجِبُ أَنْ تَتوقّفَ! |
00:48:33 |
[لهيث] |
00:48:52 |
الأميرة! |
00:48:54 |
أه! |
00:49:01 |
هذا الطريقِ، ميتو. |
00:49:03 |
[أَنين] أميرة، |
00:49:12 |
- دعنا نُحاولُ المروحية المسلّحةَ. |
00:49:15 |
ميتو، يَستعجلُ! |
00:49:17 |
وه، حقّ. |
00:49:19 |
إبدأْ المحرّكَ. |
00:49:22 |
حَصلَ عليه! |
00:49:26 |
[لهيث] |
00:49:31 |
تعال! |
00:49:32 |
[نوسيكا] عجلة! |
00:49:37 |
هنا، يَدْخلُ! |
00:49:38 |
- هَلّ بالإمكان أَنْ نَنطلقُ؟ |
00:49:42 |
- يَفْتحُ الصمام الخانقَ إلى كاملِ، ثمّ نار. |
00:49:45 |
[نوسيكا] مستعدّ؟ الآن! |
00:49:58 |
[نوسيكا] وَضعَ على أقنعتِكَ. |
00:50:01 |
لإنْقاذ مركبِ الشحنَ. |
00:50:14 |
إمسكْ به، تيتو. لا تَمُتْ. |
00:50:30 |
[ميتو] يَنْظرُ إلى هذا. أنا أبداً مَا رَأيتُ |
00:50:34 |
ميتو، يُراقبُ الميمنةَ |
00:50:37 |
نحن يَجِبُ أَنْ نُصادفَ |
00:50:39 |
روجر. |
00:50:40 |
[نوسيكا] هو يَجِبُ أَنْ يُنزَلقَ. |
00:50:42 |
[ميتو] هناك هو! |
00:50:43 |
أسفل إلى اليمين. |
00:50:58 |
[كُلّ] أميرة! نوسيكا! |
00:51:01 |
إصمدْ. |
00:51:03 |
خطّاف السَحْب إنكسرَ. |
00:51:08 |
أنا لا أُريدُ الهُبُوط في الغابةِ. |
00:51:10 |
الحشرات سَتَأْكلُنا حيّة! |
00:51:12 |
نحن نُفضّلُ أَنْ نَقْفزَ إلى وفيّاتِنا. |
00:51:13 |
هدّئْ. تخلّصْ من الشحنِ، |
00:51:17 |
- مع السّلامة. |
00:51:19 |
[ميتو] يَستمعُ لي. |
00:51:22 |
ميتو، قَطعَ المحرّكَ الخلفيَ. |
00:51:24 |
- الذي؟ |
00:51:26 |
حَسَناً. |
00:51:28 |
[كُلّ اللهيث] |
00:51:33 |
الأميرة، ماذا تَعْملُ؟ |
00:51:39 |
- [رجل 1] وَضعَ على قناعِكَ! |
00:51:41 |
[رجل 1] أعادَه على! |
00:51:42 |
إستمعْ، رجاءً. |
00:51:46 |
أنت سَتَكُونُ فقط لَطِيف. |
00:51:47 |
[كُلّ] مهما تَقُولُ! |
00:51:50 |
يَعمَلُ هو الآن، رجاءً! |
00:51:57 |
إنظرْ إلى إبتسامتِها. |
00:51:58 |
تَعتقدُ في الحقيقة |
00:52:01 |
عجّلْ! تخلّصْ من الشحنِ! |
00:52:04 |
إبدأْ المحرّكَ. |
00:52:06 |
آه، إستنشقتُ البعض مِنْ ذلك السمِّ. |
00:52:11 |
- [رجل 1] يَستعجلُ! |
00:52:14 |
لا تُفكّرْ في الموضوع. العجلة. |
00:53:27 |
[رجال] ماذا عَمِلوا نحن؟ الأميرة! |
00:53:28 |
- هَلْ موافقة كُلّ شخصِ؟ |
00:53:31 |
- [كوشانا] لا يَتحرّكُ. |
00:53:36 |
شكراً لإنْقاذي، |
00:53:39 |
الأميرة، جَلبتَها |
00:53:42 |
أنت ساذج جداً. |
00:53:44 |
أنت يَجِبُ أَنْ لا تَعتقدَ بأنّنا أفضل الأصدقاءِ |
00:53:47 |
إستمعْ، أنت لا تَفْهمُ الغابةَ. |
00:53:52 |
هذا لا مكانَ للأسلحةِ. |
00:53:55 |
الحشرات سَتَنْزلُ فوقنا |
00:53:59 |
هم يُغضبونَ |
00:54:01 |
تَحْطيم إلى غابتِهم. |
00:54:03 |
إنظرْ إليهم عَجّ. |
00:54:05 |
[رَنين عالي] |
00:54:15 |
آباء المغزل العملاق |
00:54:18 |
قريباً، هم سَيَستدعونَ الحشودَ |
00:54:20 |
نحن يَجِبُ أَنْ نَخْرجَ من هنا الآن. |
00:54:23 |
ميتو، يُصلّحُ خطّافَ السَحْب. |
00:54:25 |
- حقّ. |
00:54:28 |
لا تُتحرّكْ. |
00:54:31 |
ما أنت لذا خائف من؟ |
00:54:33 |
تَتصرّفُ مثل a أخفتَ |
00:54:35 |
ماذا دَعوتَني؟ |
00:54:37 |
لا تَكُنْ خائف. |
00:54:39 |
أنا فقط أُريدُك أَنْ تَعُودَ |
00:54:42 |
هكذا يُرعبُك |
00:54:44 |
[همهمات] |
00:54:46 |
[كُلّ] أوه! |
00:54:55 |
هم هنا. |
00:55:09 |
- [لهيث] |
00:55:11 |
مهما أنت تَعمَلُ، |
00:55:13 |
نحن في المنتصفِ |
00:55:15 |
- [نَشيج] |
00:55:30 |
[نَشيج] |
00:55:39 |
هم يَفْحصونَنا. |
00:55:41 |
أوهمو، رجاءً إغفرْ لنا |
00:55:46 |
نحن آسفون جداً. |
00:55:47 |
نحن لَسنا أعدائكَ. |
00:56:12 |
- أميرة؟ |
00:56:29 |
[صدى بعيد لغناء الطفلِ] |
00:56:38 |
[طفل] % لا la la |
00:56:46 |
% لا la la |
00:56:49 |
% لا la la |
00:56:52 |
% [غناء يَستمرُّ] |
00:57:15 |
% [غناء يَبْهتُ] % |
00:57:22 |
الطيار مِنْ بيجيت. |
