Creation

br
00:00:35 "A ORIGEM DAS ESPÉCIES", DE CHARLES
00:00:40 TEM SIDO CONSIDERADA A MAIOR IDÉIA
00:00:43 ESTA É A HISTÓRIA DE
00:01:41 Papa?
00:01:44 - Conte-me uma história.
00:01:48 Eu não sei. Sobre tudo.
00:01:51 Tudo?
00:01:54 Está bem então.
00:02:06 Em Tierra del Fuego,
00:02:11 ...um país primitivo e sem amor
00:02:16 vive uma comunidade das
00:02:20 mais sujas, mais vulgares
00:02:24 Eles apareceram
00:02:27 com seus cabelos
00:02:30 Eles nunca lavavam as mãos ou o
00:02:37 Um dia, o Capitão Fitzroy foi
00:03:05 Obrigado.
00:03:11 Não vai demorar. Eu quero que você fique
00:03:16 Muito bom. Agora, fique bem quieta,
00:03:20 E acima de tudo, não sorria.
00:03:24 - Perdão, senhor?
00:03:26 - Vai doer?
00:03:30 É apenas um facho de luz.
00:03:38 - Papa?
00:03:39 Como a luz pode
00:03:42 Bom, eles pegam uma chapa de cobre e
00:03:45 E essas substâncias
00:03:49 pela luz que
00:03:51 e então a prata
00:03:55 gruda nos lugares onde a luz
00:04:00 Sim.
00:04:01 - Desculpe. Sinto muito.
00:04:04 - Continue. Ele foi encontrar-se
00:04:08 Então, err, o Capitão Fitzroy foi à
00:04:12 E então?
00:04:14 Ele Ihes ofereceu alguns
00:04:17 e muitos belos broches.
00:04:19 O valor total era de
00:04:21 Isto é seu. Tome.
00:04:24 Olhe como... Olhe como
00:04:31 E o que ele pediu em troca?
00:04:34 Algumas crianças.
00:04:38 Dê-me a garotinha.
00:04:42 Para os fuegianos, as crianças eram
00:04:47 Então não antes que os fuegianos
00:04:50 e o Capitão Fitzroy
00:04:53 Eles os chamaram
00:04:57 ...Jemmy Button
00:05:08 Venha aqui, seu
00:05:19 O bom capitão os
00:05:23 e ele Ihes ensinou as
00:06:03 Boat Memory morreu de
00:06:06 eles aprenderam suas orações
00:06:11 que foram convidados para se
00:06:37 Todos concordaram que
00:06:41 tinham conquistado os mais
00:06:43 O rei deu a Jemmy uma
00:06:46 e a rainha deu a Fuegia um de
00:06:52 Dois anos mais tarde, O Capitão Fitzroy
00:06:55 acompanhados por um jovem missionário,
00:07:00 eles trariam seus companheiros
00:07:05 E o que você acha
00:07:09 Não deu certo.
00:07:11 Exatamente. Claro
00:07:17 - Vá atrás deles, seu tolo!
00:07:21 Ponham suas roupas
00:07:25 Foi um fracasso
00:07:28 Não, não, não!
00:07:32 Fique quieta, eu já não disse? Você
00:07:37 Sinto muito. Tão
00:08:23 Sr. Darwin?
00:08:26 Venha, Sr. Darwin, ou
00:08:42 Sr. D. já está vindo,
00:08:47 - Obrigado, Senhora Davies.
00:08:50 - Ele tem estado indisposto esses dias.
00:08:55 Talvez ele tenha contraído
00:08:58 Brodie disse que deus
00:09:01 - Brodie não disse isso.
00:09:04 - Boa noite.
00:09:08 Desculpem pelo atraso.
00:09:14 Soup du jour, senhor.
00:09:17 Obrigado, Parslow.
00:09:25 Senhor Deus, abençoa esta
00:09:29 - Nós pedimos em teu nome. Amém.
00:09:38 Ouvi dizer que o Sr.
00:09:41 Sim. Sim, é verdade.
00:09:46 Ele disse do que se trata?
00:09:50 Eu não sei se agora é o
00:09:53 Talvez o momento para falar sobre
00:09:57 Bom, é possível, mas ele...
00:10:06 Me desculpe.
00:10:09 Diga à Senhora Davies que
00:10:13 Meu estômago ainda não está...
00:10:23 - Podemos pescar?
00:10:27 17 de outubro de 1858.
00:10:30 Passei uma noite ruim. O
00:10:34 Percebi um leve
00:10:38 Considere aumentar o laudanum
00:10:41 Vamos sacrificar os dois
00:10:46 Sim, senhor.
00:10:47 A reprodução seletiva está
00:10:50 Já se vêem mudanças
00:10:54 Estou convencido de que todas as raças
00:10:59 derivam do pombo
00:11:02 A natureza seleciona pela
00:11:11 Devemos melhorar os métodos para descarnar.
00:11:19 Eles precisam de algumas
00:11:33 Mestre George! Mestre Franky! Senhorita
00:11:39 - Senhor?
00:11:43 Mais alguma coisa, senhor?
00:11:44 Não, não, não, você...
00:11:48 É verdade que ele só o deixaria ir se
00:11:52 Absolutamente verdade, George,
00:11:56 - Caro Joseph.
00:12:00 Ah. Sim. Perdoe
00:12:05 - Conhece Thomas Huxley?
00:12:08 - Ele insistiu em vir.
