Creation
|
00:00:36 |
"El origen de las especies" |
00:00:38 |
se publico por |
00:00:41 |
Se llamo la mas genial idea de |
00:00:44 |
Esta es la historia de |
00:01:42 |
¿Papá? |
00:01:44 |
Cuéntame una historia. |
00:01:47 |
¿Sobre qué? |
00:01:48 |
No lo sé. Sobre todo. |
00:01:52 |
¿Todo? |
00:01:55 |
Muy bien, entonces. |
00:02:02 |
CREACIÓN |
00:02:09 |
En Tierra del Fuego... |
00:02:11 |
un país arruinado y sin amor en |
00:02:16 |
vive una comunidad de |
00:02:20 |
de la menos civilizada |
00:02:25 |
Casi siempre están desnudos... |
00:02:27 |
...con el cabello cayéndoles |
00:02:31 |
Nunca se lavan las manos ni |
00:02:38 |
Un día, el Capitán Fitz-Roy |
00:03:05 |
Gracias. |
00:03:12 |
No falta mucho, tengo que |
00:03:14 |
Inclínate hacia a mí, por favor. |
00:03:16 |
Muy bien. Estate quieta, |
00:03:20 |
Y por encima de todo, no sonrías. |
00:03:24 |
Perdone, ¿señor? |
00:03:27 |
¿Dolerá? |
00:03:28 |
Oh, no, no, no. |
00:03:31 |
Es sólo un golpe de luz. |
00:03:38 |
¿Papá? |
00:03:39 |
¿Si? |
00:03:40 |
¿Cómo puede hacer la |
00:03:42 |
Bueno, toman una |
00:03:44 |
y la preparan con |
00:03:46 |
y estos productos |
00:03:49 |
por la luz que se |
00:03:51 |
en tu cara |
00:03:53 |
Asi... |
00:03:55 |
Se adhiere a los lugares donde |
00:04:00 |
Sí. |
00:04:02 |
Lo siento. |
00:04:03 |
No, gracias. |
00:04:05 |
Continúa, fue a |
00:04:07 |
Sí, así es. |
00:04:09 |
Así que el Capitán Fitz-Roy |
00:04:11 |
con los habitantes |
00:04:13 |
Ahora. |
00:04:14 |
Les ofreció algunas |
00:04:17 |
y unos botones muy bonitos. |
00:04:19 |
Valor total, |
00:04:21 |
Es para vosotros. |
00:04:24 |
Mirad cómo relucen. ¿Lo veis? |
00:04:31 |
¿Y lo que obtuvieron a cambio? |
00:04:34 |
Algunos niños de más. |
00:04:38 |
Me das "el niña". |
00:04:43 |
Para los Fueguinos... |
00:04:44 |
los niños eran baratos y |
00:04:47 |
así que no pasó |
00:04:49 |
antes de que los Fueguinos |
00:04:50 |
y el Capitán Fitz-Roy |
00:04:53 |
Les llamó Boat Memory... |
00:04:57 |
Jemmy Button y Fuegia Basket. |
00:05:08 |
¡Ven aquí, sucio mendigo! |
00:05:19 |
El buen capitán los |
00:05:23 |
y les enseñó la adecuada manera |
00:06:03 |
Boat Memory murió a |
00:06:05 |
pero los otros dos pequeños... |
00:06:07 |
aprendieron sus oraciones... |
00:06:09 |
y sus horarios de una |
00:06:11 |
que fueron invitados a |
00:06:38 |
Todo el mundo |
00:06:39 |
en que los excelentes |
00:06:41 |
reblandecen a los más |
00:06:44 |
El Rey le regaló a Jemmy un |
00:06:46 |
y la Reina |
00:06:48 |
uno de sus mejores sombreros |
00:06:52 |
Dos años más tarde |
00:06:54 |
les llevamos |
00:06:56 |
acompañados por |
00:06:57 |
creyendo que, por ejemplo, |
00:07:00 |
traerían a Dios a sus |
00:07:05 |
¿Y qué crees que pasó? |
00:07:09 |
No funcionó. |
00:07:11 |
Así es. ¡Por supuesto |
00:07:17 |
Ves a por ellos, idiotas. |
00:07:20 |
¡Jemmy! ¡Fuegia! |
00:07:22 |
¡Poneros la ropa! ¡Volved! |
00:07:25 |
Fue un completo |
00:07:29 |
¡No, no, no! |
00:07:32 |
¿No te he dicho que |
00:07:35 |
Vas a tener que |
00:07:38 |
Lo siento mucho, siento el |
00:08:24 |
¿Sr. Darwin? |
00:08:26 |
Vamos, Sr. Darwin, o se |
00:08:42 |
El Sr. D llegará en breve. Imagino. |
00:08:47 |
Gracias, Sra. Davies. |
00:08:48 |
¿Sigue papá sin encontrarse bien? |
00:08:50 |
No se encuentra |
00:08:53 |
No lo está, Franky. |
00:08:55 |
Quizás se contagiado algo |
00:08:58 |
Nanny Brodie dijo que Dios |
00:09:01 |
Brodie no ha dicho nada así. |
00:09:03 |
¡Sí que lo ha dicho! |
00:09:05 |
Buenas noches. |
00:09:06 |
Buenas noches, papá. |
00:09:09 |
Siento llegar tan tarde. |
00:09:15 |
Soup du jour, señor. |
00:09:20 |
Gracias, Parslow. |
00:09:25 |
Señor Dios, bendice a esta familia |
00:09:29 |
Lo pedimos en tu nombre. |
00:09:31 |
Amén. |
00:09:38 |
He oído que el Sr. |
00:09:41 |
Sí, así es. |
00:09:46 |
¿Dijo de qué se trataba? |
00:09:50 |
No creo que sea el momento |
00:09:53 |
Quizás el momento de discutirlo |
00:09:57 |
Bueno, es posible, pero |
00:10:06 |
Lo siento. |
00:10:09 |
Dile a la Sra. Davis que |
00:10:13 |
Mi estómago no está tan bien |
00:10:23 |
¿Podemos ir a pescar? |
00:10:25 |
¿Podemos ir a coger grosellas? |
00:10:28 |
17 de Octubre de 1858. |
00:10:31 |
He pasado una mala noche. |
00:10:34 |
Noté un ligero temor |
00:10:38 |
Considero aumentar la dosis de |
00:10:41 |
Sacrificaremos a los |
00:10:43 |
sus esqueletos lo |
00:10:46 |
Sí, señor. |
00:10:48 |
El cultivo selectivo |
00:10:51 |
Ya veo cambios de verdad en |
00:10:54 |
Estoy convencido de que las |
00:10:59 |
derivan de la misma |
00:11:02 |
La Naturaleza selecciona |
00:11:04 |
el hombre, por ejemplo. |
00:11:12 |
Deben de mejorarse los |
00:11:14 |
Hay que considerar la calidad |
00:11:19 |
Necesitan unas pocas |
00:11:33 |
¡Maestro George! |
00:11:35 |
Lady Etty y Maestro Lenny. |
00:11:39 |
- ¿Señor? |
00:11:43 |
¿Algo más, señor? |
00:11:44 |
No, no, no, tú... continúa. |
00:11:49 |
¿Es verdad que le dejarán irse sólo |
00:11:53 |
Es verdad, George, pero no te |
00:11:57 |
Querido Joseph. |
00:11:58 |
Querida Emma. |
