Madagascar Escape 2 Africa
|
00:00:23 |
أحسنتم يا رفاق |
00:00:47 |
لا، لا يا ينى، هنا |
00:00:50 |
هل ترى الأسد؟ |
00:00:57 |
،حسناً يا بنى |
00:01:01 |
فعليك أن تتعلم كيف تقاتل |
00:01:05 |
ألاكى)، دعنى أريك شيئاً) |
00:01:09 |
هل ترى هذه العلامة؟ |
00:01:11 |
أنا و أنت متشابهون تماماً |
00:01:13 |
و عندما تكبر ستكون قائد القبيلة |
00:01:17 |
و الآن، دعنى أراك تقاتل، مستعد؟ |
00:01:20 |
لا يا (ألاكى)، لا ترقص |
00:01:22 |
أنت تستمتع بوقتك فحسب، أليس كذلك؟ |
00:01:30 |
حسناً، لنحاول مرة أخرى |
00:01:36 |
إنه لشئ محبط للغاية عندما لا يكبرون |
00:01:41 |
أنت لا تتحدانى مرة أخرى، أليس كذلك؟ |
00:01:42 |
،(انظر إلى الجانب المشرق يا (زوبا |
00:01:47 |
سيكون لديك متسعاً كبيراً من الوقت |
00:01:52 |
،قبل أن أركل مؤخرتك، دعنى أسألك |
00:01:58 |
أنا أكثر وسامة، لدى شَعر أفضل |
00:02:02 |
و أريد أن ينفذ الآخرون ما أقوله |
00:02:05 |
سوف نتقاتل عند رقم ثلاثة |
00:02:07 |
واحد |
00:02:08 |
انتبه يا (ألاكى)، والدك سيريك كيف نقوم بهذا الأمر |
00:02:12 |
اثنين، ثلاثة |
00:02:34 |
من هو قائد القبيلة؟ - |
00:02:38 |
لا تنسى ذلك |
00:02:39 |
و هذه يا (ألاكى) هى طريقة الهجوم |
00:02:43 |
ألاكى)؟) |
00:02:50 |
نعم، هنا يا قطتى |
00:02:55 |
هذا الصغير يبدو جميلاً |
00:02:59 |
الأمر يزداد سهولة كل مرة |
00:03:02 |
!أبـى |
00:03:04 |
! (ألاكى) |
00:03:05 |
! (ألاكى) |
00:03:06 |
! (ألاكـى) |
00:03:13 |
! لا، لا، لا |
00:03:18 |
! (ألاكى) |
00:03:29 |
! أبى - |
00:03:37 |
! أبـى |
00:03:53 |
! (ألاكى) |
00:04:00 |
!أبـى |
00:04:22 |
- مـدغـشـقـر - |
00:04:40 |
اصطياد شبل صغير من البحر |
00:05:13 |
لا يعجبنى ذلك الفتى - |
00:05:17 |
أعتقد أنه متباهى شيئاً ما - |
00:05:36 |
! "ملك مدينة نيويورك" |
00:05:39 |
! أليكس) الأسد) |
00:05:42 |
ما زلت أعتقد أنه متباهى شيئاً ما |
00:05:45 |
عليك أن تترك له ذلك، إنه متوحش |
00:05:47 |
ربما عليك أن تهدأ قليلاً |
00:05:50 |
بالله عليك، إلى أين يمكننا الذهاب فى إجازة؟ |
00:05:52 |
"أنا لا أدرى بخصوصك، و لكنى أريد الذهاب إلى "كونيتيكيت |
00:05:56 |
فرار جماعى، مجموعة من الحيوانات من بينهم |
00:06:01 |
"هربوا الليلة من حديقة حيوان "سنترال بارك |
00:06:03 |
حوصر الهاربون أخيراً فى محطة المترو الكبيرة |
00:06:07 |
لقد كانت قطة سيئة للغاية |
00:06:10 |
نشطاء حقوق الحيوان الذين أقنعوا مسئولى الحديقة |
00:06:15 |
فوجئوا أن سفينة الشحن التى كانت تحمل الحيوانات |
00:06:20 |
تجمع مئات سكان "نيويورك" الليلة فى حديقة حيوان |
00:06:26 |
...السؤال الذى يدور بذهن الجميع |
00:07:23 |
سوف نفتقدكم يا دلاء الفراء |
00:07:27 |
سوف نسعد بتعريفكم إلى التواليت |
00:07:29 |
"إذا حظيتم بفرصة للقدوم إلى "مانهاتن |
00:07:34 |
ليس هكذا بالتأكيد |
00:07:36 |
اهدأوا، اهدأوا جميعاً،التزموا الصمت |
00:07:42 |
! مفاجأة يا غرباء |
00:07:47 |
نعم، أنا سيدة، أنا سيدة جميعاً |
00:07:51 |
(ليس تماماً، إنه أنا، الملك (جوليان |
00:07:57 |
أيديكم لأعلى |
00:08:01 |
! أيها الغرباء |
00:08:08 |
لا، شكراً لك |
00:08:10 |
نعم، شكراً لك، إنها طائرتى |
00:08:12 |
...إلى حين عودتى بالغنائم من الدولة الجديدة |
00:08:17 |
ستيفى)، سيتولَّى مسؤلياتى) |
00:08:23 |
(لا أعتقد أنهم يحبون هذه الفكرة كثيراً (جوليان |
00:08:27 |
ما الذى تقوله يا (ستيفى)؟ |
00:08:30 |
! لا |
00:08:32 |
لا، لم تقل ذلك |
00:08:36 |
أيها الشقى الصغير |
00:08:38 |
:ستيفى) يقول) |
00:08:39 |
دعهم يأكلون الكعكة |
00:08:42 |
! أيها الملك (جوليان)، انتظرنى |
00:08:45 |
أنا جاهز للسفر |
00:08:48 |
(أوه، لا، إنه (مورت |
00:08:52 |
،أوقفوا ذلك الشئ |
00:08:58 |
إلى الداخل جميعاً، اركبوا، اركبوا |
00:09:02 |
الدعامات - |
00:09:03 |
العدادات - |
00:09:05 |
المحرك - |
00:09:05 |
ماكينة القهوة - |
00:09:12 |
! يا إلهى |
00:09:14 |
هذا هو ثانى أكبر مقلاع أراه فى حياتى |
00:09:18 |
و لكن يجب أن يفى بالغرض |
00:09:19 |
انتباه، هنا الكابتن يتحدث |
00:09:22 |
فى حالة حدوث حادث مائى |
00:09:27 |
مدينة "نيويورك"، ها نحن قادمون يا عزيزتى |
00:09:29 |
ادع إلهك الخاص أن تطير هذه الكتلة من الخردة |
00:09:31 |
إلهك الخاص، خردة، ماذا؟ |
00:09:35 |
نحن جاهزون يا سيدى |
00:09:36 |
افتحوا الباب، أنا بالخارج |
00:09:39 |
فى حالة فقدان الضغط داخل الكابينة |
00:09:42 |
لإخفاء ملامح الفزع عن المسافرين الآخرين |
00:09:45 |
،اعذرينى يا آنسة |
00:09:49 |
لا يا سيدى |
00:09:49 |
حسناً يا رفاق |
00:09:52 |
! انطلاق |
00:09:53 |
! انطلاق |
00:09:54 |
! انطلاق |
00:10:12 |
"شكراً لكم أيها الغرباء" |
00:10:34 |
! (ميلمان) |
00:10:38 |
(أهلاً، (مورت |
00:10:41 |
أهلاً |
00:10:46 |
كان هذا غريباً - |
00:10:49 |
أعتقد أنى رأيت (مورت) على جناح الطائرة - |
00:10:53 |
لقد كانت رائعة، أليس كذلك؟ |
00:10:55 |
نعم، أعتقد أننا سنرى المزيد من المتعة |
00:10:58 |
نعم، عندما تضربنى على المؤخرة - |
00:11:02 |
و سأستغله على المسرح |
00:11:04 |
و سيكون طبق السلطة الخاص بالممثلين |
00:11:08 |
هل يضعون المؤخرات بجانب المقبلات فى طبق السلطة؟ |
00:11:12 |
(ليس عليك أن تكون ساخراً يا (مارتى |
00:11:13 |
،يا رفاق، كنت أفكر أنه بعد عودتنا |
