Creation

es
00:00:36 "El origen de las especies"
00:00:38 se publico por
00:00:41 Se llamo la mas genial idea de
00:00:44 Esta es la historia de
00:01:42 ¿Papá?
00:01:44 Cuéntame una historia.
00:01:47 ¿Sobre qué?
00:01:48 No lo sé. Sobre todo.
00:01:52 ¿Todo?
00:01:55 Muy bien, entonces.
00:02:02 CREACIÓN
00:02:09 En Tierra del Fuego...
00:02:11 un país arruinado y sin amor en
00:02:16 vive una comunidad de
00:02:20 de la menos civilizada
00:02:25 Casi siempre están desnudos...
00:02:27 ...con el cabello cayéndoles
00:02:31 Nunca se lavan las manos ni
00:02:38 Un día, el Capitán Fitz-Roy
00:03:05 Gracias.
00:03:12 No falta mucho, tengo que
00:03:14 Inclínate hacia a mí, por favor.
00:03:16 Muy bien. Estate quieta,
00:03:20 Y por encima de todo, no sonrías.
00:03:24 Perdone, ¿señor?
00:03:27 ¿Dolerá?
00:03:28 Oh, no, no, no.
00:03:31 Es sólo un golpe de luz.
00:03:38 ¿Papá?
00:03:39 ¿Si?
00:03:40 ¿Cómo puede hacer la
00:03:42 Bueno, toman una
00:03:44 y la preparan con
00:03:46 y estos productos
00:03:49 por la luz que se
00:03:51 en tu cara
00:03:53 Asi...
00:03:55 Se adhiere a los lugares donde
00:04:00 Sí.
00:04:02 Lo siento.
00:04:03 No, gracias.
00:04:05 Continúa, fue a
00:04:07 Sí, así es.
00:04:09 Así que el Capitán Fitz-Roy
00:04:11 con los habitantes
00:04:13 Ahora.
00:04:14 Les ofreció algunas
00:04:17 y unos botones muy bonitos.
00:04:19 Valor total,
00:04:21 Es para vosotros.
00:04:24 Mirad cómo relucen. ¿Lo veis?
00:04:31 ¿Y lo que obtuvieron a cambio?
00:04:34 Algunos niños de más.
00:04:38 Me das "el niña".
00:04:43 Para los Fueguinos...
00:04:44 los niños eran baratos y
00:04:47 así que no pasó
00:04:49 antes de que los Fueguinos
00:04:50 y el Capitán Fitz-Roy
00:04:53 Les llamó Boat Memory...
00:04:57 Jemmy Button y Fuegia Basket.
00:05:08 ¡Ven aquí, sucio mendigo!
00:05:19 El buen capitán los
00:05:23 y les enseñó la adecuada manera
00:06:03 Boat Memory murió a
00:06:05 pero los otros dos pequeños...
00:06:07 aprendieron sus oraciones...
00:06:09 y sus horarios de una
00:06:11 que fueron invitados a
00:06:38 Todo el mundo
00:06:39 en que los excelentes
00:06:41 reblandecen a los más
00:06:44 El Rey le regaló a Jemmy un
00:06:46 y la Reina
00:06:48 uno de sus mejores sombreros
00:06:52 Dos años más tarde
00:06:54 les llevamos
00:06:56 acompañados por
00:06:57 creyendo que, por ejemplo,
00:07:00 traerían a Dios a sus
00:07:05 ¿Y qué crees que pasó?
00:07:09 No funcionó.
00:07:11 Así es. ¡Por supuesto
00:07:17 Ves a por ellos, idiotas.
00:07:20 ¡Jemmy! ¡Fuegia!
00:07:22 ¡Poneros la ropa! ¡Volved!
00:07:25 Fue un completo
00:07:29 ¡No, no, no!
00:07:32 ¿No te he dicho que
00:07:35 Vas a tener que
00:07:38 Lo siento mucho, siento el
00:08:24 ¿Sr. Darwin?
00:08:26 Vamos, Sr. Darwin, o se
00:08:42 El Sr. D llegará en breve. Imagino.
00:08:47 Gracias, Sra. Davies.
00:08:48 ¿Sigue papá sin encontrarse bien?
00:08:50 No se encuentra
00:08:53 No lo está, Franky.
00:08:55 Quizás se contagiado algo
00:08:58 Nanny Brodie dijo que Dios
00:09:01 Brodie no ha dicho nada así.
00:09:03 ¡Sí que lo ha dicho!
00:09:05 Buenas noches.
00:09:06 Buenas noches, papá.
00:09:09 Siento llegar tan tarde.
00:09:15 Soup du jour, señor.
00:09:20 Gracias, Parslow.
00:09:25 Señor Dios, bendice a esta familia
00:09:29 Lo pedimos en tu nombre.
00:09:31 Amén.
00:09:38 He oído que el Sr.
00:09:41 Sí, así es.
00:09:46 ¿Dijo de qué se trataba?
00:09:50 No creo que sea el momento
00:09:53 Quizás el momento de discutirlo
00:09:57 Bueno, es posible, pero
00:10:06 Lo siento.
00:10:09 Dile a la Sra. Davis que
00:10:13 Mi estómago no está tan bien
00:10:23 ¿Podemos ir a pescar?
00:10:25 ¿Podemos ir a coger grosellas?
00:10:28 17 de Octubre de 1858.
00:10:31 He pasado una mala noche.
00:10:34 Noté un ligero temor
00:10:38 Considero aumentar la dosis de
00:10:41 Sacrificaremos a los
00:10:43 sus esqueletos lo
00:10:46 Sí, señor.
00:10:48 El cultivo selectivo
00:10:51 Ya veo cambios de verdad en
00:10:54 Estoy convencido de que las
00:10:59 derivan de la misma
00:11:02 La Naturaleza selecciona
00:11:04 el hombre, por ejemplo.
00:11:12 Deben de mejorarse los
00:11:14 Hay que considerar la calidad
00:11:19 Necesitan unas pocas
00:11:33 ¡Maestro George!
00:11:35 Lady Etty y Maestro Lenny.
00:11:39 - ¿Señor?
00:11:43 ¿Algo más, señor?
00:11:44 No, no, no, tú... continúa.
00:11:49 ¿Es verdad que le dejarán irse sólo
00:11:53 Es verdad, George, pero no te
00:11:57 Querido Joseph.