00:12:11 Eu tenho uma pergunta para
00:12:15 e eu não confiava em Hooker
00:12:17 Entendo. Crianças, digam ao Papa
00:12:21 - Ele já sabe.
00:12:24 Entrem, por favor.
00:12:25 Podemos brincar de "Charge
00:12:28 Devem estar
00:12:31 Hooker! Meu caro companheiro!
00:12:36 Peguem as coisas, meninos.
00:13:00 Estamos reformando
00:13:03 O comitê será
00:13:05 Lyell, Hooker, você,
00:13:08 Agora que Hooker e eu
00:13:11 nós podemos começar a considerar
00:13:14 tirá-la dos pastores do
00:13:17 - Alguns dos quais são amigos.
00:13:21 Não, ele não será.
00:13:23 Há apenas fragmentos, e eles não
00:13:26 Eu li seu resumo e o
00:13:30 Evidência clara de transformação
00:13:33 de camarão nadando livremente a
00:13:37 Esse é o meu problema. Você não pode ter certeza
00:13:41 - Sr. Darwin?
00:13:44 Ou você se faz de desentendido ou você não
00:13:49 Evidentemente, o que é verdade sobre o marisco é
00:13:54 O Todo-poderoso não pode proclamar ter sido o
00:13:59 Você matou Deus, senhor.
00:14:02 Você matou Deus.
00:14:04 Ou o coloquei
00:14:07 E eu digo que é uma boa
00:14:10 - Charles? Charles?
00:14:14 - Thomas, por favor.
00:14:17 É a hora de
00:14:20 Bata forte e rápido
00:14:23 Realmente, senhor, você...
00:14:25 Você fala como se
00:14:27 Sim. A ciência está em guerra com
00:14:31 finalmente estaremos livres
00:14:34 e de seus discursos
00:14:37 Não, Sr. Huxley, nós...
00:14:40 Nós vivemos em uma sociedade e ela é
00:14:46 Um tipo improvável de barco, eu garanto
00:14:51 Ele flutua. E você?
00:14:54 Você reconstruiria para
00:14:57 o grande navio
00:14:59 Oh, covenhamos, Charles! As leis...
00:15:06 A macaca Jenny tinha alguma característica
00:15:11 Nosso comportamento, como de outras formas
00:15:16 São suas próprias
00:15:17 E então, ao longo do tempo, nós perdemos
00:15:24 Como o apêndice, o mamilo do
00:15:28 nossa crença em um redundante
00:15:40 Sr. Hooker?
00:15:44 Eu... imploro a você, por
00:15:49 Ninguém pode pressionar Charles.
00:15:53 - Ele mesmo tem um pouco de marisco, realmente.
00:15:56 E se você o retirar de
00:16:00 Vamos, Hooker.
00:16:15 Então, o que ela Ihe disse?
00:16:20 Ela disse que
00:16:24 Sim. Uma lenta e poderosa morte considerando o período
00:16:30 Nós todos estaremos mortes e vamos
00:16:33 Sim, desde que
00:16:35 temos que admitir... ele
00:17:40 Quando vai terminar com esses
00:17:44 Bom, eu estou dissecando
00:17:47 em todas as suas formas evolucionárias
00:17:52 Agora, oito anos não parecem ser um tempo
00:17:56 O que significa
00:18:01 Oh, eu acho que você sabe muito
00:18:05 Significa adiar
00:18:08 É o que o Sr. Hooker pensa
00:18:11 É mesmo?
00:18:14 É por causa da Mama ou por
00:18:19 Ambos.
00:18:25 - Eu provavelmente devo queimar tudo.
00:18:29 Não diga esse absurdo!
00:18:32 - O que você quer dizer?
00:18:36 - Oh, é isso.
00:18:43 Sim, é isso.
00:18:45 Olhe para o meu dedo.
00:18:49 Oh, você é tão forte!
00:19:00 Aqui. Annie.
00:19:19 Eu acho que isso não
00:19:22 Você deve estar certa.
00:19:25 Quem é?
00:19:28 Quem é? É você?
00:19:36 Oh, meu amor. Oh,
00:19:40 Oh, que velho papa você tem.
00:19:44 Oh, meu amor!
00:19:46 Oh, que velho papa você tem!
00:19:50 Que velho...
00:19:51 Que velho papa você tem!
00:19:54 Oh, eu sinto
00:19:59 "Seis semanas: balbucios. "
00:20:01 "Tenta sugar. Aperta
00:20:04 "Percebe o peito quando está a
00:20:07 Eu deveria acrescentar
00:20:09 Espero que não esteja planejando tratar todos
00:20:14 para serem incluídos
00:20:17 Todos os nossos filhos? Quer
00:20:22 Oh, desculpe. Eu exagerei.
00:20:24 Não, se a idéia não Ihe agrada,
00:20:28 Querida, eu tenho planos de
00:20:34 Olhe pra isso. É
00:20:45 Cuidado, agora!
00:20:48 - Torne-se útil, Hooker.
00:20:51 Não tenha medo, Brodie,
00:20:57 Agora, qual dos quatro
00:21:00 quer ser o primeiro a
00:21:03 Eu! Eu!
00:21:05 "Um pouco mais adiante, o
00:21:08 como um Spaniel em posição,
00:21:11 e então fez um sinal para que
00:21:14 "Ele se jogou sobre todos os quatro,
00:21:18 - Olhe o que eu achei, Mama.
00:21:21 - O que será que ele come?