00:11:18 |
برنامج التزاوج؟ |
00:11:19 |
أعتقد أننا جميعاً نصل إلى نقطة فى حياتنا |
00:11:20 |
عندما نريد أن نقابل شخصاً ما |
00:11:25 |
أفهم ذلك - |
00:11:29 |
! نعم، المواعدة |
00:11:30 |
...آخرون، آخرون |
00:11:33 |
ماذا تعنى بأشخاص آخرين؟ |
00:11:39 |
! تباً |
00:11:41 |
...سوف أذهب إلى |
00:11:45 |
سوف أذهب لأطمئن |
00:11:47 |
نعم، نعم، استمر بالحديث |
00:11:50 |
هل رأيت ذلك؟ |
00:11:53 |
أنا أحب الضحك |
00:12:02 |
معذرة، هل تمانع بالعودة للخلف؟ |
00:12:05 |
،ليست مسألة شخصية |
00:12:08 |
موريس)، أنا شرير، اضربنى، اضربنى) - |
00:12:12 |
أيها العبد - |
00:12:15 |
أحضر لى البندق على طبق فضى - |
00:12:19 |
أنا آسف، فأنا مشغول قليلاً الآن |
00:12:21 |
...أعتقد إذاً أننى سأعود إلى |
00:12:22 |
ماذا حدث لبقية جسمك؟ |
00:12:25 |
هل يمكنك الذهاب إلى هناك من فضلك؟ |
00:12:28 |
ما الذى حدث لفصل الطبقات؟ |
00:12:31 |
أنا متأكد أن الديمقراطية هى موضة عابرة فحسب |
00:12:39 |
سكيبر)، انظر) |
00:12:41 |
تحليل |
00:12:41 |
يبدو كمصباح متوهج صغير |
00:12:46 |
أراه جميلاً و مسبباً للنعاس - |
00:12:49 |
حسناً، (ريكو)، أعطنى الدليل |
00:12:54 |
حُلَّت المشكلة - |
00:12:56 |
ما الذى يجعلك تظن ذلك؟ - |
00:13:00 |
و المحرك الثانى لم يعد مشتعلاً |
00:13:03 |
ارتدوا أحزمة الأمان يا فتيان |
00:13:05 |
لا تنظرى عزيزتى، الأمر قد يصبح مُشعِراً |
00:13:07 |
انتباه، هنا الكابتن يتحدث |
00:13:09 |
لدى أخبار جيدة و أخبار سيئة |
00:13:13 |
الأخبار السيئة هى أننا سنتحطم أثناء الهبوط |
00:13:18 |
عندما يتعلق الأمر بالطيران |
00:13:22 |
و لكن شكراً لاستخدامكم شركة طيران البطاريق |
00:13:35 |
(ارفع ذراعيك (موريس |
00:13:42 |
أستطيع الطيران |
00:13:43 |
(قد تكون هذه النهاية يا (مارتى |
00:13:45 |
أردتك فقط أن تعرف أنك بحق |
00:13:48 |
شكراً يا صديقى |
00:13:51 |
...أظن أنك لن تمانع لو أخبرتك |
00:13:53 |
نعم، أخبرنى، أخبرنى، أخبرنى ماذا؟ |
00:13:55 |
الخاص بك iPod لقد كسرت الـ |
00:13:56 |
ماذا؟ - |
00:14:01 |
أنا آسف - |
00:14:05 |
(أنا أحبك يا (جلوريا |
00:14:15 |
مثل... مثلما تحب الشاطئ أو كتاب جيد |
00:14:19 |
أو الشاطئ |
00:14:30 |
يا إلهى، عزيزتى |
00:14:33 |
! ريكو)، لقد نلت متعتك، اسحب) |
00:14:38 |
أنزلها للأسفل |
00:14:41 |
بلطف الآن، فقط قبِّل الأرض |
00:14:43 |
ملامسة لطيفة، قبِّلها كما تقبل أختك |
00:14:48 |
! لقد قلت قبِّلها |
00:14:54 |
الآن شغِّل المكابح |
00:14:57 |
أعتقد أنى قضيت على الشاة |
00:15:06 |
ابدأ فى إجراءات الهبوط الاضطرارى |
00:15:08 |
! الأجنحة لأعلى، انشروها |
00:15:25 |
أوه، لقد وصلنا |
00:15:28 |
ما هذا بحق السماء؟ |
00:15:31 |
ماذا حدث للطائرة؟ |
00:15:35 |
حسناً، أنا حىّ |
00:15:37 |
هل رأيت، لا يمكننى حتى النوم لدقيقة واحدة |
00:15:39 |
تعلم شيئاً، هذه ليست المباحث الروسية |
00:15:41 |
كوالسكى)، تقرير الحادثة) |
00:15:43 |
(فقط راكبين اثنين مفقودين يا (سكيبر - |
00:15:47 |
هبوط جيد يا رفاق |
00:15:51 |
أيها المصفقون السعداء |
00:15:54 |
انظروا إلى الطائرة - |
00:15:56 |
تصلحوها؟ كيف ستصلحوا هذه؟ - |
00:16:01 |
سنكون جاهزين للعمل فى غضون |
00:16:04 |
تسعة و ستون شهراً؟ - |
00:16:07 |
كاوازكى)، أرى أن نستفيد من هذا التأخر لمصلحتنا) |
00:16:10 |
كيف؟... من أين أتيت بهذا الرقم؟ |
00:16:12 |
أريد إعادة هيكلة التصميم لكى نبدأ فى إعادة هيكلته - |
00:16:16 |
أنت، أيها الفتى الوسيم |
00:16:18 |
ربما تجدون بعض الماء |
00:16:19 |
انتظر لحظة، انتظر لحظة |
00:16:22 |
معذرةً |
00:16:27 |
من منحك السلطة لإعطائى القيادة؟ - |
00:16:31 |
نعم، هذا صحيح، أنت ستتولى القيادة |
00:16:33 |
أنت و أصدقاءك السعداء |
00:16:36 |
صحيح تماماً، لأنى قررت ذلك - |
00:16:39 |
نعم، خمن ماذا؟ |
00:16:42 |
أيتها الثدييات العليا، ستبقون معنا |
00:16:44 |
يمكننا الاستفادة من أدمغتكم المتطورة |
00:16:48 |
حسناً، اغسل يديك جيداً بالصابون |
00:16:51 |
!كيف؟... مرحباً |
00:16:55 |
...تعلمين، بالعزيمة و اللعاب |
00:16:58 |
بعد أن يستخدموا اللعاب و العزيمة |
00:17:01 |
هذا لا يبدو مبشراً كثيراً |
00:17:03 |
أنت محق، حسناً، نحن عالقون هنا |
00:17:05 |
يا رفاق، طالما بقينا معاً، سنكون بخير |
00:17:09 |
نعم، و لكن الحب لن يعيدنا للوطن يا رفاق |
00:17:12 |
شاهدوا الأسد - |
00:17:15 |
،حسناً، هناك الكثير لرؤيته |
00:17:17 |
انتظروا، انتظروا |
00:17:27 |
مهلاً انتظروا |
00:17:30 |
أنا أعرفك |
00:17:33 |
أنتِ - |
00:17:43 |
هل ترغبين فى المزيد؟ |
00:18:11 |
فى البطاريات تماماً |
00:18:13 |
هل تعتقد أن سيدة مسنة لا يمكنها أن تعتنى بنفسها؟ |
00:18:16 |
فى المرة القادمة لن أتساهل معك |
00:18:20 |
شكراً لك عزيزى - |
00:18:25 |
هل فقدت عقلك؟ |
00:18:29 |
فقدت عقلى؟ |
00:18:34 |
انظر إذا كان يمكنك إيجاد تغطية - |
00:18:36 |
فقدت عقلى؟ |
00:18:50 |
رسالة مسجلة: خرج العميل خارج نطاق التغطية |
00:19:02 |
هل أحلم؟ |
00:19:04 |
كل هذه الحمير الوحشية |
00:19:08 |
انتظروا لحظة، أين نحن؟ - |
00:19:11 |
%هذه المرة أنا متأكد بنسبة 40 - |
00:19:15 |
أعتقد أن هذه أفريقيا - |
00:19:17 |
لابد أنها هى، مهد أسلافنا |
00:19:21 |
إنها تجرى بدمائنا، أستطيع الشعور بها - |
00:19:25 |