00:11:58 Querida Emma.
00:12:00 Sí. Olvide una cosa.
00:12:06 ¿Conoces a Thomas Huxley?
00:12:07 Sólo por su reputación.
00:12:09 Insistió en venir
00:12:11 Eso es mentira.
00:12:12 Tengo una pregunta para su
00:12:15 y no confié en Hooker
00:12:18 Ya veo.
00:12:19 Niños, decidle a papá que
00:12:22 - Ya lo sabe.
00:12:24 Entren, por favor.
00:12:26 ¿Podemos jugar a la Carga
00:12:28 Debe de estar cansado.
00:12:31 ¡Hooker! ¡Querido amigo!
00:12:37 A la carga, chicos.
00:13:00 Estamos formando la
00:13:03 El comité estará
00:13:05 Lyell, Hooker, usted, desde
00:13:09 Ahora que Hooker y yo
00:13:11 podemos empezar a reclamar
00:13:14 Arrancar del país a los clérigos y
00:13:18 Algunos de los cuales
00:13:19 Su libro será nuestro
00:13:21 No. No hay ningún libro.
00:13:23 Son fragmentos, y no
00:13:26 He leído el resumen y el
00:13:30 Una clara evidencia de evolución
00:13:33 de una ameba a percebes
00:13:37 Eso es lo que quiero decir.
00:13:39 y por eso necesito más
00:13:41 ¿Sr. Darwin?
00:13:43 ¿Sí?
00:13:45 O está usted siendo poco honrado
00:13:50 Evidentemente, lo que vale
00:13:52 para todas las criaturas,
00:13:55 El Todopoderoso no
00:13:56 haber hecho todas las
00:13:59 Ha matado a Dios, señor.
00:14:02 Ha matado a Dios.
00:14:04 O por decirlo de otra manera...
00:14:07 ¡Y digo que les den a
00:14:10 ¿Charles?... ¿Charles?
00:14:13 Oh, no, estoy bien, estoy bien.
00:14:15 Thomas, por favor.
00:14:16 Sí, lo entiendo.
00:14:17 Es hora de que escriba su libro.
00:14:20 Golpear duro y rápido
00:14:24 De verdad, señor, su...
00:14:25 Habla como si estuviéramos
00:14:27 Sí, la ciencia está en guerra contra
00:14:31 nos desharemos al fin de
00:14:34 y sus amenazas de castigo eterno.
00:14:37 No, Sr. Huxley, nosotros...
00:14:40 Vivimos en sociedad, y lo que
00:14:46 Una especie de improbable
00:14:51 Flota. ¿Y usted qué?
00:14:54 ¿Nos reconstruiría a
00:14:57 cada embarcación que nos vela?
00:14:59 ¡Vamos, Charles! ¿Cambió la
00:15:06 ¿Fue Jenny un simio
00:15:11 Nuestro comportamiento, al
00:15:13 evoluciona de acuerdo
00:15:16 ¡Sus propias palabras, señor!
00:15:18 Y así, con el tiempo...
00:15:20 perderemos las partes
00:15:24 Como el apéndice
00:15:26 y finalmente
00:15:28 ¡Nuestra creencia...
00:15:29 en un totalmente
00:15:40 ¿Sr. Hooker?
00:15:44 Le ruego, por favor,
00:15:49 Nadie puede forzar a Charles.
00:15:53 Un poco percebe en
00:15:55 Sí.
00:15:56 Y si lo arranca de su roca, morirá.
00:16:00 Vamos, Hooker.
00:16:15 ¿Qué es lo que ella te ha dicho?
00:16:20 Dijo que eso lo estaba matando.
00:16:24 Sí. Puede que una muerte
00:16:26 todo el tiempo en el
00:16:30 Nosotros mismos estaremos muertos
00:16:33 Sí, desde que su hija murió,
00:16:35 tengo que admitirlo,
00:17:40 ¿Cuándo vas a acabar con esos
00:17:44 Bien, he estado persiguiendo
00:17:47 en todas sus formas de evolución
00:17:52 Ocho años no parecen muchos
00:17:57 ¿Qué significa "Postergar"?
00:18:01 Creo que sabes muy bien
00:18:05 Significa dejar las cosas
00:18:08 Eso es lo que el Sr.
00:18:11 ¿Lo hace efectivamente?
00:18:14 ¿Es por mamá o lo
00:18:20 Ambas.
00:18:25 Probablemente
00:18:27 No puedes. Estoy dentro.
00:18:30 ¡No seas absurda!
00:18:32 Lo decías cuando era un bebé.
00:18:36 Oh, si.
00:18:38 Historia Natural de los Bebés.
00:18:43 Sí, es cierto.
00:18:45 Mira mi dedo.
00:18:49 Oh, ¡eres tan fuerte!
00:19:00 Toma. Annie.
00:19:19 Creo que eso no la ayudará a dormir.
00:19:22 Estoy seguro de que
00:19:25 ¿Qué es eso?
00:19:28 ¿Qué es? ¿Eres tú?
00:19:36 Oh, cariño. Lo siento.
00:19:40 Oh, vaya mal papá
00:19:44 ¡Oh, cielo!
00:19:46 Oh, vaya mal papá
00:19:50 Vaya malo...
00:19:51 Oh, vaya mal papá
00:19:54 Oh, lo siento mucho.
00:19:59 "Seis semanas: borboteos. "
00:20:01 "Intenta chupar.
00:20:04 "Percibe el pecho a
00:20:07 Debería añadir que
00:20:09 Espero que no trates a nuestros
00:20:14 para ser incluidos
00:20:17 ¿Todos nuestros hijos?
00:20:22 Lo siento.
00:20:24 No, si la idea no te atrae,
00:20:28 Cariño, tengo planes de engendrar
00:20:34 Mira eso.
00:20:45 ¡Cuidado! No tan lejos.
00:20:48 Haz algo útil, Hooker.
00:20:50 ¡Alejaos del agua!
00:20:51 ¡No temas, Brodie! Los tengo
00:20:57 ¿Cuál de vosotros cuatro...
00:21:00 quisiera ser el primero en saber
00:21:03 ¡Yo! ¡Yo!
00:21:04 "Un poco más adelante, el
00:21:08 like a setting Spaniel,
00:21:11 y hizo una señal a su
00:21:14 "Se agazapó bajo las
00:21:18 Mira lo que he encontrado, mamá.