00:57:23 |
هو ما زالَ حيُّ؟ أوهمو، إنتظار! |
00:57:41 |
ماذا يجري؟ |
00:57:42 |
عيونهم حمراء بالغضبِ! |
00:57:44 |
آه! |
00:57:53 |
الأميرة، الذي في العالمِ |
00:57:56 |
أقلعْ حالما المياهَ هادئة، |
00:58:00 |
إذا لَستُ خلفيَ في ساعةِ واحدة، |
00:58:03 |
هَلْ أنت مجنون؟ |
00:58:04 |
[ميتو] أميرة، لا! |
00:58:22 |
[رجل] الأميرة ذَاهِبةُ. |
00:58:24 |
[ميتو] الذي لا آخذُ ذلك |
00:58:31 |
حَسَناً، دعنا نَعمَلُ |
00:58:38 |
هي من الأفضل أن تَكُون بخير. |
00:58:42 |
[حشرات تَئِنُّ] |
00:58:57 |
[طيار] أوه. |
00:59:00 |
ووا! |
00:59:04 |
أَنا محصورُ. |
00:59:07 |
- [نقرات بندقيةِ] |
00:59:11 |
آه! |
00:59:15 |
أهه! |
00:59:27 |
لا. . . آه! |
00:59:41 |
- مَنْ أنت؟ |
00:59:44 |
سحر حشرتي وقنبلتي الكاذبة |
00:59:56 |
أوه! |
01:00:36 |
[رمل يَنتقلُ] |
01:00:45 |
[شَخير] |
01:00:47 |
الرمال المتحركة. |
01:00:54 |
لا! |
01:01:01 |
[إجْهاد] |
01:01:11 |
[رَنين عالي] |
01:01:21 |
[رجل] هو ساعتين. |
01:01:23 |
[ميتو] تَستمرُّ حشراتُ أكثر بالمَجيء |
01:01:25 |
[رجل] أميرة، أين أنت؟ |
01:01:27 |
الأميرة! |
01:01:42 |
[رجل] نوسيكا. |
01:01:45 |
نوسيكا. |
01:01:48 |
تعال هنا. |
01:01:53 |
- [غناء الطفلِ] |
01:01:57 |
[نوسيكا] أبّ! |
01:01:59 |
[غناء طفلِ] |
01:02:09 |
[نوسيكا] الأم هنا، أيضاً؟ |
01:02:20 |
الإنتظار. لا تَذْهبْ هذا الطريقِ. |
01:02:25 |
إبقَ غائباً! آه! |
01:02:28 |
[غناء يَستمرُّ] |
01:02:30 |
عُدْ. هناك لا شيء هنا. |
01:02:34 |
[نَقْر] |
01:02:39 |
عُدْ داخل. |
01:02:41 |
هي تُحْصَلُ على a طفل رضيع ohmu. |
01:02:43 |
الحشرات سَحرتْها. |
01:02:47 |
سلّمْه، طفل. |
01:02:50 |
لا. هو مَا عَملَ أيّ شئَ خاطئَ. |
01:02:53 |
الحشرات والبشر |
01:02:56 |
تَعْرفُ ذلك. |
01:02:59 |
- [أوهمو يَنْقرُ] |
01:03:03 |
عَرفتَ ذلك. |
01:03:06 |
لا تَقْتلْه! |
01:03:10 |
رجاءً. |
01:03:15 |
[نَشيج] |
01:03:19 |
[غناء طفلِ] |
01:03:27 |
[صَرير] |
01:03:32 |
تيتو. |
01:04:34 |
الذي a مكان غريب. |
01:04:37 |
[خطوات تَقتربُ] |
01:04:40 |
يا! |
01:04:42 |
وَجدتُ منزلقَكَ. |
01:04:44 |
كيف تَشْعرُ؟ |
01:04:47 |
أين نحن؟ |
01:04:49 |
أنا يَجِبُ أَنْ أُقدّمَ نفسي أولاً. |
01:04:51 |
أَنا أسبيل مِنْ |
01:04:53 |
أنا أوَدُّ أَنْ شكراً لأُوفّرُني. |
01:04:56 |
أَنا نوسيكا. |
01:05:00 |
ماذا هذا المكانِ؟ |
01:05:02 |
[ضحك] |
01:05:04 |
أنت لَنْ تَعتقدَ هذا. |
01:05:06 |
نحن في الحقيقة تحت |
01:05:08 |
تحت الغابة؟ |
01:05:10 |
نعم. شاهدْ ذلك؟ سَقطنَا |
01:05:12 |
سويّة مع a باقة الرملِ. |
01:05:16 |
[لهيث] كَيْفَ نَكُونُ التنفّس |
01:05:19 |
أنا لا أَعْرفُ. بطريقةٍ ما الهواء |
01:05:22 |
أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَعتقدَه، أمّا. |
01:05:24 |
أنا مَا حَلمتُ الغابةَ السامّةَ |
01:05:33 |
ماذا خاطئ؟ |
01:05:39 |
[صَرير] |
01:05:46 |
نوسيكا، |
01:06:11 |
الذي a شجرة رائعة. |
01:06:20 |
[تقطِّر ماء] |
01:06:28 |
هو ميتُ، لكن الماءَ |
01:07:05 |
هذا مثل الرملِ |
01:07:15 |
يَبْدو مثل هذه الأشجارِ |
01:07:18 |
وبعد ذلك يَنهارُ إلى الرملِ. |
01:07:38 |
نوسيكا؟ |
01:07:44 |
هَلْ تَبْكي؟ |
01:07:49 |
هو بخيرُ، مع ذلك. |
01:07:51 |
أنا مُجَرَّد سعيدُ. |
01:08:11 |
أنا لا أَستطيعُ إعتِقاد بأنّها ميتةُ. |
01:08:14 |
أَتمنّى بأنّني يُمكنُ أَنْ آخذَ |
01:08:17 |
أَنا آسفُ. |
01:08:20 |
لا. |
01:08:21 |
أَعتذرُ. |
01:08:23 |
إعتنيتَ بأختِي |
01:08:25 |
وأنا فقط أسقطتُ سفينتَكَ. |
01:08:27 |
هو بخيرُ. |
01:08:29 |
لذا، المحارب العملاق |
01:08:35 |
[جرع] |
01:08:39 |
آه، هذه البندقِ يَذُوقُ سيئاً. |
01:08:42 |
هم يَدْعونَ بندقَ تشيكو. |
01:08:48 |
[شقوق] |
01:08:57 |