إنها تشبه... رؤية مسبقة |
00:19:30 |
إنها مثل الجذور - |
00:19:46 |
أنا (أليكس)، أنا و أصدقائى |
00:19:52 |
فى طائر معدنى ضخم |
00:19:55 |
ثم... هبطنا عمودياً |
00:19:59 |
و ارتطمنا بالأرض، و انفجرنا |
00:20:03 |
ثم، من هنا، خرجنا |
00:20:07 |
نحن نعرض فقط الصداقة و الترحيب الحار |
00:20:12 |
هل يرقص عن حادث تحطم طائرة؟ |
00:20:15 |
نعم، نحن فقط... ظننت أنه...آسف |
00:20:19 |
هل تعنى أنكم قادمون من خارج المحمية |
00:20:21 |
نعم من مكان ناءٍ تماماً |
00:20:31 |
لا ترهق نفسك |
00:20:33 |
ما الذى يحدث هنا؟ |
00:20:35 |
يقولون أنهم أتوا من خارج المحمية |
00:20:38 |
هذا مستحيل |
00:20:39 |
البشر فقط يأتون من خارج المحمية |
00:20:41 |
تبدو مألوفاً، هل أعرفك من مكان ما؟ |
00:20:43 |
كيف تمكنتم من النجاة من الصيادين؟ |
00:20:46 |
صيادون؟ لم نرى أى صيادين - |
00:20:49 |
أنا؟ لا شئ - |
00:20:53 |
لذا عودوا من حيثما جئتم |
00:20:56 |
حسناً، هل يوجد هنا مدير ما يمكننا التحدث إليه؟ |
00:20:58 |
حسناً، أنا أرى |
00:21:01 |
ماذا؟ لا، لا - |
00:21:05 |
انتظر، (زوبا)، انتظر - |
00:21:08 |
نعم، نعم |
00:21:11 |
ألاكى)، هل هذا أنت؟) |
00:21:15 |
"لا، اسمى (أليكس)، "إكس |
00:21:18 |
زوبا)، انظر) - |
00:21:22 |
...فى الواقع إنها |
00:21:25 |
العلامة |
00:21:28 |
حسناً، هذا يبدو غريباً قليلاً |
00:21:31 |
عزيزتى، لقد عاد إلى المنزل - |
00:21:35 |
لقد عدتَ إلى المنزل |
00:21:45 |
! بُنى |
00:21:52 |
! أبى |
00:21:55 |
! أمى و أبى |
00:21:56 |
! أمى و أبى، أمى و أبى |
00:22:00 |
إنهما أمى و أبى |
00:22:02 |
لدى أم و أب - |
00:22:07 |
ابنى |
00:22:20 |
ألاكى)، الابن البائس قد عاد) |
00:22:25 |
(اعتقدتك تكره (زوبا |
00:22:27 |
نعم، أفعل، أفعل، أنا أكرهه |
00:22:32 |
(و سوف أستغل (ألاكى |
00:22:40 |
ابتعد عن الطريق |
00:22:43 |
نيويورك"، إنها خرقاء قليلاً" |
00:22:48 |
مرحباً أيها النيويوركيون |
00:22:51 |
هذا يدعو للاحتفال - |
00:22:55 |
عليك أن تتولى السلطة بطريقة غير عدائية |
00:23:07 |
اسمحوا لى، اسمحوا لى |
00:23:12 |
(أهلاً (مارتى |
00:23:14 |
أهلاً، أنتم مجموعة رائعة |
00:23:20 |
أوه نعم، الجرى هو المفضل لدينا - |
00:23:25 |
أنتم تتحدثون نفس لغتى يا أصدقاء |
00:23:28 |
ماذا؟ ليس لديكم أطباء هنا؟ - |
00:23:33 |
ماذا لو أصاب أحدكم البرد؟ - |
00:23:40 |
حسناً يا أصدقاء، أنتم فعلاً تحتاجون إلى طبيب - |
00:23:44 |
هل أنت مهتم؟ - |
00:23:52 |
إنها تمطر رجالاً، يا للروعة |
00:23:56 |
كيف يمكن ألا يكون لديك رجلاً فى حياتك؟ |
00:23:58 |
ألا تفهمين؟ |
00:23:59 |
لقد كنت فى منأى عنهم |
00:24:00 |
اسمعن يا فتيات |
00:24:03 |
مواقف الركن و فراس النهر |
00:24:04 |
مرحى جميعاً |
00:24:09 |
"ملك نيويورك" |
00:24:13 |
أرهم بعضاً من حركاتك يا بنى، هيا، لا تكن خجولاً - |
00:24:16 |
هذه الحركة تفقدهم صوابهم دائماً |
00:24:21 |
الملك غاضب، الملك غاضب |
00:24:25 |
و الآن لنرحب به مجدداً فى القبيلة |
00:24:33 |
(مرحباً بك فى القطيع يا (مارتى |
00:24:34 |
أنا، فى قطيع؟ |
00:24:38 |
الفرد من أجل الجميع |
00:24:43 |
كيف أبدو؟ - |
00:24:49 |
لا تقلق، هناك مشبك مثبت بها |
00:24:52 |
تفضل، لقد أصبح عرّافاً - |
00:25:00 |
انظرى، أعتقد أن (موتو موتو) معجب بك |
00:25:07 |
ها هو قادم |
00:25:26 |
مرحباً يا فتاة |
00:25:28 |
من هو صديقك؟ |
00:25:31 |
أنت سريعة كما ينبغى يا فتاة - |
00:25:36 |
الاسم أنيق للغاية |
00:25:38 |
أعتقد أنى أحبه كذلك أيضاً - |
00:25:41 |
لن أكون قاسياً معك |
00:25:54 |
(أكره أن أكون مفسد الحفلة يا (زوبا |
00:26:01 |
ما الذى تتحدث عنه (ماكونجا)؟ - |
00:26:04 |
و لكنهم يثرثرون كيف أن (ألاكى) لم ينل حق العبور |
00:26:10 |
لا يمكنه أن يكون فرداً من القبيلة |
00:26:13 |
مجرد هراء |
00:26:14 |
لقد نسيت أمر حق العبور - |
00:26:19 |
إنه احتفال تقليدى شهير |
00:26:24 |
،مثل عرض للمهارات، برنامج للمواهب |
00:26:27 |
نعم، أعمال الأقوياء |
00:26:28 |
خبر عظيم، أعتقد أن هذا من اختصاصى |
00:26:32 |
سأظهر مهاراتى، و أربح فى المنافسة |
00:26:36 |
(ألاكى) - |
00:26:39 |
سوف نقيم حفل حق العبور أول شئ فى الصباح |
00:26:42 |
(هذا مدهش، حظ سعيد (ألاكى |
00:26:45 |
:نحن نقول عندنا |
00:26:46 |
هذا هو ابنى |
00:27:12 |
جميل، أليس كذلك؟ - |
00:27:15 |
! إنه مذهل |
00:27:17 |
يا رفاق، نحن ننتمى إلى هنا |
00:27:22 |
عملية الإيقاع بالسياح قيد التنفيذ - |
00:27:26 |
إنها عملية جيدة - |
00:27:29 |
أنتم مجموعة من المتملقين يا رفاق - |
00:27:31 |
اختبئوا - |
00:27:33 |
المرحلة الأولى، انطلق |
00:27:49 |
أوه لا، ماذا فعلت؟ - |
00:27:58 |
المرحلة الثانية |
00:28:07 |
سوف أعطيه قبلة الحياة |
00:28:11 |
(ريكو) |
00:28:16 |
! (ريكو) |
00:28:20 |
إلى الخلف |
00:28:21 |
وقود |
00:28:22 |
موسيقى |
00:28:24 |
لا، توقف، توقف |
00:28:28 |
توقف، عد إلى هنا |
00:28:33 |
ما كل هذه الموسيقى الصاخبة؟ |
00:28:41 |
هل ماتت؟ |
00:28:43 |
! لا |
00:28:52 |
! أيها الملاعين |
00:28:56 |
يا إلهى، هل أنتِ بخير؟ - |
00:29:01 |
حقيبة يدى، أنت فتى طيب |
00:29:04 |
لا يمكن للجدة النجاة بدونها - |
00:29:11 |
حسناً، لا تفزعوا |
00:29:15 |
سوف ننتظر سيارة جوالة أخرى |
00:29:16 |
...سوف يستغرق الأمر ساعات، و الظلام بدأ يحل - |