00:21:20 Mira eso.
00:21:21 ¿Cómo puedo alimentarle?
00:21:22 Pregúntaselo al Reverendo Innes.
00:21:26 Una hoja, creo yo. Necrophorus
00:21:31 Además es un espécimen espléndido.
00:21:33 Sí, lo es.
00:21:37 Come carroña e insectos.
00:21:39 ¡Chicos! ¡Necesitamos
00:21:43 ¡Mira, un gusano!
00:21:46 ¡Una tijereta!
00:21:47 No, no la mates.
00:21:49 Conozco esa expresión.
00:21:51 Sueña con esos gloriosos
00:21:54 estaba comprometido
00:21:56 Libre para deambular por el planeta.
00:21:59 En verdad, estaba recordando
00:22:04 estaban a rebosar
00:22:06 que parecían rodear el
00:22:09 y dejaban un brillante
00:22:33 Desconcertante, Tanta
00:22:38 ¿Tan poco propósito? Ayudaban
00:22:42 Bien dicho. Exactamente.
00:22:45 John, ¿estás familiarizado con
00:22:49 Se casó con su prima hermana.
00:22:50 Yo también.
00:22:53 Sí, pero no estaba
00:22:57 Claro que no.
00:22:59 Como sea, Thomas Malthus
00:23:02 bueno, que si cada trucha
00:23:04 tuviera un centenar de crías...
00:23:06 y así sucesiva y sucesivamente
00:23:08 nos arrodillaríamos ante
00:23:12 ¿Cómo responderías a eso?
00:23:14 Respondería diciendo que
00:23:17 se destruyen o se comen...
00:23:19 para que el número
00:23:21 Esa es la belleza
00:23:23 ¿No te parece un
00:23:25 esas innumerables vidas creadas
00:23:29 Proveen comida para otros.
00:23:30 ¿Queso y pepino?
00:23:32 Miles mueren para que
00:23:35 ¿No es la suma total de la felicidad
00:23:40 Charles, de verdad que no es mi
00:23:43 pero a mí me parece que
00:23:49 Hay otro punto de vista. Que la
00:23:54 Eso me recuerda
00:24:00 Está muy bien.
00:24:01 Bien. ¿Continuo?
00:24:03 Por favor.
00:24:06 En poco tiempo volvió"
00:24:08 y despidió a sus
00:24:11 y dando a entender
00:24:13 que debía imitar su
00:25:52 "Ahora, pensó Cristiano
00:25:54 Qué tengo que hacer?
00:25:57 "Y de vez en cuando el humo y la
00:26:02 con tales chispas y
00:26:04 Cristiano se vio obligado
00:26:07 y trasladarse a otra
00:26:12 Parémonos aquí.
00:26:16 ¿No va a venir papá a darnos
00:26:19 Se encuentra un poco mal por
00:26:23 Eso dijiste anoche.
00:26:26 Creo que cuando Annie
00:26:30 No, Etty.
00:26:32 Está un poco cansado
00:26:47 Buenas noches, cariño.
00:27:18 ¿Qué haces, Annie?
00:27:21 Poniéndote guapo.
00:27:25 Pero necesito pensar.
00:27:29 ¿Qué es lo que te asusta tanto?
00:27:35 Sólo es una teoría.
00:27:38 No, ellos tienen razón.
00:27:41 Lo cambia todo.
00:27:44 Supón que todo el
00:27:48 que Dios tenía un
00:27:51 Que nada importa.
00:27:54 Sin fe, sin honor.
00:27:58 Sólo la supervivencia bruta.
00:28:05 Aparte de cualquier otra cosa,
00:28:08 Los corazones no
00:28:10 Tú me dijiste eso.
00:28:17 Respira, papá.
00:28:24 Cuéntame una historia.
00:28:26 De acuerdo. ¿Sobre qué?
00:28:28 Sobre Jenny.
00:28:32 Es tarde.
00:28:35 ¿Por favor?
00:28:37 ¿Por qué sobre Jenny?
00:28:40 Me gustan las historias tristes.
00:28:46 Érase una vez...
00:28:48 una familia de orangutanes...
00:28:51 que vivía en las más profundas
00:29:03 Su hija mayor fue la más
00:29:08 y la más confiada de
00:29:15 Pero también era la más...
00:29:17 inteligente.
00:29:19 Bueno, iba a decir inquisitiva.
00:29:25 ¿No he mencionado
00:29:28 la más obediente de las criaturas?
00:30:23 Cuando se dio cuenta del peligro
00:30:34 La metieron en una
00:30:36 Para mayor desesperación
00:30:39 Lo siento, lo siento...
00:30:40 para mayor desesperación de sus
00:30:44 Y los Dayaks la
00:30:46 y la llevaron río
00:30:51 La vendieron a un comerciante por
00:30:54 y él la puso en una gran jaula
00:30:57 y la vendió al Zoo de
00:31:06 Fue la primera orangután
00:31:12 Todo el mundo miraba a Jenny,
00:31:16 ...y se maravillaba de lo extrañas
00:31:22 Los cuidadores del
00:31:28 y la dejaron presentable
00:31:36 Ahí es cuando le fui
00:32:07 ¿Qué es esto, Jenny?
00:33:16 Vamos.
00:33:38 ¡Bravo!
00:33:41 Cuando llegó el
00:33:45 estuvo abatida y se
00:33:49 Finalmente, la cogió, pero
00:33:53 algo que no fui
00:33:55 que la visitaría otra vez...
00:33:57 muy pronto.
00:34:01 Sigue. Cuéntame la parte
00:34:06 ¿Por qué quieres
00:34:09 Me gusta.
00:34:46 Huxley es de la opinión que
00:34:51 Dice que es cuestión
00:34:54 O de mi falta de él.
00:34:58 ¿Le has hablado de tu salud?
00:35:00 Tiene la teoría de que me
00:35:05 y que debería llevarlo
00:35:09 Gracias a Dios que
00:35:14 He llegado a la conclusión
00:35:18 Ya sabes, morder la mordaza.
00:35:24 Todo se acabará en
00:35:28 No se trata de pocos meses...
00:35:32 o incluso años o décadas
00:35:39 ¿De verdad te importa...
00:35:42 tan poco tu alma inmortal?
00:35:45 Charles...
00:35:47 ¿No te preocupa...
