Lord of the Rings The Fellowship of the Ring The
|
00:00:08 |
ترجــــــــمـــــــــة |
00:00:29 |
I amar prestar aen |
00:00:32 |
العالم يتغير |
00:00:34 |
Han mathon ne nen |
00:00:35 |
أشعر بهذا في المياه |
00:00:37 |
Han mathon ne chae |
00:00:39 |
أشعر بهذا في الأرض |
00:00:41 |
A han noston ne gwilith |
00:00:44 |
أشم هذا في الهواء |
00:00:47 |
كثير مما كان موجودا من قبل |
00:00:49 |
قد ضاع |
00:00:51 |
لأن لا أحد من الأحياء يتذكرونه الآن |
00:00:55 |
*سَـــــــــيِّد الخـــــــواتم* |
00:01:07 |
لقد بدأ هذا مع صناعة الخواتم العظيمه |
00:01:12 |
:(ثلاثه تم منحهم للـ(إلفز،الجان |
00:01:14 |
الخالدون ، الحكماء و |
00:01:19 |
: (سبعة لملوك (الأقزام |
00:01:22 |
المنقبون العظماء والصناع |
00:01:27 |
وتسعة |
00:01:28 |
تسعة خواتم قد وهبوا لجنس البشر |
00:01:31 |
- الذين - أكثر من الكل |
00:01:36 |
لأنه بداخل هذه الخواتم تكمن |
00:01:43 |
و لكنهم خُدعوا جميعا |
00:01:46 |
لأن خاتم أخر قد صُنع |
00:01:49 |
(في أرض (موردور)، في نيران (جبل الموت |
00:01:53 |
صنع سيد الظلام (ساورن) سرا خاتم مُسيطِر |
00:01:58 |
للتحكم في الأخرين جميعا |
00:02:00 |
و قد سكب بداخل هذا |
00:02:04 |
و إرادته للسيطرة على كل الحياه |
00:02:10 |
خاتم واحد ليحكمهم جميعا |
00:02:14 |
واحد تلو الأخر |
00:02:16 |
(سقطت الأراضي الحرة في (الأرض الوسطى |
00:02:21 |
و لكن كان هناك من قاوموا |
00:02:25 |
تحالف أخير للبشر و الـ (إلفز) سار ضد جيوش |
00:02:29 |
و على منحدرات (جبل الموت) قاتلوا من أجل حرية |
00:02:46 |
Tangado a chadad! |
00:03:04 |
النصر كان قريبا |
00:03:12 |
و لكن قوة الخاتم |
00:03:14 |
لم يتم التمكن من إبطال مفعولها |
00:03:40 |
و قد كان في هذه اللحظة |
00:03:42 |
عندما تلاشى كل أمل |
00:03:45 |
أخذ (إيسلدور)، إبن الملك، سيف والده |
00:04:20 |
ساورن)، عدو أحرار (الأرض الوسطى)، قد هُزم) |
00:04:34 |
(و ذهب الخاتم إلى (إيسلدور |
00:04:36 |
الذي كان لديه الفرصة الوحيده لتدمير الشر للأبد |
00:04:41 |
و لكن قلوب البشر |
00:04:43 |
من السهل إفسادها |
00:04:46 |
و خاتم القوة لديه إرادته الخاصه |
00:05:16 |
(لقد غرر بـ (إيسلدور |
00:05:20 |
وقاده إلى موته |
00:05:27 |
و بعض الأشياء التي ما كان يجب نسيانها |
00:05:31 |
قد ضاعت |
00:05:34 |
التاريخ أصبح أسطوره |
00:05:37 |
الأسطوره أصبحت خرافه |
00:05:39 |
و لمدة ألفين ونصف الألف من الأعوام |
00:05:42 |
عبر الخاتم خارج علم الجميع |
00:05:46 |
حتى حانت الفرصه |
00:05:50 |
عندما أوقع حامل جديد له فى شَرَك |
00:05:54 |
عزيزي |
00:05:59 |
(أتى الخاتم إلى المخلوق (جولم |
00:06:02 |
الذي أخذه إلى الأنفاق |
00:06:06 |
و هناك أباده الخاتم |
00:06:09 |
لقد أتى إليّ |
00:06:12 |
مِلكي ، حبي ، مِلكي |
00:06:16 |
عزيزي |
00:06:24 |
(لقد أكسب الخاتم (جولم |
00:06:28 |
لمدة 500 سنة ظل يسمم عقله |
00:06:32 |
و في ظلام كهف (جولم)، إنتظر الخاتم |
00:06:37 |
زحف الظلام عائدا إلى غابات العالم |
00:06:40 |
و رُوجت الإشاعات عن ظل في الشرق |
00:06:44 |
يهمس بخوف مجهول |
00:06:47 |
وأدرك خاتم القوه |
00:06:50 |
أن وقته قد حان الآن |
00:06:55 |
(لقد هجر (جولم |
00:06:59 |
و لكن شييء ما حدث لم يكن في نية الخاتم |
00:07:04 |
لقد إلتقطه أبعد مخلوق يمكن تخيله |
00:07:09 |
ما هذا؟ |
00:07:10 |
(واحد من (الهوبيتس |
00:07:12 |
(بيلبو باجينز) من (المقاطعة) |
00:07:15 |
!!خاتم |
00:07:17 |
!ضاع |
00:07:21 |
!عزيزي ضاع |
00:07:25 |
سيحين الوقت قريبا |
00:07:27 |
(الذي سيشكل فيه (الهوبيتس |
00:07:37 |
الثاني والعشرون من شهر سبتمبر |
00:07:41 |
في العام 1400 |
00:07:44 |
(بتقويم (المقاطعة |
00:07:46 |
(نهاية (باج)، صف (أجشوت |
00:07:52 |
(المقاطعة) |
00:07:55 |
(الأرض الوسطى) |
00:08:02 |
العصر الثالث من هذا العالم |
00:08:07 |
*مرافقــــــــة الخـــــــــاتم* |
00:08:17 |
:الآن ومره أخرى |
00:08:21 |
(قصة واحد من (الهوبيتس |
00:08:23 |
(تأليف: (بيلبو باجينز |
00:08:32 |
... الآن |
00:08:35 |
من أين أبدأ؟ |
00:08:38 |
آه ، أجل |
00:08:43 |
... يخص |
00:08:46 |
(الهوبيتس)... |
00:08:49 |
لقد عاش (الهوبيتس) وزرعوا |
00:08:53 |
لمئات السنين |
00:08:55 |
مسرورون لتجاهلهم الآخرين |
00:08:58 |
في عالم القوم الكبار |
00:09:02 |
(على أية حال (الأرض الوسطى |
00:09:08 |
لابد أن (الهوبيتس) يبدون أقل أهميه |
00:09:11 |
لعدم كونهم معروفين |
00:09:15 |
و لا بأنهم من ضمن الحكماء |
00:09:24 |
فرودو)! شخصا ما يطرق الباب) |
00:09:28 |
في الحقيقة، لاحظ البعض أن |
00:09:31 |
هوى (الهوبيتس) الحقيقي الوحيد يكمن فى الطعام |
00:09:36 |
و هي ملاحظة غير مُنصِفه |
00:09:38 |
لأننا نهتم أيضا جدا بتخمير البيره |
00:09:42 |
و تدخين غليون التبغ |
00:09:45 |
و لكن هوى قلبنا الحقيقي يقع في |
00:09:48 |
السلام والهدوء |
00:09:51 |
والخير في حراثة الأرض |
00:09:53 |
فكل (الهوبيتس) يحبون الأشياء التي تنمو |
00:10:02 |
و حقا ، بلا شك بالنسبة للأخرين |
00:10:06 |
: و لكن اليوم يعادل كل أيام عمرى ، قد جاء إليّ |
00:10:12 |
إنه لا ضرر في الاحتفال بحياة بسيطه |
00:10:22 |
!فرودو)، الباب) |
00:10:29 |
اللعنه ، أين هذا الصبي؟ |
00:10:31 |
!(فرودو) |
00:10:39 |
* من الباب حيث بدأ * |
00:10:47 |
* ويجب أن أتبعه إن استطعت * |
00:10:52 |
* الطريق سيستمر ويستمر * |
00:10:56 |
* من الباب حيث بدأ * |
00:11:00 |
* و الآن بعيدا قد إمتد الطريق * |
00:11:06 |
* ويجب أن أتبعه إن استطعت * - |
00:11:13 |
الساحر لا يمكن أن |
00:11:17 |
و لا يمكنه أن يكون مبكرا |
00:11:33 |
(من الرائع أن أراك يا (جاندالف |
00:11:40 |
هل إعتقدت إنني سأنسى |
00:11:46 |
إذن ، كم بلغ عمر الوغد العجوز؟ |
00:11:48 |
لقد سمعت إنه ستكون هناك حفلة مهيبه للغايه |
00:11:52 |
أنت تعرف (بيلبو)، لقد |
00:11:55 |
حسنا، لابد أن ذلك سيجعله سعيدا |
00:11:57 |
لقد دُعيت نصف المقاطعه |
00:11:59 |
و النصف الأخر سيكتشف على كل حال |
00:12:05 |
وهكذا فإن الحياة في |
00:12:08 |
بالضبط كما كانت في |
00:12:11 |
مليئة بما يأتي وما |
00:12:17 |
إذا أتت بالمرة |
00:12:20 |
(فالأشياء تُصنع لتبقى في (المقاطعة |
00:12:24 |
ولتنتقل من جيل إلى جيل |
00:12:28 |
لقد كان هناك دوما واحد من آل |
00:12:33 |
(في نهاية (باج |
00:12:37 |
و سيكون هذا إلى الأبد |
00:12:41 |
(لأقول لك الحقيقة ، إن (بيلبو |
00:12:45 |
أعني ، أكثر من المعتاد |
00:12:48 |
لقد إعتاد أن يغلق غرفة مكتبه على نفسه |
00:12:52 |
ويقضي ساعات يتأمل فيها خرائط |
00:13:09 |
!!أين ذهب؟ |
00:13:37 |
إنه على وشك القيام بشييء |
00:13:48 |
حسنا ، إحتفظ بأسرارك - |
00:13:50 |
لكني أعلم إنه لديك شييء لتفعله حيال ذلك |
00:13:52 |
! أنت كريم معي للغايه |
00:13:54 |
قبل أن تأتي ، نحن آل |
00:13:57 |
بالفعل |
00:13:58 |
لم نقم إطلاقا بأي مغامره |
00:14:01 |
إذا كنت تقصد واقعة التنين |
00:14:07 |
كل ما فعلته هو إعطاء |
00:14:11 |
بغض النظر عما فعلته، لقد تمت |
00:14:15 |
ياه ، حقا؟ |
00:14:23 |
!(جاندالف)! (جاندالف) |
00:14:31 |
!(الألعاب النارية يا (جاندالف |
00:14:35 |
!(جاندالف) - |
00:14:39 |
!(الألعاب النارية يا (جاندالف - |
00:14:56 |
(جاندالف) |
00:14:58 |
أنا مسرور لعودتك - |
00:15:07 |
وأنا أيضا |
00:15:34 |
*ممنوع الدخول لغير شئون الحفلة* |
00:15:40 |
لا ، شكرا |
00:15:42 |
لا نريد أي زوار أخرين |
00:15:46 |
وماذا عن الأصدقاء القدامى جدا؟ |
00:15:53 |
جاندالف)؟) |
00:15:55 |
(بيلبو باجينز) - |
00:15:59 |
من الجيد أن أراك وعمرك 111 |
00:16:06 |
أنت لم تكبر يوما |
00:16:14 |
!تعال ، إدخل |
00:16:17 |
مرحبا بك ، مرحبا بك |
00:16:20 |
آه ، ها نحن |
00:16:24 |
شاي؟ أو ربما شييء ما أقوى قليلا؟ |
00:16:27 |
عندي بعض الزجاجات من |
00:16:31 |
عام جيد جدا ، تقريبا عمرهم كعمري |
00:16:36 |
لقد ألقى بها والدي |
00:16:41 |
فقط الشاي ، شكرا |
00:16:50 |
لقد كنت أتوقع مجيئك في الأسبوع الماضي |
00:16:52 |
ليس هذا المهم ، أنت تأتي وترحل |
00:16:55 |
لقد أتيتني وأنا غير مستعد ، لدينا |
00:17:01 |
يوجد بعض الجبن هنا، لا لن يفعلوا شيئا |
00:17:04 |
لدينا مربى التوت ، تورتة بالتفاح |
00:17:09 |
ولكن لم يتبق منها |
00:17:13 |
لقد وجدت للتو بعض الكيك الأسفنجي |
00:17:16 |
*الجبل المنعزل* |
00:17:19 |
...يمكنني عمل بعض البيض لك إن كنت تر |
00:17:24 |
فقط الشاي ، أشكرك - |
00:17:28 |
أنت لا تمانع إذا أكلتُ ، أليس كذلك؟ - |
00:17:31 |
!(بيلبو)! (بيلبو باجينز) |
00:17:33 |
!أنا لست بالمنزل |
00:17:41 |
(إنها (سكافيل باجينز |
00:17:44 |
أنا أعرف إنك هناك بالداخل - |
00:17:46 |
لم يسامحوني قط على |
00:17:49 |
يجب علي الهرب من هؤلاء الأقارب |
00:17:52 |
ولا يعطونني أبدا برهه من السلام |
00:17:55 |
أريد أن أرى الجبال ثانية |
00:17:58 |
ثم أجد مكان هادئ أستطيع أن |
00:18:03 |
إذن ، فأنت تريد أن تمضي قدما في خطتك؟ - |
00:18:07 |
كل الإعدادات قد تمت |