بإِنَّهُ كُلّ شيءُ الذي |
01:09:01 |
[ضحك] |
01:09:12 |
ما أصل الغابةِ؟ |
01:09:15 |
أنت متأكّد يَقْضي الكثير مِنْ الوقتِ |
01:09:18 |
أشجار الغابةِ السامّةِ |
01:09:21 |
لتَنْقِية أرضِ كُلّ التلوث |
01:09:25 |
تَمتصُّ الأشجارُ التلوثَ |
01:09:29 |
ثمّ يَمُوتونَ ويُرعبونَ |
01:09:33 |
الذي كَمْ هذه تحت الأرض |
01:09:38 |
والحشرات، تَطوّروا |
01:09:41 |
إذا ذلك حقيقيُ، ثمّ بشرية |
01:09:44 |
هو سَيَأْخذُ القرونَ |
01:09:47 |
نحن لا نَستطيعُ البَقاء |
01:09:51 |
بطريقةٍ ما، نحن ذاهِبونَ إلى |
01:09:53 |
لتَوَقُّف هذه الغابةِ السامّةِ |
01:09:55 |
أنت صوت بيجيتيس |
01:09:59 |
ما؟ نحن لا شيءَ مثل |
01:10:03 |
نحن لَنْ نَستعملَ المحاربَ |
01:10:05 |
دعنا نَنَامُ بعض الشيء، أسبيل. |
01:10:08 |
نحن سَنَحتاجُ قوّتَنا |
01:10:34 |
- [جندي] كُلّ حَسناً، سيد |
01:10:39 |
- [كوروتوا] كُلّ شيء يَسِيرُ بيسر؟ |
01:10:41 |
جذع المحاربَ |
01:10:46 |
[ضرب] |
01:11:06 |
[كوروتوا] أُقسمُ، الأكثر أُحدّقُ في |
01:11:10 |
أنت تَصْحو |
01:11:13 |
حتى في a كسلان |
01:11:19 |
إو، هَلْ تلك a إبتسامة؟ |
01:11:22 |
ربما أنت يَجِبُ أَنْ تَبْقى مدفون |
01:11:27 |
- سيد! |
01:11:28 |
أسطول صاحبة السمو هوجمَ |
01:11:31 |
تقريباً أحد سُفنِها |
01:11:33 |
[كوروتوا] الذي حَدثَ |
01:11:36 |
طبقاً لتقاريرِنا، |
01:11:41 |
[جندي] هكذا سَنَمْضي، سيد؟ |
01:11:43 |
يَعمَلُ القرويّونُ يَعْرفونَ ذلك |
01:11:46 |
- لا يا سيدي. |
01:11:48 |
إستمرّْ بعَمَل كما لو أنَّ |
01:11:50 |
[كُلّ] نعم يا سيدي. |
01:11:57 |
لذا، هذا الجندي المتواضعِ |
01:12:00 |
إلى الشهرةِ والثروةِ، |
01:12:02 |
أَو على الطريقِ إلى الدمارِ؟ |
01:12:13 |
اللّورد يبا، |
01:12:15 |
هم كُلّ يَنتظرونَك |
01:12:26 |
هناك. |
01:12:38 |
[ميتو] نحن مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ نَعُودَ |
01:12:41 |
يبا] لا، أَنا مسرورُ بأنّ |
01:12:48 |
أنت هَلْ يَتْركُني أَذْهبُ؟ |
01:12:50 |
يبا] نعم، مَنحَ بأنّك تَغْرقُ |
01:12:53 |
وبعد ذلك يَعُودُ إلى مملكتِكَ. |
01:12:56 |
عِنْدَكَ قليل جداً جنود |
01:12:58 |
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَهْزمَ بسهولة |
01:13:01 |
لَكنِّي لَنْ أَرى أي نقطةِ في القتل الآخرِ. |
01:13:03 |
المحارب لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ |
01:13:05 |
وحتى يَمْشِ لوحده، |
01:13:08 |
هَلْ لا تَفْهمُ؟ |
01:13:10 |
هو متأخر جداً. |
01:13:12 |
أنا أُمِرتُ لمُهَاجَمَة بيجيت |
01:13:15 |
المملكة الأخرى تُصبحُ |
01:13:18 |
عندما وجوده معروفُ، |
01:13:22 |
سَيُرسلُ جيوشَهم |
01:13:25 |
أنت وحيد جداً عِنْدَكَ |
01:13:29 |
أنعشْ المحاربَ العملاقَ. |
01:13:31 |
إستعملْه للصَدّ |
01:13:33 |
ويَتعلّمُ العَيْش |
01:13:36 |
النظرة. |
01:13:39 |
[كُلّ اللهيث] |
01:13:41 |
حشرة هَلْ ذلك؟ |
01:13:43 |
ذلك صحيحُ، ومهما |
01:13:46 |
سَيَرى أسوأ مِنْ ذلك. |
01:13:48 |
الحشرات يجب أنْ تُتوقّفَ. |
01:13:50 |
أنعشْ المحاربَ وإستعملْه |
01:13:54 |
إسرقْه منّا |
01:13:56 |
ذلك ما أنا أعْمَلُ لو كنت مكانك. |
01:14:01 |
لا، نحن سَنَبقي المحاربَ |
01:14:04 |
[لَهْث] اللّورد يبا! |
01:14:06 |
الطوارئ! |
01:14:07 |
أنت gotta يَعطينا كلمةَ السر. |
01:14:09 |
- أَنا بسرعة! |
01:14:11 |
- فالي! |
01:14:12 |
- البعض مِنْ البويغاتِ بَقيتْ! |
01:14:16 |
هم يَنْشرونَ سمَّ في كل مكان. |
01:14:23 |
[حشد] هو سمُّ! شاهدْهم؟ |
01:14:27 |
[رجل] نحن مِنْ الضروري أَنْ نَعمَلَ شيءاً. |
01:14:29 |
- [رجل 1] عجلة! |
01:14:31 |
إذا نحن لا نَعمَلُ صومُ شيءِ، |
01:14:37 |
إذا نَعطيهم أدواتَ لإحتِراق |
01:14:40 |
نحن لَيْسَ لَنا إختيارُ. |
01:14:44 |
نعم يا سيدي. |
01:14:45 |
- سيد، السفينة جاهزةُ. |
01:14:47 |