00:12:00 |
Sí. Olvide una cosa. |
00:12:06 |
¿Conoces a Thomas Huxley? |
00:12:07 |
Sólo por su reputación. |
00:12:09 |
Insistió en venir |
00:12:11 |
Eso es mentira. |
00:12:12 |
Tengo una pregunta para su |
00:12:15 |
y no confié en Hooker |
00:12:18 |
Ya veo. |
00:12:19 |
Niños, decidle a papá que |
00:12:22 |
- Ya lo sabe. |
00:12:24 |
Entren, por favor. |
00:12:26 |
¿Podemos jugar a la Carga |
00:12:28 |
Debe de estar cansado. |
00:12:31 |
¡Hooker! ¡Querido amigo! |
00:12:37 |
A la carga, chicos. |
00:13:00 |
Estamos formando la |
00:13:03 |
El comité estará |
00:13:05 |
Lyell, Hooker, usted, desde |
00:13:09 |
Ahora que Hooker y yo |
00:13:11 |
podemos empezar a reclamar |
00:13:14 |
Arrancar del país a los clérigos y |
00:13:18 |
Algunos de los cuales |
00:13:19 |
Su libro será nuestro |
00:13:21 |
No. No hay ningún libro. |
00:13:23 |
Son fragmentos, y no |
00:13:26 |
He leído el resumen y el |
00:13:30 |
Una clara evidencia de evolución |
00:13:33 |
de una ameba a percebes |
00:13:37 |
Eso es lo que quiero decir. |
00:13:39 |
y por eso necesito más |
00:13:41 |
¿Sr. Darwin? |
00:13:43 |
¿Sí? |
00:13:45 |
O está usted siendo poco honrado |
00:13:50 |
Evidentemente, lo que vale |
00:13:52 |
para todas las criaturas, |
00:13:55 |
El Todopoderoso no |
00:13:56 |
haber hecho todas las |
00:13:59 |
Ha matado a Dios, señor. |
00:14:02 |
Ha matado a Dios. |
00:14:04 |
O por decirlo de otra manera... |
00:14:07 |
¡Y digo que les den a |
00:14:10 |
¿Charles?... ¿Charles? |
00:14:13 |
Oh, no, estoy bien, estoy bien. |
00:14:15 |
Thomas, por favor. |
00:14:16 |
Sí, lo entiendo. |
00:14:17 |
Es hora de que escriba su libro. |
00:14:20 |
Golpear duro y rápido |
00:14:24 |
De verdad, señor, su... |
00:14:25 |
Habla como si estuviéramos |
00:14:27 |
Sí, la ciencia está en guerra contra |
00:14:31 |
nos desharemos al fin de |
00:14:34 |
y sus amenazas de castigo eterno. |
00:14:37 |
No, Sr. Huxley, nosotros... |
00:14:40 |
Vivimos en sociedad, y lo que |
00:14:46 |
Una especie de improbable |
00:14:51 |
Flota. ¿Y usted qué? |
00:14:54 |
¿Nos reconstruiría a |
00:14:57 |
cada embarcación que nos vela? |
00:14:59 |
¡Vamos, Charles! ¿Cambió la |
00:15:06 |
¿Fue Jenny un simio |
00:15:11 |
Nuestro comportamiento, al |
00:15:13 |
evoluciona de acuerdo |
00:15:16 |
¡Sus propias palabras, señor! |
00:15:18 |
Y así, con el tiempo... |
00:15:20 |
perderemos las partes |
00:15:24 |
Como el apéndice |
00:15:26 |
y finalmente |
00:15:28 |
¡Nuestra creencia... |
00:15:29 |
en un totalmente |
00:15:40 |
¿Sr. Hooker? |
00:15:44 |
Le ruego, por favor, |
00:15:49 |
Nadie puede forzar a Charles. |
00:15:53 |
Un poco percebe en |
00:15:55 |
Sí. |
00:15:56 |
Y si lo arranca de su roca, morirá. |
00:16:00 |
Vamos, Hooker. |
00:16:15 |
¿Qué es lo que ella te ha dicho? |
00:16:20 |
Dijo que eso lo estaba matando. |
00:16:24 |
Sí. Puede que una muerte |
00:16:26 |
todo el tiempo en el |
00:16:30 |
Nosotros mismos estaremos muertos |
00:16:33 |
Sí, desde que su hija murió, |
00:16:35 |
tengo que admitirlo, |
00:17:40 |
¿Cuándo vas a acabar con esos |
00:17:44 |
Bien, he estado persiguiendo |
00:17:47 |
en todas sus formas de evolución |
00:17:52 |
Ocho años no parecen muchos |
00:17:57 |
¿Qué significa "Postergar"? |
00:18:01 |
Creo que sabes muy bien |
00:18:05 |
Significa dejar las cosas |
00:18:08 |
Eso es lo que el Sr. |
00:18:11 |
¿Lo hace efectivamente? |
00:18:14 |
¿Es por mamá o lo |
00:18:20 |
Ambas. |
00:18:25 |
Probablemente |
00:18:27 |
No puedes. Estoy dentro. |
00:18:30 |
¡No seas absurda! |
00:18:32 |
Lo decías cuando era un bebé. |
00:18:36 |
Oh, si. |
00:18:38 |
Historia Natural de los Bebés. |
00:18:43 |
Sí, es cierto. |
00:18:45 |
Mira mi dedo. |
00:18:49 |
Oh, ¡eres tan fuerte! |
00:19:00 |
Toma. Annie. |
00:19:19 |
Creo que eso no la ayudará a dormir. |
00:19:22 |
Estoy seguro de que |
00:19:25 |
¿Qué es eso? |
00:19:28 |
¿Qué es? ¿Eres tú? |
00:19:36 |
Oh, cariño. Lo siento. |
00:19:40 |
Oh, vaya mal papá |
00:19:44 |
¡Oh, cielo! |
00:19:46 |
Oh, vaya mal papá |
00:19:50 |
Vaya malo... |
00:19:51 |
Oh, vaya mal papá |
00:19:54 |
Oh, lo siento mucho. |
00:19:59 |
"Seis semanas: borboteos. " |
00:20:01 |
"Intenta chupar. |
00:20:04 |
"Percibe el pecho a |
00:20:07 |
Debería añadir que |
00:20:09 |
Espero que no trates a nuestros |
00:20:14 |
para ser incluidos |
00:20:17 |
¿Todos nuestros hijos? |
00:20:22 |
Lo siento. |
00:20:24 |
No, si la idea no te atrae, |
00:20:28 |
Cariño, tengo planes de engendrar |
00:20:34 |
Mira eso. |
00:20:45 |
¡Cuidado! No tan lejos. |
00:20:48 |
Haz algo útil, Hooker. |
00:20:50 |
¡Alejaos del agua! |
00:20:51 |
¡No temas, Brodie! Los tengo |
00:20:57 |
¿Cuál de vosotros cuatro... |
00:21:00 |
quisiera ser el primero en saber |
00:21:03 |
¡Yo! ¡Yo! |
00:21:04 |
"Un poco más adelante, el |
00:21:08 |
like a setting Spaniel, |
00:21:11 |
y hizo una señal a su |
00:21:14 |
"Se agazapó bajo las |
00:21:18 |
Mira lo que he encontrado, mamá. |
00:21:20 |
Mira eso. |
00:21:21 |
¿Cómo puedo alimentarle? |
00:21:22 |