00:29:21 |
لن أبقى فى العراء لكى أُهاجَم من قبل الحيوانات |
00:29:26 |
أنا لا أعرف بخصوصكم يا رفاق |
00:29:30 |
أرجوكم، نحن نحتاج أن نبقى... معاً |
00:29:35 |
حسناً، سنذهب فى هذا الاتجاه - |
00:29:44 |
انتبه لخطواتك، هنا تماماً |
00:29:52 |
هذا المكان الذى كنت تنام فيه دائماً |
00:29:54 |
يا إلهى |
00:30:00 |
هل كان هذا ملكى - |
00:30:04 |
أوه، هذا الشئ |
00:30:07 |
إنه يتذكر |
00:30:10 |
...إنها أقسى مما |
00:30:11 |
لم تنم ابداً على الناحية الصحيحة |
00:30:15 |
هل كانت، هل كانت هذهِ...؟ |
00:30:20 |
هل هذا أنا؟ - |
00:30:24 |
كفان صغيران للغاية |
00:30:27 |
لقد فعلت تلك فى اليوم الذى فقدناك فيه |
00:30:31 |
لقد كنت صغيراً للغاية |
00:30:36 |
...لقد كانت غلطتى، لقد أدرت ظهرى لدقيقة و - |
00:30:41 |
أبوك فعل كل ما بوسعه |
00:30:47 |
خارج المحمية بكثير - |
00:30:53 |
اعتقدنا، اعتقدنا أنهم قتلوك - |
00:30:59 |
"لا تعبثوا مع "ملك نيويورك - |
00:31:02 |
حسناً، حسناً يا شباب، انتبهوا |
00:31:08 |
(لقد كنت تسمى هذه (فوفى |
00:31:11 |
فوفى)؟) |
00:31:13 |
(فوفى) |
00:31:14 |
إنه لا يحتاج هذا الشئ - |
00:31:20 |
(زوبا)، ربما عليك أن تعيد إليه (فوفى) - |
00:31:25 |
إنها رائعة - |
00:31:30 |
سوف تحتاج إلى كل قوتك |
00:31:32 |
سوف أهزم الجميع من أجلك يا أبى |
00:31:35 |
أتمنى ذلك |
00:31:39 |
لا يا إلهى، حقاً؟ - |
00:31:45 |
لأنك وُلِدت بها |
00:31:49 |
(طابت ليلتك يا (ألاكى |
00:31:51 |
ابنى، ابنى أنا |
00:31:56 |
ابنى ملك |
00:31:59 |
ابنى ملك |
00:32:10 |
طابت ليلتك يا أمى |
00:32:12 |
(طابت ليلتك يا (ألاكى |
00:32:21 |
(فوفى) |
00:32:30 |
لا أثر للحضارة |
00:32:32 |
الجميع يبدون مرهقين |
00:32:37 |
يا جدة، هل تعرفين إلى أين أنتِ ذاهبة؟ |
00:32:39 |
،لا، و لكنى ذاهبة مع قفزة فى خطوتى |
00:32:44 |
حسناً، بالتأكيد |
00:32:48 |
هناك أناس، من أين أتيتم؟ - |
00:32:51 |
هل تستطيع مساعدتنا؟ نحن تائهون - |
00:32:54 |
،كان أمراً مروعاً |
00:32:57 |
لقد أخذوا السيارة، كل شئ - |
00:33:00 |
ماذا سنفعل؟ - |
00:33:04 |
!ماذا سنفعل؟ |
00:33:09 |
يمكنكم أن تتركوا الطبيعة تتغلب عليكم |
00:33:16 |
تجمعوا حولى يا أبنائى |
00:33:18 |
نحن نيويوركيون، صحيح؟ - |
00:33:21 |
لقد عشنا فى الغابة الإسمنتية |
00:33:24 |
إذا أردنا الطعام، نصطاد من أجل |
00:33:28 |
إنها محقة |
00:33:30 |
إذا أردنا مأوى، نبنى ناطحات السحاب |
00:33:33 |
إذا أردنا الماء، نبنى سداً |
00:33:37 |
! نحن نيويوركيون أيها الناس |
00:33:39 |
،إذا كنا نستطيع فعل ذلك هناك |
00:33:59 |
(أنا قادم أيها الملك (جوليان |
00:34:08 |
! لا يا سمكتى |
00:34:12 |
! لا أيها القرش |
00:34:21 |
سكيبر) لدينا كل القطع التى نحتاجها) |
00:34:25 |
إلى أى حد؟ - |
00:34:28 |
تسعة و ستون عاماً؟ - |
00:34:31 |
أيها الرقيب، ماذا حدث لإبهاماتنا؟ - |
00:34:36 |
! اللعنة عليكِ |
00:34:37 |
لا أحد يتغيب عن الخدمة تحت مراقبتى |
00:34:40 |
أيها الرقيب، سوف ستأتى معى |
00:34:43 |
ريكو)، أنت ستأتى معى) |
00:34:46 |
سوف أبحث عنهم و أحضرهم لمحاكمة عسكرية |
00:34:47 |
لن يكون ذلك ضرورياً |
00:34:50 |
(لقد جنّدنا بعض الإبهامات الإضافية للعمل يا (سكيبر |
00:34:59 |
إذاً فسأصبح عمّاً لهؤلاء القرود - |
00:35:09 |
كفاكم عبثاً، لنعود إلى العمل |
00:35:13 |
،المجموعة الأولى |
00:35:16 |
،المجموعة الثانية |
00:35:18 |
،المجموعة الثالثة |
00:35:20 |
هل توجد أسئلة؟ |
00:35:21 |
جيد، إذاً لنذهب للعمل |
00:35:30 |
أود أن أقبّلك أيها القرد |
00:35:34 |
حسناً، مع أنك قبيح للغاية |
00:35:43 |
حسناً، أيتها الأشبال الصغيرة |
00:35:48 |
،إذا رقصت من قلبك مباشرة |
00:35:52 |
بالتأكيد يا سيدى |
00:35:54 |
مرحباً (ألاكى)، لقد مررت بالصدفة |
00:35:57 |
أنت لست قلقاً، أليس كذلك؟ - |
00:36:01 |
فى رأيي، الحل لهذا الأمر |
00:36:04 |
هل تعنى أن هذه منافسة فى الرقص، شئ مثل هذا؟ |
00:36:09 |
بالتأكيد - |
00:36:11 |
عرض حر، كلُّ يقدم حركاته |
00:36:13 |
من تظنه سيكون اختياراً مناسباً لى؟ |
00:36:14 |
فقط لإبقاء الأمور مسلية |
00:36:18 |
أتمنى لو أساعدك، و لكن هذا يخالف تقاليدنا القديمة |
00:36:23 |
(لو كنت مكانك بالخارج، لاخترت (تيتسى - |
00:36:29 |
يبدو شيقاً، أنت (ماكونجا) صحيح؟ |
00:36:32 |
(أى شئ من أجل ابن (زوبا |
00:36:40 |
لنفعل ذلك |
00:36:59 |
لنبدأ الاحتفال بحق العبور |
00:37:01 |
هيا يا عزيزى، اجعل أمك فخورة |
00:37:03 |
يا امرأة، أنا أتولى أمر الحفل هنا - |
00:37:05 |
من سيكون المشارك الأول؟ - |
00:37:10 |
ماذا عنك أنت؟ الطويل الوسيم ذاك |
00:37:15 |
دعنى أرى |
00:37:18 |
...أعتقد أنى سأختار |
00:37:23 |
! (تيتسى) |
00:37:26 |
تيتسى)، لماذا اختار (تيتسى)؟) - |
00:37:32 |
ليوقظه أحدكم، أيقظوه |
00:37:47 |
حسناً إذاً، (تيتسى)، لنفعل ذلك |
00:37:50 |
(هيا (تيتسى) طِر، طِر يا (تيتسى |
00:37:54 |
أرنى ما لديك - |
00:37:56 |
حسناً، و لكن من العدل أن أحذرك |
00:38:02 |
! ليس رقصاً هكذا، قتال |
00:38:05 |
أوه، رقصة القتال، لك هذا |
00:38:14 |
هل يرقص؟ - |
00:38:16 |
أنا متأكدة أن هذا الفتى لا يرقص |
00:38:19 |
هذا أفضل حتى مما توقعت |
00:38:24 |
! ألاكى)، التفت وراءك) |
00:38:25 |
لا لا يا أبى، إنها قفزة، مد الذراعين |
