Pirates of the Caribbean The Curse of the Black Pearl
|
00:00:55 |
هدوء، يا بنت، لعنه القراصنة تجوب هذه المياه |
00:00:59 |
اتريدين إنزالها علينا الآن |
00:01:00 |
السيد جيبس يعمل ذلك |
00:01:02 |
كانت تغني اغاني القراصنة |
00:01:05 |
فال سئ بأنشاد أغاني القراصنة |
00:01:08 |
أثناء توغلنا في هذا الضباب الكثيف، لاحظ كلامي |
00:01:11 |
اهتم بملاحظاتك |
00:01:14 |
على طريقتك |
00:01:15 |
اجل، سيدي |
00:01:16 |
حظاً سيئاً أن تكون إمرأة على السفينه |
00:01:19 |
حتى لو طفله |
00:01:21 |
أعتقد من المثير مقابلة القراصنه |
00:01:25 |
فكري ملياً، آنسة سوان |
00:01:28 |
كثير منهم سفله و فاسدون |
00:01:31 |
ما اعنيه، ان من يبحر تحت رايه القراصنه أو |
00:01:34 |
يحمل شاره القراصنه ينال ما يستحق |
00:01:44 |
ملازم نورينجتون، أقدّر حماسك |
00:01:47 |
لكني قلق بشأن تأثير القضيه على إبنتي |
00:01:51 |
إعتذاري، الحاكم سوان |
00:01:53 |
ـ في الحقيقة، أتصوره مفتناً |
00:02:26 |
انظر، رجل في الماء |
00:02:30 |
رجل على الخشبه |
00:02:36 |
اجلبه على السفينة |
00:02:47 |
ما زال يتنفس |
00:02:49 |
يا مريم العذراء |
00:02:58 |
ماذا حدث هنا؟ |
00:02:59 |
على الأغلب متفجرات |
00:03:01 |
السفن التجارية مدججه بالسلاح |
00:03:06 |
جيد، هو عملهم |
00:03:08 |
كل شخص يفكر بذلك، أقول فقط هم |
00:03:11 |
ـ القراصنه |
00:03:15 |
من المحتمل حادث عرضي |
00:03:19 |
ـ أيقظ القبطان فورا |
00:03:21 |
خذوا اماكنكم وارفعوا الاشرعه، انزلوا القوارب |
00:03:26 |
إليزابيث اهتمي بالولد سيكون في رعايتك |
00:03:31 |
اعتني به |
00:03:53 |
حسنا |
00:03:54 |
أسمي إليزابيث سوان |
00:03:57 |
ول ترنر |
00:04:00 |
انا سهرت عليك |
00:04:15 |
ـ أنت قرصان |
00:04:18 |
اسمه وليام ترنر،هذا ما عرفته |
00:04:23 |
خذه للاسفل |
00:05:35 |
إليزابيث |
00:05:38 |
هل أنت بخير؟ |
00:05:41 |
ـ هل مرتديه ثيابك؟ |
00:05:46 |
ما زالت في سريرك لهذه الساعة؟ انه يوم جميل |
00:05:53 |
عندي هدية لك |
00:05:58 |
ـ انه جميل |
00:06:03 |
هل بالامكان الأستفسار عن المناسبه؟ |
00:06:04 |
هل يحتاج الاب مناسبة للاشتياق لإبنته؟ |
00:06:10 |
اذهبوا |
00:06:14 |
في الحقيقة، أنا |
00:06:16 |
تمنيت أنك جاهزه اليوم لمراسم الاحتفال |
00:06:19 |
مراسم؟ |
00:06:20 |
مراسم ترقية القبطان نورينجتونس |
00:06:24 |
أعرفه |
00:06:25 |
أوشك ننورينجتون أن يصبح عميد بحري |
00:06:29 |
انه رجل لطيف، أليس كذلك |
00:06:34 |
إليزابيث؟ كيف مقاسه؟ |
00:06:37 |
يصعب القول |