Pregúntaselo al Reverendo Innes. |
00:21:26 |
Una hoja, creo yo. Necrophorus |
00:21:31 |
Además es un espécimen espléndido. |
00:21:33 |
Sí, lo es. |
00:21:37 |
Come carroña e insectos. |
00:21:39 |
¡Chicos! ¡Necesitamos |
00:21:43 |
¡Mira, un gusano! |
00:21:46 |
¡Una tijereta! |
00:21:47 |
No, no la mates. |
00:21:49 |
Conozco esa expresión. |
00:21:51 |
Sueña con esos gloriosos |
00:21:54 |
estaba comprometido |
00:21:56 |
Libre para deambular por el planeta. |
00:21:59 |
En verdad, estaba recordando |
00:22:04 |
estaban a rebosar |
00:22:06 |
que parecían rodear el |
00:22:09 |
y dejaban un brillante |
00:22:33 |
Desconcertante, Tanta |
00:22:38 |
¿Tan poco propósito? Ayudaban |
00:22:42 |
Bien dicho. Exactamente. |
00:22:45 |
John, ¿estás familiarizado con |
00:22:49 |
Se casó con su prima hermana. |
00:22:50 |
Yo también. |
00:22:53 |
Sí, pero no estaba |
00:22:57 |
Claro que no. |
00:22:59 |
Como sea, Thomas Malthus |
00:23:02 |
bueno, que si cada trucha |
00:23:04 |
tuviera un centenar de crías... |
00:23:06 |
y así sucesiva y sucesivamente |
00:23:08 |
nos arrodillaríamos ante |
00:23:12 |
¿Cómo responderías a eso? |
00:23:14 |
Respondería diciendo que |
00:23:17 |
se destruyen o se comen... |
00:23:19 |
para que el número |
00:23:21 |
Esa es la belleza |
00:23:23 |
¿No te parece un |
00:23:25 |
esas innumerables vidas creadas |
00:23:29 |
Proveen comida para otros. |
00:23:30 |
¿Queso y pepino? |
00:23:32 |
Miles mueren para que |
00:23:35 |
¿No es la suma total de la felicidad |
00:23:40 |
Charles, de verdad que no es mi |
00:23:43 |
pero a mí me parece que |
00:23:49 |
Hay otro punto de vista. Que la |
00:23:54 |
Eso me recuerda |
00:24:00 |
Está muy bien. |
00:24:01 |
Bien. ¿Continuo? |
00:24:03 |
Por favor. |
00:24:06 |
En poco tiempo volvió" |
00:24:08 |
y despidió a sus |
00:24:11 |
y dando a entender |
00:24:13 |
que debía imitar su |
00:25:52 |
"Ahora, pensó Cristiano |
00:25:54 |
Qué tengo que hacer? |
00:25:57 |
"Y de vez en cuando el humo y la |
00:26:02 |
con tales chispas y |
00:26:04 |
Cristiano se vio obligado |
00:26:07 |
y trasladarse a otra |
00:26:12 |
Parémonos aquí. |
00:26:16 |
¿No va a venir papá a darnos |
00:26:19 |
Se encuentra un poco mal por |
00:26:23 |
Eso dijiste anoche. |
00:26:26 |
Creo que cuando Annie |
00:26:30 |
No, Etty. |
00:26:32 |
Está un poco cansado |
00:26:47 |
Buenas noches, cariño. |
00:27:18 |
¿Qué haces, Annie? |
00:27:21 |
Poniéndote guapo. |
00:27:25 |
Pero necesito pensar. |
00:27:29 |
¿Qué es lo que te asusta tanto? |
00:27:35 |
Sólo es una teoría. |
00:27:38 |
No, ellos tienen razón. |
00:27:41 |
Lo cambia todo. |
00:27:44 |
Supón que todo el |
00:27:48 |
que Dios tenía un |
00:27:51 |
Que nada importa. |
00:27:54 |
Sin fe, sin honor. |
00:27:58 |
Sólo la supervivencia bruta. |
00:28:05 |
Aparte de cualquier otra cosa, |
00:28:08 |
Los corazones no |
00:28:10 |
Tú me dijiste eso. |
00:28:17 |
Respira, papá. |
00:28:24 |
Cuéntame una historia. |
00:28:26 |
De acuerdo. ¿Sobre qué? |
00:28:28 |
Sobre Jenny. |
00:28:32 |
Es tarde. |
00:28:35 |
¿Por favor? |
00:28:37 |
¿Por qué sobre Jenny? |
00:28:40 |
Me gustan las historias tristes. |
00:28:46 |
Érase una vez... |
00:28:48 |
una familia de orangutanes... |
00:28:51 |
que vivía en las más profundas |
00:29:03 |
Su hija mayor fue la más |
00:29:08 |
y la más confiada de |
00:29:15 |
Pero también era la más... |
00:29:17 |
inteligente. |
00:29:19 |
Bueno, iba a decir inquisitiva. |
00:29:25 |
¿No he mencionado |
00:29:28 |
la más obediente de las criaturas? |
00:30:23 |
Cuando se dio cuenta del peligro |
00:30:34 |
La metieron en una |
00:30:36 |
Para mayor desesperación |
00:30:39 |
Lo siento, lo siento... |
00:30:40 |
para mayor desesperación de sus |
00:30:44 |
Y los Dayaks la |
00:30:46 |
y la llevaron río |
00:30:51 |
La vendieron a un comerciante por |
00:30:54 |
y él la puso en una gran jaula |
00:30:57 |
y la vendió al Zoo de |
00:31:06 |
Fue la primera orangután |
00:31:12 |
Todo el mundo miraba a Jenny, |
00:31:16 |
...y se maravillaba de lo extrañas |
00:31:22 |
Los cuidadores del |
00:31:28 |
y la dejaron presentable |
00:31:36 |
Ahí es cuando le fui |
00:32:07 |
¿Qué es esto, Jenny? |
00:33:16 |
Vamos. |
00:33:38 |
¡Bravo! |
00:33:41 |
Cuando llegó el |
00:33:45 |
estuvo abatida y se |
00:33:49 |
Finalmente, la cogió, pero |
00:33:53 |
algo que no fui |
00:33:55 |
que la visitaría otra vez... |
00:33:57 |
muy pronto. |
00:34:01 |
Sigue. Cuéntame la parte |
00:34:06 |
¿Por qué quieres |
00:34:09 |
Me gusta. |
00:34:46 |
Huxley es de la opinión que |
00:34:51 |
Dice que es cuestión |
00:34:54 |
O de mi falta de él. |
00:34:58 |
¿Le has hablado de tu salud? |
00:35:00 |
Tiene la teoría de que me |
00:35:05 |
y que debería llevarlo |
00:35:09 |
Gracias a Dios que |
00:35:14 |
He llegado a la conclusión |
00:35:18 |
Ya sabes, morder la mordaza. |
00:35:24 |
Todo se acabará en |
00:35:28 |
No se trata de pocos meses... |
00:35:32 |
o incluso años o décadas |
00:35:39 |
¿De verdad te importa... |
00:35:42 |
tan poco tu alma inmortal? |