00:18:12 |
أوه ، شكرا لك |
00:18:14 |
فرودو) يشك في شييء) |
00:18:16 |
(بالطبع ، إنه من الـ (باجينز |
00:18:19 |
(وليس (بريسجريدل) غبي من (هاردبوتل |
00:18:22 |
ستخبره ، أليس كذلك؟ |
00:18:26 |
أجل ، أجل - |
00:18:30 |
أعلم |
00:18:34 |
من المحتمل أن يأتي معي لو طلبت منه ذلك |
00:18:38 |
أعتقد أن (فرودو) مازال يحب |
00:18:43 |
الغابات ، الحقول |
00:18:45 |
والأنهار الصغيره |
00:18:52 |
(لقد تقدمتُ فى السن يا (جاندالف |
00:18:56 |
أعلم إنني لا أبدو كذلك |
00:19:04 |
أشعر بالضعف |
00:19:06 |
نوع من الشد |
00:19:09 |
مثل الزبد الذي يحك بكثير من الخبز |
00:19:13 |
أحتاج إلى عطله ، عطله طويله جدا |
00:19:18 |
ولا أتوقع إني سأعود منها |
00:19:23 |
في الحقيقة ، أنوي عدم الرجوع |
00:19:29 |
الـ (توبي) القديم ، أفضل تبغ في الغرب |
00:19:50 |
جاندالف) يا صديقي القديم) |
00:19:53 |
ستكون هذه ليلة لا تنسى |
00:20:04 |
*عيد ميلاد سعيد ، بيلبو باجينز* |
00:20:19 |
أهلا، مرحبا |
00:20:20 |
بولجر) البدين ، من) |
00:20:25 |
هيا يا (سام)، أطلب من (روزي) أن ترقص معك |
00:20:30 |
أعتقد إنني سأخذ فقط كأس أخر من الجعه - |
00:20:35 |
!هيا |
00:20:47 |
إذن ، لقد كنت هناك |
00:20:49 |
تحت رحمة ثلاثة من |
00:20:53 |
وكانوا جميعا يتناقشون فيما بينهم |
00:20:55 |
عن كيف سيقومون بطهينا |
00:20:58 |
إذا ما كنا سنعلق في سيخ ، أم سيجلسون |
00:21:04 |
وقضوا الكثير من الوقت يتناقشون |
00:21:08 |
حتى تسلل أول شعاع من |
00:21:12 |
!وحولهم جميعا إلى أحجار |
00:21:20 |
أسرع |
00:21:26 |
! يطيرون فى الأعالى |
00:21:31 |
لا ، لا ، تلك الكبيرة ، تلك الكبيره |
00:21:41 |
مدام (بريسجيردل)، كم هو |
00:21:44 |
هل كل هؤلاء الأطفال أولادك؟ |
00:21:46 |
يا للكرم ، لقد كنتى منتجه |
00:21:51 |
بيلبو)؟) |
00:21:54 |
!(ساكفيل باجينز) |
00:21:56 |
بسرعة ، إختبئ |
00:22:07 |
أشكرك يا ولدي |
00:22:11 |
(أنت صبي جيد يا (فرودو |
00:22:14 |
أنا أناني جدا ، كما تعلم |
00:22:18 |
أجل ، أنا كذلك ، أناني جدا |
00:22:21 |
لا أعلم لماذا أخذتك بعد |
00:22:24 |
لكن هذا لم يخرج عن الواجب الأخلاقى |
00:22:26 |
أعتقد ذلك لأن |
00:22:27 |
من بين أقاربي الكثيرين |
00:22:30 |
كنت أنت الـ (باجينز) الوحيد الحقيقي |
00:22:34 |
بيلبو)، هل كنت في حانة (جافر)الموجوده بمنزله ؟) |
00:22:36 |
لا |
00:22:38 |
حسنا، أجل ، لكن ليست هذه الفكرة |
00:22:41 |
(الفكرة يا (فرودو |
00:22:47 |
إنك ستكون بخير |
00:22:52 |
إنتهيت - |
00:22:55 |
إنها على الأرض - |
00:22:56 |
لقد كانت فكرتك |
00:23:14 |
(بيلبو) |
00:23:16 |
!بيلبو)، إحترس من التنين) |
00:23:19 |
تنين؟ هراء ، لم يوجد |
00:23:36 |
كان هذا جيدا - |
00:23:41 |
(ميريادوك برانديباك) و (بيريجرين توك) |
00:23:46 |
كان لابد أن أعلم |
00:23:54 |
!(الخطبه يا (بيلبو |
00:23:57 |
!الخطبه |
00:23:58 |
!الخطبه |
00:24:04 |
(أعزائي آل (باجينز) و آل (بوفينز |
00:24:07 |
(آل (توكز) و آل (برانديباكس |
00:24:10 |
(آل (جرابس)، آل (تشابس |
00:24:13 |
(آل (هورنبلوارز |
00:24:15 |
(آل (بولجرز |
00:24:17 |
(آل (بريسجيردلس |
00:24:19 |
(و آل (براودفوتس - |
00:24:23 |
!اليوم هو عيد ميلادي الـ 111 |
00:24:28 |
! عيد ميلاد سعيد |
00:24:30 |
و لكن ، يا للحسره ، 111 عام هم |
00:24:35 |
هؤلاء الـ (هوبيتس)الممتازين والرائعين |
00:24:38 |
أنا لا أعلم نصفكم بقدر نصف |
00:24:41 |
وأحب أقل من نصفكم بقدر نصف ما تستحقون |
00:24:56 |
لدي أشياء لأفعلها |
00:25:05 |
وقد أجلت هذا لمدة طويله |
00:25:11 |
!آسف لإعلان أن هذه هي النهايه |
00:25:16 |
سأذهب الآن |
00:25:18 |
أتمنى لكم جميعا وداعا بالحب |
00:25:23 |
وداعا |
00:25:58 |
أعتقد إنك تفكر في أن هذا |
00:26:01 |
هيا يا (جاندالف) ، هل رأيت وجوههم؟ |
00:26:05 |
يوجد الكثير من خواتم السحر |
00:26:10 |
لقد كان فقط جزء من اللهو |
00:26:12 |
حسنا، ربما تكون على حق ، كالمعتاد |
00:26:17 |
ستضع عينيك على (فرودو)، أليس كذلك؟ - |
00:26:21 |
حتى فى المرات التى أستطيع فيها الإستغناء عنهم |
00:26:24 |
سأترك كل شييء له - |
00:26:27 |
هل سيبقى أيضا؟ - |
00:26:31 |
إنه في مظروف هناك على رف المدفأة |
00:26:36 |
... لا ، إنتظر إنه |
00:26:42 |
هنا في جيبي ... |
00:26:49 |
أليس هذا .... أليس هذا غريبا الآن؟ |
00:26:54 |
أجل ، بعد كل هذا ، و لم لا؟ |
00:26:59 |
لماذا لا يمكنني الإحتفاظ به؟ - |
00:27:04 |
هل ذلك صعب للغايه؟ |
00:27:07 |
..حسنا ، لا |
00:27:10 |
ونعم ... إنه كذلك |
00:27:14 |
الآن ، وبما أن الأمر قد وصل إلى ذلك |
00:27:17 |
إنه ملكي ! أنا وجدته |
00:27:19 |
لا داعى للغضب - |
00:27:24 |
! إنه ملكي |
00:27:27 |
! ملكي وحدي |
00:27:30 |
عزيزي - |
00:27:34 |
لقد لُقب بهذا من قبل ، و لكن ليس بواسطتك |
00:27:37 |
وما شأنك فيما أصنع في ما يخصني؟ |
00:27:40 |
أعتقد إنك امتلكت هذا الخاتم فترة طويله وكافية |
00:27:43 |
إنك تريده لنفسك - |
00:27:46 |
لا تحاول خداعي ببعض |
00:27:50 |
أنا لا أحاول سرقتك |
00:27:59 |
أنا أحاول مساعدتك |
00:28:09 |
لقد كنا أصدقاء على مدار عمرك الطويل |
00:28:13 |
ثق بى كما فعلت من قبل |
00:28:17 |
! دعه |
00:28:20 |
(أنت على حق يا (جاندالف |
00:28:24 |
(الخاتم يجب أن يذهب إلى (فرودو |
00:28:28 |
لقد تأخرت ، الطريق طويل |
00:28:32 |
أجل ، حان الوقت |
00:28:37 |
بيلبو)، الخاتم لا يزال في جيبك) |
00:28:46 |
أجل |
00:29:16 |
: لقد فكرت في نهاية لكتابي |
00:29:21 |
*ولقد عاش في سعادة دائمه لبقية أيام حياته* |
00:29:26 |
وأنا واثق إنك ستفعل ذلك يا صديقي العزيز |
00:29:31 |
(الوداع يا (جاندالف |
00:29:35 |
(الوداع يا عزيزي (بيلبو |
00:29:45 |
*الطريق يستمر طويلا * |
00:29:52 |
حتى لقاؤنا القادم |
00:30:22 |
إنه ملكي ، ملكي وحدي |
00:30:26 |
عزيزي |
00:30:30 |
ألغاز في الظلام |
00:30:33 |
!(بيلبو) |
00:30:34 |
!(بيلبو) |
00:30:40 |
عزيزي |
00:30:44 |
.... عزيز |
00:30:46 |
لقد ذهب ، أليس كذلك؟ |
00:30:52 |
لقد تكلم منذ وقت طويل عن الرحيل |
00:30:55 |
لا أصدق إنه رحل بالفعل |
00:31:02 |
جاندالف)؟) |
00:31:12 |
(خاتم (بيلبو |
00:31:14 |
(لقد ذهب للبقاء مع الـ(إلفز |
00:31:17 |
لقد ترك لك حقيبه |
00:31:24 |
مع كل ممتلكاته |
00:31:26 |
الخاتم ملكك الآن |
00:31:32 |
ضعه في مكان بعيد عن الأعين - |
00:31:36 |
توجد بعض الأمور لابد أن أتدبرها - |
00:31:38 |
أسئلة ..أسئله تحتاج إجابات - |
00:31:43 |
أنا لا أفهم |
00:31:49 |
ولا أنا |
00:31:53 |
إجعله سرا |
00:31:56 |
وإحفظه فى مكانا آمنا |
00:32:33 |
!(المقاطعه) |
00:32:35 |
!(باجينز) |
00:33:27 |
.... العام 3434 ....العصر الثاني |
00:33:30 |
(هنا يجييء حكم (إيسلدور |
00:33:35 |
والعثور على خاتم القوه |
00:33:42 |
لقد أتى إليّ |
00:33:44 |
الخاتم الواحد ، سيصبح إرثا لمملكتي |
00:33:47 |
كل الذين سيجيئون من |
00:33:51 |
ولهذا لن أخاطر بأي أذى للخاتم |
00:33:55 |
إنه عزيز عليّ |
00:33:58 |
برغم إنى أعانى ألم كبير |
00:34:04 |
العلامات التى تُطوق الخاتم تبدأ في التلاشي |
00:34:09 |
الكتابات التي كانت في البداية |
00:34:14 |
سر، النيران فقط الآن يمكنها أن تبوح به |
00:34:34 |
(المقاطعه) |
00:34:37 |
(باجينز) |
00:34:40 |
لا يوجد أحد من الـ (باجينز) هنا |
00:34:46 |
! من هذا الطريق |
00:34:53 |
*لأشفي قلبي وأغمر كربي* |
00:34:56 |
*المطر سيسقط وستهب الرياح* |
00:34:58 |
*ولكن سيظل* |
00:35:00 |
*العديد من الأميال لقطعها* |
00:35:02 |
*العذب هو صوت المطر المتساقط* |
00:35:04 |
*والنهر الذي ينحدر من التل للسهل* |
00:35:06 |
*أفضل من المطر وتموج الجدول* |
00:35:08 |
*(كوب من البيرة في هذا التجمع للـ(التوك* |
00:35:14 |
لقد كان هناك بعض القوم |
00:35:17 |
أقزام) وأخرين) |
00:35:22 |
يتم إعداد العده للحرب |
00:35:24 |
الجبال تعج بـ(الجوبلينز) بغزاره |
00:35:27 |
الأمر لا يعدو كونه قصص خياليه وقصص أطفال |
00:35:30 |
أنت على وشك أن تكون مثل ذلك العجوز |
00:35:34 |
السيد (فرودو) الصغير هنا إنه يبدأ |
00:35:38 |
أنا فخور بهذا |
00:35:39 |
(نخبك يا (جافرز - |
00:35:42 |
ليس من إهتماماتنا ما يحدث وراء حدودنا |
00:35:46 |
إحفظ أنفك بعيدا عن المتاعب |
00:35:54 |
ليلة سعيده يا رجال - |
00:35:56 |
ليلة سعيدة أيتها الصانعه الجميله للبيره الذهبيه |
00:36:01 |
أنت لا تستطيع تمييز الجمال أيها المتملق |
00:36:03 |
(لا تقلق يا (سام)، (روزي |
00:36:09 |
حقا؟ |
00:36:11 |
(ليلة سعيدة يا (سام - |
00:36:38 |
هل مازال سرا؟ هل هو بمأمن؟ |
00:36:50 |
ماذا تفعل؟ |
00:37:04 |
(إبسط يدك يا (فرودو |
00:37:07 |
إنه بارد تماما |
00:37:12 |
ماذا يمكنك أن ترى؟ |
00:37:15 |
هل يمكنك رؤية أي شييء؟ |
00:37:21 |
! لا شييء |
00:37:23 |
لا يوجد شييء |
00:37:26 |
إنتظر |
00:37:31 |
هناك علامات |
00:37:35 |
إن لها شكل لغة الجان(إلفز) ، لا يمكنني قراءتها |
00:37:39 |
القليل يستطيعون |
00:37:42 |
هذه لغة (موردور)والتى لن أتلفظ بها هنا |
00:37:47 |
!(موردور) |