00:38:39 |
أوه، كلا |
00:38:42 |
ألاكى)، هل أصبت؟) - |
00:38:46 |
هل... هل فزت؟ - |
00:38:51 |
لقد أخبرتنا أنك ملك |
00:38:55 |
و لكننى ملك حقاً |
00:38:59 |
إنه اسمى على المسرح |
00:39:03 |
تُقدّمه؟ - |
00:39:09 |
من كان يتخيل أن يأتى اليوم الذى يضطر |
00:39:14 |
ابنه هو ... |
00:39:16 |
زوبا)، كلا) |
00:39:18 |
زوبا)، أجل) |
00:39:20 |
من المؤسف أن قائد القبيلة |
00:39:36 |
إذاً فأنا لم أعد قائد القبيلة |
00:39:39 |
أبى، ماذا تفعل؟ |
00:39:41 |
أبى، لا، لا يمكنك فعل ذلك |
00:39:46 |
من يمكنه أن يأخذ مكان (زوبا)؟ |
00:39:49 |
أى شخص؟ شخص ما؟ |
00:39:52 |
لا أحد؟ |
00:39:53 |
أنت يا سيد |
00:39:56 |
حسناً، أنا... هذا يبدو غريباً |
00:40:04 |
تيتسى)، أحضر القبعة) |
00:40:08 |
...(بكونى قائدكم الجديد، أنا أنفى (ألاكى |
00:40:12 |
سوف يرتدى قبعة قبعة العار |
00:40:17 |
...لألف سنة أو طوال الحياة |
00:40:21 |
أيهما يأتى أخيراً |
00:40:26 |
هيا، ابتعدوا ابتعدوا |
00:40:29 |
كان عليك أن تخبرنا يا بنى |
00:40:33 |
أنت لم تخبرنى أنى سأقاتل أحداً - |
00:40:37 |
لا أدرى، ربما نصيحة أبوية |
00:40:40 |
إنه قتال... |
00:40:41 |
أنت أسد، أليس كذلك؟ - |
00:40:45 |
نعم، لقد رقصت - |
00:40:48 |
خدعنى هناك، لا شئ من هذا كان سيحدث... - |
00:40:52 |
(زوبا) - |
00:40:56 |
أسد حقيقى؟ |
00:41:03 |
شكراً جزيلاً |
00:41:14 |
منشار |
00:41:16 |
خيط |
00:41:20 |
مسحة قطنية |
00:41:21 |
(أعطنى إضاءة يا (ستيفين |
00:41:23 |
عجباً، لديك بقعة بنية هنا على كتفك |
00:41:25 |
(نعم، هذه ملاحظة رائعة منك يا (ستيفن |
00:41:30 |
حسناً، هذه العظمة ستعود كما كانت |
00:41:33 |
إذاً أنا لن أذهب إلى حفرة الموت |
00:41:36 |
كلا يا (تيمو)، لا تزال حياتك بأكملها أمامك - |
00:41:39 |
اخرج إلى هناك و حافظ عليها |
00:41:40 |
(شكراً لك د.(ماكويكز - |
00:41:44 |
هذه البقعة تبدو مثل مرض العرّافين - |
00:41:49 |
هذا هو أسخف مرض سمعت عنه |
00:41:53 |
لا تسأل - |
00:41:57 |
حسناً، هذا سيؤلم قليلاً |
00:41:58 |
جو) آخر عراف لدينا) |
00:42:02 |
يوم الاثنين، (جو) كان موجوداً |
00:42:07 |
يوم الأربعاء، (جو) ليس موجوداً؟ - |
00:42:10 |
شكراً أيها الطبيب - |
00:42:15 |
سوف تجد علاجاً، أمامك 48 ساعة على الأقل - |
00:42:20 |
ماذا؟ أعنى... أنا لا أملك أى بنسلين |
00:42:26 |
سنجعل أسداً يعتنى بك |
00:42:40 |
هذا الفتى لديه موهبة |
00:42:45 |
أراهن أنكم لم تروا تلك الحركة من قبل |
00:42:48 |
هيا، لنحاول فعلها - |
00:42:51 |
حسناً، أعرف أنكم تريدون ذلك |
00:42:55 |
لن تتمكنوا من رش الماء بقوة إلا بعد تمرين عضلات |
00:43:00 |
يمكنكم فيها غلق فمكم هكذا... |
00:43:22 |
كيف...؟ |
00:43:25 |
إذا استطعتَ أنت فعلها، يمكننا فعلها |
00:43:29 |
كنت أظن أننى مُميز شيئاً ما - |
00:43:33 |
نحن مثل قوى طبيبعية - |
00:43:36 |
...و خطوطنا - |
00:43:40 |
متشابهة تماماً |
00:43:44 |
(تبدو مثيرة للإعجاب (كاوازكى |
00:43:48 |
أجل، إذا ثنيناها هنا |
00:43:53 |
رائع |
00:44:08 |
أبى يعتقد بأنى فاشل تماماً |
00:44:10 |
لقد حطمت حياة والدىّ |
00:44:12 |
هذا ليس صحيحاً بالمرة - |
00:44:17 |
علىّ أن أصلح هذا |
00:44:19 |
...حسناً، هناك |
00:44:23 |
هناك أمر علىّ إخباركم به |
00:44:24 |
مرحباً يا رفاق |
00:44:28 |
"سأختار "أم ماذا - |
00:44:31 |
...لن تصدق ذلك، و لكن |
00:44:34 |
(لدى موعد مع (موتو موتو |
00:44:37 |
من هو (موتو موتو)؟ - |
00:44:43 |
هل تعرف ماذا يعنى (موتو موتو)؟ - |
00:44:45 |
(إنه يعنى (جذاب جذاب - |
00:44:48 |
حسناً، منذ متى تتحدث اللغة الإفريقية؟ - |
00:44:52 |
لا تقلقى، يمكنكِ التحبب إلى السيد الجذاب بعد رحيلى |
00:44:56 |
ماذا هناك يا (ميلمان)؟ |
00:44:59 |
لماذا تقودين موكبك تحت مطرى؟ - |
00:45:04 |
يستحسن ذلك، بالمناسبة الشوارع الرئيسية ملكى - |
00:45:08 |
...(و أنت يمكنك أخذ صديقك الجذاب (موتو موتو - |
00:45:15 |
حسناً يا (ميلمان)، لماذا لا تخبرها فقط؟ - |
00:45:19 |
أنا لا أدرى ما الذى تتحدث عنه - |
00:45:22 |
تعلمين ماذا... لا ترهقى نفسك - |
00:45:25 |
(ميلمان)، (جلوريا) - |
00:45:29 |
هيا يا رفاق، (مارتى) محق تماماً |
00:45:31 |
! (مارتى) |
00:45:32 |
! (مارتى) |
00:45:33 |
! (مارتى) |
00:45:35 |
ما الذى يحدث بحق السماء؟ - |
00:45:39 |
...أنت لست هو، إنه |
00:45:41 |
هل اعتقدت أن ذلك الشخص هو أنا؟ |
00:45:45 |
لا لا، أعنى أجل أجل |
00:45:48 |
أنت اعتقدت أننى هو؟ - |
00:45:53 |
مارتى) أنتما متشابهان كثيراً يا رجل) |
00:45:55 |
تضحكان بنفس الطريقة، تتحدثان بنفس الطريقة |
00:45:59 |
أعنى، هذا غريب شيئاً ما |
00:46:01 |
إذاً أنت تقول أنه لا يوجد شئ مميز بى |
00:46:07 |
لا، بالطبع أنت مختلف |
00:46:09 |
!كيف؟ |
00:46:11 |
حسناً، حسناً |
00:46:14 |
ربما يمكنك ارتداء جرس أو ما شابه، لا أدرى |
00:46:17 |
جرس؟ - |
00:46:20 |
:لا، لا ،ماذا عن قميص مكتوب عليه |
00:46:23 |
أنا لست غبياً - |
00:46:25 |
تعلم شيئاً؟ بينما كنت تتبختر مع أصاقاءك الجدد هناك |
00:46:33 |
دائماً الأمر يتعلق بك، أليس كذلك؟ |
00:46:36 |
(مشكلاتى أكبر قليلاً من مشكلاتك يا (مارتى |
00:46:39 |
حسناً، لم يمكننى التفريق بينكما |
00:46:42 |
نعم، جيد، اهرب يا (مارتى)، اهرب |
00:46:48 |
أنا ما زلت هنا |
00:46:53 |
أنت واحد وسط مليون صديق |