جمّعْ كُلّ جنود تولميكيان |
01:14:50 |
ويَجْلبُهم إلى الوادي. |
01:14:52 |
الذي a فوضى. |
01:14:56 |
[كُلّ صَيحة] تَجيءُ! عجّلْ! |
01:14:58 |
دعنا نَذْهبُ! دعنا نَذْهبُ! |
01:15:01 |
الحظّ السعيد الذي يَجِدُ الأميرةَ. |
01:15:03 |
إعتنِ بالوادي، |
01:15:06 |
[كُلّ] نعم يا سيدي. |
01:15:12 |
تعال. |
01:15:16 |
[كُلّ صَيحة] |
01:15:22 |
[شَخير] |
01:15:25 |
دقّقْه! |
01:15:26 |
أوه، لا! |
01:15:29 |
نحن متأخر جداً. |
01:15:30 |
البويغات أزعجتْ |
01:15:32 |
هذا منُزعَجه، أيضاً! |
01:15:34 |
[إمرأة] هذا الطريقِ! إبتعدْ عن الطريق! |
01:15:36 |
[رجل] يا، الذي يَعمَلُ أنت |
01:15:39 |
أوه، لا. هو في كل مكان. |
01:15:43 |
[رجل] أوبابا. |
01:15:45 |
[أوبابا] هذه الغابةِ منكوبةُ. |
01:15:49 |
إذا نَتردّدُ، الغابة السامّة |
01:15:55 |
ألَيسَ هناك طريقة آخرى؟ |
01:15:57 |
حَمتْ هذه الغابةِ الوادي |
01:16:01 |
لَو تولميكيانس |
01:16:12 |
يَبْدو مثل الأشياءَ |
01:16:14 |
نَعُودُ بشكل أفضل هناك، صوم. |
01:16:30 |
[أسبيل] تَعتقدُ ذلك؟ |
01:16:35 |
[نوسيكا] الحشرات |
01:16:41 |
ماذا يجري؟ |
01:16:42 |
قصف قلبي مثل مجنونِ. |
01:16:44 |
[أسبيل] يا، نحن تقريباً هناك! |
01:17:08 |
شيء غريب يَستمرُّ. |
01:17:16 |
أسبيل، وَضعَ قناعَكَ على! |
01:17:21 |
[أسبيل] الحشرات. |
01:17:24 |
- نحن يَجِبُ أَنْ نَصِلُ إلى بيجيت. |
01:17:26 |
جيش تولميكيان |
01:17:34 |
[نيران تُطقطقُ] |
01:18:09 |
[لهيث] |
01:18:21 |
[نوسيكا] A ohmu ميت. |
01:18:22 |
[أسبيل] والرأسمال |
01:18:35 |
[أسبيل] بيجيت مُنهى. |
01:18:37 |
هو أكثر مما ينبغي من لدَفْع، حتى إذاه |
01:18:41 |
"كثيراً لدَفْع"؟ |
01:18:47 |
منطاد. |
01:18:49 |
هو أحد لنا! |
01:18:56 |
[صُراخ] |
01:19:04 |
أسبيل، أنت ما زِلتَ حيّ. |
01:19:06 |
ما تَعْملُ إلى مدينتِنا؟ |
01:19:09 |
لاتقلق. نحن يُمْكِنُ أَنْ نُعيدَ بنائه. |
01:19:11 |
وإذا الغابةَ تَبْدأُ نشر هنا، |
01:19:14 |
مَع الذي؟ |
01:19:17 |
نَعْرفُ. |
01:19:19 |
كَيفَ تَعْرفُ ذلك؟ |
01:19:20 |
[ضحك خافت] عِنْدَنا |
01:19:24 |
خطتنا |
01:19:27 |
كُلّ تولميكيانس في الوادي |
01:19:29 |
- [أسبيل] الذي؟ |
01:19:33 |
أسبيل، مَنْ هذا؟ |
01:19:36 |
هي الأميرةُ |
01:19:39 |
وهي وفّرتْ حياتَي. |
01:19:40 |
- [كُلّ اللهيث] |
01:19:42 |
أخبرْني. ماذا يَحْدثُ؟ |
01:19:48 |
أسبيل، تَعْرفُ ما الخطةَ. |
01:19:52 |
نحن سَنُضايقُ الحشراتَ |
01:19:54 |
[لهيث] |
01:19:56 |
لذا أغريتَ الحشراتَ |
01:20:02 |
[بكاء] |
01:20:03 |
الذي a شيء بشع ليَعمَلُ. |
01:20:07 |
نحن يَجِبُ أَنْ نَحْصلَ على المحاربِ |
01:20:10 |
مهما يَأْخذُ. |
01:20:12 |
نحن نَعْملُ هذا لجيدينِ |
01:20:14 |
آه! جيدون مِنْ الكوكبِ؟ |
01:20:18 |
لا يَعمَلُ هذا. أَستجداك! |
01:20:21 |
هو متأخر جداً. |
01:20:22 |
عندما تَبْدأُ الحشراتُ بذُعْر، |
01:20:28 |
تولميكيانس تقريباً |
01:20:30 |
هم يجب أنْ يُتوقّفوا. |
01:20:32 |
نحن لَيْسَ لَنا إختيارُ آخرُ. |
01:20:36 |
أوقفْها! |
01:20:38 |
- يُوقفُها! |
01:20:41 |
دعْني أَذْهبُ! |
01:20:43 |
آه، تَركَني أَذْهبُ! |
01:20:47 |
الأشياء قَدْ تَبْدو |
01:20:50 |
لكن عندما عِنْدَنا المحاربُ، نحن سَنَحترقُ |
01:20:54 |
تُمزّقُ. |
01:20:57 |
أنت على خطأ. تولميكيانس |
01:21:00 |
كُلّ واحد مِنْ نَعتمدُ على الماءِ |
01:21:03 |
لأن البشريةَ لوّثتْ |
01:21:06 |
لكن تَعْرفُ لِماذا |
01:21:08 |
أشجار الأرض المُقفَرّةِ تَنقّيها. |
01:21:11 |
وأنت تُخطّطُ لحَرْق الأشجار؟ |
01:21:12 |
أنت لا يَجِبُ أنْ تَحترقَ |
01:21:15 |
أنت كان يَجِبُ أنْ تَتْركَ المحاربَ |
01:21:17 |
لذا، ماذا يجب أن نحن نَعمَلُ؟ |
01:21:19 |
إستسلمْ وأصبحْ |
01:21:22 |
هَلْ لا تَفْهمُ؟ |
01:21:25 |
وكَمْ الحشرات تَحْرسُها |
01:21:30 |