00:37:49 |
: إنها تقول باللغة العاميه |
00:37:51 |
*خاتم واحد ليحكمهم جميعا* |
00:37:54 |
*خاتم واحد ليجدهم جميعا* |
00:37:57 |
*خاتم واحد ليحضرهم جميعا* |
00:37:59 |
*وفي الظلام يقيدهم* |
00:38:04 |
هذا هو الخاتم الواحد |
00:38:06 |
(صنعه سيد الظلام (ساورن |
00:38:12 |
أخذه (إيسلدور) من يد (ساورن) نفسه |
00:38:17 |
بيلبو) وجده) |
00:38:20 |
(في كهف (جولم - |
00:38:22 |
طوال 60 عاما كان الخاتم |
00:38:27 |
مطيلا حياته ، معطلا العمر الكبير |
00:38:31 |
(ولكن لم يعد كذلك يا (فرودو |
00:38:35 |
الخاتم إستيقظ |
00:38:38 |
لقد سمع نداء سيده |
00:38:41 |
ولكنه دُمر! (ساورن) تم تدميره |
00:38:50 |
(لا يا (فرودو |
00:38:53 |
روح (ساورن) بقت |
00:38:57 |
قوة حياته مرتبطة بالخاتم |
00:39:03 |
(لقد عاد (ساورن |
00:39:06 |
وحوش الـ(أوركس) الخاصين به تكاثروا |
00:39:08 |
(حصنه في (باراد-دور |
00:39:12 |
ساورن) يحتاج فقط هذا الخاتم ليغطي) |
00:39:17 |
إنه يسعى إليه |
00:39:19 |
يبغيه وكل تفكيره منصب عليه |
00:39:24 |
... وأكثر شييء يشتاق إليه الخاتم |
00:39:26 |
هو الرجوع إلي يد سيده |
00:39:30 |
إنهم واحد |
00:39:32 |
الخاتم وسيد الظلام |
00:39:35 |
! (فرودو) |
00:39:37 |
يجب ألا يعثر عليه أبدا |
00:39:39 |
حسنا |
00:39:40 |
سوف نبعده ، ونحافظ على إختفائه |
00:39:45 |
لا أحد يعلم إنه هنا ، أليس كذلك؟ |
00:39:53 |
أليس كذلك يا (جاندالف)؟ |
00:39:55 |
هناك شخص أخر عرف أن (بيلبو) بجعبته الخاتم |
00:40:00 |
(لقد بحثت في كل مكان عن المخلوق (جولم |
00:40:03 |
ولكن العدو وجده أولا |
00:40:07 |
لا أعلم إلى أى مدى عذبوه |
00:40:10 |
ولكن بين الصرخات اللانهائيه والهذيان |
00:40:15 |
! (المقاطعه) |
00:40:17 |
! (باجينز) |
00:40:19 |
! (المقاطعه) |
00:40:21 |
باجينز)! وهذا سيقودهم إلى هنا) |
00:40:26 |
من هناك؟ |
00:40:29 |
(خذه يا (جاندالف |
00:40:31 |
خذه - |
00:40:32 |
لابد أن تأخذه - |
00:40:35 |
أنا أعطيه لك - |
00:40:40 |
أنا لا أجرؤ على أخذه |
00:40:42 |
ولا حتى لإبقائه بمأمن |
00:40:46 |
هل فهمت يا (فرودو)؟ |
00:40:48 |
من الممكن أن أستخدم هذا |
00:40:57 |
ولكن من خلالي ، سوف يبعث |
00:41:04 |
(ولكن لا يمكن أن يبقى في (المقاطعه - |
00:41:08 |
لا ، لا يمكنه |
00:41:15 |
ماذا علي أن أفعل؟ |
00:41:18 |
يجب أن ترحل ، وترحل سريعا - |
00:41:22 |
(إذهب خارج (المقاطعة)، وإتجه لقرية (بري |
00:41:26 |
(بري) |
00:41:27 |
وماذا عنك؟ - |
00:41:30 |
(في حانة (الجواد الواثب |
00:41:33 |
وهل سيكون الخاتم آمنا هناك؟ - |
00:41:37 |
ليس لدى أية إجابات |
00:41:40 |
لابد أن أرى قائد عشيرتى |
00:41:46 |
سيعلم ما يجب فعله |
00:41:49 |
يجب أن تخلف إسم (باجينز) وراءك |
00:41:52 |
(فهذا الإسم ليس آمنا خارج (المقاطعه |
00:41:55 |
تحرك في النهار فقط وإبتعد عن الطريق |
00:41:59 |
يمكنني عبور البلد بسهولة كافيه |
00:42:05 |
(عزيزي (فرودو |
00:42:06 |
الهوبيتس) مخلوقات مدهشه حقا) |
00:42:09 |
يمكنك معرفة كل ما يمكن |
00:42:12 |
وبعد مئة عام |
00:42:15 |
مازال بإمكانهم مفاجأتك |
00:42:19 |
! إنبطح |
00:42:32 |
(يا للعنة يا (ساموايز جامجي |
00:42:36 |
لم أكن أتصنت يا سيدى ، بصراحه كنت |
00:42:41 |
الوقت متأخر لجز الحشائش ، أليس كذلك؟ |
00:42:43 |
لقد سمعت أصواتا عاليه - |
00:42:46 |
! لا شييء ذو أهميه |
00:42:48 |
كل ما سمعته هو الحديث المتمركز حول خاتم |
00:42:52 |
أرجوك يا سيد (جاندالف) لا تؤذني |
00:42:58 |
لا؟ |
00:43:00 |
ربما لا |
00:43:03 |
لقد فكرت في فائدة أفضل لك |
00:43:08 |
تعال يا (ساموايز) ، أسرع |
00:43:13 |
توخوا الحذر أنتما الأثنين |
00:43:15 |
العدو لديه العديد من |
00:43:18 |
طيور ، حيوانات |
00:43:23 |
هل هو آمن؟ |
00:43:26 |
لا ترتديه مطلقا |
00:43:28 |
فعملاء سيد الظلام سينجذبون لقوته |
00:43:31 |
(وتذكر دائما يا (فرودو |
00:43:33 |
الخاتم يحاول دوما الرجوع لسيده |
00:43:37 |
إنه يرغب فى أن يُعثر عليه |
00:44:20 |
هل هذا ما سيحدث؟ |
00:44:22 |
ماذا سيحدث؟ |
00:44:25 |
إذا خطوت خطوة أخرى |
00:44:27 |
سأكون في أبعد |
00:44:35 |
(هيا يا (سام |
00:44:45 |
: تذكر ما إعتاد (بيلبو) أن يقوله |
00:44:48 |
*إنه عمل خطير يا فرودو* - |
00:44:52 |
*إذا خطوت على الطريق* |
00:44:56 |
لن تعرف إلى أين يمكن أن تجرك قدماك |
00:45:14 |
(سام) |
00:45:20 |
الـ(إلفز) القاطنين بالغابات |
00:45:34 |
إنهم ذاهبون إلى الميناء |
00:45:39 |
إلى الجنة الرماديه |
00:45:41 |
(إنهم يتركون (الأرض الوسطى |
00:45:43 |
ولن يرجعوا أبدا |
00:45:48 |
لا أعلم لماذا |
00:45:51 |
يجعلنى هذا حزينا |
00:45:55 |
في كل مكان أستلقى يوجد |
00:46:01 |
فقط إغلق عينيك |
00:46:03 |
وتخيل إنك عدت لسريرك |
00:46:06 |
بمَرتَبه ناعمه ووسادة جميلة من الريش |
00:46:19 |
(ذلك لا يعمل يا سيد (فرودو |
00:46:22 |
لن يمكنني أبدا النوم هنا |
00:46:27 |
(ولا أنا يا (سام |
00:46:58 |
(الدخان يرتفع من (جبل الموت |
00:47:01 |
الوقت يتقدم |
00:47:03 |
(و(جاندالف الرمادي) ذاهب إلى (أيزنجارد |
00:47:07 |
ساعيا لمجلسي |
00:47:09 |
لهذا السبب أتيت ، أليس كذلك؟ |
00:47:14 |
صديقي القديم |
00:47:15 |
! (سارومان) |
00:47:22 |
هل أنت واثق من هذا؟ - |
00:47:25 |
إذن ، خاتم القوة قد وُجد |
00:47:28 |
(طوال هذه السنين كان في (المقاطعه |
00:47:31 |
أمام أعينى مباشرة - |
00:47:35 |
عشقك لتلك (الكائنات الصغيره) قد أبطأ تفكيرك بجلاء |
00:47:40 |
ولكننا مازلنا لدينا الوقت |
00:47:45 |
الوقت؟ |
00:47:47 |
ما الوقت الذي تعتقد إننا نملكه؟ |
00:47:50 |
لقد إستعاد(ساورن) الكثير من قوته السابقه |
00:47:54 |
صحيح إنه لا يستطيع أخذ شكل مادي حتى الآن |
00:47:57 |
ولكن روحه لم تفقد شيئا من قوتها |
00:48:00 |
سيد (موردر)وهو مختبئا فى حصنه يرى الكل |
00:48:06 |
، نظرته تخترق السحاب |
00:48:13 |
هل تعرف ما الذى أتحدث عنه يا (جاندالف)؟ |
00:48:17 |
عين جباره لا تغمض منغمسه فى اللهب |
00:48:23 |
(عين (ساورن |
00:48:25 |
إنه يجمع كل الشر عنده |
00:48:28 |
قريبا جدا سوف يحشد جيش |
00:48:30 |
(كبير ليشن هجوما على (الأرض الوسطى |
00:48:33 |
أنت تعلم كل هذا؟ |
00:48:36 |
كيف؟ |
00:48:38 |
لقد رأيته |
00:48:41 |
(البلوره أداة خطره يا (سارومان |
00:48:44 |
لماذا؟ |
00:48:46 |
لماذا يجب أن نخشى إستخدامها؟ |
00:48:52 |
ليسوا كلهم للرؤية وخصوصا |
00:48:56 |
نحن لا نعرف من يمكنه أن يرى أيضا |
00:49:02 |
الوقت متأخر أكثر مما تدري |
00:49:05 |
قوات (ساورن) بالفعل تتحرك |
00:49:09 |
(التسعه) رحلوا عن (ميناس مورجول) |
00:49:12 |
التسعه)؟) |
00:49:14 |
لقد عبروا نهر (أيزن) مساء منتصف الصيف |
00:49:17 |
متنكرين في هيئة فرسان متكشحين بالسواد |
00:49:20 |
هل وصلوا إلى (المقاطعة)؟ - |
00:49:25 |
ويقتلون من يحمله |
00:49:28 |
!(فرودو) |
00:49:42 |
هل كنت تفكر جديا أن واحد من |
00:49:47 |
لا يوجد أحد يستطيع ذلك |
00:49:53 |
(أمام قوة (موردور |
00:49:55 |
لا يمكن تحقيق أى إنتصار |
00:50:00 |
(يجب أن ننضم إليه يا (جاندالف |
00:50:05 |
(لابد أن ننضم إلى (ساورن |
00:50:10 |
سيكون ذلك عين العقل يا صديقي |
00:50:13 |
إخبرني |
00:50:14 |
يا صديقي |
00:50:16 |
(متى تخلى(سارومان |
00:51:00 |
لقد أعطيتك الفرصه |
00:51:03 |
لمعاونتي بكامل إرادتك |
00:51:06 |
!ولكنك إخترت طريق الألم |
00:51:34 |
سيد (فرودو)؟ |
00:51:36 |
فرودو)! (فرودو)؟) |
00:51:39 |
ظننت إنني فقدتك - |
00:51:42 |
(إنه شييء قاله (جاندالف - |
00:51:46 |
*(لا تفقده يا (ساموايز جامجي* |
00:51:50 |
سام)، مازلنا داخل) |
00:51:57 |
(فرودو) |
00:51:58 |
(ميري)، إنه (فرودو باجينز) - |
00:52:01 |
قُم من فوقه |
00:52:02 |
(هيا يا (فرودو |
00:52:04 |
ماذا يعني ذلك؟ - |
00:52:07 |
(أنتم كنتم في مزرعة (ماجوت |
00:52:11 |
!أنتم ، إخرجوا من هنا |
00:52:14 |
!إخرجوا من حقلى |
00:52:15 |
سوف تعرفون الشيطان إذا أمسكت بكم |
00:52:18 |
لا أعلم سبب غضبه الشديد؟ |
00:52:22 |
وبعض الكرنب |
00:52:23 |
وثلاث حقائب من البطاطس |
00:52:26 |
ثم عيش الغراب الإسبوع الذي يسبقه - |
00:52:30 |
رد فعله مبالغ فيه بجلاء |
00:52:33 |
!إجري |
00:52:48 |
ياه، لقد كان هذا قريبا |
00:52:51 |
أعتقد إنني كسرت شيئا ما |
00:52:55 |
!(ثق في آل (براندى باك) وآل(توك |
00:52:58 |
ماذا؟ إنه فقط طريق جانبى مختصر |
00:53:02 |
طريق مختصر إلى ماذا؟ - |
00:53:13 |
هذا لي |
00:53:17 |
(هذا رائع يا (ميري |
00:53:19 |
(هذه واحده جيده يا (سام |
00:53:21 |
أعتقد إنه يجب علينا الإبتعاد عن الطريق |
00:53:33 |
!إبتعدوا عن الطريق |
00:53:35 |
!أسرعوا |
00:53:49 |
!هدوء |
00:54:57 |
ماذا كان ذلك؟ |
00:55:32 |
هل ترى أى شيىء؟ |
00:55:34 |
لا شييء |
00:55:36 |
ما الذى يحدث؟ |
00:55:39 |
ذلك الفارس الأسود كان يبحث |
00:55:44 |
فرودو)؟) |
00:55:46 |
!إنبطحوا |
00:56:04 |
(يجب أن أترك (المقاطعه |
00:56:07 |
(أنا و(سام)يجب أن نذهب إلى (بري |
00:56:10 |
! حسنا |
00:56:13 |
مركب (باكلبري) ، إتبعوني |