00:21:24 Oh, err...
00:21:27 A folha, devo presumir.
00:21:31 - De fato um esplêndido espécime.
00:21:36 Ele come animais
00:21:39 Meninos! Nós precisamos de
00:21:42 Olhe, aqui tem uma
00:21:45 - Uma lacraia! Esmague-a!
00:21:49 Eu conheço aquela expressão.
00:21:51 Ele está sonhando com seus dias de glória
00:21:56 Livre para
00:21:59 Realmente, eu estava... Eu estava
00:22:04 fervilhando com
00:22:06 que pareciam envolver o
00:22:09 e deixam um caminho
00:22:33 Desconcertante. Tanta beleza
00:22:38 Tão pouco propósito? Eles estavam
00:22:42 Bem dito. Exatamente.
00:22:45 John, você está familiarizado com
00:22:49 - Ele se casou com sua prima primeira.
00:22:53 - Sim, mas eu não quis sugerir que...
00:22:58 De qualquer modo, Thomas
00:23:02 bem, se cada truta, ele disse,
00:23:05 e assim fosse sempre
00:23:08 nós estaríamos afundados até os joelhos
00:23:12 O que tem a
00:23:14 Eu diria que a maioria dos
00:23:18 de modo que o número se mantém
00:23:23 Isso não Ihe parece um
00:23:25 essa miríade de vidas criadas apenas
00:23:29 - Eles provêem alimento para outros.
00:23:32 Milhares morrem de modo
00:23:35 A conta final da felicidade não está
00:23:40 Charles, realmente não é meu trabalho
00:23:44 mas, para mim, parece que
00:23:49 Há outro ponto de vista. De que toda
00:23:54 Ajude-me a lembrar
00:23:59 - Isto é muito bom.
00:24:03 Hmm, por favor, continue.
00:24:06 "Em pouco tempo,
00:24:09 e dispensou seus
00:24:11 e intimou Waverley a imitá-lo
00:25:51 "'Agora', pensou Chistian,
00:25:57 "E sem demora a chama e a
00:26:02 com faíscas e sons horrendos que
00:26:07 e armar-se com uma outra arma
00:26:13 Vamos parar aqui.
00:26:16 Papa não vem nos dar
00:26:19 Ele está um pouco indisposto
00:26:23 Você disse isso
00:26:27 Eu acho que quando Annie
00:26:30 Não, Etty.
00:26:32 Ele está apenas um
00:26:47 Boa noite, querida.
00:27:19 - O que está fazendo, Annie?
00:27:25 Mas eu preciso pensar.
00:27:29 Com o que está
00:27:35 - É apenas uma teoria.
00:27:41 Isso muda tudo.
00:27:45 Suponha que o mundo
00:27:48 que Deus não tenha qualquer
00:27:51 Nada mais importará.
00:27:54 Nem fé, nem honra.
00:27:58 Apenas sobrevivência bruta.
00:28:05 Além de qualquer outra coisa,
00:28:08 Corações podem ser partidos,
00:28:17 Inspire, Papa. Expire.
00:28:24 - Conte-me uma história.
00:28:28 Sobre Jenny.
00:28:32 - Está tarde. Não tenho tempo.
00:28:37 - Por que Jenny? É tão triste.
00:28:46 Era uma vez,
00:28:48 uma família de orangotangos
00:28:51 vivendo nas mais remotas
00:29:04 Sua filha mais velha era a
00:29:08 e o orangotango mais
00:29:15 Mas ela também era a mais...
00:29:17 Inteligente.
00:29:19 Bem, eu ia dizer
00:29:25 Esqueci de dizer que
00:29:28 a mais obediente
00:30:24 No momento em que ela percebeu
00:30:34 Eles a colocaram em um
00:30:37 Para o desespero
00:30:39 Desculpe. Para o desespero de seus
00:30:44 a prederam em uma jaula e a
00:30:51 Eles a venderam para um comerciante
00:30:54 e ele a colocou em uma jaula maior e vendeu
00:31:07 Ela era o primeiro orangotango que
00:31:12 Todos observavam Jenny, e
00:31:16 e ela se admirava com as
00:31:22 Os curadores do zoológico,
00:31:28 ...tornaram-na apresentável
00:31:36 que foi quando eu fui apresentado
00:32:07 O que é isso, Jenny?
00:33:16 Oh, venha aqui.
00:33:38 Bravo!
00:33:42 Quando eventualmente chegou
00:33:45 ela ficou muito triste e se
00:33:49 Finalmente, ela a tomou, mas apenas
00:33:53 que eu nunca pude cumprir: de
00:33:57 muito em breve.
00:34:01 Continue. Conte-me sobre a parte
00:34:06 - Por que você quer ouvir essa parte?
00:34:46 Huxley é da opinião de que eu
00:34:51 Diz que é uma questão de
00:34:54 ou então da
00:34:58 Falou com ele
00:35:01 Sua teoria é de que estou
00:35:05 e... que eu deveria abrir
00:35:09 Graças a Deus que ele
00:35:14 Eu conclui que
00:35:18 Você sabe, tire a
00:35:24 Será uma questão de meses.
00:35:28 Não são mais meros meses...
00:35:32 ...nem mesmo anos, nem décadas
00:35:39 Você realmente se importa...
00:35:42 ...tão pouco por
00:35:45 Charles... você
00:35:49 com o fato de que você pode nunca
00:35:52 e você e eu podemos ficar
00:35:55 Bem, claro que me importo.