00:35:49 que quizás nunca puedas pasar
00:35:52 y que quizás estemos
00:35:55 Claro que me preocupa.
00:36:00 ¿Qué crees que me ha mantenido
00:36:04 Soy una abeja neutra.
00:36:08 Soy un científico, y no
00:36:11 por miedo a ver más
00:36:13 lo que ya está claro como
00:36:19 ¿No crees que eso ya
00:36:21 Creo que estás en
00:36:26 Ambos sabemos que es una
00:36:48 ¡Dame la pelota!
00:36:49 ¡No, tramposo!
00:36:50 ¡Maldita seas, mujer!
00:36:52 ¡Tramposo!
00:36:53 ¡Etty!
00:37:00 ¡Etty, Etty, Etty!
00:37:26 ¿Te casaste alguna vez, Brodie?
00:37:29 ¿Yo? No.
00:37:31 Él se marchó a Australia.
00:37:35 No me casaré nunca.
00:37:38 Sé cómo los hombres hacen bebés.
00:37:41 ¡Sinceramente espero
00:37:47 Que todo el mundo de un
00:37:49 Si la miráis, si miráis de
00:37:51 nos puede llevar
00:37:53 ¿Veis estas grisáceas
00:37:57 Fueron traídas aquí por tranquilos
00:38:01 considerando que estos dramáticos
00:38:04 nos hablan de fuertes tormentas.
00:38:06 Tormentas que se produjeron
00:38:10 cuando la Tía Sarah
00:38:12 y Down Village era un
00:38:16 ¿Qué es un dinosaurio?
00:38:18 Es una lagartija...
00:38:19 Los inventó el Profesor Owen.
00:38:21 Tecnicamente no los
00:38:23 ¿No eran de verdad?
00:38:24 Sí, lo eran.
00:38:25 Annie, ponte algo de ropa.
00:38:27 ¡Mira lo que he encontrado!
00:38:31 No me lo digas.
00:38:33 ¡Marthasterias gacialis, mira!
00:38:35 Glacialis.
00:38:44 ¡Soy una Fuegina!
00:38:54 ¡Estoy haciendo crema!
00:39:04 ¡Él lo hizo, me lo dijo!
00:39:06 No es justo para los
00:39:11 que sus cabezas estén
00:39:13 ¡Pero papá lo dijo!
00:39:15 Te dejaré tratar con esto.
00:39:16 ¡Él me lo dijo!
00:39:17 Silencio Annie.
00:39:18 Adiós, Annie.
00:39:21 ¿Qué ha pasado?
00:39:22 Nada.
00:39:24 Tus rodillas. ¿Qué les
00:39:27 El Reverendo Innes tuvo que
00:39:29 ¿Qué les ha pasado a sus rodillas?
00:39:31 El Reverendo Innes me
00:39:33 y me hizo arrodillarme
00:39:39 ¿Por qué?
00:39:41 Porque dije que
00:39:43 y él dijo que no existían.
00:39:46 ¿Dónde está mi abrigo?
00:39:47 Llévala a la cocina, ¿quieres?
00:39:49 ¿Dónde está mi abrigo?
00:39:52 Le dijo que se arrodillara
00:39:54 así que esas marcas son el
00:39:57 Lo contradijo repetidamente.
00:40:00 Escúchate. ¡Emma!
00:40:02 ¿Cómo se atreve a tortura a
00:40:05 No es la verdad tal
00:40:07 ¡Maldita sea la
00:40:13 ¿Deben de ser nuestros
00:40:15 a los nueve años de edad?
00:40:17 Les enseña a negar la evidencia
00:40:20 No más que lo que les digo cada
00:40:23 Se trata de la instrucción de
00:40:25 Es lo que todo el pueblo
00:40:28 Charles, el Reverendo Innes es
00:40:32 Por favor, no te pongas
00:40:40 Te lo suplico.
00:40:49 Por ti.
00:40:52 No por él.
00:41:01 ¶Todas las cosas
00:41:04 Todas las criaturas
00:41:07 ¶ Todas las cosas
00:41:10 ¶El Señor las hizo a todas
00:41:17 Oremos.
00:41:27 Señor...
00:41:31 Sabemos que el mundo
00:41:35 extendiéndose hasta la más sencilla
00:41:39 siendo tal tu poder...
00:41:41 que incluso ni un gorrión no cae
00:41:46 Nos enseña que todas las desgracias,
00:41:52 todas las pruebas y miserias de
00:41:58 están destinadas a nuestro bien...
00:42:02 siendo no los caprichos de
00:42:07 sino las correcciones de un
00:42:15 Enséñanos esto en tu nombre.
00:42:20 Amén.
00:42:21 Amén.
00:42:25 La lección de hoy está
00:42:29 Capítulo uno...
00:42:30 Lo siento.
00:42:31 Versículos 26 a 30.
00:42:33 Perdona. Lo siento mucho.
00:42:34 "Y Dios dijo...
00:42:37 "Hagamos al hombre...
00:42:39 a nuestra imagen y semejanza. "
00:42:42 "Que tenga autoridad
00:42:46 y sobre las aves del cielo...
00:42:47 y sobre los animales del campo
00:42:50 y sobre los que se
00:43:01 Querida Emma, anoche me dijiste
00:43:06 pero la verdad es que no hay algo
00:43:09 sólo una silenciosa
00:43:12 que se extiende durante
00:43:16 La pérdida de la fe religiosa
00:43:19 como la elevación
00:43:23 ¿Qué puedo decirte excepto
00:44:59 ¿Qué estamos mirando?
00:45:00 ¿Veis el conejo?
00:45:12 Quedense muy quietos.
00:45:31 Haz que pare.
00:45:33 Rápido, papá, haz que pare.
00:45:36 ¡Rápido!
00:45:37 Etty. Etty, querida.
00:45:38 Papi, haz que pare.
00:45:40 Querida niña.
00:45:42 Querida niña.
00:45:44 Querida y dulce niña.
00:45:46 ¡No es justo!
00:45:49 No es justo.
00:45:51 Lo siento.
00:45:53 No es justo.
00:45:54 No es justo.
00:45:56 Etty, tiene que ser así.
00:46:00 El zorro tiene que comerse al conejo,
00:46:07 Es el balance de las cosas.
00:46:12 Vamos, pequeña patita.