أسبيل، رجاءً؟ |
01:21:33 |
- [همهمات] ماذا تَعْملُ؟ |
01:21:36 |
إتركْ مِنْ الأميرةِ، الآن! |
01:21:37 |
- يُهدّئُ، أسبيل. |
01:21:40 |
[أسبيل] تَركَها تَذْهبُ! |
01:21:41 |
أَعْنيه! |
01:21:43 |
نوسيكا، عُودُي |
01:21:45 |
[همهمات] |
01:21:47 |
[نوسيكا] آاه! |
01:21:51 |
أسبيل! دعْني أَذْهبُ! |
01:22:04 |
[همهمات] |
01:22:14 |
[إطلاق نار بعيد] |
01:22:18 |
[صَيحة] |
01:22:25 |
الذي a مجموعة الحمقى. |
01:22:31 |
أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار لضَرْب القطرانِ |
01:22:34 |
قُلنَا بأنّنا لا نَعمَلُ |
01:22:35 |
لا تُضطربْ. |
01:22:38 |
نعم يا سيدي. |
01:22:39 |
القرويّون فقط قَتلوا |
01:22:41 |
- هَلْ يَتوجّهونَ إلى القلعةِ؟ |
01:22:44 |
لكن أكثرهم يَبْقى متراكماً. |
01:22:46 |
كُلّ هذا على a غابة صَغيرة. |
01:22:51 |
إذا هم فقط هَدّؤوا. . . |
01:22:56 |
- يُحذّرُ! |
01:22:59 |
[صَيحة] |
01:23:02 |
إختطفوا دبابتَنا. |
01:23:05 |
إحصلْ على هذا إنتقال الشيءِ! |
01:23:07 |
أَذْهبُ. لا تُسرعْني. |
01:23:09 |
- [جندي] نار! |
01:23:12 |
أرسلْ! |
01:23:13 |
[جنود] كوخ، كوخ، كوخ! |
01:23:15 |
تعال، يَجيءُ. دعنا نَذْهبُ. |
01:23:17 |
لَرُبَّمَا هو هذا. |
01:23:20 |
يا، هو يَعْملُ شيءَ. |
01:23:22 |
نيجا، أين تَذْهبُ؟ |
01:23:24 |
[كُلّ صَيحة] |
01:23:29 |
ماذا تعتقد أنت هَلْ يَعْملُ؟ |
01:23:31 |
- يَتقدّمُ! |
01:23:38 |
[جندي] الدبابة! |
01:23:42 |
هم يُفلتونَ! |
01:23:46 |
- سموكَ. |
01:23:50 |
هي حيّةُ. |
01:23:54 |
سموكَ! |
01:24:00 |
نحن سَنُؤجّلُ القوَّاتَ. |
01:24:02 |
تَجْمعُ القرويّين |
01:24:05 |
- حقّ. دعنا نَذْهبُ! |
01:24:07 |
نحن فقط يَجِبُ أَنْ نَختفي حتى |
01:24:11 |
[لَهْث] |
01:24:14 |
- [رجل 1] لا يَتباطأُ! |
01:24:17 |
[رجل 1] يَستمرُّ بالحركة! |
01:24:18 |
لا فقط يَقِفُ هناك. |
01:24:20 |
لَكنِّي عِنْدي a ظهر سيئ. |
01:24:21 |
[نيجا] أوه، يُبعدُنا عن هنا! |
01:24:28 |
[نيجا] أنت تُعيدُ الدوائرَ. |
01:24:30 |
- أَعْرفُ، أَعْرفُ. |
01:24:35 |
- [كُلّ صُراخ] |
01:24:47 |
- الذي تُصبحُ، جندي؟ |
01:24:50 |
- مَسكتُ a لَمْحَة ما بعد الغيومِ. |
01:25:06 |
[حارس] كُنْ حذراً. هي a برية واحد. |
01:25:09 |
[باب يَفْتحُ] |
01:25:16 |
بسرعة الآن. |
01:25:19 |
نوسيكا، نحن نَذْهبُ |
01:25:22 |
لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تُحذّرَ |
01:25:24 |
هناك قَدْ يَكُونُ وقتَ كافيَ |
01:25:27 |
هو على أهبة الإستعداد لَك. |
01:25:30 |
أسبيل أخبرَني كُلّ شيءَ |
01:25:33 |
سَآخذُ |
01:25:35 |
- وَضعَ هذا على. |
01:25:37 |
أَنا أسبيل وأمّ لاستيل. |
01:25:41 |
أنت أمَّهم. |
01:25:44 |
[تنهدات] رجاءً، تُغْفَرُ لنا. |
01:25:46 |
الذي شعبنا عَمِلَ |
01:25:49 |
العجلة. |
01:25:57 |
ماذا سَيَحْدثُ إليها؟ |
01:25:59 |
لاتقلق. هي سَتَكُونُ لَطِيفة. |
01:26:03 |
- هناك هي. |
01:26:06 |
رجاءً كُنْ حذراً. |
01:26:08 |
ويَغْفرُ لنا الطريقَ |
01:26:10 |
- [أسبيل] نوسيكا، هذا الطريقِ. |
01:26:13 |
- عجلة. |
01:26:15 |
- حظّ سعيد. |
01:26:18 |
إحذرْ. |
01:26:20 |
أَنا آسفُ أَخذَني طويل جداً. |
01:26:23 |
هَلّ بالإمكان أَنْ تَنطلقُ مِنْ هنا؟ |
01:26:25 |
أنا سَأُحاولُ. |
01:26:34 |
تولميكيانس! |
01:26:39 |
أبعدْنا عن هنا. |
01:26:47 |
أوقفْ اطلاق النار! |
01:26:53 |
هم لَنْ يَبْقوا. هو a طيار |
01:27:01 |
هذا إنتحارُ! أنا لا أَستطيعُ القيَاْدَة! |
01:27:05 |
[كُلّ صُراخ] |
01:27:12 |
إنّ العاصفةَ تُمزّقُ |
01:27:14 |
هو لا إستعمالَ! أملنا الوحيد أَنْ يُصبحَ |
01:27:23 |
- أوه! |
01:27:34 |
النظرة. ماذا يَعْملونَ؟ |
01:27:36 |
أوه، لا. هم يُحاولونَ تَدبيسنا ضدّ |
01:27:49 |
[رجال يَشْخرونَ] |
01:27:52 |
إفتحْه! |
01:27:54 |