00:35:45 |
Charles... |
00:35:47 |
¿No te preocupa... |
00:35:49 |
que quizás nunca puedas pasar |
00:35:52 |
y que quizás estemos |
00:35:55 |
Claro que me preocupa. |
00:36:00 |
¿Qué crees que me ha mantenido |
00:36:04 |
Soy una abeja neutra. |
00:36:08 |
Soy un científico, y no |
00:36:11 |
por miedo a ver más |
00:36:13 |
lo que ya está claro como |
00:36:19 |
¿No crees que eso ya |
00:36:21 |
Creo que estás en |
00:36:26 |
Ambos sabemos que es una |
00:36:48 |
¡Dame la pelota! |
00:36:49 |
¡No, tramposo! |
00:36:50 |
¡Maldita seas, mujer! |
00:36:52 |
¡Tramposo! |
00:36:53 |
¡Etty! |
00:37:00 |
¡Etty, Etty, Etty! |
00:37:26 |
¿Te casaste alguna vez, Brodie? |
00:37:29 |
¿Yo? No. |
00:37:31 |
Él se marchó a Australia. |
00:37:35 |
No me casaré nunca. |
00:37:38 |
Sé cómo los hombres hacen bebés. |
00:37:41 |
¡Sinceramente espero |
00:37:47 |
Que todo el mundo de un |
00:37:49 |
Si la miráis, si miráis de |
00:37:51 |
nos puede llevar |
00:37:53 |
¿Veis estas grisáceas |
00:37:57 |
Fueron traídas aquí por tranquilos |
00:38:01 |
considerando que estos dramáticos |
00:38:04 |
nos hablan de fuertes tormentas. |
00:38:06 |
Tormentas que se produjeron |
00:38:10 |
cuando la Tía Sarah |
00:38:12 |
y Down Village era un |
00:38:16 |
¿Qué es un dinosaurio? |
00:38:18 |
Es una lagartija... |
00:38:19 |
Los inventó el Profesor Owen. |
00:38:21 |
Tecnicamente no los |
00:38:23 |
¿No eran de verdad? |
00:38:24 |
Sí, lo eran. |
00:38:25 |
Annie, ponte algo de ropa. |
00:38:27 |
¡Mira lo que he encontrado! |
00:38:31 |
No me lo digas. |
00:38:33 |
¡Marthasterias gacialis, mira! |
00:38:35 |
Glacialis. |
00:38:44 |
¡Soy una Fuegina! |
00:38:54 |
¡Estoy haciendo crema! |
00:39:04 |
¡Él lo hizo, me lo dijo! |
00:39:06 |
No es justo para los |
00:39:11 |
que sus cabezas estén |
00:39:13 |
¡Pero papá lo dijo! |
00:39:15 |
Te dejaré tratar con esto. |
00:39:16 |
¡Él me lo dijo! |
00:39:17 |
Silencio Annie. |
00:39:18 |
Adiós, Annie. |
00:39:21 |
¿Qué ha pasado? |
00:39:22 |
Nada. |
00:39:24 |
Tus rodillas. ¿Qué les |
00:39:27 |
El Reverendo Innes tuvo que |
00:39:29 |
¿Qué les ha pasado a sus rodillas? |
00:39:31 |
El Reverendo Innes me |
00:39:33 |
y me hizo arrodillarme |
00:39:39 |
¿Por qué? |
00:39:41 |
Porque dije que |
00:39:43 |
y él dijo que no existían. |
00:39:46 |
¿Dónde está mi abrigo? |
00:39:47 |
Llévala a la cocina, ¿quieres? |
00:39:49 |
¿Dónde está mi abrigo? |
00:39:52 |
Le dijo que se arrodillara |
00:39:54 |
así que esas marcas son el |
00:39:57 |
Lo contradijo repetidamente. |
00:40:00 |
Escúchate. ¡Emma! |
00:40:02 |
¿Cómo se atreve a tortura a |
00:40:05 |
No es la verdad tal |
00:40:07 |
¡Maldita sea la |
00:40:13 |
¿Deben de ser nuestros |
00:40:15 |
a los nueve años de edad? |
00:40:17 |
Les enseña a negar la evidencia |
00:40:20 |
No más que lo que les digo cada |
00:40:23 |
Se trata de la instrucción de |
00:40:25 |
Es lo que todo el pueblo |
00:40:28 |
Charles, el Reverendo Innes es |
00:40:32 |
Por favor, no te pongas |
00:40:40 |
Te lo suplico. |
00:40:49 |
Por ti. |
00:40:52 |
No por él. |
00:41:01 |
¶Todas las cosas |
00:41:04 |
Todas las criaturas |
00:41:07 |
¶ Todas las cosas |
00:41:10 |
¶El Señor las hizo a todas |
00:41:17 |
Oremos. |
00:41:27 |
Señor... |
00:41:31 |
Sabemos que el mundo |
00:41:35 |
extendiéndose hasta la más sencilla |
00:41:39 |
siendo tal tu poder... |
00:41:41 |
que incluso ni un gorrión no cae |
00:41:46 |
Nos enseña que todas las desgracias, |
00:41:52 |
todas las pruebas y miserias de |
00:41:58 |
están destinadas a nuestro bien... |
00:42:02 |
siendo no los caprichos de |
00:42:07 |
sino las correcciones de un |
00:42:15 |
Enséñanos esto en tu nombre. |
00:42:20 |
Amén. |
00:42:21 |
Amén. |
00:42:25 |
La lección de hoy está |
00:42:29 |
Capítulo uno... |
00:42:30 |
Lo siento. |
00:42:31 |
Versículos 26 a 30. |
00:42:33 |
Perdona. Lo siento mucho. |
00:42:34 |
"Y Dios dijo... |
00:42:37 |
"Hagamos al hombre... |
00:42:39 |
a nuestra imagen y semejanza. " |
00:42:42 |
"Que tenga autoridad |
00:42:46 |
y sobre las aves del cielo... |
00:42:47 |
y sobre los animales del campo |
00:42:50 |
y sobre los que se |
00:43:01 |
Querida Emma, anoche me dijiste |
00:43:06 |
pero la verdad es que no hay algo |
00:43:09 |
sólo una silenciosa |
00:43:12 |
que se extiende durante |
00:43:16 |
La pérdida de la fe religiosa |
00:43:19 |
como la elevación |
00:43:23 |
¿Qué puedo decirte excepto |
00:44:59 |
¿Qué estamos mirando? |
00:45:00 |
¿Veis el conejo? |
00:45:12 |
Quedense muy quietos. |
00:45:31 |
Haz que pare. |
00:45:33 |
Rápido, papá, haz que pare. |
00:45:36 |
¡Rápido! |
00:45:37 |
Etty. Etty, querida. |
00:45:38 |
Papi, haz que pare. |
00:45:40 |
Querida niña. |
00:45:42 |
Querida niña. |
00:45:44 |
Querida y dulce niña. |
00:45:46 |
¡No es justo! |
00:45:49 |
No es justo. |
00:45:51 |
Lo siento. |
00:45:53 |
No es justo. |
00:45:54 |
No es justo. |
00:45:56 |
Etty, tiene que ser así. |
00:46:00 |
El zorro tiene que comerse al conejo, |
00:46:07 |
Es el balance de las cosas. |
00:46:12 |