00:06:39 |
لقد قلت، قمه الأزياء في لندن |
00:06:42 |
النساء في لندن يجب أن يتعلّمن عدم التنفس |
00:06:47 |
سيدي، عندك ضيف |
00:07:07 |
السيد ترنر، جيد لرؤيتك ثانية |
00:07:10 |
طاب يومك، سيدي |
00:07:12 |
عندي طلبك |
00:07:20 |
النصل من الفولاذ والمقبض مزخرف بالذهب |
00:07:26 |
لو سمحت؟ |
00:07:29 |
متوازن جدا، إنّ الغمد تقريبا بعرض النصل |
00:07:36 |
رائع، رائع |
00:07:41 |
العميد نورينجتون سيُسر من هذا |
00:07:45 |
انقل تحياتي إلى سيدك |
00:07:50 |
سافعل |
00:07:52 |
الحرفي يسرّ دائما لسماع نجاح عمله |
00:07:57 |
إليزابيث، تبدين مذهلة جدا |
00:08:02 |
جيّد جدا لرؤيتك |
00:08:05 |
ـ حلمت بك ليلة أمس |
00:08:09 |
إليزابيث، كليّا مناسب لك؟ |
00:08:11 |
بالنسبه لليوم الذي تقابلنا، هل تتذكّر؟ |
00:08:13 |
كيف أنسي، آنسة سوان؟ |
00:08:15 |
كم مرّة يجب أن أطلب منك أن تناديني إليزابيث؟ |
00:08:18 |
على الأقل مره اخرى، آنسة سوان، كالعادة |
00:08:21 |
اُنظري إليه |
00:08:23 |
على الأقل الرجل عنده ذوق |
00:08:25 |
الآن، حقا يجب أن نذهب، الوداع |
00:08:29 |
طاب يومك، سيد ترنر |
00:08:36 |
طاب يومك |
00:08:40 |
إليزابيث |
00:10:11 |
ماذا؟ |
00:10:12 |
قفّ هناك، أنت |
00:10:15 |
عليك دفع شلن لربط قاربك في حوض السفن |
00:10:21 |
وأنا أريد معرفة اسمك |
00:10:25 |
ماذا تقول بثلاثة شلنات و ننسي الاسم؟ |
00:10:33 |
مرحبا بكم في بورت رويال، سيد سميث |
00:11:11 |
خطوتان للامام |
00:11:16 |
يمينا |
00:11:20 |
امامك |
00:11:22 |
السلاح |
00:11:47 |
ممنوع دخول المدنيين لحوض السفن |
00:11:50 |
إنا متآسف فأنا لا اعرف ذلك، لو وجدت احداً |
00:11:53 |
سأبلغكم فورا |
00:11:57 |
على ما يبدو، ان هناك نوع من الضوضاء تصدر من القلعه |
00:12:01 |
كيف يكون سيدين مثلكم لا يستحقّون الدعوة؟ |
00:12:07 |
يجب أن تعرف على المدنيين أن يبتعدوا عن حوض السفن |
00:12:11 |
انه هدف جميل لتتأكّد، ولكن تبدو لي |
00:12:15 |
السفينة مثل تلك تجعل مثل هذه غير ضروريه |
00:12:20 |
ألسفينه "الشجاعه" هي القوة في هذه المياه |
00:12:21 |
تلك حقيقه، لكنّ لا توجد سفينة |
00:12:23 |
تستطيع مجاراة سرعتها |
00:12:26 |
سمعت عن واحده، من المفترض |
00:12:28 |
أن تكون سريعه جدا وغير قابله للاعتراض |
00:12:31 |
اللؤلؤه السوداء |
00:12:35 |
لاتوجد سفينه حقيقيه غير قابله للاعتراض |
00:12:40 |
ـ اللؤلؤه السوداء سفينة حقيقية |
00:12:44 |
ـ نعم، موجوده انا رأيتها |
00:12:46 |
ـ نعم |
00:12:50 |
نعم، رأيتها |
00:12:51 |
رأيت سفينة بأشرعة سوداء |