00:46:33 Estimado Hooker,
00:46:39 Creo que les debo a mis hijos...
00:46:41 el tener valor ante
00:46:44 Lo llamaré "El Origen
00:46:48 y me esforzaré a mantener
00:46:53 aunque no hay duda que Él lo
00:47:00 Nada es más fácil que
00:47:03 por la universal
00:47:05 o más difícil que tener
00:47:11 Voy a dedicar mi primer capítulo a
00:47:15 en el que veremos lo grande
00:47:20 en la acumulación de
00:47:23 Después pasaré a ver...
00:47:24 cómo la selección natural
00:47:28 de las más débiles
00:47:52 ¿Charles?
00:47:55 ¿Sí?
00:47:57 ¿Qué está haciendo Lewis?
00:48:00 Está haciendo una torre de agua
00:48:06 La escritura no ha estado
00:48:08 que podría intentar extraer
00:48:12 Sigues enfadada conmigo.
00:48:16 Lo puedo ver.
00:48:19 No estoy enfadada.
00:49:18 ¡Tira!
00:49:22 La cara de la naturaleza puede
00:49:27 con diez mil cuñas
00:49:30 y llevadas al interior
00:49:33 A veces una cuña será golpeada
00:49:36 La mente no está preparada
00:49:39 hace un millón de años.
00:49:42 No puede sumar y percibir...
00:49:44 todos los efectos de
00:49:46 Nos olvidamos de que los
00:49:49 a nuestro alrededor o sus huevos
00:49:52 por las aves
00:49:54 Así, durante decenas de
00:49:57 se han acumulado
00:50:00 Los órganos cambian
00:50:03 El órganos sexual femenino se
00:50:06 Los miembros se convierten en
00:50:12 Lo que antes era una
00:50:15 se encuentra ahora pegada a una
00:50:21 ¡Papá!
00:51:07 ¿Por qué supones que la
00:51:10 Porque se deshace de lo
00:51:15 Pensé que no
00:51:17 No lo hago.
00:51:19 No en el modo en que
00:51:23 ¿Por qué temes
00:51:26 No temo.
00:51:28 Sí que temes.
00:51:30 No es así, claro que no.
00:51:35 Porque crees que nunca
00:51:41 ¡Por Dios, niña!
00:51:44 No tengo porqué
00:51:47 Eres cruel, estás siendo cruel.
00:51:52 Por eso es por lo que
00:51:55 Ya es suficiente. Hablo con
00:51:58 No sobre las cosas importantes.
00:52:00 ¿Crees que todo
00:52:02 Por eso es por lo
00:52:04 ¿Qué?
00:52:06 De que crees que
00:52:11 Largo de aquí.
00:52:15 Sal de aquí.
00:52:19 Dijiste que la honestidad era
00:52:22 Si no vas a ser honesto
00:52:24 ¡Y sabes que tengo razon!
00:52:25 ¡Sal de aquí!
00:52:41 No has estado bien durante meses.
00:52:44 Estaré bien. Estoy bien.
00:52:47 ¿Hablarás con John Innes?
00:52:49 ¿Sobre qué?
00:52:52 Sobre lo que sea que
00:52:54 ¿Qué es él exactamente ahora?
00:52:55 ¿Es médico?¿Lo es?
00:52:57 Sí, un médico de almas.
00:53:02 Habla con él como amigo.
00:53:10 Creo que puede ayudarte.
00:53:48 ¿Sr. Darwin? Perdone.
00:53:51 Ah, Sr. Darwin.
00:53:53 Le estaba explicando al Sr.
00:53:57 Bien. Excelente.
00:53:58 El Sr. Goodman es
00:54:01 de todo el sur de Inglaterra.
00:54:03 Lo juro, puede darte
00:54:05 o pluma, de cuatro
00:54:07 ¿Cuál es su secreto
00:54:09 Las cruzo entre ellas
00:54:12 Hermano y hermana
00:54:14 Es la manera más rápida
00:54:16 Hay peligro de debilitarla,
00:54:21 estoy seguro de que puede afrontar
00:54:27 Ahora descanse, señorita.
00:54:30 Abajo.
00:54:32 Mantenla caliente.
00:54:34 Gracias, Doctor.
00:54:35 Adiós, Annie.
00:54:36 Adiós.
00:54:42 Desafortunadamente, si dejamos que
00:54:46 tenemos que esperar las
00:54:49 Entonces, hay que darle
00:54:51 No voy a darle más.
00:54:53 ¿Por qué no?
00:54:54 Porque lleva
00:54:56 ¿Puedes ver que ella no...?
00:54:57 Es clorídeo de mercurio, lo he
00:55:00 No a los míos.
00:55:02 Si se sometiera a un sangrado...
00:55:04 Por favor, no.
00:55:08 Le escribiré al
00:55:09 ¿El hidroterapeuta?
00:55:11 Encuentro que sus
00:55:13 ¿No importa que
00:55:15 La lógica no es nada.
00:55:18 Claramente no.
00:55:20 Que tenga un
00:55:22 Buen día.
00:55:28 Debería llevarla a Malvern
00:55:31 Es mejor que ella esté aquí.
00:55:32 Necesita a su familia.
00:55:37 Se pondrá mejor.
00:55:41 Una semana más.
00:55:44 La observaremos una
00:55:49 Gracias.
00:56:35 ¡Papá!
00:57:59 Una carta para usted, señor.
00:58:02 Es de las Islas Molucas.
00:58:39 Charles.
00:58:42 Charles, mi viejo amigo, ahí
00:58:48 Sí, por supuesto.
00:58:57 La Sra. Darwin me ha hablado de
00:59:01 Oh, no, no, ya no. Gracias a Dios.
00:59:04 ¿Quieres decir que lo has acabado?
00:59:06 Se ha terminado para mí, en verdad.
00:59:08 El Sr. Alfred Russell Wallace ha
00:59:13 a la misma y exacta opinión.
00:59:16 Expresada en...
00:59:20 apenas veinte páginas.
00:59:23 Eso es breve.
00:59:27 Yo tengo hasta el momento 250 y he
00:59:30 así que aparte de
00:59:33 vida en el proyecto,
00:59:40 Bien.
00:59:44 Bien.
00:59:47 El Señor se mueve por
00:59:53 Sí, lo hace, ¿verdad?
00:59:57 Sabes, comentaba el otro día...