00:56:23 |
! أسرعوا |
00:56:26 |
!من هذا الطريق! إتبعوني |
00:56:31 |
!إركضوا |
00:56:46 |
!فك الحبل يا سام |
00:56:50 |
!(فرودو) |
00:56:52 |
!(إركض يا (فرودو |
00:56:54 |
!هيا - |
00:56:55 |
!(هيا يا (فرودو |
00:56:59 |
!هيا يا (فرودو) ، أسرع - |
00:57:16 |
ما المسافه التى تبعدنا عن أقرب معبر؟ - |
00:57:35 |
هيا |
00:57:47 |
ماذا تريد؟ - |
00:57:54 |
(أنتم من الـ (هوبيتس)، أربعه من (الهوبيتس |
00:57:57 |
ما الذي جعلكم تتركون |
00:58:02 |
نريد أن نبقى في الحانة |
00:58:06 |
حسنا يا سيدي الصغير |
00:58:09 |
عملي هو طرح أسئلة بعد حلول الظلام |
00:58:11 |
يوجد كلام عن غرباء بالخارج |
00:58:14 |
لابد من توخى الحذر الشديد |
00:58:36 |
أفسح الطريق! إنتبه لخطواتك |
00:58:44 |
*حانة الجواد الواثب* |
00:59:04 |
المعذره |
00:59:07 |
طاب مساؤكم سادتي الصغار |
00:59:09 |
لو كنت تبحث عن المبيت فنحن لدينا بعض |
00:59:16 |
أفخر دوما بتقديم الطعام |
00:59:22 |
(أندرهيل)، إسمي (أندرهيل) |
00:59:25 |
أندرهيل)، حسنا) - |
00:59:28 |
هل يمكنك إخباره بوصولنا؟ - |
00:59:31 |
(جاندالف) |
00:59:34 |
أووه ، أجل |
00:59:36 |
لقد تذكرته ، ذلك الرجل العجوز |
00:59:38 |
لِحيه رمادية كبيره ، قبعة مدببه |
00:59:41 |
لم أره منذ ستة أشهر |
00:59:50 |
ماذا سنفعل الآن؟ |
00:59:58 |
(سام) |
01:00:00 |
سيكون هنا، سيأتي |
01:00:04 |
إبتعد عن طريقي |
01:00:09 |
ما هذا؟ |
01:00:11 |
هذا وعاء يا صديقى |
01:00:14 |
هل تأتى فى أوعيه؟ - |
01:00:16 |
سأحصل على واحد - |
01:00:26 |
هذا الرجل لا يفعل شيئا منذ |
01:00:33 |
المعذره |
01:00:36 |
هذا الرجل المرابض بالركن ، من هو؟ |
01:00:40 |
إنه واحد من الجوّالين ، إنهم |
01:00:45 |
لم أسمع عن إسمه الحقيقي |
01:00:52 |
(سترايدر) |
01:01:06 |
(باجينز) |
01:01:13 |
(باجينز) |
01:01:20 |
(باجينز) |
01:01:24 |
(باجينز) |
01:01:27 |
باجينز)؟ بالطبع أنا أعرف) |
01:01:30 |
(إنه هناك ، (فرودو باجينز |
01:01:33 |
إنه قريبي من ناحية أمه |
01:01:36 |
أما قريبي الأخر |
01:01:38 |
!ألا يمكنك رؤيتى |
01:01:43 |
!(بيبن) - |
01:02:14 |
لا يمكنك الإختباء |
01:02:20 |
إنى أراك |
01:02:25 |
لا توجد حياه |
01:02:27 |
في الخلاء |
01:02:30 |
يوجد فقط |
01:02:32 |
الموت |
01:02:40 |
أنت تجذب كثيرا من الانتباه |
01:02:49 |
ماذا تريد؟ |
01:02:50 |
تحذير أخر لك ، إن ما |
01:02:53 |
أنا لا أحمل شيئا - |
01:02:56 |
يمكنني تجنب أن يتم رؤيتي لو أردت |
01:02:59 |
ولكن أن أختفي |
01:03:03 |
من أنت؟ - |
01:03:07 |
أجل |
01:03:08 |
لست خائفا بالقدر الكافي |
01:03:16 |
! دعه يذهب ، وإلا سأقتلك يا ذا السيقان الطويله |
01:03:20 |
(إن لديك قلب شجاع أيها الـ (هوبيت |
01:03:25 |
لا يمكنك بعد الآن |
01:03:28 |
إنهم قادمون |
01:04:52 |
من هم؟ |
01:04:56 |
لقد كانوا من قبل رجالا |
01:04:58 |
ملوك عظماء من البشر |
01:05:01 |
ثم أعطاهم (ساورن) المخادع |
01:05:05 |
وبعد أن عماهم جشعهم |
01:05:08 |
سقطوا فى بؤرة الظلام واحد تلو الأخر |
01:05:12 |
والآن هم عبيد لإرادته |
01:05:17 |
(إنهم الـ (نازجول |
01:05:19 |
أشباح الخاتم ، ليسوا أمواتا ولا أحياء |
01:05:22 |
في جميع الأوقات يشعرون |
01:05:24 |
بوجود الخاتم |
01:05:26 |
منقادين بقوة الخاتم |
01:05:40 |
إلى أين تأخذنا؟ - |
01:05:51 |
كيف نعرف أن هذا الرجل صديقا لـ (جاندالف)؟ |
01:05:56 |
أعتقد أن خادم العدو سوف يبدو واضحا |
01:05:59 |
وأقرب إلى الفساد - |
01:06:03 |
ليس لدينا خيار إلا الوثوق به |
01:06:06 |
ولكن إلى أين يأخذنا؟ - |
01:06:12 |
(إلى منزل(إلروند - |
01:06:16 |
(إننا ذاهبون لرؤية الـ (إلفز |
01:06:40 |
يا سادتي ، لن نتوقف حتى حلول الظلام - |
01:06:45 |
لقد تناولتموه بالفعل - |
01:06:48 |
ماذا عن الإفطار الثاني؟ |
01:06:53 |
(لا أعتقد إنه يعلم شيئا عن الإفطار الثاني يا (بيب |
01:06:57 |
ماذا عن وجبة الصباح الخفيفة؟ الغذاء؟ شاي |
01:07:02 |
إنه يعرفهم ، أليس كذلك؟ - |
01:07:12 |
!(بيبن) |
01:07:30 |
ماذا يأكلون عندما لا |
01:08:12 |
من هي؟ |
01:08:15 |
المرأة التي تغني لها؟ |
01:08:21 |
(إنها سيدة (لوثيان |
01:08:24 |
عذراء الـ (إلفز) التي أعطت حبها لـ (بيرين) فاني |
01:08:31 |
ماذا حدث لها؟ |
01:08:35 |
لقد ماتت |
01:08:42 |
(نم قليلا يا (فرودو |
01:08:54 |
قوة (أيزنجارد) تحت أمرك |
01:08:59 |
ساورن)، سيد الأرض) |
01:09:06 |
(إنشئ لي جيش يليق بـ (موردور |
01:09:18 |
ما أوامر (موردور) يا سيدي؟ |
01:09:23 |
! لدينا عمل لنقوم به |
01:10:07 |
الأشجار قويه يا مولاى ، جذورها تمتد للأعماق السُفلى |
01:10:12 |
! إقتلعهم جميعا |
01:10:41 |
لقد كان هذا برج مراقبه |
01:10:46 |
سنستريح هنا الليله |
01:11:00 |
! هذه لكم ، إحتفظوا بها قريبه منكم |
01:11:04 |
سألقي نظره في الجوار |
01:11:09 |
إبقوا هنا |
01:11:13 |
الطماطم الخاصه بي هُرست |
01:11:16 |
هل يمكنني الحصول على بعض الدهن؟ |
01:11:18 |
هل تريد طماطم يا (سام)؟ |
01:11:20 |
!ماذا تفعلون؟ - |
01:11:24 |
(لقد احتفظنا ببعضها لك يا سيد (فرودو - |
01:11:27 |
أخمدوها - |
01:11:39 |
!إذهبوا |
01:12:35 |
تراجعوا أيها الشياطين |
01:14:00 |
!(فرودو) |
01:14:05 |
(آوه ، (سام |
01:14:44 |
!(سترايدر) |
01:14:47 |
(ساعده يا (سترايدر - |
01:14:54 |
هذا يفوق مهاراتي العلاجيه ، إنه |
01:15:04 |
!أسرعوا |
01:15:05 |
نحن على بعد ستة أيام |
01:15:09 |
(تماسك يا (فرودو |
01:15:12 |
!(جاندالف) |
01:17:52 |
!(إنظر يا (فرودو)، سأسرد لك قصص السيد (بيلبو |
01:17:57 |
سيد (فرودو)؟! إنه يبرد |
01:18:03 |
هل سيموت؟ |
01:18:05 |
إنه يعبر إلى عالم الظلال |
01:18:15 |
إنهم قريبون - |
01:18:19 |
أثيلاس)؟) - |
01:18:21 |
رقائق الملوك) إنه عشب) |
01:18:22 |
!يمكنه المساعده في إبطاء السم ، أسرع |
01:18:39 |
ما هذا؟ جوّال ، ضل الطريق عن حُراسه؟ |
01:19:08 |
(فرودو) |
01:19:11 |
Iem Arwin Telin le thaed |
01:19:17 |
Lasto beth nin |
01:19:18 |
tolo dan na ngalad |
01:19:26 |
من هي؟ |
01:19:29 |
(فرودو) |
01:19:31 |
(إنها من الـ (إلفز - |
01:19:37 |
لن يصمد |
01:19:39 |
يجب أن نذهب به لأبي |
01:19:42 |
لقد كنت أبحث عنك لمدة يومين - |
01:19:45 |
يوجد خمسة أشباح خلفك ولا أعلم أين الأربعه الباقون |
01:19:52 |
Dartho guin berian. Rych le ad tolthathon |
01:19:55 |
Hon mabathon. Rochon ellint im |
01:19:57 |
Andelu i ven |
01:19:59 |
ماذا يقولون؟ |
01:20:01 |
Frodo fir. Ae athradon i hir. |
01:20:03 |
Tur gwaith nin beriatha hon. |
01:20:07 |
أنا لا أهابهم |
01:20:12 |
Beyest lin |
01:20:18 |
(أروين) |
01:20:20 |
قودي بشده ، لا تنظري للخلف |
01:20:22 |
Noro lim, Asfaloth! Noro lim! |
01:20:28 |
ماذا تفعل؟! هؤلاء |
01:21:43 |
Noro lim, Asfaloth! |
01:22:27 |
(أعطنا الفتى الصغير يا فتاة الـ (إلفز |
01:22:31 |
إذا كنت تريده ، تعال وطالب به |
01:22:44 |
Nin o Chithaeglir. Lasto beth daer: |
01:22:47 |
Rimmo nin Bruinen. Dan in Ulaer |
01:22:51 |
Nin o Chithaeglir. Lasto beth daer: |
01:23:27 |
!لا ، لا |
01:23:33 |
فرودو) ، لا) |
01:23:35 |
فرودو)، لا تستسلم) |
01:23:38 |
ليس الآن |
01:23:51 |
النعمه الذي وُهبت إلىّ |
01:23:54 |
فلتعبر إليه |
01:23:56 |
فلتستثنيه |
01:23:59 |
إنقذه |
01:24:03 |
Lasto beth nin |
01:24:13 |
أين أنا؟ - |
01:24:19 |
والساعة الآن العاشرة صباحا ، واليوم |
01:24:27 |
!(جاندالف) - |
01:24:33 |
وأنت أيضا محظوظ لتكون هنا |
01:24:36 |
قليل من الساعات الأخرى وكنت |
01:24:41 |
لكنك تملك بعض القوه |
01:24:52 |
ما الذي حدث يا (جاندالف)؟ |
01:24:56 |
لماذا لم تقابلنا؟ - |
01:25:06 |
لقد تأخرت |
01:25:09 |
الصداقه مع (سارومان) لا تُلقَى جانبا بسهوله |
01:25:17 |
إن محاوله فاشله تستحق |
01:25:22 |
إقبل قوة الخاتم |
01:25:25 |
!أو إقبل تدميرك وهلاكك |
01:25:30 |
يوجد سيد واحد للخاتم |
01:25:34 |
واحد فقط يستطيع أن يُخضعه لسلطانه |
01:25:39 |
وهو لا يقتسم القوه |
01:25:57 |
إذن ، فأنت إخترت الموت |
01:26:11 |
جاندالف)؟ ما الخطب؟) |
01:26:16 |
(لا شييء يا (فرودو |
01:26:18 |
!(فرودو) |
01:26:20 |
!(فرودو) |
01:26:21 |
(سام) - |
01:26:24 |
سام) بالكاد ترك فراشك) |
01:26:27 |
لقد كنا قلقين عليك ،أليس |
01:26:29 |
بواسطة مهارات سيد |
01:26:36 |
(مرحبا بك في (رافندال) يا (فرودو باجينز |
01:27:28 |
!(بيلبو) - |
01:27:31 |
! (بيلبو) |
01:27:38 |
:*الآن ومرة أخرى* |
01:27:40 |
(قصة واحد من الـ (هوبيتس |
01:27:46 |
إنها رائعه - |
01:27:50 |
(أتعجب من قوى (ميركوود |
01:27:54 |
(أزور (مدينة البحيره |
01:27:56 |
وأرى (الجبل المنعزل) مجددا |
01:28:00 |
ولكن السن كما يبدو قد لحق بي أخيرا |
01:28:08 |
*المقاطعه* |
01:28:17 |
(أفتقد (المقاطعه |
01:28:19 |
لقد قضيت كل طفولتي متظاهرا |
01:28:25 |
الإبتعاد معك ، لواحده من مغامراتك |
01:28:31 |
ولكن يبدو أن مغامرتي مختلفة نوعا ما |
01:28:40 |
(أنا لست مثلك يا (بيلبو |
01:28:45 |
ولدي العزيز |