00:46:59 |
! جيد، ارحل |
00:47:03 |
تعلم شيئاً، أنت متضايق |
00:47:06 |
من منكما (مارتى)؟ |
00:47:08 |
! أنا لا أكترث |
00:47:09 |
! قبعة ظريفة، أيها المتباهى |
00:47:17 |
...(مارتى) |
00:47:19 |
لا تذهب... |
00:47:25 |
انظر (موريس)، هذا مكان مثالى لقصرى الصيفى |
00:47:29 |
من فضلك قم بملء هذه الحفر |
00:47:33 |
من الذى يترك رأساً جميلاً هكذا على الأرض |
00:47:36 |
يا لها من خسارة - |
00:47:41 |
أنا منتهى، تعرف ذلك |
00:47:44 |
على الأرجح لدى يومان متبقيان فى حياتى |
00:47:48 |
هذه مشكلة كبيرة يا رجل - |
00:47:53 |
لدى يومان فقط متبقيان فى حياتى |
00:47:58 |
مثل ماذا؟ - |
00:48:02 |
أنا مذهل إلى حد كبير الآن |
00:48:06 |
أريد أن أكسب رزقى من ورائه |
00:48:16 |
تعلم ماذا كنت لأفعل أيضاً؟ |
00:48:22 |
أيدولوجيتى الخاصة حتى لو لم يريدوها |
00:48:25 |
سهل عليك أن تقول هذا، أنت ملك |
00:48:27 |
نعم، و أنت فقط رأس صغير حزين |
00:48:31 |
و لكن لابد أن هناك شيئاً ما تود فعله |
00:48:35 |
...حسناً |
00:48:36 |
هناك شيئ واحد - |
00:48:39 |
...حسناً، لا أستطيع، أعنى - |
00:48:42 |
...(أنا لم أتجرأ يوماً أن أخبر (جلوريا - |
00:48:47 |
أنا لم أتجرأ يوماً أن أخبر (جلوريا) ما هو شعورى نحوها |
00:48:50 |
لطالما شعرت بشئ نحوها - |
00:48:54 |
هل هذه امرأة؟ |
00:48:58 |
ما الذى تخافه؟ |
00:49:02 |
حقاً؟ أجل |
00:49:05 |
أجل أنت محق - |
00:49:10 |
تنظر مباشرة إلى عينيها، تنحنى إلى الأمام |
00:49:16 |
...ثم تدعها تنحنى إلى الأمام قليلاً حتى |
00:49:20 |
تكونان على مقربة من بعضكما البعض |
00:49:23 |
ثم بعد ذلك تخبرها |
00:49:26 |
إلى أى مدى تكرهها |
00:49:27 |
...فى الحقيقة، إنه، إنه |
00:49:31 |
أيها الكلب الشقى |
00:49:36 |
اسمعنى الآن |
00:49:40 |
لا أظن أنه سمعك |
00:49:41 |
هل سمعتنى؟ - |
00:49:42 |
جيد، عليك أن تنهض لأعلى - |
00:49:46 |
عليك أن تخرج من الحفرة |
00:49:47 |
أنا أنهض من الأرض - |
00:49:49 |
(أنا أنهض يا (موريس |
00:49:51 |
سوف تذهب مباشرة إلى تلك المرأة - |
00:49:55 |
سوف تذهب مباشرة لتقاتلها - |
00:49:59 |
"ثم عليك أن تقول: "عزيزتى، أنا أحبك |
00:50:03 |
أجل، سوف أفعلها |
00:50:06 |
أحب ذلك الرأس السعيد |
00:50:16 |
إنها تحبنى |
00:50:18 |
إنها تحب عينىّ |
00:50:20 |
إنها تحبنى |
00:50:22 |
إنها تحب قوامى |
00:50:41 |
...موتو موتو)، قبل أن تصبح الأمور جدية أكثر) |
00:50:46 |
،كنت أتسائل لو أننى على سبيل المثال |
00:50:51 |
...أريد أن أسألك - |
00:50:56 |
حسناً، لا أدرى، لدى العديد من الأسئلة - |
00:51:02 |
"إلا إذا احتجنا إلى "لا - |
00:51:10 |
أنت أكثر فتاة بدينة |
00:51:12 |
حسناً، غير هذا؟ - |
00:51:20 |
أجل |
00:51:23 |
يا إلهى، يا فتاة أنت ضخمة |
00:51:25 |
لقد قلت هذا - |
00:51:31 |
! (جلوريا) |
00:51:34 |
! (جلوريا) |
00:51:35 |
! (ميلمان) |
00:51:38 |
(ميلمان)، أريدك أن أعرفك على (موتو موتو) |
00:51:42 |
موتو موتو)، أجل) |
00:51:46 |
...حسناً، أعتقد أننى - |
00:51:52 |
أجل، نعم... هذا... نعم |
00:51:55 |
هذا هو السبب... جيد |
00:51:57 |
حسناً، هذا... هذا يكفى إذاً |
00:52:00 |
هل انتهيت، نحن مشغولان قليلاً هنا يا رجل |
00:52:03 |
! لا، لا، هذا ليس السبب |
00:52:07 |
اسمع يا (موتوتو)، عليك أن تعامل هذه السيدة كملكة |
00:52:11 |
لأنك يا صديقى، قد وجدت لنفسك المرأة المثالية |
00:52:14 |
إذا كنت محظوظاً لأجد المرأة المثالية |
00:52:18 |
و ليس أى أزهار و حسب، حسناً |
00:52:23 |
و الفطور فى السرير |
00:52:26 |
بدون حواف، هذه الطريقة التى تحبها |
00:52:28 |
،و أكون كتفاً تبكى عليها |
00:52:31 |
و أمضى كل يوم أفكر فى طريقة لإضحاكها |
00:52:35 |
فلديها أروع... أروع ضحكة على الإطلاق |
00:52:41 |
أعنى، هذا ما كنت سأفعله |
00:52:45 |
و لكنى لست فى مكانك، لذا افعله أنت |
00:52:48 |
...أوه، حسناً |
00:52:51 |
ماذا؟ |
00:52:53 |
كان هذا جميلاً |
00:52:56 |
على أية حال، أين كنّا؟ |
00:52:59 |
أنا ضخمة |
00:53:02 |
متفاجئ لرؤيتى يا (ماكونجا)؟ |
00:53:06 |
مثل أسد حقيقى |
00:53:10 |
هذه لإيقاعك بى |
00:53:14 |
و هذه لإهانة عائلتى |
00:53:34 |
هل انتهيتم؟ |
00:53:49 |
! المياة، لقد اختفت |
00:53:52 |
بحيرة المياة لم تجف أبداً من قبل - |
00:53:56 |
كيف حدث هذا؟ - |
00:53:58 |
ماذا يحدث هنا؟ - |
00:54:02 |
(نعم، ملاحظة جيدة يا (شيرلى - |
00:54:05 |
ماكونجا)، ماذا سنفعل؟) - |
00:54:08 |
استمعوا إلى، أخشى أنه يوجد حل واحد |
00:54:14 |
علينا جميعاً أن نتقاتل عليه - |
00:54:19 |
هذا ليس عادل، سوف تفوز - |
00:54:22 |
(أنا (بوبى |
00:54:24 |
آسف يا رفاق، و لكن الحياة ليست عادلة |
00:54:28 |
بفضل (ألاكى)، الأسد الراقص |
00:54:30 |
أرجوك (ماكونجا)، هذه هى المياه |
00:54:34 |
إذا كنت عطشاً، فعليك البحث عن الماء |
00:54:42 |
لم يخرج أحد من المحمية و نجا من الموت |
00:54:44 |
أنا تركت المحمية، و نجوت |
00:54:49 |
أستطيع أن أفعل شيئاً لحل هذا الأمر |
00:54:51 |
يبدو مثل أنبوباً مسدوداً |
00:54:54 |
...سوف أذهب إلى أعلى النهر - |
00:54:57 |
أنت؟ |
00:54:59 |
نعم أنا، سوف أصلح الأنبوب و أعيد إليكم الماء - |
00:55:02 |
عظيم، أود أن أساعدك فى حزم أغراضك |
00:55:08 |
حسناً، استمر بالضحك، اضحك بكل قوتك |
00:55:13 |
ربما عليك أن تحاول رقصة المطر |