01:00:00 como Él nos ha dado todo
01:00:04 con no una, sino 900 especies
01:00:08 cada una con su propia manera
01:00:11 y hacerse paso a través
01:00:14 Y en el amor que deposita
01:00:19 mediante la invención
01:00:21 sus huevos dentro de la
01:00:23 He dicho en muchas ocasiones...
01:00:25 que no nos corresponde
01:00:28 No, eso se lo podemos
01:00:31 Debería recomendarle una estancia
01:00:35 Con sus opiniones, si
01:00:38 se le podrá exigir que se
01:00:56 Siempre he valorado
01:01:02 Hasta ahora, te consideraba como
01:01:05 con los que uno puede
01:01:08 y sin embargo, no sienten
01:01:13 Tristemente, veo que ese
01:01:37 ¿Qué?
01:01:42 Estoy impedido por Wallace.
01:01:44 ¿Qué he hecho?
01:01:46 ¿Qué razón posible tendrías
01:01:54 Annie.
01:01:57 ¡Annie! ¡Annie! ¡
01:01:59 ¡Vuelve aquí ahora!
01:02:03 ¡Soy tu padre! ¡Ven aquí! ¿Qué?
01:02:09 ¿Qué he hecho? ¿Qué
01:02:14 ¡Annie! ¡Vuelve! ¡Vuelve!
01:02:19 ¿Qué te he hecho a ti?
01:02:22 ¡Annie! ¡Annie! ¡Ven aquí!
01:02:42 Deshazte de ellos.
01:02:46 Deshazte de todos ellos.
01:02:52 Vamos. ¡Fuera!
01:02:55 ¡Fuera!
01:02:57 ¡Iros! ¡Vamos!
01:03:00 ¡Fuera!
01:03:02 ¡Iros!
01:03:11 Sr. Darwin.
01:03:14 ¡Sr. Darwin!
01:03:17 ¿Sr. Darwin?
01:03:19 Desmantelaré a Lewis, Sr.
01:03:22 Sr. Darwin, voy a enviar
01:03:26 Dios, no.
01:03:31 Maldita sea.
01:03:33 ¡Maldita sea!
01:03:37 ¿Sr. Darwin?
01:03:41 ¡Ayudadme!
01:03:51 Incremente el jarabe
01:03:54 Sí, por supuesto.
01:03:56 Manténgale caliente,
01:04:09 Creo que papá va
01:04:31 Hola, Hooker. Hola.
01:04:37 Todavía hablas.
01:04:38 Eso está bien. Había
01:04:40 que habías sufrido
01:04:42 Tus enemigos lo están
01:04:45 No tengo enemigos.
01:04:51 ¿Esta es la carta de Wallace?
01:04:54 Sí.
01:04:55 Bueno, tiene 20 páginas.
01:04:58 Tú tienes un libro
01:05:00 Tengo intención de extraer la otra
01:05:04 ¿Has estado otra vez
01:05:06 No, si lo hubiera hecho...
01:05:07 él estaría aquí con un látigo
01:05:10 No puedo.
01:05:11 No sé qué es lo
01:05:13 pero es más de lo
01:05:14 ¡Tonterías! Llevas con esta
01:05:18 Es peor en tiempos
01:05:20 pero no tiene nada que ver con tu
01:05:24 Ve a buscar tu
01:05:26 No puedo.
01:05:27 Créeme, tienes enemigos.
01:05:29 Apuesto a que la
01:05:31 querría verte arder
01:05:33 si supieran lo que
01:05:34 pero también tienes amigos...
01:05:36 y todos estamos luchando
01:05:38 Y podemos ganarla.
01:05:41 Te lo ruego, ve a Malvern,
01:05:46 vuelve y gana por nosotros.
01:06:14 Está casi lista.
01:06:15 Bien, mueve esos
01:06:18 Quiero ir contigo
01:06:19 No, nunca.
01:06:20 Malvern no está tan lejos.
01:06:22 ¡Parslow! ¡Por favor!
01:06:24 ¿Y si el bebé viene pronto?
01:06:25 Hay médicos ahí.
01:06:27 Tu trabajo está
01:06:29 También necesitan un padre.
01:06:30 ¡Brodie!
01:06:31 No puedo ocuparme
01:06:33 ¡Sólo puedo ocuparme de Annie!
01:06:37 Su chal, asegúrate
01:06:41 Muy bien, gracias.
01:06:45 Hice esas, es la
01:06:47 Gracias.
01:06:50 Verás a mamá cuando
01:06:53 Brodie... monta.
01:06:55 Di adiós ahora.
01:06:56 Brodie monta.
01:06:57 No, ¡no quiero decir adiós!
01:06:59 Di adiós ahora.
01:07:01 No, me voy contigo.
01:07:03 Voy contigo.
01:07:18 ¡Adelante! ¡Ahora!
01:07:24 Adelante.
01:08:03 ¡Sr. Darwin, viejo amigo!
01:08:07 ¿Cuánto tiempo ha pasado?
01:08:12 Bien... ¿Qué tenemos ahora?
01:08:20 ¿La lengua?
01:08:24 Levántese la camisa.
01:08:32 Arriba.
01:08:34 Pulso agitado, lengua correosa,
01:08:39 Y obviamente ha estado ejercitando
01:08:44 Estoy escribiendo un libro.
01:08:46 ¡Una locura!
01:08:47 Ya hay muchos de esos.
01:08:50 ¿Duerme?
01:08:51 Apenas.
01:08:52 ¿Y supongo que nunca toma
01:08:56 Le hice construir a mi
01:09:00 No ha funcionado.
01:09:02 ¡Claro que no! Su carpintero
01:09:05 ¿Qué es lo que le
01:09:07 Temí que me estaba muriendo.
01:09:09 Oh, vamos, vamos, vamos. No
01:09:12 Una friega espinal, ducha
01:09:17 y sudoración.
01:09:21 Nada de carne roja
01:09:23 nada de agitación
01:09:25 Pronto estará usted bien, Sr. Darwin
01:10:16 ¿Papá? Creo que estoy mejor.
01:11:16 ¡Papá!
01:12:08 Señor, me arrodillo
01:12:15 Si está en vuestro
01:12:20 y entonces creeré en
01:12:28 Llevadme, si os tenéis que llevar
01:12:37 Es tan pequeña. Ella...