00:36:00 O que você acha que vem me mantendo
00:36:04 Eu sou uma abelha operária.
00:36:08 Eu sou um cientista,
00:36:11 pelo medo de ver mais claramente o
00:36:19 Não acha que é
00:36:22 Eu acho que você está em
00:36:26 Ambos sabemos que é uma batalha
00:36:48 - Dê-me a bola! -
00:36:51 - Para o diabo, mulher!
00:36:53 Etty!
00:37:00 Etty, Etty, Etty!
00:37:26 - Você nunca se casou, Brodie?
00:37:31 Ele foi para a Austrália.
00:37:35 Eu nunca vou me casar.
00:37:39 Eu sei como os
00:37:41 Eu espero sinceramente que
00:37:47 Todos dêem um passo atrás
00:37:50 Se você olhar para ela, realmente olhar para
00:37:54 Vê essas camadas de
00:37:57 Elas foram trazidas aqui por um
00:38:01 ao passo que esses
00:38:04 estão nos contando sobre
00:38:07 tempestades que passaram por
00:38:10 quando Tia Sarah era
00:38:12 e Down Village era um
00:38:16 - O que é um dinossauro?
00:38:19 - O Professor Owen os inventou.
00:38:23 - Eles foram reais!
00:38:25 Ponha algumas roupas!
00:38:27 Olhem o que eu encontrei! Uma
00:38:33 Marthasterias
00:38:36 Glacialis.
00:38:38 Whoo! Whoo!
00:38:44 Eu sou um fuegiano!
00:38:54 Estou fazendo um manjar!
00:39:05 Ele fez, ele me disse!
00:39:07 Não é justo com as outras
00:39:11 que sua cabeça esteja
00:39:13 - Mas o papai disse!
00:39:16 - Ele disse, ele
00:39:18 Adeus, Annie.
00:39:20 O que aconteceu?
00:39:22 Nada.
00:39:24 Seus joelhos. O que
00:39:27 O Reverendo Innes teve
00:39:30 O que aconteceu
00:39:32 O Reverendo Innes me colocou no canto
00:39:40 - Por quê?
00:39:43 e ele disse que não existiram.
00:39:46 - Onde está meu casaco? -
00:39:49 Onde está meu casaco?
00:39:52 Ele mandou que ela se
00:39:54 as marcas são uma conseqüência
00:39:58 - Ela o contradisse repetidamente.
00:40:02 Como ele ousa torturar nossos
00:40:06 - Não é a verdade da maneira como ele
00:40:13 Nossos filhos devem ser
00:40:17 Ele está ensinando a negar as
00:40:20 Não mais do que eu os
00:40:23 Esta é a instrução que
00:40:26 É no que toda a vila
00:40:28 Charles, o Reverendo Innes
00:40:33 Por favor, não se
00:40:40 Eu Ihe imploro.
00:40:49 Por você.
00:40:52 Não por ele.
00:41:01 ¶ Todas as coisas brilhantes e belas
00:41:07 ¶ Todas as coisas
00:41:11 ¶ O Senhor Deus
00:41:18 Vamos orar.
00:41:28 Senhor Deus... nós sabemos que o
00:41:35 ...estendendo-se às mais
00:41:40 de tal modo que nem mesmo um pardal
00:41:47 Ensina-nos que todo
00:41:53 todas as lutas e misérias das
00:41:58 ...são voltadas
00:42:02 ...e não são os caprichos
00:42:07 ...mas as correções de um
00:42:15 Ensina-nos tudo isto
00:42:20 - Amém.
00:42:25 A lição de hoje é tirada
00:42:29 - Capítulo um, versículos 26 a 30.
00:42:33 - Com licença. Eu sinto muito.
00:42:37 "Façamos o homem à nossa
00:42:42 "E deixemos que tenha
00:42:46 e sobre as aves do ar, e sobre
00:42:50 e sobre todas as coisas rastejantes
00:43:02 Queria Emma, na noite passada você disse
00:43:07 mas na verdade não é nada
00:43:10 é apenas uma luta silenciosa comigo
00:43:16 A perda da fé religiosa é
00:43:20 como a nascimento
00:43:23 O que eu posso Ihe dizer, a não ser que
00:44:59 - O que estamos olhando?
00:45:12 Fiquem bem quietos.
00:45:32 Faça-o parar.
00:45:33 Depressa, papai,
00:45:36 - Depressa!
00:45:39 - Papai, faça-o parar.
00:45:42 Minha menina.
00:45:44 - Minha doce menina.
00:45:49 - Isso não é justo!
00:45:53 - Não é justo.
00:45:56 Etty, tem que ser assim.
00:46:00 A raposa tem que comer o coelho,
00:46:07 É o equilíbrio das coisas.
00:46:12 Vamos lá, patinha.
00:46:34 Caro Hooker, eu estou
00:46:39 Acho que devo isso
00:46:41 pelo menos ter a coragem de
00:46:45 Meu título será "Da
00:46:49 e eu me empenharei para
00:46:53 sem nenhuma dúvida ele o
00:47:00 Nada é mais fácil do
00:47:04 sobre a luta
00:47:06 ou mais difícil do que sustentar
00:47:11 Dedicarei meu primeiro capítulo às
00:47:16 onde veremos a grandeza
00:47:20 de acumular
00:47:23 Então passarei à percepção de como a
00:47:28 ...das formas de
00:47:53 - Charles?