هم يَجيئونَ فيهم. |
01:27:57 |
أنا لا أَستطيعُ فقط أَتْركُك تَحْبُّ هذا. |
01:27:59 |
أَو أمّكَ، أَو البنت |
01:28:02 |
تَحتاجُ إلى كُلّ المساعدة التي أنت يُمْكِنُ أَنْ تُصبحَ! |
01:28:03 |
أنت يَجِبُ أَنْ تُنقذَ الناسَ |
01:28:06 |
إذهبْ، أَو ناسي |
01:28:09 |
[إطلاق نار] |
01:28:13 |
إذهبْ، يَذْهبُ، يَذْهبُ! |
01:28:20 |
خُذْ السفينةَ. |
01:28:24 |
[شَخير] |
01:28:29 |
إذهبْ، نوسيكا، يَذْهبُ! |
01:28:31 |
أسبيل! |
01:29:30 |
هناك الأميرة! |
01:29:33 |
ميتو! |
01:29:37 |
أه! |
01:29:42 |
ها ها! |
01:29:49 |
ميتو، اللّورد يبا، |
01:29:52 |
- [ميتو] أميرة! |
01:29:56 |
أنا سَأُرسلُ |
01:29:58 |
اللّورد يبا، يَسْحبُ العتلةَ الحمراءَ |
01:30:06 |
لماذا هذا إسْتِغْراق وقتاً طويلاً؟ |
01:30:10 |
[أطفال رُضَّع يَنْشجونَ] |
01:30:14 |
هذا البابِ سَيَكْسرُ |
01:30:17 |
الغرامة. إخذلْيَكْسرونَه. |
01:30:19 |
نحن يَجِبُ أَنْ نُحاربَهم |
01:30:22 |
ما خلفنا؟ |
01:30:24 |
A طير؟ |
01:30:26 |
- A مروحية مسلّحة مِنْ فالي الريحِ! |
01:30:33 |
[همهمات] |
01:30:38 |
إحصلْ عليه! [همهمات] |
01:30:47 |
هو اللّوردُ يبا. |
01:30:58 |
أَقترحُ بأنّك تَستسلمُ. |
01:31:02 |
هذا الرجلِ قاسيِ. |
01:31:07 |
هذا طريقُ سريع جداً! |
01:31:11 |
أنا لا أَهتمُّ، طالما يَصْمدُ |
01:31:14 |
سرعة زيادةِ! |
01:31:16 |
رجاءً، الله عزيز، |
01:31:18 |
أنت يَجِبُ أَنْ تَحْمي |
01:31:21 |
[عزيف رياح] |
01:31:28 |
[ثرثرة غامضة، سُعال] |
01:31:37 |
- [جنود] أنا لا أَحْبُّ الإنتظار. |
01:31:40 |
حَسناً، هذا مملُّ. |
01:31:43 |
- هم يَنتظرونَ أميرتَهم. |
01:31:46 |
يَتوقّعونَها أَنْ تَرْجعَ هنا |
01:31:50 |
ذلك يُمكنُ أَنْ يَكُونَ a ألم في رقبة حقيقي. |
01:31:52 |
هَلْ يَجِبُ أَنْ نَبْدأَ a معركة الآن؟ |
01:31:53 |
إعرفْ أيّ شئَ حول تلك السفينةِ القديمةِ |
01:31:56 |
سَمعتُ بأنّه بُنِى |
01:31:59 |
هو يُفْتَرَضُ بأنه سافرَ |
01:32:03 |
يَقُولونَ الأسلحةَ لا تَستطيعُ |
01:32:05 |
- لَكنِّي رَاهنتُ إذا ضُرِبتَه مضبوطاً. . . |
01:32:09 |
ما؟ |
01:32:10 |
أُريدُ الرُؤية إذا هي يُمْكِنُ أَنْ تَجْعلَها خلفية |
01:32:15 |
إذا هي لَيستْ ميتةَ، أنا أوَدُّ a فرصة |
01:32:22 |
لذا، رجال، لَهُ أنت |
01:32:24 |
إذا تَنْصحُ القرويّين |
01:32:28 |
أَو أنت بالأحرى |
01:32:32 |
هو غريبُ بأنّك |
01:32:35 |
أنت لَسْتَ أيّ شئَ مطلقاً |
01:32:37 |
آه، يَلقي نظرة على أيديي. |
01:32:40 |
عِنْدي نفس المرضِ كالملك جيهل. |
01:32:42 |
ستّة شهورِ مِنْ الآن، |
01:32:46 |
لكن أميرتَنا أخبرتْني بأنّها حقاً |
01:32:52 |
عندما تَنْظرُ إلى هذه الأيدي، |
01:32:54 |
تَعْرفُ هذه |
01:32:57 |
كَيْفَ تَكُونُ أحمقَ جداً؟ |
01:32:59 |
رغم ذلك تُريدُ العَيْش |
01:33:02 |
تُخطّطُ لإحتِراق الغابةِ، |
01:33:04 |
لَكنَّنا تَعلّمنَا إسْتِعْمال النارِ |
01:33:07 |
ذلك صحيحُ. النار الأكثر من اللازم |
01:33:10 |
النار يُمْكِنُ أَنْ تُخفّضَ a غابة |
01:33:14 |
بينما يَأْخذُ الماءَ والريحَ |
01:33:18 |
نُفضّلُ الطرقَ |
01:33:20 |
الأميرة سَتَكُونُ مُدمّرة |
01:33:26 |
السيد هَلْ نحن عِنْدَهُ أيّ طلبات لحد الآن، سيد؟ |
01:33:29 |
- فقط سَكتَ. |
01:33:35 |
الشيء لا بدَّ وأنْ حَدثَ، |
01:33:38 |
كوروتوا، يُهيّئُ القوَّاتَ للمُهَاجَمَة. |
01:33:41 |
ما؟ نحن لَنْ نَنتظرَ؟ |
01:33:44 |
نحن سَنَبْدأُ الهجومَ في ساعةِ واحدة. |
01:33:46 |
تَحْصلُ على القوَّاتِ لذا غَذّتْ وجاهزةِ للذِهاب. |
01:33:51 |
آه، نعم، غذاء. |
01:33:54 |
مجيئ شخص ما. |
01:34:04 |
غول، ماذا خاطئ؟ |
01:34:05 |
الريح ماتتْ. |
01:34:07 |
ليس هناك ريح؟ |
01:34:10 |
أنا لا أَعتقدُه. |
01:34:13 |
- أهه! |
01:34:16 |
هَلْ أنت موافقة؟ |
01:34:17 |
شخص ما. . . |
01:34:20 |
الشيء خاطئُ جداً. |
01:34:27 |