00:12:55 |
واللعنه تديرها ورجل كالشيطان يقودها |
00:12:58 |
ـ الجحيم نفسه يلفضها |
00:13:03 |
لا |
00:13:05 |
لكنّي رأيت سفينة بالأشرعة السوداء |
00:13:08 |
ولا توجد سفينه اللعنه تديرها |
00:13:12 |
تلك الجحيم نفسه يرفضها خارجاً |
00:13:15 |
من الممكن لها أشرعة سوداء |
00:13:16 |
غير اللؤلؤه السوداء، هل هذا ما تقول؟ |
00:13:21 |
لا |
00:13:22 |
كما قلت لا توجد سفينة حقيقية غير قابله للاعتراض |
00:13:29 |
انت |
00:13:31 |
أنت |
00:13:34 |
اُخرج من هنا، ليست لديك الرخصه للبقاء على السفينه |
00:13:37 |
آسف، انها حقاً سفينة جـميلة |
00:13:40 |
ـ ما اسمك |
00:13:44 |
ما هدفك في بورت رويال، سيد سميث؟ |
00:13:48 |
بدون أكاذيب |
00:13:49 |
حسنا سأعترف |
00:13:51 |
نيتي الإستيلاء على إحدى هذه السفن |
00:13:55 |
أرمي الطاقم، اداهم، أسلب، أنهب وأسطو |
00:13:57 |
بالاحرى أسرق و أذهب |
00:14:00 |
قلت لا اريد أكاذيب |
00:14:02 |
أعتقد قال الحقيقة |
00:14:03 |
إذا أراد قول الحقيقة، فيجب أن لا يقولها لنا |
00:14:06 |
إلا اذا يعرف بانك لا تصدقه حتى لو أخبرك الحقيقه |
00:14:21 |
هل لي بلحظة؟ |
00:14:31 |
ـ تبدين رائعه، إليزابيث |
00:14:35 |
أعتذر للدخول في الموضوع دون مقدمات |
00:14:38 |
يجب أن اعبّر عن رأيي بصراحة |
00:14:44 |
هذه الترقية لا تحقق اهدافي |
00:14:49 |
دون الزواج من إمرأة لطيفة |
00:14:55 |
أنت الإمرأة اللطيفة، إليزابيث |
00:14:59 |
لا أستطيع التنفّس |
00:15:00 |
نعم، أنا عصبي نوعا ما |
00:15:06 |
و جعلوني رئيسهم |
00:15:11 |
إليزابيث؟ |
00:15:15 |
إليزابيث |
00:15:18 |
سيدي الصخور، انها معجزة تتفادى الصخور |
00:15:23 |
ـ هل أنت ستنقذها؟ |
00:15:28 |
أنت لؤلؤه البحرية الملكيه |
00:15:30 |
لا تضيعها |
00:15:46 |
ما ذلك؟ |
00:16:30 |
مسكتها |
00:16:32 |
ـ لا تتنفّس |
00:16:41 |
لم افكر أبداً بسبب ذلك |
00:16:43 |
بشكل واضح أنت لم تكن في سنغافوره |
00:16:51 |
أين حصلت على ذلك؟ |
00:16:55 |
قف على قدميك |
00:16:59 |
إليزابيث |
00:17:01 |
ـ هل أنت على ما يرام؟ |
00:17:08 |
ـ اقتله |
00:17:10 |
هل تنوى حقا أن تقتل منقذي؟ |
00:17:20 |
أقدم لك الشكر |
00:17:27 |
لديك وشم شركة الهند الشرقيه التجارية، أليس كذلك؟ |
00:17:29 |
قرصان؟ |
00:17:32 |
علّقه |
00:17:33 |
أيها الرحال، ابقوا عليه السلاح |
00:17:38 |
حسناً حسناً جاك سبارو، أليس كذلك |
00:17:40 |
القبطان جاك سبارو، من فضلك |
00:17:44 |
ـ لم نرى سفينتك يا قبطان |
00:17:50 |
ـ لقد قال جاء للاستيلاء على احدى السفن |