Vamos, pequeña patita. |
00:46:33 |
Estimado Hooker, |
00:46:39 |
Creo que les debo a mis hijos... |
00:46:41 |
el tener valor ante |
00:46:44 |
Lo llamaré "El Origen |
00:46:48 |
y me esforzaré a mantener |
00:46:53 |
aunque no hay duda que Él lo |
00:47:00 |
Nada es más fácil que |
00:47:03 |
por la universal |
00:47:05 |
o más difícil que tener |
00:47:11 |
Voy a dedicar mi primer capítulo a |
00:47:15 |
en el que veremos lo grande |
00:47:20 |
en la acumulación de |
00:47:23 |
Después pasaré a ver... |
00:47:24 |
cómo la selección natural |
00:47:28 |
de las más débiles |
00:47:52 |
¿Charles? |
00:47:55 |
¿Sí? |
00:47:57 |
¿Qué está haciendo Lewis? |
00:48:00 |
Está haciendo una torre de agua |
00:48:06 |
La escritura no ha estado |
00:48:08 |
que podría intentar extraer |
00:48:12 |
Sigues enfadada conmigo. |
00:48:16 |
Lo puedo ver. |
00:48:19 |
No estoy enfadada. |
00:49:18 |
¡Tira! |
00:49:22 |
La cara de la naturaleza puede |
00:49:27 |
con diez mil cuñas |
00:49:30 |
y llevadas al interior |
00:49:33 |
A veces una cuña será golpeada |
00:49:36 |
La mente no está preparada |
00:49:39 |
hace un millón de años. |
00:49:42 |
No puede sumar y percibir... |
00:49:44 |
todos los efectos de |
00:49:46 |
Nos olvidamos de que los |
00:49:49 |
a nuestro alrededor o sus huevos |
00:49:52 |
por las aves |
00:49:54 |
Así, durante decenas de |
00:49:57 |
se han acumulado |
00:50:00 |
Los órganos cambian |
00:50:03 |
El órganos sexual femenino se |
00:50:06 |
Los miembros se convierten en |
00:50:12 |
Lo que antes era una |
00:50:15 |
se encuentra ahora pegada a una |
00:50:21 |
¡Papá! |
00:51:07 |
¿Por qué supones que la |
00:51:10 |
Porque se deshace de lo |
00:51:15 |
Pensé que no |
00:51:17 |
No lo hago. |
00:51:19 |
No en el modo en que |
00:51:23 |
¿Por qué temes |
00:51:26 |
No temo. |
00:51:28 |
Sí que temes. |
00:51:30 |
No es así, claro que no. |
00:51:35 |
Porque crees que nunca |
00:51:41 |
¡Por Dios, niña! |
00:51:44 |
No tengo porqué |
00:51:47 |
Eres cruel, estás siendo cruel. |
00:51:52 |
Por eso es por lo que |
00:51:55 |
Ya es suficiente. Hablo con |
00:51:58 |
No sobre las cosas importantes. |
00:52:00 |
¿Crees que todo |
00:52:02 |
Por eso es por lo |
00:52:04 |
¿Qué? |
00:52:06 |
De que crees que |
00:52:11 |
Largo de aquí. |
00:52:15 |
Sal de aquí. |
00:52:19 |
Dijiste que la honestidad era |
00:52:22 |
Si no vas a ser honesto |
00:52:24 |
¡Y sabes que tengo razon! |
00:52:25 |
¡Sal de aquí! |
00:52:41 |
No has estado bien durante meses. |
00:52:44 |
Estaré bien. Estoy bien. |
00:52:47 |
¿Hablarás con John Innes? |
00:52:49 |
¿Sobre qué? |
00:52:52 |
Sobre lo que sea que |
00:52:54 |
¿Qué es él exactamente ahora? |
00:52:55 |
¿Es médico?¿Lo es? |
00:52:57 |
Sí, un médico de almas. |
00:53:02 |
Habla con él como amigo. |
00:53:10 |
Creo que puede ayudarte. |
00:53:48 |
¿Sr. Darwin? Perdone. |
00:53:51 |
Ah, Sr. Darwin. |
00:53:53 |
Le estaba explicando al Sr. |
00:53:57 |
Bien. Excelente. |
00:53:58 |
El Sr. Goodman es |
00:54:01 |
de todo el sur de Inglaterra. |
00:54:03 |
Lo juro, puede darte |
00:54:05 |
o pluma, de cuatro |
00:54:07 |
¿Cuál es su secreto |
00:54:09 |
Las cruzo entre ellas |
00:54:12 |
Hermano y hermana |
00:54:14 |
Es la manera más rápida |
00:54:16 |
Hay peligro de debilitarla, |
00:54:21 |
estoy seguro de que puede afrontar |
00:54:27 |
Ahora descanse, señorita. |
00:54:30 |
Abajo. |
00:54:32 |
Mantenla caliente. |
00:54:34 |
Gracias, Doctor. |
00:54:35 |
Adiós, Annie. |
00:54:36 |
Adiós. |
00:54:42 |
Desafortunadamente, si dejamos que |
00:54:46 |
tenemos que esperar las |
00:54:49 |
Entonces, hay que darle |
00:54:51 |
No voy a darle más. |
00:54:53 |
¿Por qué no? |
00:54:54 |
Porque lleva |
00:54:56 |
¿Puedes ver que ella no...? |
00:54:57 |
Es clorídeo de mercurio, lo he |
00:55:00 |
No a los míos. |
00:55:02 |
Si se sometiera a un sangrado... |
00:55:04 |
Por favor, no. |
00:55:08 |
Le escribiré al |
00:55:09 |
¿El hidroterapeuta? |
00:55:11 |
Encuentro que sus |
00:55:13 |
¿No importa que |
00:55:15 |
La lógica no es nada. |
00:55:18 |
Claramente no. |
00:55:20 |
Que tenga un |
00:55:22 |
Buen día. |
00:55:28 |
Debería llevarla a Malvern |
00:55:31 |
Es mejor que ella esté aquí. |
00:55:32 |
Necesita a su familia. |
00:55:37 |
Se pondrá mejor. |
00:55:41 |
Una semana más. |
00:55:44 |
La observaremos una |
00:55:49 |
Gracias. |
00:56:35 |
¡Papá! |
00:57:59 |
Una carta para usted, señor. |
00:58:02 |
Es de las Islas Molucas. |
00:58:39 |
Charles. |
00:58:42 |
Charles, mi viejo amigo, ahí |
00:58:48 |
Sí, por supuesto. |
00:58:57 |
La Sra. Darwin me ha hablado de |
00:59:01 |
Oh, no, no, ya no. Gracias a Dios. |
00:59:04 |
¿Quieres decir que lo has acabado? |
00:59:06 |
Se ha terminado para mí, en verdad. |
00:59:08 |
El Sr. Alfred Russell Wallace ha |
00:59:13 |
a la misma y exacta opinión. |
00:59:16 |
Expresada en... |
00:59:20 |
apenas veinte páginas. |
00:59:23 |
Eso es breve. |
00:59:27 |
Yo tengo hasta el momento 250 y he |
00:59:30 |
así que aparte de |
00:59:33 |
vida en el proyecto, |
00:59:40 |