01:12:53 Os lo pido en nombre de
01:12:56 y en nombre de todos los niños.
01:13:00 Gracias. Amén.
01:13:07 ¿Con qué asocia la mayoría de
01:13:13 ¿Una emoción fuerte?
01:13:17 ¿Una acción en particular?
01:13:21 ¿Puede ser el recuerdo el motivo?
01:13:23 ¿Un recuerdo de qué?
01:13:28 Mi hija.
01:13:29 Por supuesto.
01:13:33 Debe aceptar que no había
01:13:41 Querido amigo...
01:13:50 Sí, eso es lo que
01:13:53 Es un gran consuelo para ella.
01:13:56 ¿Pero no para usted?
01:13:59 Ella y yo estamos divididos en eso.
01:14:02 ¿Lo han estado siempre?
01:14:04 No.
01:14:07 Sólo desde que Annie murió.
01:14:18 Charles, siento
01:14:23 ¿Dónde está?
01:14:26 En la capilla de las damas.
01:14:27 Bien, gracias.
01:15:05 Desde entonces, ella se ha refugiado
01:15:12 ¿Afecta esta división... a
01:15:21 No tenemos nada más...
01:15:28 Quizás sea lo mejor.
01:15:31 ¿Qué quiere decir?
01:15:35 Nuestro último bebé...
01:15:41 El pequeño Charlie... Apenas
01:15:51 ¿Está familiarizado con
01:15:55 Sí, le he leído.
01:15:59 No tengo tiempo para el hombre.
01:16:01 Sostiene que ciertos pensamientos
01:16:06 sin que nos demos
01:16:09 Pueden manifestarse en forúnculos...
01:16:14 y desmayos... y fantasmas.
01:16:24 Es posible, sí.
01:16:28 Annie está enterrada
01:16:38 Sí.
01:16:40 ¿Y digame?
01:16:49 De verdad que no
01:16:51 Por supuesto...
01:16:52 ¿Qué posible relación
01:16:54 Tiene toda la relación.
01:16:55 Esa es su opinión, doctor.
01:16:57 Sus tratamientos han sido
01:16:59 Creo que no, señor.
01:17:02 Creo que no está curado.
01:17:05 ¿Tiene fe, Sra. Darwin?
01:17:08 ¿Qué?
01:17:10 Dice que no obtiene consuelo
01:17:18 Hasta que la tenga, ninguna
01:18:17 ¿Annie?
01:18:20 ¡Annie! ¡Annie!
01:18:25 ¡Annie!
01:18:27 ¡Annie!
01:18:31 ¡Annie!
01:19:07 ¿Hola?
01:19:15 ¿Hola?
01:19:26 ¿Hola? ¿Hola?
01:19:31 Buenas noches.
01:19:32 Buenas noches.
01:19:33 Soy el Sr. Darwin, me alojé
01:19:36 Habitación número 12, ¿no?
01:19:40 Sí, lo fue.
01:19:44 Sólo quiero estar diez minutos.
01:19:50 Planta primera.
01:19:52 Última habitación de la derecha.
01:19:53 Sí, lo recuerdo.
01:19:56 Gracias.
01:20:22 Tengo... el linimento.
01:20:26 ¿Quiere ella algo más?
01:20:27 No, no, no estoy seguro de que
01:20:30 De acuerdo
01:20:31 De acuerdo, pequeña.
01:20:35 Aquí vamos.
01:20:41 Frotamos.
01:20:44 ¿Qué tal? ¡Mejor?
01:20:45 Sí..
01:20:50 Querida Emma, creo que es mejor
01:20:56 Los tratamientos del Dr. Gully
01:21:01 Escribiré otra vez mañana,
01:21:04 El cirujano llegó hoy para
01:21:08 No la ha hecho daño, y
01:21:12 Le pregunté si había alguna
01:21:16 pero cree que ya
01:21:20 Mi Emma, Annie
01:21:25 Por un momento, me deleité
01:21:30 nuestra querida hija ha
01:21:33 Este último ataque pareció
01:21:37 pero rápidamente asumió la forma
01:21:41 Habla mucho, pero rara vez distingue.
01:21:45 ¡Mira, mamá! ¡Soy un general!
01:21:51 Mucho de lo que dice
01:21:54 dada la aspereza
01:21:57 La hemos lavado
01:21:59 Ahí vamos.
01:22:00 Le hemos dado
01:22:02 Muy bien.
01:22:04 Gully cree que nuestra pobre, dulce
01:22:07 ¿Mejor así, cariño?
01:22:10 Preciosamente bien.
01:22:15 Estoy haciendo crema.
01:22:24 Mi querida Emma. Te hecho
01:22:30 A menudo pienso en las preciosas
01:22:34 Siempre fuiste la más tierna de
01:22:37 y la comodidad que eres para
01:22:39 Esta terrible alternancia
01:22:43 enferma el alma.
01:22:45 Siento que debemos de estar
01:22:55 Háblame de Jenny.
01:23:06 ¿Qué pasa con Jenny?
01:23:08 Sobre cómo murió.
01:23:18 Por favor, papá. Me gusta.
01:23:25 Bien... Esto fue lo que
01:23:31 Cuando estaba enferma de
01:23:39 él trató de alimentarla
01:23:46 Pero ella movió la
01:23:50 como queriendo decir...
01:23:53 "Eso es muy dulce de
01:23:59 "Ahora estamos más allá. "
01:24:06 Y el cuidador se conmovió ante
01:24:12 Y se inclinó para consolarla,
01:24:16 llevó los brazos
01:24:21 y le miró a los ojos de la
01:24:30 Y entonces ella apoyó
01:24:39 y murió.
01:25:28 ¡Mi niña querida
01:26:22 Lo siento.
01:26:25 Siento haberte sorprendido.
01:26:29 Por Dios, Charles.
01:26:32 Estás mojado.
01:26:33 Emma, tenemos que hablar.
01:26:37 Volví a Worcester Road.
01:26:41 Vi a Annie.
01:26:47 Me estás haciendo
01:26:49 Necesito que entiendas...
01:26:50 No quiero escucharlo.
01:26:52 Me alegro de que estés
01:26:54 Emma, no estás escuchando.
01:26:55 Emma necesito que escuches
01:26:58 Lo entiendo perfectamente.
01:27:02 Has vivido con ella y has
01:27:06 Es más real para ti que nosotros.