00:17:54 |
هذه حوائجه، سيدي |
00:17:58 |
لا طلقات إضافية ولا بارود |
00:18:03 |
بوصلة لاتؤشر الى شمال |
00:18:10 |
أتوقع مصنوع من الخشب |
00:18:15 |
أنت، وبدون شك، القرصان الأسوأ الذي سمعت به |
00:18:19 |
لكنّك سمعت عنّي |
00:18:23 |
ايها العميد، أنا حقا يجب أن أحتجّ |
00:18:27 |
بعناية يا ملازم |
00:18:28 |
قرصان أو هذا الرجل أنقذ حياتي |
00:18:30 |
عمل جيد غير كاف لتبرئه رجل عن ذنوبه |
00:18:34 |
ولو يبدو كافيا لإدانته |
00:18:36 |
في الحقيقة |
00:18:38 |
أخيرا |
00:18:41 |
لا، لا ترمي |
00:18:42 |
أعرف انك تتحضر لي |
00:18:46 |
وقبعتي |
00:18:49 |
أيها العميد |
00:18:53 |
ـ إليزابيث، أليس كذلك إليزابيث |
00:18:57 |
الآنسة سوان، لطف منك، تعالي عزيزتي ليس لدينا الوقت |
00:19:03 |
الآن كوني لطيفه |
00:19:21 |
برويّه، عزيزتي |
00:19:24 |
أنت خسيس |
00:19:26 |
أنقذتُ حياتك، أنقذتِ حياتي، متكافئان |
00:19:32 |
السادة المحترمون، سيدتي |
00:19:34 |
دائما ستتذكّرون هذا اليوم الذي مسكتم |
00:19:38 |
القبطان جاك سبارو |
00:19:59 |
ـ الآن، ألا تصيبه؟ |
00:20:09 |
على قدميه |
00:20:29 |
جيليت، السيد سبارو له موعد فجراً بالمشنقة |
00:20:33 |
أكره أن يفلت منه |
00:22:17 |
حسناً حيث تركتك |
00:22:26 |
ليس حيث تركتك |
00:22:37 |
أنت الذي يطاردونه |
00:22:40 |
القرصان |
00:22:50 |
حسنا، من المؤسف وضع علامة سوداء في سجلّك |
00:22:52 |
لذا، لو تعذرني |
00:22:58 |
تعتقد هذه حكمه، يا ولد |
00:23:00 |
مقارعه السيوف مع قرصان؟ |
00:23:04 |
هدّدت الآنسة سوان |
00:23:09 |
فقط بهدوء |
00:23:23 |
تعرف ما فعلت، سأعطيك درساً رائعاً |
00:23:27 |
ولكن عن حركه القدمين؟ |
00:23:29 |
سأخطو هنا. . . جيّد جدا |
00:23:34 |
الآن سأخطو ثانية |
00:24:02 |
تلك حيلة رائعة |
00:24:04 |
مرة أخرى أنت بيني و بين طريق خروجي |
00:24:09 |
والآن ليس لك سلاح |
00:24:34 |
من عمل كلّ هذه؟ |
00:24:37 |
أنا، وأنا أتمرّن بها |
00:24:41 |
ثلاثة ساعات يوميا |
00:24:44 |
تحتاج أن تجد لنفسك امرأة، صاحبي |
00:24:54 |
أو ربّما تتمرّن ثلاث ساعات يوميا بسبب |
00:24:58 |
أنّك وجد واحده وعاجز عن استلطافها |
00:25:02 |
ألست عنّنين، أليس كذلك؟ |
00:25:04 |
أتمرّن ثلاثة ساعات يوميا، كي عندما أقابل قرصانا |
00:25:07 |
أستطيع قتله |
00:26:26 |
أنت مخادع |
00:26:28 |
قرصان |
00:26:31 |
ـ ابتعد |
00:26:34 |
ـ رجاء، تحرّك |
00:26:36 |
لا أستطيع أتنحّى جانباً وأتركك تهرب |
00:26:41 |
هذه الطلقه ليست لك |
00:26:54 |
تحرّك |
00:26:58 |