01:28:51 |
والآن ، ما الذي نسيتُه؟ - |
01:28:56 |
لا يوجد ضرر فى التجهيز لذلك |
01:28:58 |
(أعتقدت إنك رغبت فى رؤية قوم الـ (إلفز - |
01:29:01 |
أكثر من أي شييء - |
01:29:04 |
كل ما في الأمر |
01:29:06 |
لقد فعلنا ما أراده (جاندالف)، أليس كذلك؟ |
01:29:09 |
لقد قطعنا كل تلك المسافه وأحضرنا الخاتم إلى |
01:29:13 |
بما إنك تتحسن ، سنرحل عن هنا قريبا |
01:29:16 |
! إلى الوطن |
01:29:22 |
(أنت مُحق يا (سام |
01:29:27 |
لقد فعلنا ما كان يجب علينا |
01:29:30 |
(سيكون الخاتم بمأمن في (رافندال |
01:29:37 |
أنا مستعد للعوده إلى الوطن |
01:29:40 |
إنه يستعيد قواه |
01:29:42 |
هذا الجرح لن يشفى بالكامل |
01:29:48 |
ونظرا لأنه مازال |
01:29:51 |
هذا الـ (هوبيت) قد أظهر مقاومه |
01:29:55 |
إنه عبء ما كان عليه أبدا تحمله |
01:29:58 |
(لا نستطيع طلب المزيد من (فرودو - |
01:30:04 |
قوات (ساورن) تتجمع في الشرق |
01:30:09 |
وأنت تخبرني أن (سارومان) قد خاننا |
01:30:12 |
قائمة حلفائنا تنكمش |
01:30:16 |
لقد مضت خيانته أبعد مما تعلم |
01:30:19 |
فعن طريق مهاره شريره تمكن (سارومان) من تهجين |
01:30:23 |
(إنه يُنشىء جيشا في كهوف (أيزنجارد |
01:30:25 |
جيش يستطيع أن يسير في ضوء |
01:30:30 |
سارومان) قادم من أجل الخاتم) |
01:30:33 |
هذا الشر لا يمكن حجبه |
01:30:37 |
نحن لا نملك القوه لمحاربة كلا من |
01:30:46 |
! (جاندالف) |
01:30:48 |
لا يمكن للخاتم أن يبقى هنا |
01:31:10 |
هذا الخطر موجه نحو |
01:31:13 |
ويجب أن يقرروا الآن كيف سينهونه |
01:31:17 |
(لقد ولى زمن الـ (إلفز |
01:31:21 |
من ستجد عندما نرحل؟ (الأقزام)؟ |
01:31:25 |
إنهم يختبئون في الجبال بحثا عن |
01:31:32 |
يجب أن نضع آمالنا فى البشر |
01:31:35 |
البشر؟ |
01:31:38 |
البشر ضعفاء ، الجنس البشري يضعف |
01:31:41 |
دم (نيومينور) بالكامل قد |
01:31:46 |
وبسبب البشر، عاش الخاتم |
01:31:50 |
(لقد كنتُ هناك يا (جاندالف |
01:31:52 |
لقد كنتُ هناك منذ 3000 سنه |
01:32:02 |
عندما أخذ (إيسلدور) الخاتم |
01:32:04 |
لقد كنت هناك يوم أن خارت قوى البشر |
01:32:11 |
! أسرع يا (إيسلدور)! إتبعني |
01:32:15 |
(لقد قدتُ (إيسلدور |
01:32:19 |
حيث صُنع الخاتم ، والمكان |
01:32:22 |
ألقى به في النيران |
01:32:30 |
!دمره - |
01:32:35 |
!(إيسلدور) |
01:32:38 |
كان يجب أن ينتهي الأمر ذلك |
01:32:47 |
إحتفظ (إيسلدور) بالخاتم |
01:32:52 |
لا توجد قوه باقيه في عالم البشر |
01:32:56 |
إنهم مبعثرون ، منقسمون و بلا قائد - |
01:33:01 |
(واحد يستطيع أن يستعيد عرش (جوندور |
01:33:06 |
لقد حاد عن ذلك الطريق منذ فتره طويله |
01:33:10 |
لقد إختار المنفى |
01:33:43 |
!(أنت لست من الـ (إلفز |
01:33:45 |
رجال الجنوب يُرحّب بهم هنا |
01:33:48 |
من أنت؟ - |
01:33:53 |
إذن ، فنحن هنا من أجل هدف مشترك |
01:33:56 |
يا صديقي |
01:34:13 |
(قِطَع (نارسيل |
01:34:19 |
(النصل الذي قطع الخاتم عن يد (ساورن |
01:34:27 |
مازال حادا |
01:34:38 |
لكنه ليس إلا إرثا مكسورا |
01:35:08 |
لماذا تخشى الماضي؟ |
01:35:12 |
(أنت وريث (إيسلدور |
01:35:17 |
أنت لست محكوما بقدره |
01:35:21 |
نفس الدم يسري في عروقي |
01:35:28 |
نفس الضعف |
01:35:33 |
سيحين وقتك |
01:35:36 |
ستواجه نفس الشر، وستهزمه |
01:35:44 |
A si i-dhath-orthor, Aragorn |
01:35:47 |
or le a ْ or nin |
01:36:02 |
Renech i lu i erui govannem? |
01:36:08 |
Nauthannem i ned ol reniannen |
01:36:14 |
Gwenwin in enninath |
01:36:18 |
U-arnech in naeth i si celich |
01:36:23 |
Renech i beth i pennen? |
01:36:31 |
لقد قلتى إنكى ستقيدين نفسك بي |
01:36:36 |
تاركه الحياة الخالده الموهوبه لشعبك |
01:36:42 |
وأنا متمسكه بهذا |
01:36:44 |
سأشاركك بالأحرى حياة واحده |
01:36:48 |
بدلا من أن أواجه كل |
01:37:01 |
أنا أختار حياه فانيه |
01:37:05 |
لا يمكنكى إعطائي هذا - |
01:37:13 |
مثل قلبي |
01:37:31 |
،أيها الغرباء من الأراضي البعيده |
01:37:35 |
لقد تم إستدعاؤكم هنا |
01:37:40 |
الأرض الوسطى) تقف على شفير) |
01:37:45 |
ستتوحدون ، أو ستسقطون |
01:37:49 |
(كل جنس محكوم بقدره ، الـ (هلاك الأوحد |
01:37:55 |
(إحضر الخاتم يا (فرودو |
01:38:12 |
إذن ، فهذا حقيقي |
01:38:31 |
لقد رأيت فى حلم |
01:38:35 |
السماء الشرقيه تظلم |
01:38:39 |
ولكن في الغرب ، تبقى ضوء باهت |
01:38:41 |
: وصوت كان يصرخ |
01:38:43 |
(هلاكك قريب في متناول اليد) |
01:38:47 |
سبب بلاء (إيسلدور) قد وُجد |
01:38:54 |
(سبب بلاء (إيسلدور |
01:38:56 |
!(برومير) |
01:39:21 |
لم يوجد أي صوت من قبل تلفظ بكلمات |
01:39:25 |
(أنا لا أطلب سماحك يا سيد (إلروند |
01:39:29 |
لأن كلام (موردور)الأسود |
01:39:31 |
قد يُسمَع |
01:39:33 |
!في كل ركن في الغرب |
01:39:36 |
الخاتم بأسره شر |
01:39:39 |
إنها موهبه |
01:39:41 |
(موهبة لأعداء (موردور |
01:39:44 |
لماذا لا نستخدم هذا الخاتم؟ |
01:39:46 |
كان والدى خادم (جوندور) لمده طويله |
01:39:49 |
وكان يضع قوات (موردور)فى موضع المُدافِع |
01:39:53 |
أراضيكم بقت آمنه |
01:39:57 |
أعطوا (جوندور) سلاح |
01:40:02 |
لا يمكنك إستخدامه بطريقه |
01:40:06 |
(الخاتم الأوحد) يستجيب لـ (ساورن) |
01:40:11 |
وما الذي يعرفه جوّال عن هذا الشأن؟ |
01:40:15 |
هذا ليس مجرد جوّال |
01:40:17 |
(إنه (أراجورن) إبن (أراثورن |
01:40:22 |
أنت مدين له بولائك |
01:40:29 |
أراجورن)؟) |
01:40:32 |
أهذا وريث (إيسلدور)؟ |
01:40:37 |
(ووريث عرش (جوندور |
01:40:42 |
Haval datet,Legolas |
01:40:47 |
ليس لـ (جوندور) ملك |
01:40:52 |
جوندور) لا تحتاج لملك) |
01:41:00 |
أراجورن) مُحق ، لا يمكننا إستخدامه) |
01:41:05 |
أمامكم خيار واحد فقط |
01:41:09 |
لابد من تدمير الخاتم |
01:41:16 |
ما الذى ننتظره؟ |
01:41:31 |
الخاتم لا يمكن تدميره |
01:41:34 |
بأي وسيله نمتلكها هنا |
01:41:39 |
(الخاتم صُنع في نيران (جبل الموت |
01:41:43 |
وهناك فقط يمكن تدميره |
01:41:48 |
(لابد أن يؤخذ فى أعماق(موردور |
01:41:51 |
ويُلقى في الهاويه |
01:41:58 |
واحد منكم |
01:42:00 |
لابد أن يفعل ذلك |
01:42:06 |
الواحد منا لا يستطيع |
01:42:10 |
بواباتها السوداء مَحمّيه بما |
01:42:15 |
هناك يكمن الشر الذي لا ينام |
01:42:19 |
العين الجباره يقظه دائما |
01:42:24 |
إنها أرض قاحله |
01:42:26 |
مليئة بالنار والرماد والغبار |
01:42:30 |
حتى الهواء الذي تتنفسه هو دخان مسموم |
01:42:34 |
ولا بواسطة 10,000 رجل ، يمكنكم |
01:42:39 |
ألم تسمع شييء من كلام السيد (إلروند)؟ |
01:42:43 |
وأنا أفترض إنك تعتقد بإنك من سيفعل ذلك؟ |
01:42:46 |
وإذا فشلنا ، ماذا بعد؟ |
01:42:51 |
أفضّل أن أكون ميتا قبل أن أرى |
01:42:58 |
(لا تثق أبدا بواحد من الـ (إلفز |
01:43:02 |
ألا تفهمون؟ بينما تتشاجرون |
01:43:08 |
لا أحد يمكنه الإفلات |
01:43:13 |
Ash nazg durbatuluuk, ash nazg gimbatul, |
01:43:20 |
Ash nazg durbatuluuk |
01:43:30 |
أنا سأخذه |
01:43:34 |
أنا سأخذه |
01:43:42 |
(أنا سأخذ الخاتم إلى (موردور |
01:43:53 |
..على الرغم من إنى |
01:43:58 |
لا أعرف الطريق |
01:44:02 |
سأساعدك في تحمل هذا العبء |
01:44:06 |
طالما إنك ستتحمل ذلك |
01:44:11 |
إن كان بحياتي أو بموتي |
01:44:14 |
سأفعل |
01:44:19 |
لك سيفي |
01:44:23 |
ولك قوسي |
01:44:26 |
وبلطتي |
01:44:35 |
أنت تحمل أقدارنا جميعا أيها الصغير |
01:44:40 |
لو أن هذه حقا هي مشيئة المجلس |
01:44:44 |
ستهتم (جوندور) بتحقيقها - |
01:44:49 |
فرودو) لن يذهب إلى أي مكان بدوني) - |
01:44:54 |
حتى إن كان هو |
01:45:00 |
!هيه ، نحن قادمون أيضا |
01:45:04 |
عليك إرجاعنا الوطن مربوطين |
01:45:07 |
على كل حال ، أنت بحاجة إلى أشخاص |
01:45:10 |
مهمه |
01:45:12 |
البحث |
01:45:14 |
الشييء |
01:45:17 |
(حسنا ، أنت لا تصلح لتلك الأمور يا (بيب |
01:45:21 |
تسع رفاق |
01:45:25 |
إذن ، فليكن الأمر كذلك |
01:45:27 |
(ستكونون ..... (مرافقة الخاتم |
01:45:31 |
رائع |
01:45:33 |
إلى أين نحن ذاهبون؟ |
00:00:38 |
Nerimo rdress nton ther brauthrum |
00:00:45 |
في قلبها ، أمك كانت تعرف |
00:00:49 |
ولن تستطيع أبدا الهروب من قدرك |
00:00:51 |
مهارات الـ (إلفز) تستطيع |
00:00:55 |
ولكن أنت فقط من يملك |
00:01:00 |
لا أريد هذه القوه |
00:01:03 |
لم أكن أريدها مطلقا |
00:01:07 |
أنت آخر تلك السلاله ، لا يوجد أخرون |
00:01:14 |
(سيفي القديم! (ستينج |
00:01:16 |
! ها هو ، خذه ، خذه |
00:01:23 |
إنه خفيف جدا - |
00:01:27 |
النصل يتوهج باللون الأزرق عندما |
00:01:32 |
وفى أوقاتا كهذه يا غلامي |
00:01:37 |
ها هو شييء رائع |
00:01:40 |
!!(ميثريل) |
00:01:42 |
خفيف كالريشه ، وصلب كحراشف التنين |
00:01:46 |
دعني أراك ترتديه ، هيا |
00:01:52 |
! أوه |
00:01:58 |
خاتمي القديم |
00:02:01 |
أرغب بشده |
00:02:05 |
أن أمسكه مره أخرى ، مره أخيره |
00:02:26 |
آسف لأني جلبت لك هذا يا ولدي |
00:02:30 |
آسف لأنك يجب أن تحمل هذا العبء |
00:02:39 |
آسف على كل شييء |
00:02:57 |
حامل الخاتم) أعد عدته) |