00:55:22 |
زوبا) كان سيعرف ماذا يغعل) - |
00:55:24 |
زوبا) كان يجب أن يتولى المسئولية) |
00:55:31 |
حسناً، كتدبير إضافى |
00:55:43 |
! (مارتى) |
00:55:53 |
! (مارتى) |
00:55:59 |
! (مارتى) |
00:56:03 |
! (مارتى) |
00:56:06 |
معذرة، معذرة |
00:56:09 |
مرحباً، هل (مارتى) موجود هنا؟ |
00:56:19 |
حسناً، إذا رأيتموه، أخبروه |
00:56:25 |
لا تذهب، إلى أين أنت ذاهب؟ |
00:56:28 |
لا، لا، هذا شئ أود أن أفعله بمفردى |
00:56:43 |
ماذا تفعل؟ - |
00:56:49 |
مارتى)، انظر، أعلم أنك موجود هنا) |
00:56:56 |
لقد كنت صديقاً رائعاً |
00:57:02 |
و أنا لا أفكر أبداً فى مشكلاتك |
00:57:05 |
لم أقف بجوارك عندما احتجتنى |
00:57:10 |
أى نوع من الأصدقاء أنا؟ |
00:57:15 |
...حسناً، أريدك أن تعرف |
00:57:17 |
أنت واحد وسط مليون |
00:57:20 |
هذا مؤثر للغاية |
00:57:21 |
إنه مؤثر |
00:57:23 |
لذا هل يمكنك الاستدارة من فضلك؟ |
00:57:28 |
هذا صحيح، وجدتك |
00:57:32 |
هذا صحيح، أنت هناك |
00:57:34 |
الصف الثانى عشر |
00:57:38 |
(هذا أنت يا (مارتى |
00:57:43 |
هل تعرف ما الذى يجعلك مميزاً |
00:57:47 |
هم مخططون بالأبيض و الأسود |
00:57:50 |
أنت حالم يا (مارتى)، لطالما كنت |
00:57:54 |
لديك ذوق متميز فى الموسيقى |
00:57:58 |
(ليس (ميلمان) و (جلوريا |
00:58:00 |
أنا |
00:58:03 |
حسناً، أنا معك - |
00:58:07 |
لا أعتقد أنه لديك خيار |
00:58:26 |
هل توجد مياه؟ |
00:58:28 |
لا، فقط المزيد من الماس و الذهب |
00:58:36 |
حسناً، لا تفقدوا الأمل |
00:58:37 |
استمعوا إلىّ، سوف أساعدكم |
00:58:40 |
هناك طريقة واحدة لاستعادة مائكم الغالى |
00:58:43 |
أنا، ملككم المحبوب (جوليان)، علىّ أن أقدم |
00:58:51 |
...فى |
00:58:53 |
! البركان |
00:58:57 |
ماذا سيفعل هذا؟ - |
00:59:01 |
يدخل قربانى إلى البركان |
00:59:05 |
ثم يأكل الآلهة الطيبون قربانى |
00:59:08 |
لذيذ للغاية، شكراً لك على القربان |
00:59:11 |
أرجوك خذ قرباناً آخر - |
00:59:14 |
...سوف أصبح قلقاً للغاية إذا لم تتناول - |
00:59:18 |
انظر إلى نفسك، تبدو نحيلاً - |
00:59:24 |
تأكل الآلهة القربان، يعبرون عن شكرهم |
00:59:29 |
ثم أعطيكم إياه - |
00:59:32 |
هل ستعمل؟ - |
00:59:36 |
لا أدرى، (موريس)؟ - |
00:59:44 |
! ممتاز |
00:59:46 |
الآن كل ما أحتاجه هو شخص يحب أن يُلقى فى البركان |
00:59:52 |
أية أيدى؟ أيدى؟ |
00:59:55 |
حسناً، أنا أريد شخصاً |
00:59:59 |
،يستطيع النظر إلى الموت فى عينيه |
01:00:03 |
أنا سأفعلها - |
01:00:15 |
أسرعوا، قبل أن نعود إلى رشدنا |
01:00:19 |
ميلمان)، ما الذى حل بك؟) |
01:00:21 |
أنا ميت فى كل الأحوال |
01:00:26 |
هل أنت مجنون؟ - |
01:00:30 |
لم يكن الأطباء و لا الوصفات |
01:00:34 |
،لقد كنتِ أنتِ دائماً |
01:00:38 |
هذا هو ما حملنى على المواصلة |
01:00:44 |
! ميلمان)، انتظر) |
01:00:54 |
هل ستظل عابساً هكذا طوال اليوم؟ |
01:00:57 |
(لا تتجاهلنى، اسمع يا (زوبا |
01:01:02 |
ابننا قد عاد إلينا |
01:01:05 |
كيف لا يكون هذا جيداً كفاية من أجلك؟ - |
01:01:10 |
(لقد فقدناه مرة يا (زوبا |
01:01:23 |
! (زوبا) |
01:01:25 |
! (زوبا) |
01:01:26 |
اخرج من هنا - |
01:01:29 |
أمر مروع، بحيرة المياة قد جفت - |
01:01:34 |
هذا مستحيل - |
01:01:37 |
(حسناً، أنت قائد القبيلة يا (ماكونجا |
01:01:41 |
ابنك (ألاكى)، قال أنه يمكنه معالجة الأمر |
01:01:45 |
خارج المحمية؟ - |
01:01:46 |
لقد حاولت إيقافه |
01:01:48 |
لقد أخبرته أنه عمل انتحارى |
01:01:53 |
ابقى أنتِ هنا |
01:01:58 |
(أسرع يا (زوبا |
01:02:03 |
أنا ظمآن للغاية |
01:02:10 |
هل يخيفك هذا المكان تماماً؟ |
01:02:13 |
سوف نتسلل، و نجد المشكلة |
01:02:17 |
لماذا نحن من يفعل ذلك؟ - |
01:02:23 |
أريد فقط أن أريه أننى أسد حقيقى - |
01:02:28 |
أعرف أن هذا صعب تصديقه |
01:02:33 |
ماذا؟ |
01:02:36 |
هذا على حد علم أبى - |
01:02:40 |
"تلك كانت "نيويورك |
01:02:43 |
مارتى)، (مارتى)، هذا هو) |
01:02:46 |
هذا هو الانسداد، هيا |
01:02:56 |
ها هى المياه |
01:02:59 |
مارتى)، ابق منبطحاً) |
01:03:04 |
! إنها هى |
01:03:05 |
هل هذا صحيح؟ - |
01:03:07 |
ما رأيك بهذا يا جدة؟ - |
01:03:15 |
نحن نحتاج إلى ديناميت، هل لديك أى ديناميت؟ - |
01:03:23 |
! مناورات الهروب |
01:03:25 |
!مناورة الحبار |
01:03:37 |
! (أليكس) |
01:03:39 |
(اهرب يا (مارتى |
01:03:40 |
لا، لا يمكننى أن أتركك هنا |
01:03:43 |
اذهب لإحضار المساعدة |
01:04:08 |
حسناً، ها نحن ذا... حسناً |
01:04:14 |
ها نحن ذا، ها نحن ذا |
01:04:18 |
ما كل هذه الجلبة؟ - |
01:04:20 |
جو) الطبيب العرّاف؟) |
01:04:22 |
و أنا كذلك، ثم أدركت |
01:04:26 |
إذاً (ميلمان) لا يحتضر |
01:04:31 |
معذرة، معذرة |
01:04:35 |
لا تفعل ذلك |
01:04:39 |
فجأة أصبح إلقاء زرافة فى بركان |
01:04:43 |
! أجل |
01:04:47 |
أرجوك (ميلمان)، توقف - |
01:04:51 |
لا يمكنك فعل ذلك - |
01:04:53 |
...لأننى |
01:05:13 |
(لا يمكنك فعل ذلك يا (ميلمان |
01:05:15 |
أولاً، هذا مؤلم |
01:05:16 |
ثانياً، أنا لدى ثماني عشر ساعات |
01:05:20 |
ميلمان)، علىّ أن أعرف) |
01:05:23 |
هل عنيت حقاً كل ما قلته عنى؟ |
01:05:27 |
بالطبع فعلت - |
01:05:29 |
حقاً؟ |
01:05:32 |
...إنه جنون أن أسافر حول العالم |
01:05:37 |
...لكى أجد أن الشخص المناسب من أجلى |