عمل ممتاز، سيد براون. مساعدتك في أسر هارب خطير |
00:27:04 |
فقط أقوم بواجبي المدنيي، سيدي |
00:27:07 |
أنا على ثقه ستذكّر هذا دائما |
00:27:10 |
كاليوم الذي فرّ القبطان جاك سبارو |
00:27:13 |
خذوه |
00:27:24 |
ـ عظم لذيذ |
00:27:29 |
تستطيع الإستمرار بعمل ذلك إلى الأبد، الكلب لن يتحرّك |
00:27:33 |
اعذرنا إذا ما تركنا أنفسنا إلى المشنقة لحد الآن |
00:27:44 |
أين تذهبين، سيدتي |
00:27:46 |
تواجهين يوم صعب، أنا متأكّده |
00:27:49 |
اشكك في اقتراح العميد نورينجتون |
00:27:51 |
لكن يجب أن أعترف بأنّني لم أستعدّ كليّا |
00:27:54 |
ستكونين مهدّده من قبل ذلك القرصان المرعب |
00:27:58 |
نعم، كان مرعباً |
00:28:02 |
لكن أحببت إقترح العميد |
00:28:06 |
الآن تلك لعبة ذكية، سيدتي |
00:28:09 |
لعبة ذكية |
00:28:13 |
انه رجل لطيف |
00:28:15 |
أيّة إمرأة تحلم بالزواج |
00:28:19 |
كذلك ترنر، رجل لطيف أيضا |
00:28:24 |
أنت جريئه |
00:28:26 |
عذراً سيدتي، هنا ليس مكاني |
00:29:17 |
ـ هل إبنتي اعطتك جواباً لحد الآن؟ |
00:29:22 |
حسنا، كان اليوم شاقاً عليها |
00:29:26 |
طقس سئ، ألا تعتقد ذلك؟ |
00:29:28 |
كئيب، كئيب جدا |
00:29:32 |
ما ذلك؟ |
00:29:34 |
نيران مدفعية |
00:29:37 |
ردوا على إطلاق النار |
00:29:39 |
أعرف تلك الأسلحة |
00:29:47 |
ـ انها اللؤلؤه |
00:29:53 |
سمعت روايات، كانوا ينهبون السفن والمدن لمدة عشر سنوات |
00:29:58 |
ـ لا يتركون احد على قيد الحياة |
00:30:03 |
أنا مستغرب من أين تأتي بالروايات؟ |
00:30:25 |
أيها الحاكم |
00:31:46 |
تحصـّن في مكتبي |
00:31:51 |
هذا امر |
00:32:12 |
مرحبا |
00:32:18 |
فتاة |
00:32:29 |
آنسه سوان، جاءوا لإختطافك |
00:32:31 |
ـ ماذا |
00:32:37 |
هم لم يروك، إختفي وإغتنمي |
00:33:45 |
نحن نعرف إنك هنا، عزيزتي |
00:33:49 |
عزيزتي |
00:33:50 |
أخرجي |
00:33:52 |
نعدك، بأننا لن نؤذيكِ |
00:33:58 |
سنجدك، عزيزتي |
00:34:01 |
لديك شيئاً يخصنا،ويعود الينا |
00:34:11 |
يعود الذهب إلينا |
00:34:14 |
ذهب، ذهب |
00:34:22 |
مرحبا، عزيزتي |
00:34:24 |
ـ نتفاوض |
00:34:27 |
نتفاوض، أعطني حقّ التفاوض |
00:34:30 |
طبقا لميثاق الإخوة، المدونه من قبل |
00:34:34 |
يجب أن تأخذني إلى قائدك |
00:34:36 |
أعرف الشفره |
00:34:38 |
إذا طالب الخصم التفاوض تستطيع تعمل ذلك دون أذى |
00:34:40 |
حتى تنتهي الالمفاوضات |
00:34:41 |
لكي نتألق مع الشفره |
00:34:42 |
تريد أن نأخذها الى القبطان |
00:34:46 |
وتذهب دون ضجـّه، يجب أن نشرّف الشفره |
00:35:03 |
قلّ مع السلامة |
00:35:09 |