00:03:03 |
وعليكم يا من تسافرون معه ، لا قسم أو وعد |
00:03:06 |
ولا قيد عليكم |
00:03:12 |
الوداع ، إبقوا على هدفكم |
00:03:15 |
أتمنى أن بركات الـ (إلفز) والبشر |
00:03:19 |
وكل القوم الأحرار ، تمضى معكم |
00:03:25 |
(الرفقه في إنتظار (حامل الخاتم |
00:03:48 |
هل (موردور) لليمين أم |
00:03:51 |
لليسار |
00:05:12 |
يجب أن نلزم هذا المسار |
00:05:17 |
إذا حالفنا الحظ |
00:05:21 |
(من هناك ، سيحيد طريقنا شرقا إلى (موردور |
00:05:24 |
إثنان ، واحد ، خمسه ، جيد! جيد جدا |
00:05:30 |
حركوا أقدامكم |
00:05:31 |
(تبدو فى حاله جيده يا (بيبن - |
00:05:33 |
!أسرع |
00:05:36 |
إذا كان أي شخص ليسألني عن رأيي |
00:05:40 |
سأقول إننا كنا نسلك |
00:05:43 |
جاندالف)، يمكننا) |
00:05:47 |
إبن عمي (بالين) سيعطينا ترحاب مَلَكي |
00:05:51 |
(لا ، لن أخذ الطريق خلال (موريا |
00:06:05 |
!آسف |
00:06:07 |
!فلننل منه |
00:06:10 |
! (من أجل (المقاطعة - |
00:06:13 |
هذا يكفي أيها الساده |
00:06:19 |
!لك يدي! لك يدي |
00:06:21 |
ما هذا؟ - |
00:06:24 |
إنها تتحرك بسرعه |
00:06:27 |
ضد الرياح |
00:06:30 |
!(إنها (كريبان) من (دانلاند - |
00:06:32 |
!أسرعوا - |
00:07:09 |
(جواسيس (سارومان |
00:07:11 |
الممر الجنوبى مُراقبا |
00:07:15 |
(يجب أن نسلك طريق (كارادراس |
00:07:31 |
!(فرودو) |
00:07:52 |
(برومير) |
00:07:55 |
إنه قدَر غريب إننا يجب أن |
00:07:59 |
من أجل شييء بهذا الصغر |
00:08:05 |
شييء بهذه التفاهه |
00:08:08 |
!(برومير) |
00:08:10 |
(إعطى الخاتم لـ (فرودو |
00:08:22 |
كما تريد |
00:08:25 |
أنا لا أهتم به |
00:09:02 |
إذن ، حاول أن تقودهم |
00:09:07 |
وإذا فشل ذلك ، إلى أين ستذهب حينئذ؟ |
00:09:13 |
إذا هزمك الجبل |
00:09:16 |
هل ستجازف بطريق أكثر خطوره؟ |
00:09:33 |
ثمة صوت رهيب في الهواء |
00:09:37 |
!(إنه (سارومان |
00:09:47 |
!إنه يحاول إسقاط الجبل |
00:09:52 |
!لا |
00:09:57 |
Losto Caradhras |
00:10:08 |
..Cuiva nwalca Carnirassë! |
00:11:01 |
!يجب أن نبتعد عن الجبل |
00:11:03 |
نتجه نحو فجوة (روهان)و |
00:11:07 |
فجوة (روهان) تأخذنا |
00:11:11 |
لا يمكننا العبور من فوق جبل |
00:11:15 |
(هيا نذهب من خلال مناجم (موريا |
00:11:20 |
موريا)، أنت تخاف) |
00:11:24 |
الأقزام ينقبون بنهم شديد وعلى عمق كبير |
00:11:30 |
أنت تعلم ماذا يوقظون |
00:11:36 |
الظل واللهيب |
00:11:43 |
دعوا (حامل الخاتم) يقرر |
00:11:50 |
!لا يمكننا البقاء هنا |
00:11:53 |
(سيتسبب ذلك فى هلاك الـ (هوبيتس |
00:11:56 |
فرودو)؟) |
00:12:00 |
سنذهب من خلال المناجم |
00:12:04 |
فليكن الأمر كذلك |
00:12:13 |
فرودو) هب لمساعدة رجل عجوز) |
00:12:20 |
كيف حال كتفك؟ |
00:12:22 |
أفضل مما كان عليه - |
00:12:27 |
أنت تشعر بنمو قوته، أليس كذلك؟ |
00:12:30 |
لقد شعرت بذلك أيضا |
00:12:34 |
سينجذب لك الشر من خارج الرفقه |
00:12:38 |
وأخشى ، من داخلها |
00:12:43 |
إذن ، فيمن أثق؟ - |
00:12:47 |
ثق في قدراتك الخاصه |
00:12:50 |
ماذا تعني؟ - |
00:12:53 |
للخير أو للشر |
00:12:55 |
بعضها أعظم من قوتى |
00:12:58 |
وضد بعض القوى التى لم أخضع |
00:13:03 |
جدران |
00:13:05 |
(موريا) |
00:13:13 |
أبواب الأقزام غير مرئيه |
00:13:16 |
أجل ، (جيملي)، لا يستطيع أسيادهم |
00:13:21 |
لماذا لا يدهشني ذلك؟ |
00:13:32 |
حسنا ، لنرى |
00:13:35 |
(إيثلدين) |
00:13:37 |
إنها تعكس فقط ضوء النجوم وضوء القمر |
00:13:55 |
: إنها تقول |
00:13:59 |
تكلم أيها الصديق لكي تدخل - |
00:14:04 |
إنه أمر بسيط ، إذا كنت صديقا ، قل |
00:14:08 |
Annon edhellen, edro hi ammen |
00:14:22 |
Venoas Ando Eldarinwa a lasta quettanya |
00:14:33 |
لا شييء يحدث |
00:14:41 |
فيما مضى كنت أعرف كل تعويذه |
00:14:45 |
(والبشر والـ (أوركس |
00:14:48 |
وماذا ستفعل إذن؟ |
00:14:50 |
(إضرب رأسك في هذه الأبواب أيها (الجوّال التوك |
00:14:52 |
..وإذا لم يهشمها |
00:14:54 |
سأستريح قليلا من الأسئله الحمقاء |
00:14:57 |
سأحاول إيجاد كلمات فتح الباب |
00:15:01 |
Enden syiara andondrialen |
00:15:14 |
المناجم ليست مكانا للخيول الصغيره |
00:15:16 |
(ولا حتى لحصان شجاع مثل (بيل - |
00:15:22 |
هيا يا (بيل) إذهب |
00:15:25 |
لا تقلق يا (سام)، إنه يعرف طريق العوده |
00:15:35 |
لا تزعج المياه |
00:15:38 |
أوه ، لا فائده |
00:15:53 |
إنه لغز |
00:15:58 |
*تكلم أيها الصديق لكي تدخل* |
00:16:01 |
ما معنى (أيها الصديق) بلغة الـ (إلفز)؟ |
00:16:05 |
(ميلّون) |
00:16:25 |
قريبا يا سيدي الـ (إلف) ستستمتع |
00:16:30 |
النيران الهادره ، بيرة الشعير |
00:16:37 |
(هذا يا صديقي منزل إبن عمي (بالين |
00:16:41 |
(ويدعونه (منجم |
00:16:43 |
!(منجم) |
00:16:46 |
هذا ليس منجم ، إنها مقبره |
00:16:56 |
! لا |
00:16:59 |
!لا ، لا |
00:17:03 |
(جوبلنز) |
00:17:08 |
(يجب أن نتجه نحو فجوة (روهان |
00:17:14 |
!والآن ، إخرجوا من هنا ، إخرجوا |
00:17:19 |
!(فرودو) - |
00:17:22 |
!(سترايدر) |
00:17:24 |
!النجدة - |
00:17:27 |
!(أراجورن) |
00:17:38 |
!(فرودو) |
00:18:05 |
!إلى داخل المناجم |
00:18:07 |
!(ليجولاس) - |
00:18:14 |
!إركضوا |
00:18:32 |
ليس لدينا الآن إلا خيار واحد |
00:18:37 |
يجب أن نواجه ظلام (موريا) الطويل |
00:18:42 |
إبقوا متيقظين |
00:18:44 |
(هناك أشياء أكبر وأكثر بشاعه من الـ(أوركس |
00:18:47 |
في الأماكن العميقه من العالم |
00:18:59 |
الآن بهدوء |
00:19:03 |
دعونا نأمل أن يمر وجودنا |
00:19:53 |
ثروة (موريا) لم تكمن في الذهب |
00:19:57 |
أو الجواهر |
00:19:59 |
(ولكن في الـ (ميثريل |
00:20:21 |
كان لـ (بيلبو) قميص من حلقات |
00:20:26 |
كانت هذه هديه فخمه - |
00:20:30 |
لم أخبره إطلاقا |
00:20:32 |
ولكن قيمته كانت |
00:20:49 |
! (بيبن) |
00:21:11 |
ليس لدي ذكريات عن هذا المكان |
00:21:16 |
هل ضللنا؟ - |
00:21:18 |
أعتقد إننا ضللنا - |
00:21:21 |
ميري)؟) - |
00:21:22 |
أنا جائع |
00:21:36 |
يوجد شييء هنا بالأسفل - |
00:21:40 |
جولم)؟) - |
00:21:45 |
هل هرب من أبراج(باراد-دور)المحصنه؟ - |
00:21:50 |
أو أُطلِق سراحه |
00:21:52 |
والآن الخاتم قد أحضره إلى هنا |
00:21:58 |
لن يتخلص أبدا من إحتياجه له |
00:22:01 |
إنه يكره ويحب الخاتم |
00:22:07 |
حياة (سميجول) قصه حزينه |
00:22:12 |
(أجل ، كان يدعى من قبل (سميجول |
00:22:19 |
قبل أن يقوده إلى الجنون |
00:22:22 |
إنه شييء يدعو للأسف أن (بيلبو) لم |
00:22:25 |
شييء يدعو للأسف؟ |
00:22:27 |
إن الذى يدعو للأسف ما بقى في يد (بيلبو)؟ |
00:22:31 |
كثير من الأحياء يستحقون الموت |
00:22:38 |
هل يمكنك إعطاءهم ذلك يا (فرودو)؟ |
00:22:43 |
لا تكن متحمسا جدا |
00:22:47 |
حتى الحكيم جدا لا |
00:22:50 |
قلبي يخبرني أن (جولم) مازال لديه |
00:22:57 |
قبل أن ينتهي ذلك |
00:23:01 |
شفقة (بيلبو) يمكنها أن |
00:23:12 |
أتمنى ألا يكون الخاتم قد أتى إليّ |
00:23:17 |
أتمنى أن شيئا من هذا لم يحدث |
00:23:19 |
وهذا حال كل الأحياء عندما يواجهوا |
00:23:25 |
كل ما علينا أن نقرره هو ما الذي |
00:23:32 |
يوجد قوى أخرى تعمل في هذا العالم |
00:23:36 |
بيلبو) كان مُقدرا له أن يجد الخاتم) |
00:23:39 |
وفى هذه الحاله أنت مُقدرا لك أن تأخذه |
00:23:44 |
وهذه فكرة مُشجـِعة |
00:23:52 |
هذا هو الطريق |
00:23:54 |
لقد تذكر - |
00:23:56 |
ولكن الهواء لا يبدو ملوثا هنا |
00:24:00 |
(لو شعرت بالإرتياب يا (ميريادوك |
00:24:20 |
دعوني أخاطر بقليل من الضوء |
00:24:29 |
..إنظروا |
00:24:32 |
دوارودلف)، المملكه) |
00:24:39 |
ياله من شيىء فائق الجمال وبلا شائبه |
00:25:08 |
!(جيملي) |
00:25:17 |
!لا |
00:25:21 |
!لا |
00:25:26 |
!لا |
00:25:35 |
(هنا يرقد (بالين |
00:25:37 |
(إبن (فوندين |
00:25:39 |
(ملك (موريا |
00:25:43 |
إذن ، فهو ميت |
00:25:46 |
هذا ما كنت أخشاه |
00:26:06 |
يجب أن نتحرك ، لا يمكننا المكوث هنا |
00:26:10 |
لقد إستولوا على الجسر والرواق الثاني |
00:26:15 |
لقد أغلقنا الأبواب بالمتاريس |
00:26:19 |
ولكن لا يمكننا إيقافهم أكثر من ذلك |
00:26:21 |
الأرض تهتز |
00:26:25 |
طبول |
00:26:26 |
تدوي من العمق |
00:26:33 |
لا يمكننا الخروج |
00:26:37 |
ظل) يتحرك في الظلام) |
00:26:43 |
لا يمكننا الخروج |
00:26:49 |
إنهم قادمون |
00:27:33 |
! (أحمق من الـ (التوك |
00:27:36 |
ألقى بنفسك المره |
00:28:06 |
!(فرودو) |
00:28:10 |
(الـ (أوركس |
00:28:18 |
!(تراجعوا! إبقوا على مقربه من (جاندالف |
00:28:27 |
لديهم كائن خرافى يسكن الكهوف |
00:28:45 |
!دعهم يأتون |
00:28:46 |
مازال هناك واحد من الأقزام |
00:31:09 |
أعتقد إنني أدركت كيفية إستعمال هذا |
00:31:16 |
!(فرودو) |
00:31:52 |
!(أراجورن)! (أراجورن) |
00:32:41 |
!(فرودو) |
00:32:46 |
!(فرودو) |
00:33:44 |
أوه ، لا |
00:33:53 |
إنه حي |
00:33:58 |
أنا بخير ، لم أؤذى |
00:34:01 |
من المفروض أن تكون ميتا |
00:34:03 |
هذا الرمح يمكنه أن يكون سيخا لخنزير بري |
00:34:06 |
(أعتقد أن فى جعبة هذا الـ (هوبيت |
00:34:17 |
(ميثريل) |