01:05:40 |
يعيش بجوارى مباشرة |
01:05:43 |
إذاً أظن أنه أنا و أنتِ يا جارتى |
01:05:45 |
أنا و أنت للساعات الثمانى عشر القادمة |
01:05:48 |
سوف آخذ أيّما تبقى لديك |
01:05:54 |
موريس)، ماذا حدث للتوّ؟) - |
01:05:58 |
ماذا يحدث هنا؟ - |
01:06:01 |
اسمعونى، (أليكس) فى مشكلة كبيرة |
01:06:04 |
ماذا عن الطائرة؟ - |
01:06:09 |
لن يتم إصلاح الطائرة |
01:06:13 |
الآن، بخصوص بدل رعاية الأمومة - |
01:06:16 |
أنتم ذكور |
01:06:18 |
اسمع، نحن نريد الطائرة فى مهمة إنقاذ |
01:06:20 |
لا يمكننى فعل شئ حتى ننهى هذا الاتحاد |
01:06:23 |
أنا سوف أنهى أمركم جميعاً |
01:06:27 |
ألا ترين أن هؤلاء الشيوعيين يضيقون علىّ الأمر |
01:06:33 |
ربما شخص ما لا يريد أن يرى هذه الصور |
01:06:46 |
حسناً، ستنالون بدل رعاية الأمومة |
01:06:50 |
! أخيراً |
01:06:56 |
إلى أين نحن متجهون؟ |
01:06:59 |
أوه لا، أرجوكم |
01:07:02 |
لا، لا، لا |
01:07:05 |
أترون؟ |
01:07:08 |
و الآن، ماذا عن طبق أسد لذيذ؟ |
01:07:12 |
لا يمكننا أن نأكل أسداً - |
01:07:16 |
لا، لا، لا تستمعوا إليها |
01:07:23 |
أنا من مدينة "نيويورك" أيضاً |
01:07:35 |
! أبى |
01:07:37 |
ما الذى كنت تفكر به يا بنى؟ |
01:07:42 |
حسناً، أريدك أن تبقى خلفى - |
01:07:46 |
أناس محطمون و خائفون - |
01:07:49 |
هل ستترك عشاءك يهرب؟ |
01:07:57 |
ماذا تفعل يا بنى؟ - |
01:08:12 |
أعرف تلك الحركات... (أليكس)؟ |
01:08:17 |
هذا (أليكس) الأسد - |
01:08:21 |
هناك أسد واحد يمكنه التحرك هكذا |
01:08:29 |
هذا جميل - |
01:08:38 |
كيف يفعل هذا؟ |
01:08:53 |
أبى، ماذا تفعل؟ - |
01:08:55 |
أعتقد ذلك - |
01:08:59 |
فراشة |
01:09:03 |
! أنا أشعر به، أشعر به |
01:09:28 |
كان هذا جميلاً |
01:09:30 |
الآن، لنأكل |
01:09:31 |
! أبى، احذر |
01:09:34 |
ما هذا الـ.... ؟ - |
01:09:37 |
معها بندقية |
01:09:41 |
ماذا؟ - |
01:09:44 |
مرر الرسالة |
01:09:48 |
إنه يقول: لنحصل على بعض المتعة و نحطم السد |
01:09:53 |
سكيبر)، (أليكس) يريد أن يدمر السد) - |
01:09:59 |
ماذا؟ |
01:10:00 |
دوروا بالطائرة - |
01:10:11 |
! عد إلى هنا، هذا عشائى |
01:10:13 |
! كوالسكى)، أقصى دفع |
01:10:17 |
موسيقى |
01:10:20 |
أنا أحب هذه الأغنية - |
01:10:22 |
هناك شئ جذاب بها |
01:10:24 |
هيا بسرعة، أخفضوها لأسفل |
01:10:27 |
انتبهوا لأنفسكم |
01:10:35 |
أخبرهم لا، ارفعونا لأعلى، سوف يقتلوننا |
01:10:39 |
مرر الرسالة |
01:10:44 |
إنه يقول: لا ترفعونا، عليكم أن تقتلونا |
01:10:48 |
مرر الرسالة |
01:10:48 |
هل أنت متأكد؟ |
01:10:50 |
لا توجد تضحية أعظم من شخص ما |
01:10:54 |
! لا، طبيب |
01:11:00 |
! السرعة القصوى |
01:11:06 |
! أرونى ما لديكم |
01:11:09 |
! قطط سيئة |
01:11:18 |
لا أدرى لماذا لم يعمل القربان |
01:11:22 |
العلم يبدو واضحاً تماماً |
01:11:24 |
...كنت لأقفز مباشرة فى هذا البركان |
01:11:27 |
لو لم أكن بارعاً للغاية فى الصفير |
01:11:38 |
إنه أنت، لقد وجدتك - |
01:11:55 |
أتساءل إن كانت الآلهة تحب طعام البحر |
01:11:57 |
لنتفقد الأمر |
01:12:00 |
! (انظر (موريس |
01:12:04 |
كان هذا سريعاً - |
01:12:09 |
حسناً، أنت فعلتها |
01:12:38 |
انظر - |
01:12:52 |
! (زوبا)، (ألاكى) |
01:12:54 |
لقد عدتم |
01:12:57 |
أنا سعيدة للغاية أنكما بخير |
01:13:00 |
ابتعدوا عن طريقى |
01:13:05 |
تعلم يا (زوبا)، إن لم تخنّى الذاكرة |
01:13:10 |
و أنت قد طُردت |
01:13:11 |
لذا لا تعتقدا للحظة واحدة |
01:13:15 |
أنت محق |
01:13:20 |
إنها حقيبة رجالية |
01:13:22 |
لا أدرى ماذا أقول - |
01:13:25 |
هل يُعدَّل هذا الخيط؟ |
01:13:26 |
نعم، أعتقد أن هذه ستلائمنى كثيراً عندما أخرج للتنزه |
01:13:32 |
لقد تخيلنا أنك ستقول هذا |
01:13:36 |
! حقيبة يدى |
01:13:39 |
! أنت قط سيئ |
01:13:56 |
أنت تستحق هذا يا بنى |
01:13:59 |
مرحباً بك فى القبيلة |
01:14:05 |
شكراً يا أبى، و لكن هذه تخصك أنت |
01:14:08 |
لا، لا يا بنى، لنا |
01:14:16 |
! "ابنى "ملك نيويورك |
01:14:30 |
الحب يتجاوز كل الاختلافات |
01:14:34 |
و نحن مجتمعون اليوم لنحتفل بهذا الحب |
01:14:39 |
هل تقبلون بعضكما، فى السراء و الضراء؟ |
01:14:45 |
فى السراء من فضلك |
01:14:48 |
يا لكما من زوجان غريبان |
01:14:50 |
هذا لن يدوم طويلاً |
01:14:53 |
هل يمكننى أن أقبل العروس يا (سكيبر)؟ - |
01:14:56 |
موسيقى |
01:14:58 |
الدعامات - |
01:14:59 |
العدادات - |
01:15:00 |
الماس و الذهب - |
01:15:02 |
! ارتبطا للتو |
01:15:04 |
وداعاً - |
01:15:06 |
نراكم لاحقاً |
01:15:07 |
سوف نعود بعد قضاء شهر العسل |
01:15:10 |
أو حالما ينفد الذهب |
01:15:11 |
اعتنى بنفسك - |
01:15:13 |
أمى، دعيهم يأخذون وقتهم |
01:15:18 |
أجل، أنت محق بذلك - |
01:15:22 |
و أنتما الاثنين |
01:15:26 |
لديها أروع ضحكة على الإطلاق |
01:15:31 |
الحب ليس له حدود |
01:15:33 |
حسناً، يبدو أنك عالق معنا لبعض الوقت |
01:15:39 |
أبى، ما الأمر؟ |
01:15:47 |
لقد خدعتنى - |
01:15:49 |
لقد خدعتى بحركتى |
01:15:55 |
لقد خدعتك يا بنى |
01:15:57 |
أبى ليس سيئاً كثيراً، أليس كذلك يا مارتى؟ - |
01:16:00 |
من (مارتى)؟ - |
01:16:02 |
(أنا لا أعرف (مارتى)، لا تنادينى (مارتى |
01:16:04 |
لا يمكنك خداعى - |
01:16:07 |
مارتى)، أستطيع النظر إلى عينيك) |
01:16:15 |
Translated by: |