Bien. |
00:59:44 |
Bien. |
00:59:47 |
El Señor se mueve por |
00:59:53 |
Sí, lo hace, ¿verdad? |
00:59:57 |
Sabes, comentaba el otro día... |
01:00:00 |
como Él nos ha dado todo |
01:00:04 |
con no una, sino 900 especies |
01:00:08 |
cada una con su propia manera |
01:00:11 |
y hacerse paso a través |
01:00:14 |
Y en el amor que deposita |
01:00:19 |
mediante la invención |
01:00:21 |
sus huevos dentro de la |
01:00:23 |
He dicho en muchas ocasiones... |
01:00:25 |
que no nos corresponde |
01:00:28 |
No, eso se lo podemos |
01:00:31 |
Debería recomendarle una estancia |
01:00:35 |
Con sus opiniones, si |
01:00:38 |
se le podrá exigir que se |
01:00:56 |
Siempre he valorado |
01:01:02 |
Hasta ahora, te consideraba como |
01:01:05 |
con los que uno puede |
01:01:08 |
y sin embargo, no sienten |
01:01:13 |
Tristemente, veo que ese |
01:01:37 |
¿Qué? |
01:01:42 |
Estoy impedido por Wallace. |
01:01:44 |
¿Qué he hecho? |
01:01:46 |
¿Qué razón posible tendrías |
01:01:54 |
Annie. |
01:01:57 |
¡Annie! ¡Annie! ¡ |
01:01:59 |
¡Vuelve aquí ahora! |
01:02:03 |
¡Soy tu padre! ¡Ven aquí! ¿Qué? |
01:02:09 |
¿Qué he hecho? ¿Qué |
01:02:14 |
¡Annie! ¡Vuelve! ¡Vuelve! |
01:02:19 |
¿Qué te he hecho a ti? |
01:02:22 |
¡Annie! ¡Annie! ¡Ven aquí! |
01:02:42 |
Deshazte de ellos. |
01:02:46 |
Deshazte de todos ellos. |
01:02:52 |
Vamos. ¡Fuera! |
01:02:55 |
¡Fuera! |
01:02:57 |
¡Iros! ¡Vamos! |
01:03:00 |
¡Fuera! |
01:03:02 |
¡Iros! |
01:03:11 |
Sr. Darwin. |
01:03:14 |
¡Sr. Darwin! |
01:03:17 |
¿Sr. Darwin? |
01:03:19 |
Desmantelaré a Lewis, Sr. |
01:03:22 |
Sr. Darwin, voy a enviar |
01:03:26 |
Dios, no. |
01:03:31 |
Maldita sea. |
01:03:33 |
¡Maldita sea! |
01:03:37 |
¿Sr. Darwin? |
01:03:41 |
¡Ayudadme! |
01:03:51 |
Incremente el jarabe |
01:03:54 |
Sí, por supuesto. |
01:03:56 |
Manténgale caliente, |
01:04:09 |
Creo que papá va |
01:04:31 |
Hola, Hooker. Hola. |
01:04:37 |
Todavía hablas. |
01:04:38 |
Eso está bien. Había |
01:04:40 |
que habías sufrido |
01:04:42 |
Tus enemigos lo están |
01:04:45 |
No tengo enemigos. |
01:04:51 |
¿Esta es la carta de Wallace? |
01:04:54 |
Sí. |
01:04:55 |
Bueno, tiene 20 páginas. |
01:04:58 |
Tú tienes un libro |
01:05:00 |
Tengo intención de extraer la otra |
01:05:04 |
¿Has estado otra vez |
01:05:06 |
No, si lo hubiera hecho... |
01:05:07 |
él estaría aquí con un látigo |
01:05:10 |
No puedo. |
01:05:11 |
No sé qué es lo |
01:05:13 |
pero es más de lo |
01:05:14 |
¡Tonterías! Llevas con esta |
01:05:18 |
Es peor en tiempos |
01:05:20 |
pero no tiene nada que ver con tu |
01:05:24 |
Ve a buscar tu |
01:05:26 |
No puedo. |
01:05:27 |
Créeme, tienes enemigos. |
01:05:29 |
Apuesto a que la |
01:05:31 |
querría verte arder |
01:05:33 |
si supieran lo que |
01:05:34 |
pero también tienes amigos... |
01:05:36 |
y todos estamos luchando |
01:05:38 |
Y podemos ganarla. |
01:05:41 |
Te lo ruego, ve a Malvern, |
01:05:46 |
vuelve y gana por nosotros. |
01:06:14 |
Está casi lista. |
01:06:15 |
Bien, mueve esos |
01:06:18 |
Quiero ir contigo |
01:06:19 |
No, nunca. |
01:06:20 |
Malvern no está tan lejos. |
01:06:22 |
¡Parslow! ¡Por favor! |
01:06:24 |
¿Y si el bebé viene pronto? |
01:06:25 |
Hay médicos ahí. |
01:06:27 |
Tu trabajo está |
01:06:29 |
También necesitan un padre. |
01:06:30 |
¡Brodie! |
01:06:31 |
No puedo ocuparme |
01:06:33 |
¡Sólo puedo ocuparme de Annie! |
01:06:37 |
Su chal, asegúrate |
01:06:41 |
Muy bien, gracias. |
01:06:45 |
Hice esas, es la |
01:06:47 |
Gracias. |
01:06:50 |
Verás a mamá cuando |
01:06:53 |
Brodie... monta. |
01:06:55 |
Di adiós ahora. |
01:06:56 |
Brodie monta. |
01:06:57 |
No, ¡no quiero decir adiós! |
01:06:59 |
Di adiós ahora. |
01:07:01 |
No, me voy contigo. |
01:07:03 |
Voy contigo. |
01:07:18 |
¡Adelante! ¡Ahora! |
01:07:24 |
Adelante. |
01:08:03 |
¡Sr. Darwin, viejo amigo! |
01:08:07 |
¿Cuánto tiempo ha pasado? |
01:08:12 |
Bien... ¿Qué tenemos ahora? |
01:08:20 |
¿La lengua? |
01:08:24 |
Levántese la camisa. |
01:08:32 |
Arriba. |
01:08:34 |
Pulso agitado, lengua correosa, |
01:08:39 |
Y obviamente ha estado ejercitando |
01:08:44 |
Estoy escribiendo un libro. |
01:08:46 |
¡Una locura! |
01:08:47 |
Ya hay muchos de esos. |
01:08:50 |
¿Duerme? |
01:08:51 |
Apenas. |
01:08:52 |
¿Y supongo que nunca toma |
01:08:56 |
Le hice construir a mi |
01:09:00 |
No ha funcionado. |
01:09:02 |
¡Claro que no! Su carpintero |
01:09:05 |
¿Qué es lo que le |
01:09:07 |
Temí que me estaba muriendo. |
01:09:09 |
Oh, vamos, vamos, vamos. No |
01:09:12 |
Una friega espinal, ducha |
01:09:17 |
y sudoración. |
01:09:21 |
Nada de carne roja |
01:09:23 |
nada de agitación |
01:09:25 |
Pronto estará usted bien, Sr. Darwin |
01:10:16 |
¿Papá? Creo que estoy mejor. |
01:11:16 |
¡Papá! |
01:12:08 |
Señor, me arrodillo |
01:12:15 |
Si está en vuestro |
01:12:20 |
y entonces creeré en |
01:12:28 |
Llevadme, si os tenéis que llevar |
01:12:37 |
Es tan pequeña. Ella... |
01:12:53 |
Os lo pido en nombre de |
01:12:56 |
y en nombre de todos los niños. |
01:13:00 |
Gracias. Amén. |
01:13:07 |
¿Con qué asocia la mayoría de |