00:47:58 O que Lewis está fazendo?
00:48:00 Ele está fazendo uma torre de água
00:48:06 A escrita não está indo
00:48:09 que poderia tentar minha
00:48:12 Ainda está com raiva de mim.
00:48:16 Eu sempre posso
00:48:20 Não com raiva. Triste.
00:49:19 Puxe.
00:49:23 O rosto da natureza pode ser comparado
00:49:27 com 10.000 cunhas
00:49:31 e então introduzidas
00:49:33 Às vezes uma cunha sendo Iançada
00:49:37 A mente possivelmente não consegue
00:49:40 cem milhões de anos.
00:49:42 Ela não consegue unir e perceber todos
00:49:47 Nós nos esquecemos da
00:49:49 pássaros canoros, seus
00:49:51 são destruídos por outros
00:49:55 Assim, após dezenas
00:49:58 variações sutis se acumulam.
00:50:01 Órgãos mudam sua função.
00:50:03 O órgão sexual feminino
00:50:07 Membros se tornam apêndices sem
00:50:12 O que antes foi uma criatura
00:50:15 se vê presa pela cabeça a uma pedra,
00:50:22 Papa!
00:51:08 Por que a umidade
00:51:11 Porque ela retira as
00:51:16 Eu pensei que você
00:51:18 Eu não acredito.
00:51:20 Não da maneira como o Reverendo
00:51:24 Então por que você está com
00:51:27 - Eu não estou.
00:51:29 - Você acha que merece isso.
00:51:31 Claro que eu não acho.
00:51:35 Porque você pensa que nunca
00:51:42 Oh, pelo amor
00:51:45 Oh, eu não tenho que
00:51:47 Você é cruel. você está sendo
00:51:53 É por isso que você não vai
00:51:55 chega disso. Eu converso com ela.
00:51:58 Não sobre as coisas
00:52:01 - Por que tudo tem que ser sobre você?
00:52:05 - O quê?
00:52:11 Saia daqui.
00:52:15 Saia daqui. Saia daqui.
00:52:19 Você disse que a honestidade era
00:52:22 Se você não será honesto, eu não
00:52:26 Saia! Por favor, saia! Saia!
00:52:42 Já fazem meses que
00:52:44 Ficarei bem. Eu estou bem.
00:52:48 - Você vai conversar com John Innes?
00:52:52 - Sobre o que quer que esteja Ihe afligindo.
00:52:56 - Ele é um médico?
00:53:03 Fale com ele como amigo.
00:53:10 Acho que ele pode ajudá-lo.
00:53:47 Sr. Darwin? Com licença.
00:53:51 Deixe-me passar, só um
00:53:53 Eu estava justamente explicando ao sr.
00:53:57 Oh, ótimo. Excelente.
00:53:59 Sr. Goodman é o mais notável criador
00:54:03 Eu juro, ele pode Ihe dar qualquer tipo de
00:54:08 - Qual é o seu segredo?
00:54:12 Irmão e irmã, primo e prima.
00:54:15 É o caminho mais rápido para
00:54:17 Há um perigo de enfraquecê-los,
00:54:22 estou certo de que pode arcar com
00:54:28 Agora, repouso
00:54:31 Você vai lá para baixo.
00:54:33 Mantenha-a aquecida.
00:54:35 - Obrigado, Doutor.
00:54:37 Adeus.
00:54:43 Infelizmente, se os deixamos
00:54:46 devemos esperar as conseqüências,
00:54:50 - Então, dobre a dose de calomelano...
00:54:54 - Por que não?
00:54:56 - Não pode ver que ela não...
00:54:59 - Eu sempre prescrevo para bebês.
00:55:03 - Se ela se submetesse à sangria...
00:55:08 - Vou escrever para o Dr. Gully novamente.
00:55:12 Estou achando seus
00:55:14 - Não importa que eles desafiem a lógica?
00:55:18 Certamente que não.
00:55:21 - Eu já vou. Bom dia, madame.
00:55:29 Eu deveria tê-la levado a Malvern
00:55:31 É melhor que ela fique aqui.
00:55:33 Ela precisa de sua família.
00:55:37 Ela vai ficar boa.
00:55:42 Só mais uma semana.
00:55:45 Nós vamos observá-la só por
00:55:49 Obrigada.
00:56:35 Papa!
00:58:00 Encomenda para você, senhor.
00:58:02 Esta é das Ilhas Spice.
00:58:40 Charles.
00:58:43 Charles, meu velho amigo, aí
00:58:48 Sim. Sim, claro.
00:58:57 A Senhora Darwin me contou sobre
00:59:01 Oh, não, não, não estou
00:59:05 Quer dizer que o terminou?
00:59:07 Está terminado para
00:59:09 Um Sr. Alfred Russel Wallace
00:59:14 exatamente à mesma opinião.
00:59:17 Expressa em...
00:59:21 Em meras 20 páginas.
00:59:24 Agora, há
00:59:27 Eu preenchi 250 até agora e
00:59:31 enquanto gastei 20 anos no projeto,
00:59:41 Bem.
00:59:45 Bem...