01:27:09 Está muerta, Charles.
01:27:11 Sé que está muerta.
01:27:13 ¡Está muerta!
01:27:15 ¡En el nombre de Dios,
01:27:18 ¿Por qué no puedes dejar a
01:27:21 Tú eres la que quiere
01:27:24 pero en una nube, bailando
01:27:27 ¡No escucharé esto!
01:27:28 ¡En un turno de noche y
01:27:30 ¿Es así como es su
01:27:32 ¿Algo destripado de la oscuridad?
01:27:34 Aléjate de mí.
01:27:36 ¿Qué me aleje de ti?
01:27:38 Somos como los supervivientes
01:27:42 ¡Sí, por culpa tuya!
01:27:44 ¡Porque tú lo has
01:27:46 ¿Cómo?
01:27:47 ¡Con tus crueles teorías!
01:27:49 ¡Con la verdad, Emma!
01:27:52 ¡Abre la puerta!
01:27:56 ¡Abre la puerta!
01:28:02 ¿Qué quieres de mí?
01:28:04 Quiero que seamos honestos
01:28:06 ¿Sobre qué?
01:28:07 Acerca de esta persistente
01:28:12 ¿Sobre qué?
01:28:14 Sobre que yo la maté.
01:28:17 Nunca he dicho eso.
01:28:19 Pero lo piensas, así
01:28:22 Y decir todo lo que sigue...
01:28:25 que debería haberla mantenido
01:28:29 que no debería haberla
01:28:36 Debería haberte esperado.
01:28:41 Esos son tus pensamientos, Charles.
01:28:45 No son los míos.
01:28:50 Estuve en la playa.
01:28:56 Y te dejé ir.
01:29:00 Sabía que, cuando
01:29:06 que nunca la volvería a ver.
01:29:10 Y te odié.
01:29:13 te odié por llevártela, Charles.
01:29:18 Pero yo era su madre.
01:29:21 ¿Y en que estaba pensando?
01:29:29 Debería haberos seguido.
01:29:37 La dejé marchar.
01:29:43 Esa es la verdad.
01:29:48 Y más que nada...
01:29:52 me...
01:29:55 odié... a mí misma.
01:30:08 Quizás...
01:30:16 Quizás no nos deberíamos
01:30:24 Nuestra sangre era demasiado cercana.
01:30:34 Verás, Emma... Pensé que estábamos
01:30:51 Pero tal vez la dotamos con
01:31:03 Sólo... Quería tanto estar contigo.
01:31:23 El hecho... es que...
01:31:30 sabiendo todo lo
01:31:37 me casaría contigo
01:33:30 Las afinidades de todos los
01:33:33 se han representado a
01:33:37 Las ramas verdes
01:33:39 pueden representar
01:33:41 Y las producidas
01:33:43 pueden representar la larga
01:33:46 Por lo tanto, creo que ha sido
01:33:50 que llena con sus muertas y rotas
01:33:55 al tiempo que cubre
01:33:58 Los marcos de los huesos han sido
01:34:01 el ala de un murciélago
01:34:03 la aleta de un la marsopa
01:34:05 Lo cual se explica en la
01:34:08 con lentas y
01:34:11 Es interesante
01:34:14 cubierto con plantas de muchos tipos,
01:34:16 con aves cantando, con
01:34:20 y con gusanos entre la tierra...
01:34:24 y reflexionar acerca
01:34:27 tan diferentes unas de otras,
01:34:30 dirigidas por leyes actuando
01:34:43 "Avanzando gentilmente a través de mi
01:34:47 y me estremecí intentando mirar
01:34:53 Hola.
01:34:54 Hola.
01:34:55 Me preguntaba si
01:35:09 De acuerdo.
01:35:15 ¿Por dónde ibas?
01:35:18 "Me di cuenta de que
01:35:19 criatura de no más de
01:35:21 El libro no.
01:35:25 Por favor, una
01:35:29 Como hacías con Annie.
01:35:45 De acuerdo. Dejadme pensar.
01:35:51 ¿Os he contado acerca de
01:35:54 Sí.
01:35:55 Sí.
01:35:57 ¿O la vez que nuestro barco fue
01:36:00 Sí.
01:36:02 ¿Mi intento de escalar Los Andes?
01:36:03 - Sí.
01:36:05 Sí.
01:36:06 ¿Las grandes olas?
01:36:08 ¿De verdad?¿lo hice?
01:36:10 Sí.
01:36:11 Vaya por Dios, creo que
01:36:16 Y aún así creo que nunca...
01:36:20 les he contado lo del perezoso
01:36:25 No.
01:36:28 De acuerdo. Hace millones
01:36:32 en una tierra rica y fértil
01:36:38 vivía un mamífero.
01:36:45 Allí vivía un mamífero tan
01:36:48 gentil como un lémur y lento como
01:36:54 Y vivía una feliz vida...
01:36:56 mirando el lento
01:37:25 Acabé.
01:37:26 He acabado.
01:37:32 Tú decides.
01:37:34 ¿Sobre qué?
01:37:36 Bueno, sobre lo que
01:37:39 Alguien tiene que tomar
01:37:44 Preferiría que fueras tú
01:37:47 ¿Y si supongo que
01:37:50 Bien... Entonces harías lo
01:38:00 Léelo primero.
01:39:21 ¿Emma?
01:39:26 Bien, dijiste que era mi decisión.
01:39:40 Emma... ¿Dónde vas?
01:39:47 Para la editorial John Murray.
01:39:53 ¿Estoy haciendo bien?
01:39:58 Sí.
01:40:01 Finalmente me has
01:40:13 Quizás Dios nos
01:40:41 Buenos días, Jim.
01:40:42 Buenos días, Sr. Darwin.
01:40:44 Sí, así es.
01:40:49 Así, desde la guerra de la
01:40:52 el más elevado objeto que
01:40:56 a saber, la mayor reproducción de
01:41:01 Hay grandeza en esta
01:41:05 que si bien este planeta
01:41:09 de acuerdo con la ley
01:41:11 desde el principio tan simple...
01:41:14 formas sin fin, la mayoría de
01:41:18 han y están...
01:41:58 "El origen de las especies" se agoto
01:42:04 Charles y Emma estuvieron
01:42:06 hasta que el murio a los 73 años.
01:42:10 Fue enterrado con todos
01:42:13 en la abadia de westminster.