01:13:13 |
¿Una emoción fuerte? |
01:13:17 |
¿Una acción en particular? |
01:13:21 |
¿Puede ser el recuerdo el motivo? |
01:13:23 |
¿Un recuerdo de qué? |
01:13:28 |
Mi hija. |
01:13:29 |
Por supuesto. |
01:13:33 |
Debe aceptar que no había |
01:13:41 |
Querido amigo... |
01:13:50 |
Sí, eso es lo que |
01:13:53 |
Es un gran consuelo para ella. |
01:13:56 |
¿Pero no para usted? |
01:13:59 |
Ella y yo estamos divididos en eso. |
01:14:02 |
¿Lo han estado siempre? |
01:14:04 |
No. |
01:14:07 |
Sólo desde que Annie murió. |
01:14:18 |
Charles, siento |
01:14:23 |
¿Dónde está? |
01:14:26 |
En la capilla de las damas. |
01:14:27 |
Bien, gracias. |
01:15:05 |
Desde entonces, ella se ha refugiado |
01:15:12 |
¿Afecta esta división... a |
01:15:21 |
No tenemos nada más... |
01:15:28 |
Quizás sea lo mejor. |
01:15:31 |
¿Qué quiere decir? |
01:15:35 |
Nuestro último bebé... |
01:15:41 |
El pequeño Charlie... Apenas |
01:15:51 |
¿Está familiarizado con |
01:15:55 |
Sí, le he leído. |
01:15:59 |
No tengo tiempo para el hombre. |
01:16:01 |
Sostiene que ciertos pensamientos |
01:16:06 |
sin que nos demos |
01:16:09 |
Pueden manifestarse en forúnculos... |
01:16:14 |
y desmayos... y fantasmas. |
01:16:24 |
Es posible, sí. |
01:16:28 |
Annie está enterrada |
01:16:38 |
Sí. |
01:16:40 |
¿Y digame? |
01:16:49 |
De verdad que no |
01:16:51 |
Por supuesto... |
01:16:52 |
¿Qué posible relación |
01:16:54 |
Tiene toda la relación. |
01:16:55 |
Esa es su opinión, doctor. |
01:16:57 |
Sus tratamientos han sido |
01:16:59 |
Creo que no, señor. |
01:17:02 |
Creo que no está curado. |
01:17:05 |
¿Tiene fe, Sra. Darwin? |
01:17:08 |
¿Qué? |
01:17:10 |
Dice que no obtiene consuelo |
01:17:18 |
Hasta que la tenga, ninguna |
01:18:17 |
¿Annie? |
01:18:20 |
¡Annie! ¡Annie! |
01:18:25 |
¡Annie! |
01:18:27 |
¡Annie! |
01:18:31 |
¡Annie! |
01:19:07 |
¿Hola? |
01:19:15 |
¿Hola? |
01:19:26 |
¿Hola? ¿Hola? |
01:19:31 |
Buenas noches. |
01:19:32 |
Buenas noches. |
01:19:33 |
Soy el Sr. Darwin, me alojé |
01:19:36 |
Habitación número 12, ¿no? |
01:19:40 |
Sí, lo fue. |
01:19:44 |
Sólo quiero estar diez minutos. |
01:19:50 |
Planta primera. |
01:19:52 |
Última habitación de la derecha. |
01:19:53 |
Sí, lo recuerdo. |
01:19:56 |
Gracias. |
01:20:22 |
Tengo... el linimento. |
01:20:26 |
¿Quiere ella algo más? |
01:20:27 |
No, no, no estoy seguro de que |
01:20:30 |
De acuerdo |
01:20:31 |
De acuerdo, pequeña. |
01:20:35 |
Aquí vamos. |
01:20:41 |
Frotamos. |
01:20:44 |
¿Qué tal? ¡Mejor? |
01:20:45 |
Sí.. |
01:20:50 |
Querida Emma, creo que es mejor |
01:20:56 |
Los tratamientos del Dr. Gully |
01:21:01 |
Escribiré otra vez mañana, |
01:21:04 |
El cirujano llegó hoy para |
01:21:08 |
No la ha hecho daño, y |
01:21:12 |
Le pregunté si había alguna |
01:21:16 |
pero cree que ya |
01:21:20 |
Mi Emma, Annie |
01:21:25 |
Por un momento, me deleité |
01:21:30 |
nuestra querida hija ha |
01:21:33 |
Este último ataque pareció |
01:21:37 |
pero rápidamente asumió la forma |
01:21:41 |
Habla mucho, pero rara vez distingue. |
01:21:45 |
¡Mira, mamá! ¡Soy un general! |
01:21:51 |
Mucho de lo que dice |
01:21:54 |
dada la aspereza |
01:21:57 |
La hemos lavado |
01:21:59 |
Ahí vamos. |
01:22:00 |
Le hemos dado |
01:22:02 |
Muy bien. |
01:22:04 |
Gully cree que nuestra pobre, dulce |
01:22:07 |
¿Mejor así, cariño? |
01:22:10 |
Preciosamente bien. |
01:22:15 |
Estoy haciendo crema. |
01:22:24 |
Mi querida Emma. Te hecho |
01:22:30 |
A menudo pienso en las preciosas |
01:22:34 |
Siempre fuiste la más tierna de |
01:22:37 |
y la comodidad que eres para |
01:22:39 |
Esta terrible alternancia |
01:22:43 |
enferma el alma. |
01:22:45 |
Siento que debemos de estar |
01:22:55 |
Háblame de Jenny. |
01:23:06 |
¿Qué pasa con Jenny? |
01:23:08 |
Sobre cómo murió. |
01:23:18 |
Por favor, papá. Me gusta. |
01:23:25 |
Bien... Esto fue lo que |
01:23:31 |
Cuando estaba enferma de |
01:23:39 |
él trató de alimentarla |
01:23:46 |
Pero ella movió la |
01:23:50 |
como queriendo decir... |
01:23:53 |
"Eso es muy dulce de |
01:23:59 |
"Ahora estamos más allá. " |
01:24:06 |
Y el cuidador se conmovió ante |
01:24:12 |
Y se inclinó para consolarla, |
01:24:16 |
llevó los brazos |
01:24:21 |
y le miró a los ojos de la |
01:24:30 |
Y entonces ella apoyó |
01:24:39 |
y murió. |
01:25:28 |
¡Mi niña querida |
01:26:22 |
Lo siento. |
01:26:25 |
Siento haberte sorprendido. |
01:26:29 |
Por Dios, Charles. |
01:26:32 |
Estás mojado. |
01:26:33 |
Emma, tenemos que hablar. |
01:26:37 |
Volví a Worcester Road. |
01:26:41 |
Vi a Annie. |
01:26:47 |
Me estás haciendo |
01:26:49 |
Necesito que entiendas... |
01:26:50 |
No quiero escucharlo. |
01:26:52 |
Me alegro de que estés |
01:26:54 |
Emma, no estás escuchando. |
01:26:55 |
Emma necesito que escuches |
01:26:58 |
Lo entiendo perfectamente. |
01:27:02 |
Has vivido con ella y has |
01:27:06 |
Es más real para ti que nosotros. |
01:27:09 |
Está muerta, Charles. |
01:27:11 |
Sé que está muerta. |
01:27:13 |
¡Está muerta! |
01:27:15 |
¡En el nombre de Dios, |
01:27:18 |