مع السلامة |
00:35:15 |
ـ تعالي |
00:35:26 |
ابتعد من طريقي |
00:35:40 |
صديقي، ليس لديك فرصه النجاح مطلقاً |
00:36:06 |
تعال،يا كلبي |
00:36:07 |
فقط كلانا الآن، فقط أنت و جاك |
00:36:11 |
تعال، تعال |
00:36:13 |
ولد جيّد، الولد الجيّد يأتي |
00:36:17 |
عضّ أقترب، عضّ أقترب |
00:36:19 |
هو كذلك، هو كذلك يا كلبي |
00:36:22 |
تعال يا وغد أجرب قذر |
00:36:27 |
لا، لا، لا، لا، أنا لا أقصد ذلك |
00:36:37 |
هذا مستودع السلاح |
00:36:39 |
حسنا، حسنا، جيد أنظر ماذا عندنا هنا؟ |
00:36:44 |
القبطان جاك سبارو |
00:36:47 |
آخر مرّة رأيتك، كنت وحيداً على جزيرة موحشه |
00:36:54 |
وتقلصت الى مساحه صغيره، حضك لم يتحسن |
00:36:59 |
أنا قلق على حظوظكم، أيها السادة |
00:37:02 |
الدائرة الأعمق للجحيم محجوزة للخونة والمتمردين |
00:37:11 |
لذا هناك لعنة |
00:37:15 |
هذا مثير |
00:37:16 |
لا تعرف شيء عن الجحيم |
00:37:27 |
ذلك مثير جدا |
00:38:05 |
لا نعرف أين نأخذ الأسرى |
00:38:07 |
اُعطيت حقّ المفاوضات مع القبطان باربوسا |
00:38:10 |
ـ أنا هنا لأتفاوض مع |
00:38:15 |
لا تلمسها وهي تحت حماية المفاوضات |
00:38:20 |
نعم، سيدي |
00:38:24 |
إعتذاري، آنسه |
00:38:27 |
القبطان باربوسا |
00:38:32 |
ضدّ بورت رويال |
00:38:33 |
الكثير من العبارات الطويلة، آنسه |
00:38:35 |
ولكنهم قراصنة متواضعين |
00:38:39 |
ـ ماذا تريدين؟ |
00:38:45 |
لست راغباً لتنفيذ طلبك |
00:38:50 |
أعني لا |
00:38:53 |
حسنا |
00:38:57 |
سأرميها |
00:39:03 |
نملك الكثير من الحلي، ولكن تلك القطعه اللماعه تهمنا |
00:39:08 |
ـ لماذا |
00:39:13 |
عرفت السفينة |
00:39:17 |
افعليها الان |
00:39:21 |
حسناً |
00:39:23 |
حسناً لو كانت عديم الجدوى فلمَ احتفظت بها |
00:39:39 |
ما اسمك، آنسه؟ |
00:39:42 |
إليزابيث ترنر |
00:39:46 |
جاريه في بيت الأسره الحاكمه |
00:39:51 |
آنسة ترنر |
00:40:00 |
وكيف تملك جارية حليّ مثل تلك؟ |
00:40:03 |
إرث عائلي، ربّما؟ |
00:40:06 |
لم أسرقها اذا كنت تعني ذلك |
00:40:09 |
حسنا، إعطها لنا وسنترك بلدتك ولا نعود مطلقاً |
00:40:28 |
الصفقه؟ |
00:40:32 |
ايها لرجال جهزوا المدفعيه |
00:40:35 |
انتظر يجب أن تأخذني إلى الشاطئ طبقا لميثاق الإخوة |
00:40:39 |
أولا، عودتك إلى الشاطئ لم تكن جزء من مفاوضاتنا |
00:40:43 |
ولا إتفاقيتنا، لذا لن أعمل أي شيء |
00:40:45 |
وثانيا، يجب أن تكوني قرصاناً |
00:40:48 |
لتطبيق ميثاق القراصنة وأنت لست كذلك |
00:40:50 |
وثالثا، الميثاق هو تعليمات أكثر مما هو قانون |