[كُلّ اللهيث] |
01:34:29 |
تَوقّفتْ الريحُ عن النَفْخ. |
01:34:35 |
[نغمة عالية النبرة] |
01:34:45 |
- أوبابا، ماذا جَعْل آذاني تَآْذي؟ |
01:34:49 |
إنّ الجوَّ مُشبَعُ بالغضبِ. |
01:35:07 |
نحن قَريبون. |
01:35:09 |
وضّحنَا الغابةَ. |
01:35:12 |
ضِعْ المحرّكاتَ. |
01:35:24 |
الأميرة، ما ذلك الوهجِ الأحمرِ؟ |
01:35:28 |
أوهمو! |
01:35:32 |
[أوهمو يَجْأرُ] |
01:35:47 |
إنظرْ إليهم كُلّ. |
01:35:48 |
كُلّ ohmu في الغابةِ |
01:35:51 |
الذي يَجْعلُهم |
01:35:59 |
شيء هناك |
01:36:02 |
- ميتو، يَسْحبُ السفينة إلى اليسارِ. |
01:36:33 |
ماذا ذلك؟ |
01:36:37 |
جاهز؟ |
01:36:38 |
أطلقْ! |
01:36:46 |
ماذا heck ذلك؟ |
01:36:50 |
[لهيث] |
01:36:59 |
لا، هم عِنْدَهُمْ a طفل رضيع ohmu. |
01:37:01 |
هم يَستعملونَ الطفل الرضيعَ |
01:37:04 |
- أنا سَأُدينُهم خارج السماءِ. |
01:37:09 |
لا تَضْربْ، ميتو! لا تَضْربْ! |
01:37:14 |
أه! |
01:37:16 |
[ميتو] ماذا تَعْني؟ |
01:37:17 |
إذا نَقْتلُ الطفل الرضيعَ ohmu، |
01:37:21 |
ماذا علينا أن يَعمَلُ؟ |
01:37:24 |
لاتقلق، ميتو. |
01:37:26 |
أنا سَأَحْصلُ على الطفل الرضيعِ ohmu أَعُودُ إلى القطيعَ. |
01:37:29 |
[إجْهاد] |
01:37:36 |
يا، ماذا تَعْملُ؟ |
01:37:38 |
إذهبْ حذّرْ الوادي! |
01:37:41 |
لكن، أميرة، |
01:37:51 |
[جنود يُتمتمونَ] |
01:37:56 |
تلك الشعلة الضوئيةِ لَيستْ إحدى لنا، |
01:37:58 |
- ما المدى؟ |
01:38:00 |
فقط الجانب الآخر للبحيرةِ. |
01:38:02 |
- هَلْ هي مروحية الأميرةَ المسلّحة؟ |
01:38:05 |
[شعلة ضوئية تَصْفرُ] |
01:38:08 |
[جندي] هو a شعلة ضوئية. |
01:38:12 |
نعم، تلك إشارةُ إستغاثتهم. |
01:38:16 |
الساعة فوق، كوروتوا. دعنا نَذْهبُ. |
01:38:18 |
- متأكّد أنت هَلْ لا يُريدُ الإنتِظار؟ |
01:38:29 |
المشاة، يَنتقلُ! |
01:38:31 |
[كُلّ هِتاف] |
01:38:35 |
- ألَنْ تَدْخلَ؟ |
01:38:46 |
المروحية المسلّحة! |
01:38:50 |
أطلقْ! |
01:39:00 |
[لهيث] يَحْملُ نارَكَ! |
01:39:06 |
- هو مروحية الأميرةَ المسلّحةُ! |
01:39:09 |
إنتظرْ طلباتَي. |
01:39:13 |
سموكَ! آه! |
01:39:17 |
- ماذا حَدثتْ إلى الأميرةِ؟ |
01:39:20 |
ألا يَجب أنْ تَكُونَ في المقعدِ الخلفيِ؟ |
01:39:21 |
تصنّتْ. A قطيع ohmu |
01:39:24 |
- هم هَلْ ما؟ |
01:39:26 |
بَقيتْ الأميرةُ للمُحَاوَلَة إيقاف |
01:39:30 |
هذا لا وقتَ لa معركة. |
01:39:32 |
كُلّ شخص، يَصِلُ إلى الأرضِ العاليةِ. |
01:39:36 |
- ohmu! |
01:39:38 |
آه! |
01:39:39 |
أوبابا، أَرى a وهج أحمر |
01:39:45 |
- يَستمرُّ بالكَبْر. |
01:39:48 |
فقط يَمْسكُ بالشدّةِ |
01:39:52 |
ohmu سَيَجيءُ. |
01:39:56 |
[رجل] بسرعة! |
01:39:58 |
لا تُضطربْ. |
01:40:00 |
عجّلْ! |
01:40:01 |
لكن، ميتو، |
01:40:04 |
- نحن يَجِبُ أَنْ نَمُوتَ في الوادي. |
01:40:07 |
طالما الأميرة |
01:40:10 |
إحملْ ohmu مِنْ |
01:40:13 |
أنا سَأكُونُ خلفيَ بالمساعدةِ. |
01:40:14 |
سموكَ، لا يَعمَلُ هو! |
01:40:17 |
هو لَيسَ جاهزَ لحد الآن. |
01:40:19 |
إنْ لمْ يكن الآن، كوروتوا، |
01:40:26 |
لا تَضْربْ! |
01:40:43 |
تُطيّرُ مثل الريحِ! |
01:40:45 |
هي تُحاولُ إخْبارنا شيءَ. |
01:40:48 |
أي واحد الذي يَتدخّلُ |
01:40:51 |
إضافةً إلى، إذا نحن لا نُصدرُ |
01:40:54 |
نحن سَنَكُونُ الواحدَ في المشكلةِ. |
01:40:58 |
هنا تَجيءُ. |
01:41:05 |
[لهيث] |
01:41:14 |
- هي في المدى. إضربْها! |
01:41:17 |
- هو لاستيل. |
01:41:22 |
أوه، آه! |
01:41:37 |
أه! |
01:41:54 |
[صرير] |
01:42:00 |
[أَنين] |
01:42:06 |
أوهمو. . . [آهات] |
01:42:23 |
[رجل يَشْخرُ] |
01:42:34 |
لَنْ آَذيك. |
01:42:37 |
لَستُ عدوكَ. |
01:42:42 |
[نَشيج] آسف جداً. |
01:42:44 |
هناك على أية حال |
01:42:47 |
عالجنَاك لذا بشكل سيئ. |
01:42:58 |
لا، لا تُتحرّكْ. |
01:43:02 |