¿Por qué no puedes dejar a |
01:27:21 |
Tú eres la que quiere |
01:27:24 |
pero en una nube, bailando |
01:27:27 |
¡No escucharé esto! |
01:27:28 |
¡En un turno de noche y |
01:27:30 |
¿Es así como es su |
01:27:32 |
¿Algo destripado de la oscuridad? |
01:27:34 |
Aléjate de mí. |
01:27:36 |
¿Qué me aleje de ti? |
01:27:38 |
Somos como los supervivientes |
01:27:42 |
¡Sí, por culpa tuya! |
01:27:44 |
¡Porque tú lo has |
01:27:46 |
¿Cómo? |
01:27:47 |
¡Con tus crueles teorías! |
01:27:49 |
¡Con la verdad, Emma! |
01:27:52 |
¡Abre la puerta! |
01:27:56 |
¡Abre la puerta! |
01:28:02 |
¿Qué quieres de mí? |
01:28:04 |
Quiero que seamos honestos |
01:28:06 |
¿Sobre qué? |
01:28:07 |
Acerca de esta persistente |
01:28:12 |
¿Sobre qué? |
01:28:14 |
Sobre que yo la maté. |
01:28:17 |
Nunca he dicho eso. |
01:28:19 |
Pero lo piensas, así |
01:28:22 |
Y decir todo lo que sigue... |
01:28:25 |
que debería haberla mantenido |
01:28:29 |
que no debería haberla |
01:28:36 |
Debería haberte esperado. |
01:28:41 |
Esos son tus pensamientos, Charles. |
01:28:45 |
No son los míos. |
01:28:50 |
Estuve en la playa. |
01:28:56 |
Y te dejé ir. |
01:29:00 |
Sabía que, cuando |
01:29:06 |
que nunca la volvería a ver. |
01:29:10 |
Y te odié. |
01:29:13 |
te odié por llevártela, Charles. |
01:29:18 |
Pero yo era su madre. |
01:29:21 |
¿Y en que estaba pensando? |
01:29:29 |
Debería haberos seguido. |
01:29:37 |
La dejé marchar. |
01:29:43 |
Esa es la verdad. |
01:29:48 |
Y más que nada... |
01:29:52 |
me... |
01:29:55 |
odié... a mí misma. |
01:30:08 |
Quizás... |
01:30:16 |
Quizás no nos deberíamos |
01:30:24 |
Nuestra sangre era demasiado cercana. |
01:30:34 |
Verás, Emma... Pensé que estábamos |
01:30:51 |
Pero tal vez la dotamos con |
01:31:03 |
Sólo... Quería tanto estar contigo. |
01:31:23 |
El hecho... es que... |
01:31:30 |
sabiendo todo lo |
01:31:37 |
me casaría contigo |
01:33:30 |
Las afinidades de todos los |
01:33:33 |
se han representado a |
01:33:37 |
Las ramas verdes |
01:33:39 |
pueden representar |
01:33:41 |
Y las producidas |
01:33:43 |
pueden representar la larga |
01:33:46 |
Por lo tanto, creo que ha sido |
01:33:50 |
que llena con sus muertas y rotas |
01:33:55 |
al tiempo que cubre |
01:33:58 |
Los marcos de los huesos han sido |
01:34:01 |
el ala de un murciélago |
01:34:03 |
la aleta de un la marsopa |
01:34:05 |
Lo cual se explica en la |
01:34:08 |
con lentas y |
01:34:11 |
Es interesante |
01:34:14 |
cubierto con plantas de muchos tipos, |
01:34:16 |
con aves cantando, con |
01:34:20 |
y con gusanos entre la tierra... |
01:34:24 |
y reflexionar acerca |
01:34:27 |
tan diferentes unas de otras, |
01:34:30 |
dirigidas por leyes actuando |
01:34:43 |
"Avanzando gentilmente a través de mi |
01:34:47 |
y me estremecí intentando mirar |
01:34:53 |
Hola. |
01:34:54 |
Hola. |
01:34:55 |
Me preguntaba si |
01:35:09 |
De acuerdo. |
01:35:15 |
¿Por dónde ibas? |
01:35:18 |
"Me di cuenta de que |
01:35:19 |
criatura de no más de |
01:35:21 |
El libro no. |
01:35:25 |
Por favor, una |
01:35:29 |
Como hacías con Annie. |
01:35:45 |
De acuerdo. Dejadme pensar. |
01:35:51 |
¿Os he contado acerca de |
01:35:54 |
Sí. |
01:35:55 |
Sí. |
01:35:57 |
¿O la vez que nuestro barco fue |
01:36:00 |
Sí. |
01:36:02 |
¿Mi intento de escalar Los Andes? |
01:36:03 |
- Sí. |
01:36:05 |
Sí. |
01:36:06 |
¿Las grandes olas? |
01:36:08 |
¿De verdad?¿lo hice? |
01:36:10 |
Sí. |
01:36:11 |
Vaya por Dios, creo que |
01:36:16 |
Y aún así creo que nunca... |
01:36:20 |
les he contado lo del perezoso |
01:36:25 |
No. |
01:36:28 |
De acuerdo. Hace millones |
01:36:32 |
en una tierra rica y fértil |
01:36:38 |
vivía un mamífero. |
01:36:45 |
Allí vivía un mamífero tan |
01:36:48 |
gentil como un lémur y lento como |
01:36:54 |
Y vivía una feliz vida... |
01:36:56 |
mirando el lento |
01:37:25 |
Acabé. |
01:37:26 |
He acabado. |
01:37:32 |
Tú decides. |
01:37:34 |
¿Sobre qué? |
01:37:36 |
Bueno, sobre lo que |
01:37:39 |
Alguien tiene que tomar |
01:37:44 |
Preferiría que fueras tú |
01:37:47 |
¿Y si supongo que |
01:37:50 |
Bien... Entonces harías lo |
01:38:00 |
Léelo primero. |
01:39:21 |
¿Emma? |
01:39:26 |
Bien, dijiste que era mi decisión. |
01:39:40 |
Emma... ¿Dónde vas? |
01:39:47 |
Para la editorial John Murray. |
01:39:53 |
¿Estoy haciendo bien? |
01:39:58 |
Sí. |
01:40:01 |
Finalmente me has |
01:40:13 |
Quizás Dios nos |
01:40:41 |
Buenos días, Jim. |
01:40:42 |
Buenos días, Sr. Darwin. |
01:40:44 |
Sí, así es. |
01:40:49 |
Así, desde la guerra de la |
01:40:52 |
el más elevado objeto que |
01:40:56 |
a saber, la mayor reproducción de |
01:41:01 |
Hay grandeza en esta |
01:41:05 |
que si bien este planeta |
01:41:09 |
de acuerdo con la ley |
01:41:11 |
desde el principio tan simple... |
01:41:14 |
formas sin fin, la mayoría de |
01:41:18 |
han y están... |
01:41:58 |
"El origen de las especies" se agoto |
01:42:04 |
Charles y Emma estuvieron |
01:42:06 |
hasta que el murio a los 73 años. |
01:42:10 |
Fue enterrado con todos |
01:42:13 |
en la abadia de westminster. |