00:59:48 ...o Senhor se move por
00:59:53 Hmm, sim, ele
00:59:58 Sabe, eu estava
01:00:01 como Ele nos agraciou com toda
01:00:05 com não uma, mas 900 espécies
01:00:08 cada uma com seu próprio método
01:00:12 e se esconder na
01:00:15 E o amor que ele
01:00:19 criando uma vespa que põe seus
01:00:24 Eu já disse em muitas ocasiões, não é
01:00:29 Não, nós podemos deixar
01:00:32 Eu deveria aconselhá-lo a
01:00:36 Com suas opiniões, se ele
01:00:39 pode ter que se ajoelhar
01:00:57 Eu sempre valorizei
01:01:02 Até agora, eu o considerei
01:01:06 de quem se pode discordar sem sentir
01:01:14 Infelizmente, esse sentimento
01:01:38 O quê?
01:01:43 Eu fui precedido
01:01:45 O que eu fiz? O quê?
01:01:47 Qual seria... Que razão você
01:01:55 Annie.
01:01:58 Annie! Annie! Venha
01:02:00 Volte aqui agora!
01:02:04 Eu sou seu pai! Você...
01:02:09 O que eu fiz? O que eu
01:02:14 Annie! V-Venha aqui! Volte!
01:02:19 O que eu fiz para você?
01:02:23 Venha aqui! Annie!
01:02:43 Livre-se deles.
01:02:46 Livre-se de todos eles.
01:02:53 Vamos lá. Saia!
01:02:56 Saia!
01:02:58 Vá! Vamos!
01:03:01 Saia! Vá!
01:03:03 Vá!
01:03:11 Sr. Darwin.
01:03:14 Sr. Darwin!
01:03:16 Sr. Darwin?
01:03:19 Vou mandar Lewis
01:03:23 Agora, Sr. Darwin, Eu o
01:03:27 Deus, não.
01:03:31 Maldição.
01:03:34 Para o inferno com todos.
01:03:38 Sr. Darwin?
01:03:42 Ajude-me aqui!
01:03:51 Então, dobre a dose
01:03:55 - Sim, claro. - Mantenha-o
01:04:10 Eu acho que o Papa
01:04:32 Oh, Olá, Hooker. Olá.
01:04:38 Ainda estou conversando.
01:04:39 Isso é bom. Dizem em Londres que
01:04:43 Seus inimigos estão
01:04:46 Eu não tenho inimigos.
01:04:52 - Esta é a carta de Wallace?
01:04:56 Bem, ele tem 20 páginas.
01:04:59 Você tem um livro inteiro,
01:05:01 Eu pretendo conseguir a outra metade
01:05:04 Você conversou com
01:05:06 Não. Eu estive, ele esteve aqui com
01:05:10 Não, eu não posso. Não sei o que me
01:05:15 Besteira! Você tem essa
01:05:19 Ela piora quando
01:05:21 mas não há o que fazer pela sua
01:05:25 - Vá e se trate.
01:05:27 Acredite-me,
01:05:30 Eu aposto que a metade da nação
01:05:33 se eles soubessem o que você estava
01:05:37 e todos nós estamos
01:05:39 E podemos vencê-la durante as
01:05:42 Eu Ihe imploro, vá para Malvern,
01:05:47 volte e ganhe essa
01:06:15 - Ela está quase pronta.
01:06:19 - Eu quero ir com você.
01:06:21 - Malvern não é tão longe.
01:06:24 - E se o bebê vier mais cedo?
01:06:28 - Seu trabalho é aqui com as crianças.
01:06:31 Eu não posso me preocupar com as outras crianças
01:06:37 Coloque o chale nela, certifique-se
01:06:41 Está certo, obrigado.
01:06:46 - Eu fiz isto. São os preferidos da Annie.
01:06:51 Você vai ver sua mama
01:06:53 - Brodie, entre.
01:06:56 - Diga adeus, agora.
01:07:00 - Diga adeus agora.
01:07:04 Eu vou com vocês. Espere
01:07:19 Vá! Vá agora.
01:07:25 Ande.
01:08:04 Sr. Darwin, velho
01:08:08 Quanto tempo faz? Estou
01:08:13 Bem... Então, o que temos
01:08:21 Língua? Hmm-hm.
01:08:25 Levante a camisa.
01:08:32 Certo. Levante.
01:08:35 Pulso agitado, língua saburrosa,
01:08:40 E obviamente você está
01:08:43 durante todas as
01:08:45 - Estou escrevendo um livro.
01:08:48 Já há muitos deles.
01:08:51 - Está dormindo?
01:08:53 E suponho que nunca toma os 50c
01:08:57 Meu carpinteiro construiu uma torre
01:09:03 Claro que não! Seu carpinteiro
01:09:06 - O que diabos há com você?
01:09:10 Oh, vamos, vamos, vamos.
01:09:13 Uma massagem espinhal, ducha
01:09:18 e suadouro com a lâmpada.
01:09:22 Nada de carne vermelha, nada de leitura,
01:09:26 Em breve estará bem, Sr.
01:10:16 Papa? Acho que estou me sentindo
01:11:17 Papa!
01:12:08 Senhor, eu me ajoelho diante
01:12:16 Se está em teu poder
01:12:21 ...então eu acreditarei em
01:12:29 Leva-me, se tens que levar
01:12:38 Ela é apenas uma
01:12:54 Eu peço isso em nome de
01:12:56 e em nome de
01:13:01 Obrigado. Amém.
01:13:08 Com o que você associa mais
01:13:14 Emoção forte?
01:13:18 Alguma ação em particular?
01:13:22 - Lem... Lembrança é uma ação?
01:13:29 - Minha filha.
01:13:34 Você precisa aceitar que
01:13:42 Oh, caro companheiro...