تعال. يَكُونُ a ولد جيد. |
01:43:09 |
[قرقرة] |
01:43:14 |
أوه، لا! وَجدونا! |
01:43:16 |
هم يَجيئونَ هذا الطريقِ! |
01:43:19 |
لا، أنت لا تَستطيعُ دُخُول هذه البحيرةِ |
01:43:23 |
هذا الماءِ سيئِ! |
01:43:26 |
أه! |
01:43:37 |
- [صرير] |
01:43:59 |
أوهمو؟ |
01:44:06 |
[نَشيج] |
01:44:29 |
أنت رحيم جداً. |
01:44:32 |
قريباً هم سَيَكُونونَ هنا |
01:44:40 |
أين يَذْهبونَ؟ |
01:44:44 |
أوهمو، لَيسَ ذلك الطريقِ! |
01:44:52 |
هم يَجِبُ أَنْ يَكُونوا عميَ بالغضبِ. |
01:44:54 |
- إذا أنا لا أَستطيعُ إيجاد a طريق لتَهْدِئتهم. . . |
01:45:08 |
[ضحك] أولئك البلهاءِ! |
01:45:11 |
هم يَسْحبونَ ohmu |
01:45:13 |
- نحن سَنَعِيشُ. |
01:45:16 |
ساعدْني إقلبْ هذه. |
01:45:18 |
إنتظرْ! |
01:45:19 |
لا، لا تَضْربْ! |
01:45:22 |
أنت سَتُطيّرُني |
01:45:24 |
ونحن سَنَعطي |
01:45:26 |
ليس هناك سبب |
01:45:29 |
- هو متأخر جداً. القطيع لَنْ يَتوقّفَ. |
01:45:33 |
أنت سَتَأْخذُنا هناك ووَضعنَانا |
01:45:36 |
- الآن، دعنا نَبْدأُ. |
01:45:40 |
أطلقْ! أطلقْ! أطلقْ! |
01:45:49 |
أوبابا، هَلْ كلنا سَتَمُتْ؟ |
01:45:51 |
إذا ذلك سَيصْبَحُ مصيرَنا، |
01:45:56 |
- هم لا يَجْفلونَ حتى. |
01:45:58 |
لا تَكُنْ غبي، جندي. |
01:46:05 |
يا، يَحْملُ موقعَكَ! |
01:46:07 |
إنتظرْ! إحملْه! |
01:46:08 |
أوقفْ أرضَكَ |
01:46:11 |
أين هي؟ |
01:46:21 |
[هَدْر] |
01:46:36 |
[رجل] المحارب العملاق! |
01:46:38 |
[رجل 2] هو! |
01:46:40 |
[رجل 3] هو المحاربُ! |
01:46:43 |
- [كُلّ هِتاف] |
01:46:46 |
[إمرأة] هي المحاربُ العملاقُ! |
01:47:00 |
هو يَتفكّكُ. |
01:47:10 |
أحرقْهم! |
01:47:14 |
كَانتْ أنت لَسْتَ مُصَمَّمَ لِكي تَكُونَ الأكثر |
01:47:25 |
[كُلّ صُراخ] |
01:47:33 |
التَعَجُّب. لا عَجَب |
01:47:38 |
رحّبْ بكوشانا! |
01:47:51 |
إضربْهم ثانيةً! |
01:47:53 |
محارب |
01:47:57 |
[هَدْر] |
01:48:17 |
آه! |
01:48:19 |
المَرة! |
01:48:24 |
- [رجل] هو ميتُ! |
01:48:27 |
[رجل 3] نحن منكوبون! |
01:48:29 |
- [رجل 2] أوه، لا! |
01:48:35 |
المحارب العملاق ماتَ. |
01:48:37 |
ذلك الطريقُ هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ. |
01:48:39 |
غضب ohmu |
01:48:44 |
إنّ الأرضَ تَعْرفُ بأنّها خاطئُ |
01:48:47 |
إذا نحن يَجِبُ أَنْ نَعتمدَ |
01:48:51 |
- هو الأميرةُ! |
01:49:03 |
- [إمرأة] أميرة! |
01:49:05 |
[رجل] هي سَتَكُونُ مقتولة! |
01:49:08 |
[أوهمو يَجْأرُ] |
01:49:24 |
[كُلّ اللهيث] |
01:49:40 |
[كُلّ صُراخ] |
01:50:18 |
النظرة، تَغْيير اللونِ. |
01:50:40 |
[لهيث] |
01:50:42 |
الغضب. |
01:50:46 |
نحن بخير. |
01:51:06 |
هناك الأميرة! |
01:51:16 |
هي ميتةُ، أوبابا. هي ميتةُ. |
01:51:20 |
الأميرة أسكتتْ |
01:51:24 |
أعطتْ حياتَها |
01:51:27 |
[كُلّ نَشيج] |
01:51:39 |
[ريح تَنْفخُ] |
01:52:27 |
[رجل] نظرة! هناك! |
01:52:32 |
آه! |
01:52:34 |
ماذا هذا؟ |
01:52:37 |
[غناء طفلِ] |
01:52:45 |
[غناء يَستمرُّ] |
01:53:03 |
تيتو. |
01:53:15 |
[أوهمو يَنْقرُ] |
01:53:20 |
أَنا مسرورُ أنت بخير. |
01:53:22 |
أوهمو، شكراً لكم. |
01:53:24 |
شكراً لكم! |
01:53:46 |
آه، هو a معجزة! |
01:53:48 |
الذي مخلوقات جميلة! |
01:53:51 |
الذي عَرفَ كَمْ رائع |
01:53:56 |
الأطفال! |
01:53:58 |
إنظرْ بعناية وأخبرْني |
01:54:02 |
إنّ الأميرةَ تَلْبسُ a لباس أزرق |
01:54:07 |
[طفل] يَبْدو مثل هي تَمْشي |
01:54:10 |
[لهيث] |
01:54:19 |
بعد a ألف سنة |
01:54:21 |
هو سَيَجيءُ، يَكْسو في الأزرقِ و |
01:54:26 |
أوه! |
01:54:27 |
ما المسألة؟ |
01:54:29 |
جاءتْ الأسطورةُ صدقاً! |
01:54:32 |
[بكاء] |
01:54:34 |
- نظرة هناك! |
01:54:36 |
المنزلق! |
01:54:38 |
- [رجل] هناك ريح! |
01:54:46 |
[هِتاف] |
01:57:01 |
النهاية |
01:57:01 |
النهاية |