00:34:20 |
(أنت مليء بالمفاجأت يا سيد (باجينز |
00:34:29 |
!(إلى جسر (خازاد-دوم |
00:34:46 |
!مِن هذا الطريق |
00:35:58 |
ما هذا العمل الشرير الغير مألوف؟ |
00:36:17 |
(بالروج) |
00:36:20 |
شيطان من العالم القديم |
00:36:26 |
هذا العدو يفوق قدراتكم جميعا |
00:36:29 |
!إركضوا |
00:36:38 |
!أسرعوا |
00:36:56 |
(جاندالف) |
00:36:58 |
(تولى قيادتهم يا (أراجورن |
00:37:01 |
الجسر قريب |
00:37:06 |
إفعل كما أقول لك! السيوف |
00:37:39 |
!(جاندالف) |
00:37:59 |
!(ميري)! (بيبن) |
00:38:11 |
!(سام) |
00:38:16 |
(لا أحد يقذف واحد من (الأقزام |
00:38:22 |
!ليس من اللحيه |
00:38:27 |
! (فرودو) |
00:38:37 |
إثبَت |
00:38:41 |
!تماسك |
00:39:03 |
!تماسك |
00:39:15 |
!إنحنى للأمام |
00:39:20 |
!إستعد |
00:39:22 |
!هيا |
00:39:24 |
!الآن |
00:39:42 |
!هيا إلى الجسر |
00:39:44 |
!إنطلقوا بأقصى سرعه |
00:40:31 |
!!لا يمكنك العبور |
00:40:33 |
!(جاندالف) |
00:40:39 |
أنا خادم النار السريه |
00:40:45 |
النيران المظلمه لن تفيدك |
00:40:58 |
! إرجع إلى الظل |
00:41:08 |
!!لن تعبر |
00:41:40 |
!لا! لا - |
00:41:51 |
!إنطلقوا بسرعه أيها الحمقى |
00:41:58 |
!! لا |
00:42:05 |
!! لا |
00:42:06 |
!(أراجورن) |
00:42:10 |
!! لا |
00:43:04 |
ليجولاس) إجعلهم ينهضوا) |
00:43:12 |
!إمنحهم لحظه بحق الشفقه |
00:43:15 |
بحلول الليل ، سوف تعج هذه |
00:43:18 |
(يجب أن نصل إلى غابات (لوثلورين |
00:43:23 |
(هيا يا (برومير |
00:43:27 |
! (قف على قدميك يا (سام |
00:43:30 |
فرودو)؟) |
00:43:34 |
!(فرودو) |
00:44:28 |
!(إبقوا على مقربه أيها الـ (هوبيتس |
00:44:31 |
يقولون أن هناك ساحره |
00:44:35 |
(ساحره من الـ (إلفز |
00:44:39 |
! لها قوه رهيبه |
00:44:42 |
كل من ينظر إليها |
00:44:44 |
يقع في سحرها |
00:44:46 |
!(فرودو) |
00:44:50 |
و لا يُرى مره أخرى |
00:44:52 |
مجيئك لنا مثل درجات سلم الهلاك |
00:44:57 |
(أنت تُحضر هنا شر عظيم ، يا (حامل الخاتم |
00:45:01 |
سيد (فرودو)؟ |
00:45:08 |
حسنا ، لديها هنا واحد من |
00:45:14 |
! لدي عين صقر وأذن ثعلب |
00:45:18 |
أوه |
00:45:26 |
القزم) يتنفس بصوت عالٍ للغايه) |
00:45:34 |
Haldir o Lorien Legolas Thrnduil |
00:45:38 |
Henion aniron, boe ammen I dulu lin |
00:45:43 |
(أراجون)الـ (دونأداين) |
00:45:46 |
Izdanen en ammen |
00:45:48 |
Handir |
00:45:49 |
هذا كثير جدا على المجامله |
00:45:51 |
!تكلموا بلغه نستطيع فهمها جميعا |
00:45:53 |
لم يعد لدينا تعاملات مع |
00:45:58 |
هل تعلم ماذا يقوله الأقزام عن ذلك؟ |
00:46:01 |
Ishq aween idroro ignroe |
00:46:07 |
هذا لم يكن مهذبا بالمره |
00:46:16 |
لقد أحضرتَ شر عظيم معك |
00:46:22 |
لا يمكنكم الإستمرار في ذلك |
00:47:01 |
موت (جاندالف) لم يكن بلا جدوى |
00:47:05 |
وليس لجعلك تفقد الأمل |
00:47:08 |
(أنت تحمل عبء ثقيل يا (فرودو |
00:47:13 |
لا تحمل عبءالموتى أيضا |
00:47:19 |
سوف تتبعني |
00:47:32 |
(كاراس جالاثون) |
00:47:35 |
قلب الـ (إلفندون) على الأرض |
00:47:38 |
مملكة الملك (كليبورن) و |
00:49:03 |
العدو يعلم إنكم دخلتم إلى هنا |
00:49:07 |
أي أمل لكم في السريه ، قد إنتهى الآن |
00:49:14 |
ثمانية هنا الآن ، بينما |
00:49:18 |
أخبرني ، أين (جاندالف)؟ |
00:49:20 |
لأنني أرغب بشده في التحدث معه |
00:49:23 |
لم يعد بإستطاعتى رؤيته منذ زمن بعيد |
00:49:27 |
جاندالف الرمادي) لم) |
00:49:33 |
لقد سقط في الظل |
00:49:40 |
لقد تم أخذه بواسطة الظل واللهيب |
00:49:46 |
(بالروج) الـ (مورجوث) |
00:49:50 |
(حيث إننا ذهبنا بلا داعى إلى شَرَك(موريا |
00:49:56 |
(لم تكن أي من أفعال (جاندالف |
00:50:00 |
لا نعرف حتى الآن غايته الكامله |
00:50:08 |
(لا تدع فراغ (خازاد-دوم |
00:50:12 |
(جيملي) إبن (جلوين) |
00:50:16 |
فالعالم أصبح ينمو مليئا بالمخاطر |
00:50:21 |
وفي كل الأراضي ، الحب |
00:50:23 |
الآن ممزوج بالأسى |
00:50:40 |
ما الذي آلت إليه الآن هذه الرفقه؟ |
00:50:43 |
بدون (جاندالف)، الأمل مفقود |
00:50:49 |
المهمة الآن تقف على شفير سكين |
00:50:52 |
ضاله ، ولكن بعد قليل ستفشل |
00:50:56 |
جالبه الخراب للكل |
00:51:03 |
حتى الآن الأمل باقٍ |
00:51:11 |
لا تدع قلبك ينزعج ، إذهبوا الآن وإستريحوا |
00:51:16 |
فأنتم مملوءين بالحزن والتعب الشديد |
00:51:22 |
الليلة ، ستنامون |
00:51:24 |
(مرحبا بك يا (فرودو |
00:51:29 |
!(المرء الذي رأى (العين |
00:51:45 |
(رثاء لـ (جاندالف |
00:51:55 |
ماذا يقولون عنه؟ |
00:51:57 |
لا أرغب في أن أخبرك |
00:52:03 |
بالنسبه لي ، الأسى مازال قريبا للغايه |
00:52:08 |
أراهن إنهم لا يذكرون ألعابه الناريه |
00:52:11 |
: لابد من وجود مقطع شعرى لهم |
00:52:17 |
* أفضل صواريخ رأتها العين * |
00:52:20 |
* ينفجرون على هيئة نجوم زرقاء وخضراء * |
00:52:24 |
* أو بعد الرعد ، الأمطار الفضيّه * |
00:52:30 |
* تسقط مثل أمطارا من الزهور * |
00:52:33 |
أوه ، هذا لا ينصفهم على المدار الطويل |
00:52:48 |
إسترح قليلا |
00:52:51 |
هذه الحدود يتم حمايتها جيدا |
00:52:54 |
لن أجد راحه هنا |
00:52:59 |
لقد سمعت صوتها يدوى بداخل رأسي |
00:53:03 |
(لقد تحدثت عن أبي وعن سقوط (جوندور |
00:53:06 |
*لقد قالت لي : *حتى الآن يوجد أمل باقٍ |
00:53:13 |
لكني لا أستطيع رؤيته |
00:53:17 |
منذ فترة طويله كان لدينا بارقة أمل |
00:53:30 |
أبي رجل نبيل |
00:53:33 |
ولكن حكمه يضعف |
00:53:38 |
ورجالنا يفقدون الأمل |
00:53:42 |
إنه ينتظر مني أن أصنع |
00:53:46 |
سأرى مجد (جوندور) يُستعاد |
00:53:52 |
هل رأيت هذا من قبل يا (أراجورن)؟ |
00:53:56 |
قلعة (إكثاليون) البيضاء |
00:53:58 |
تومض مثل حربه من اللؤلؤ والفضه |
00:54:03 |
راياتها تمتد فى الأعالى مع نسمات الصباح |
00:54:09 |
هل دُعيت من قبل للوطن |
00:54:11 |
بالرنين الصافى للأبواق الفضيه؟ |
00:54:16 |
(لقد رأيت (المدينه البيضاء |
00:54:19 |
منذ زمن بعيد |
00:54:22 |
يوما ما ، سيهدينا طريقنا إلى هناك |
00:54:28 |
:وحارس القلعه سوف يصيح قائلا |
00:54:31 |
*(لقد عاد ملوك (جوندور* |
00:55:42 |
هل ستنظر إلى المرآة؟ |
00:55:44 |
ماذا سأرى؟ |
00:55:49 |
ولا حتى أكثر الناس حكمه يمكنه المعرفه |
00:55:52 |
فالمرآة |
00:55:54 |
تُظهر أشياء كثيره |
00:56:00 |
أشياء عفا عليها الزمن |
00:56:02 |
وأشياء موجوده الآن |
00:56:06 |
وبعض الأشياء |
00:56:11 |
التي لم تظهر إلى النور حتى الآن |
00:57:37 |
أنا أعلم ما رأيت |
00:57:42 |
لأنه أيضا بداخل عقلى |
00:57:46 |
إنه ما سيحدث لو فشلت |
00:57:53 |
ستتحطم الرفقه؟ إنها بالفعل بدأت في ذلك |
00:57:58 |
سيحاول أخذ الخاتم |
00:58:02 |
أنت تعلم عمن أتحدث |
00:58:05 |
واحدا تلو الأخر، سيدمرهم جميعا |
00:58:11 |
إذا إلتمسته مني |
00:58:14 |
سأعطيك الخاتم الواحد |
00:58:18 |
أنت تقدمه لي بدون قيد |
00:58:25 |
لا أنكر أن قلبي قد رغب هذا بشده |
00:58:35 |
عوضا عن سيد الظلام ، سيكون لك ملكه |
00:58:39 |
!ليست مظلمه بل جميله ورهيبه كالفجر |
00:58:43 |
!غادره كالبحر |
00:58:47 |
!أقوى من أساسات الأرض |
00:58:52 |
سيعشقنى الجميع |
00:58:55 |
وييأس |
00:59:12 |
لقد إجتزت الاختبار ، سوف أتضائل |
00:59:16 |
وأذهب إلى الغرب |
00:59:19 |
(وأبقى (جلادريال - |
00:59:27 |
(أنت (حامل الخاتم) يا (فرودو |
00:59:32 |
يعني أن تكون بمفردك |
00:59:37 |
(هذا هو (نينيا)، خاتم (أدامنت |
00:59:40 |
وأنا من يصونه |
00:59:45 |
هذه المهمه عُهدت إليك |
00:59:50 |
وإذا لم تجد الطريق |
00:59:54 |
لن يجده أحد |
00:59:56 |
إذن ، فأنا أعلم ما الذي يجب فعله |
01:00:00 |
كل ما في الأمر |
01:00:04 |
إنى أخاف القيام به |
01:00:10 |
حتى أصغر شخص يمكنه تغيير مسار المستقبل |
01:00:21 |
(هل تعلم كيف أتى الـ (أوركس |
01:00:27 |
لقد كانوا من الـ (إلفز) من قبل |
01:00:32 |
بعد أن تم سحبهم بقوة الظلام |
01:00:35 |
تعرضوا للتعذيب والتشويه |
01:00:39 |
صورة مشوهه وفظيعه للحياه |
01:00:44 |
والآن |
01:00:47 |
بالغه حد الكمال |
01:00:50 |
(أيها المحارب (أوروك-هاي |
01:00:55 |
من تخدم؟ |
01:00:58 |
! (سارومان) |
01:01:21 |
طاردوهم حتى تمسكوا بهم |
01:01:25 |
أنتم لا تعرفون الألم |
01:01:28 |
!سوف تتذوقون لحم البشر |
01:01:36 |
واحد من الصغار يحمل |
01:01:40 |
أحضروه إليّ حي ولا تمسوه بأذى |
01:01:46 |
إقتلوا الباقين |
01:02:06 |
لم نُلبِس زي شعبنا لغرباء من قبل |
01:02:13 |
آمل أن تساعد هذه العباءه |
01:02:24 |
(لمباس) |
01:02:26 |
(الخبز الخاص بالـ (إلفز |
01:02:30 |
تكفي قضمه واحده صغيره |
01:02:39 |
كم عدد ما أكلته؟ |
01:02:41 |
!أربعه |
01:02:49 |
مع كل فرسخ تقطعونه نحو |
01:02:51 |
(أوركس) الـ (موردور) |
01:02:56 |
ولن تجدوا الأمان في الضفه الغربيه أيضا |
01:02:59 |
شوهدت مخلوقات غريبه |
01:03:03 |
قلما يقوم أفراد الـ (أوركس) برحلاتهم في الأماكن |
01:03:15 |
Lar feddare lrenng |
01:03:20 |
بواسطة النهر ، لديكم الفرصه للتفوق |
01:03:42 |
(هِبَتى لك يا (ليجولاس |
01:03:47 |