01:13:51 Sim, é no que minha
01:13:54 É um grande
01:13:57 Mas não é para você?
01:14:00 Ela e eu somos
01:14:03 - Sempre foram?
01:14:08 Apenas depois da
01:14:14 Ôôô...
01:14:19 Charles, eu... Eu
01:14:24 - Onde ela está?
01:14:28 Obrigado. Obrigado.
01:15:06 Desde aquele momento, ela encontrou
01:15:13 Essa divisão... afetou
01:15:22 Nós não temos mais
01:15:29 Talvez seja melhor assim.
01:15:32 O que quer dizer?
01:15:36 Nosso último filho...
01:15:42 O pequeno Ch... O pequeno Charlie. Ele
01:15:52 Está familiarizado com
01:15:56 Sim, eu... Eu o li.
01:16:00 Não tenho tempo
01:16:02 Ele sustenta que certos pensamentos
01:16:07 ...sem que tenhamos
01:16:10 Então eles podem se
01:16:15 e falas fracas...
01:16:25 É po... É possível, sim.
01:16:29 Annie está enterrada
01:16:39 - Sim.
01:16:50 - Realmente não quero discutir sobre isso.
01:16:53 - Que importância isso pode ter?
01:16:56 É sua opinião. Seus tratamentos têm
01:17:00 Eu não acho, senhor.
01:17:03 Eu acho que você
01:17:06 - Você tem fé, Sr. Darwin?
01:17:11 Você diz que não encontra conforto
01:17:19 Enquanto não tiver, nem todas as
01:18:18 Annie?
01:18:21 Annie! Annie!
01:18:26 Annie!
01:18:28 Annie!
01:18:32 Annie!
01:19:08 Olá?
01:19:16 Olá?
01:19:27 Olá? Olá?
01:19:32 - Boa noite.
01:19:34 Eu sou o Sr. Darwin. Eu me
01:19:37 Quarto número 12, não é?
01:19:41 Sim, era.
01:19:45 Eu só queria ficar
01:19:51 Primeiro andar.
01:19:53 - O último quarto à direita.
01:19:57 Obrigado.
01:20:23 Eu tenho a embrocação.
01:20:27 - Ela não precisa de algo mais?
01:20:31 Tudo bem. Tudo bem, pequena.
01:20:36 Vamos lá. Agora.
01:20:42 Apenas esfregue isto.
01:20:45 - Como está? Melhor?
01:20:52 Querida Emma, eu acho que é melhor
01:20:58 Os tratamentos do Doutor Gully
01:21:02 Vou escrever novamente
01:21:05 O cirurgião veio hoje para
01:21:09 Isso não a machucou, e
01:21:13 Eu perguntei se havia algum
01:21:17 mas ele acredita que
01:21:21 Minha Emma, Annie
01:21:26 Por um momento, eu parecia um bobo
01:21:31 nossa querida filha
01:21:34 A última crise parecia de menor
01:21:38 mas rapidamente assumiu a forma
01:21:43 Ela conversa bastante, mas nós raramente
01:21:46 Olhe, Mama, eu
01:21:53 Muito do que ela diz
01:21:55 da aspereza de
01:21:58 - Nós a umedecemos com água e vinagre.
01:22:01 - Adoçado com cloreto de cálcio.
01:22:05 Gully acha que nossa pobre e doce
01:22:08 Está melhor,
01:22:11 Maravilhosamente bem.
01:22:16 Estou fazendo um manjar.
01:22:25 Minha querida Emma, sinto sua falta,
01:22:31 Eu penso o tempo todo nos olhares
01:22:35 Você sempre foi o mais terno
01:22:38 e a confortava tanto
01:22:41 Essa alternância terrível entre esperança
01:22:47 Eu sinto que devemos
01:22:56 Conte-me sobre Jenny.
01:23:07 O que sobre Jenny?
01:23:09 Sobre... Sobre
01:23:19 Por favor, Papa. Eu gosto.
01:23:26 Bem... O que o tratador
01:23:32 Quando ela estava muito doente com
01:23:40 ...ele tentou alimentá-la
01:23:47 Mas ela sacudiu a
01:23:52 como se dissesse...
01:23:54 ..."Isto é muito doce
01:24:00 "Estamos além disso agora. "
01:24:07 E o tratador ficou muito comovido
01:24:14 E à medida que ele se
01:24:17 ela envolveu os braços
01:24:22 ...e olhou dentro de seus olhos
01:24:31 Então ela recostou sua
01:24:40 ...e morreu.
01:25:30 Oh, minha querida menina,
01:26:24 Me desculpe.
01:26:26 Me desculpe por
01:26:31 Por Deus, Charles.
01:26:33 - Emma, precisamos
01:26:38 Eu voltei para a
01:26:42 Eu vi Annie.
01:26:48 Você está
01:26:50 - Eu preciso fazê-la entender...
01:26:53 - Fico feliz que esteja se sentindo bem.
01:26:57 Preciso que ouça ou
01:26:59 Eu entendo perfeitamente.
01:27:04 Você vive com ela e fala com ela
01:27:07 Ela é mais real
01:27:11 - Ela morreu, Charles.
01:27:14 Ela morreu!
01:27:16 Pelo amor de Deus, o
01:27:19 Por que não pode deixar nossa
01:27:22 Você é a única que
01:27:25 mas em uma nuvem,
01:27:28 Não vou ouvir isso!