جدير بمهارات عشيرة غاباتنا |
01:03:56 |
(هذه هي خناجر (نولدورين |
01:03:59 |
لقد تم إستخدامها من قبل فى الحرب |
01:04:03 |
لا تخفوا أيهاالـ (البريجرين توك) الصغار |
01:04:05 |
ستعثرون على شجاعتكم |
01:04:11 |
(ولك يا (ساموايز جامجي |
01:04:13 |
(حبل خاص بالـ (إلفز |
01:04:16 |
أشكرك يا سيدتي |
01:04:20 |
هل نفذت لديكم تلك |
01:04:29 |
وما الهِبَه التي يطلبها واحد |
01:04:32 |
لا شييء |
01:04:35 |
ماعدا نظره واحده لسيده(جالادريم) للمره الأخيره |
01:04:39 |
فإنها أجمل من كل جواهر باطن الأرض |
01:04:51 |
في الحقيقه |
01:04:53 |
كان هناك شييء واحد |
01:04:56 |
لا ، لا ، لا أستطيع |
01:04:58 |
من الغباء أن أطلب ذلك |
01:05:04 |
ليس لدي شييء لأعطيه لك أعظم |
01:05:06 |
من الهِبَه التي تحملها بالفعل |
01:05:10 |
Amaln Fedeen |
01:05:13 |
Ianten quel Arwin domian beginthur |
01:05:19 |
anien nien bronytha notbrierthum |
01:05:24 |
Athrer meyssi denamna |
01:05:29 |
Anino..keerutha namenano |
01:05:35 |
هذا الخيار أمامها حتى الآن |
01:05:39 |
(لديك إختيارك لتقرره يا (أراجون |
01:05:42 |
(السمو فوق كل آبائك منذ أيام (إلنديل |
01:05:48 |
أو السقوط في هوة الظلام |
01:05:59 |
Nemariam |
01:06:04 |
Doro nefna imoyegere |
01:06:10 |
Donth |
01:06:13 |
Werevry thum |
01:06:15 |
(يا (إليسّار |
01:06:20 |
(الوداع يا (فرودو باجينز |
01:06:23 |
(أعطيك نور (إرنديل |
01:06:28 |
نجمنا الأثير جدا |
01:06:39 |
آمل أن يكون نورا لك في الأماكن المظلمه |
01:06:44 |
عندما تنطفىء كل الأنوار الأخرى |
01:06:57 |
لقد أخذتُ أسوأ جراحي في هذا الفراق |
01:07:01 |
وأنا أتطلع إلى من هي أجمل الجميلات |
01:07:06 |
من الآن فصاعدا ، لن أصف أي شييء |
01:07:09 |
ماذا كانت هديتها؟ |
01:07:11 |
لقد طلبت منها شعره |
01:07:17 |
فأعطتني ثلاثه |
01:09:02 |
(جولم)، إنه يتبعنا منذ أن كنا في (موريا) |
01:09:09 |
لقد تمنيت أن نفقده عند النهر |
01:09:13 |
و لكنه مُجذّف ماهر للغايه |
01:09:17 |
وإذا نبه العدو إلى أماكن تواجدنا |
01:09:20 |
سيجعل أيضا العبور خطر |
01:09:22 |
(تناول بعض الطعام يا سيد (فرودو |
01:09:25 |
(لا يا (سام - |
01:09:28 |
أنت أيضا لا تنام ، ألا |
01:09:32 |
(يا سيد(فرودو - |
01:09:35 |
ولكنك لست كذلك |
01:09:37 |
أنا هنا لأساعدك |
01:09:39 |
لقد وعدتُ (جاندالف) بإنني سأساعدك |
01:09:47 |
(لا يمكنك مساعدتي يا (سام |
01:09:52 |
ليس فى ذلك الوقت |
01:09:57 |
نم قليلا |
01:10:05 |
ميناس تريث) هو الطريق الأكثر أمانا) |
01:10:08 |
أتعلم؟ من هناك يمكننا التجمع |
01:10:11 |
ونهجم على (موردور) من مركز قوه |
01:10:14 |
لا توجد قوه في (جوندور) يمكن أن تفيدنا |
01:10:17 |
(لقد إتخذت قرارا سريعا بالوثوق فى الـ (إلفز |
01:10:21 |
هل لديك إيمان ضعيف هكذا في قومك؟ |
01:10:24 |
أجل ، يوجد ضعف ووهن |
01:10:27 |
ولكن هناك شجاعة أيضا |
01:10:31 |
ولكنك لن ترى هذا |
01:10:33 |
!أنت خائف |
01:10:35 |
طوال حياتك ، كنت مختبئا في الظلال |
01:10:38 |
خائف ممن تكون ، خائف مما تكون |
01:10:43 |
لن أقود الخاتم داخل مائة فرسخ في مدينتك |
01:11:00 |
(فرودو) |
01:11:03 |
(الـ (أرجوناث |
01:11:08 |
منذ القدم وأنا مشتاق |
01:11:12 |
عشيرتي |
01:12:33 |
سنعبر البحيرة مع حلول الظلام |
01:12:36 |
نخفي القوارب ونستمر على الأقدام |
01:12:38 |
سنقترب من (موردور) من الشمال - |
01:12:42 |
هل من السهل إيجاد طريقنا |
01:12:46 |
المتاهة الغير ممهده |
01:12:50 |
وبعد ذلك ، هل ستتحسن الأمور؟ |
01:12:53 |
المستنقعات العفنه المتقرحه |
01:12:58 |
هذا هو طريقنا |
01:13:01 |
أقترح أن تنال قسطا من الراحه |
01:13:05 |
...أستعيد قو |
01:13:09 |
يجب أن نرحل الآن - |
01:13:12 |
جنود الـ (أوركس) يتجولون على الشاطئ |
01:13:16 |
ليس الشاطئ الشرقي هو ما يقلقني |
01:13:20 |
ظل وتهديد بدأ ينمو في عقلي |
01:13:24 |
شيئا ما يقترب ، أستطيع الشعور به |
01:13:31 |
أستعيد قواى؟ لا تبالى البته |
01:13:36 |
أين (فرودو)؟ |
01:14:03 |
لا يجب على أحد التجول وحيدا |
01:14:07 |
لاسيما أنت |
01:14:09 |
الكثير يعتمد عليك |
01:14:13 |
فرودو)؟) |
01:14:22 |
أنا أعلم لماذا تسعى للوحده |
01:14:25 |
أنت تعاني ، أرى ذلك يوما بعد يوم |
01:14:29 |
هل أنت واثق إنك لا تعاني بلا فائده؟ |
01:14:34 |
(توجد طرق أخرى يا (فرودو |
01:14:37 |
طرق أخرى كان من الممكن أن نسلكها - |
01:14:41 |
قد يبدو كلامك حكمه ، ولكن |
01:14:45 |
تحذير؟ ضد ماذا؟ |
01:14:48 |
(جميعنا خائفون يا (فرودو |
01:14:50 |
ولكن إذا جعلت هذا الخوف يقودنا |
01:14:54 |
ألا ترى أن هذا يعد ضربا من الجنون؟ - |
01:15:00 |
!أنا أطلب فقط القوه لأدافع عن شعبي |
01:15:05 |
إذا كان بإمكانك إعارتي الخاتم - |
01:15:08 |
لماذا تتراجع؟ أنا لست لصا - |
01:15:13 |
ما الفرصه التي تعتقد إنك تملكها؟ |
01:15:17 |
سيجدونك ، وسيأخذون الخاتم |
01:15:22 |
!وستتوسل طالبا الموت قبل النهايه |
01:15:28 |
!أيها الأحمق |
01:15:30 |
إنه ليس لك ، أنت تملكه بالصدفه |
01:15:34 |
!يجب أن يكون ملكي! أعطني إياه |
01:15:37 |
!أعطني إياه - |
01:15:39 |
!أعطني إياه - |
01:15:48 |
أنا أرى عقلك |
01:15:50 |
!(سوف تأخذ الخاتم إلى (ساورن |
01:15:54 |
!ستغدر بنا |
01:15:56 |
!سوف تذهب لحتفك وحتفنا جميعا |
01:15:59 |
!عليك اللعنه! عليك اللعنه أنت وكل قومك |
01:16:10 |
فرودو)؟) |
01:16:16 |
(فرودو) |
01:16:21 |
ماذا فعلتُ؟ |
01:16:24 |
(من فضلك يا (فرودو |
01:16:25 |
!فرودو) أنا آسف) |
01:17:17 |
فرودو)؟) |
01:17:19 |
(لقد أغوى(برومير - |
01:17:23 |
!إبقى بعيدا |
01:17:25 |
!(فرودو) |
01:17:29 |
لقد أقسمتُ أن أحميك - |
01:17:42 |
هل ستدمره؟ |
01:17:50 |
(أراجورن) |
01:17:55 |
(أراجورن) |
01:17:59 |
(إليسّار) |
01:18:09 |
سأذهب معك حتى المنتهى |
01:18:13 |
حتى نيران (موردور) نفسها |
01:18:19 |
أعلم ذلك |
01:18:23 |
(إعتنى بالأخرين ، خصوصا (سام |
01:18:32 |
(إذهب يا (فرودو |
01:18:37 |
إركض |
01:18:38 |
!إركض |
01:19:05 |
(سيد (فرودو |
01:19:15 |
!إبحثوا عن الصغار |
01:19:19 |
!إبحثوا عن الصغار |
01:19:25 |
!(إلنديل) |
01:19:33 |
!(إذهب يا (أراجورن |
01:19:56 |
!(فرودو) |
01:19:58 |
!إختبئ هنا ، أسرع |
01:20:00 |
!هيا |
01:20:04 |
ماذا يفعل؟ |
01:20:11 |
إنه يرحل |
01:20:17 |
!لا - |
01:20:25 |
!إركض يا (فرودو)، هيا |
01:20:28 |
!هيه! أنتم - |
01:20:32 |
!هنا - |
01:20:44 |
!هذه الطريقه تعمل - |
01:21:42 |
(بوق (جوندور - |
01:22:28 |
!إركضوا |
01:24:17 |
! لا ، لا |
01:26:06 |
لقد أخذوا الصغار - |
01:26:10 |
فرودو)، أين (فرودو)؟) |
01:26:13 |
لقد تركته يذهب |
01:26:16 |
إذن ، فأنت فعلت ما لم أستطع القيام به |
01:26:19 |
لقد حاولت أن أخذ منه الخاتم |
01:26:23 |
الخاتم خارج متناول أيدينا الآن - |
01:26:28 |
لم أرى ذلك |
01:26:30 |
لقد خذلتكم جميعا - |
01:26:34 |
لقد قاتلت ببساله |
01:26:36 |
لقد حفظت شرفك |
01:26:40 |
دعه |
01:26:42 |
لقد إنتهى الأمر |
01:26:45 |
عالم البشر سيسقط |
01:26:51 |
وسيحل بمدينتى الخراب |
01:26:58 |
لا أعلم ما هي القوة الموجوده في دمي |
01:27:01 |
ولكني أقسم لك، إنني لن |
01:27:06 |
ولن أدع شعبنا يفشل |
01:27:09 |
شعبنا |
01:27:15 |
شعبنا |
01:27:38 |
كان يجب أن أتبعكم يا أخي |
01:27:43 |
يا قائدي |
01:27:48 |
يا ملكي |
01:28:09 |
إرقد في سلام |
01:28:12 |
(يا إبن (جوندور |
01:28:30 |
سوف ينتظرون من (القلعه البيضاء) عودته |
01:28:34 |
ولكنه لن يعود |
01:29:00 |
!(فرودو) |
01:29:22 |
أتمني ألا يكون الخاتم قد أتى إليّ |
01:29:26 |
أتمنى أن شيئا من هذا لم يحدث |
01:29:32 |
وهذا حال كل الأحياء |
01:29:35 |
ولكن هذا ليس لهم ليقرروه |
01:29:39 |
كل ما عليك أن تقرره |
01:29:42 |
هو ما الذي ستفعله في |
01:30:15 |
!(لا ، لا يا (فرودو |
01:30:18 |
!(فرودو) |
01:30:20 |
!(سيد (فرودو - |
01:30:26 |
!(إرجع يا (سام |
01:30:29 |
سأذهب إلى (موردور) بمفردى - |
01:30:33 |
!وأنا سأتى معك |
01:30:36 |
!لا يمكنك السباحه |
01:30:42 |
!(سام) |
01:30:49 |
!(سام) |
01:31:32 |
(لقد أعطيتُ وعدا يا سيد (فرودو |
01:31:35 |
*(وعدا : *لا تتركه يا (ساموايز جامجي |
01:31:40 |
وأنا لا أنوي ذلك |
01:31:43 |
لا أنوي ذلك |
01:31:47 |
(سام) |
01:32:04 |
هيا |
01:32:34 |
(أسرعوا! (فرودو) و(سام |
01:32:53 |
أنت لا تنوي أن تتبعهم؟ - |
01:33:02 |
إذن ، لقد كان كل هذا بلا جدوى |
01:33:18 |
ليس إذا تمسكنا جيدا ببعضنا البعض |
01:33:23 |
لن نتخلى عن (ميري) و |
01:33:28 |
ليس ونحن نمتلك قوه باقيه |
01:33:35 |
سنتحرك بخفه |
01:33:37 |
(لنصطاد بعض الـ (أوركس |
01:33:42 |
!حسنا |
01:34:03 |
(موردور) |
01:34:05 |
آمل أن يكون الأخرين قد وجدوا طريقا أكثر أمانا |
01:34:09 |
(سيعتني بهم (سترايدر |
01:34:13 |
لا أعتقد إننا سنراهم ثانية |
01:34:17 |
(من المحتمل أن نراهم يا سيد (فرودو |
01:34:19 |
من المحتمل |
01:34:23 |
(سام) |
01:34:27 |
أنا مسرور لأنك معي |
01:34:32 |
ترجــــــــمـــــــــة |