01:27:29 Vestida com roupa de
01:27:31 É assim que a morte
01:27:34 - Algo vazio de escuridão?
01:27:37 Afastar-me de você?
01:27:39 Nós somos como uns, uns
01:27:43 Sim! Sim, por sua causa!
01:27:47 - Como? Como? Como?
01:27:50 Com a verdade, Emma!
01:27:53 Abra a porta! Abra
01:27:57 Abra esta porta! Abra!
01:28:04 O que você quer de mim?
01:28:05 Quero que sejamos
01:28:07 Sobre o quê?
01:28:08 Sobre essa... crença perturbadora
01:28:13 - Que crença?
01:28:18 - Eu nunca disse isso.
01:28:22 E diga tudo o mais
01:28:25 que eu deveria tê-la mantido
01:28:30 ...eu nunca deveria tê-la
01:28:37 Que eu deveria ter esperado
01:28:42 Esses são seus
01:28:46 Não são os meus.
01:28:51 Eu estava na praia.
01:28:57 E eu o deixei à vontade.
01:29:02 Eu sabia, quando a
01:29:07 ...que eu nunca mais
01:29:11 E eu o odiei.
01:29:15 Eu o odiei por
01:29:19 Mas eu era a mãe dela.
01:29:23 E o que eu estava pensando?
01:29:31 Eu deveria tê-los
01:29:39 Eu a deixei ir.
01:29:44 Essa é a verdade.
01:29:49 E acima de tudo...
01:29:53 ...eu...
01:29:56 ...odiei... a mim mesma.
01:30:09 Talvez...
01:30:17 Talvez nunca devêssemos
01:30:25 Nosso sangue é
01:30:35 Veja bem, Emma... Eu pensei que nós
01:30:52 Mas talvez, ao contrário, nós a tenhamos
01:31:04 Eu só... queria
01:31:24 O fato... de saber...
01:31:32 ...tudo o que
01:31:38 ...eu me casaria com você
01:33:31 As afinidades de todos
01:33:35 às vezes são representadas
01:33:38 Os tenros ramos emergentes podem
01:33:42 e estes produzidos
01:33:44 podem representar a longa
01:33:48 Portanto, eu acredito que assim tem
01:33:51 que preenche com seus ramos mortos
01:33:56 enquanto cobre a
01:33:59 As estruturas dos ossos são
01:34:02 na asa de um morcego, na pata de
01:34:06 ao mesmo tempo explicam a si
01:34:10 com mudanças sucessivas,
01:34:12 É interessante contemplar
01:34:15 coberta com muitas
01:34:18 com pássaros cantando nos arbustos,
01:34:22 e com larvas rastejando
01:34:25 e refletir que essas formas
01:34:29 tão diferentes umas das
01:34:32 de uma maneira
01:34:34 produzidas por leis
01:34:45 "Avançando gentilmente em direção ao
01:34:49 e baixando meus olhos tanto
01:34:54 - Olá.
01:34:56 Estava pensando se eu
01:35:10 Tudo bem.
01:35:16 Onde vocês estavam?
01:35:19 "Eu percebi que era
01:35:21 não mais do que seis
01:35:23 Não o livro.
01:35:26 Por favor, uma
01:35:30 Como você contava
01:35:46 Tudo bem. Deixem-me pensar.
01:35:52 Já Ihes contei sobre meu
01:35:55 - Sim.
01:35:58 Ou sobre a vez em que nosso navio
01:36:02 - Sim.
01:36:04 - Sim.
01:36:07 - Sim.
01:36:09 - Verdade? Eu contei?
01:36:13 Meu bom Deus, Acho
01:36:18 Mas eu suponho
01:36:21 que nunca Ihes contei sobre a
01:36:27 Não.
01:36:30 Muito bem, então. Milhões
01:36:34 em uma terra rica e verdejante
01:36:39 ...viveu um mamífero.
01:36:47 Viveu um mamífero tão
01:36:49 tão gentil como um lêmure e tão lento
01:36:54 E ele viveu uma vida feliz
01:36:57 observando a lenta marcha
01:37:24 Err... Terminei.
01:37:27 Eu terminei.
01:37:33 - Você decide.
01:37:37 Bem, o que deveria
01:37:41 Alguém precisa ficar do
01:37:46 Eu preferiria que fosse
01:37:48 Mesmo supondo que eu pense
01:37:52 Bem... então você deve fazer
01:38:02 Leia primeiro.
01:39:22 Emma?
01:39:27 Bem, você disse que
01:39:42 Emma, onde... onde você vai?
01:39:48 Para a editora John Murray.
01:39:55 Está certo?
01:39:59 Sim.
01:40:02 Então... você finalmente
01:40:14 Que Deus nos perdoe.
01:40:41 - Bom dia, Jim.
01:40:44 - Encomenda para mim?
01:40:50 Assim, a partir da guerra da
01:40:54 a coisa mais sublime que
01:40:57 a saber, a produção dos animais
01:41:03 Há grandeza nesta
01:41:07 que enquanto este
01:41:10 de acordo com a lei fixa da gravidade,
01:41:15 formas inesgotáveis, as mais
01:41:20 estiveram, e estão
01:41:58 A "ORIGEM DAS ESPÉCIES"
01:42:01 FOl VENDIDA NO DIA
01:42:05 CHARLES E EMMA PERMANECERAM
01:42:07 ATÉ O DIA DE SUA MORTE,
01:42:11 ELE FOl ENTERRADO COM TODAS OS RITUAIS