00:40:55 |
مرحبا بك معنا على سطح اللؤلؤه السوداء، آنسة ترنر |
00:41:20 |
لقد أخذوها، أخذوا إليزابيث |
00:41:22 |
السيد مرتوج، أبعد هذا الرجل |
00:41:25 |
يجب أن نتعقبهم، يجب أن ننقذها |
00:41:28 |
ومن أين نبدأ باقتراحك؟ |
00:41:30 |
لو لديك معلومات تتعلّق بابنتي، رجاء، قلها |
00:41:37 |
جاك سبارو تحدّث عن اللؤلؤه السوداء |
00:41:41 |
ذكرها أكثر مما يجب |
00:41:45 |
اسأله أين هي |
00:41:46 |
اعمل إتّفاقا معه حتى يقودنا إليها |
00:41:48 |
لا |
00:41:50 |
القراصنة الذين غزوا هذه القلعه تركوا سبارو أسيراً |
00:41:53 |
لهذا هم ليسوا حلفائه |
00:41:55 |
أيها الحاكم، سنفترض الاحتمال الاكثر |
00:41:58 |
ليس جيد بما فيه الكفاية |
00:42:01 |
سيد ترنر، أنت لست عسكرياً و لست بحّاراً |
00:42:07 |
أنت حداد وهذا ليس وقت للأعمال الطائشة |
00:42:14 |
لا ترتكب خطأ وتفكر بأنك الوحيد هنا |
00:42:17 |
الذي يهتمّ بإليزابيث |
00:42:30 |
أنت |
00:42:31 |
ـ سبارو |
00:42:32 |
أنت ملم بتلك السفينة، اللؤلؤه السوداء؟ |
00:42:36 |
ـ سمعت عنها |
00:42:38 |
أين ترسوا؟ ألم تسمع الروايات؟ |
00:42:44 |
القبطان باربوسا وطاقمه الأوغاد |
00:42:46 |
أبحروا من إيزلا دي مويرتا المرعب |
00:42:51 |
جزيرة التي لا يمكن العثور عليها |
00:42:57 |
السفن حقيقية بما فيه الكفاية |
00:42:59 |
لذا مرساها يجب أن يكون مكان حقيقي. أين هو؟ |
00:43:03 |
ـ لماذا تسألني؟ |
00:43:06 |
وأنت تريد تقود القرصان بنفسك، أليس كذلك؟ |
00:43:10 |
أبدا |
00:43:15 |
ـ أخذوا الآنسة سوان |
00:43:18 |
نعم |
00:43:21 |
حسناً اذا كنت جريئاً مهتمتاً |
00:43:23 |
لإنقاذها وتكسب قلب سيدة جميلة لذا |
00:43:26 |
يجب أن تعمل لوحدك، يا صاحبي، ما الفائده لي |
00:43:31 |
أستطيع أن اُحررك من هنا |
00:43:35 |
ساعدت على بناء هذه الحجرات |
00:43:40 |
بقوة رفع ملائمه وجهد مناسب |
00:43:45 |
سيرفع الباب |
00:43:48 |
ـ ما اسمك؟ |
00:43:53 |
ذلك سيكون بسيط لوليام، أتصور ذلك |
00:43:55 |
حسناً، اسم رائع لا شكّ إسم أبّيك |
00:44:01 |
نعم |
00:44:05 |
حسناً سيد ترنر، غيّرت رأيي |
00:44:08 |
إذا أخرجتني من هذا المكان، أقسم بعذاب الموت |
00:44:11 |
أن آخذك إلى اللؤلؤه السوداء وفتاتك الجميلة؟ |
00:44:15 |
هل اتفقنا؟ |
00:44:21 |
ـ موافق |
00:44:28 |
أسرع قد يسمع شخص بهذا |
00:44:29 |
ليس بدون انجازاتي |
00:44:38 |
من أين نسرق سفينة؟ |
00:44:40 |
تلك السفينة؟ |
00:44:42 |
سنستولى على تلك السفينة |
00:44:48 |
سؤال واحد حول عملك، أو لا فائده من ذلك |
00:44:52 |
الفتاة، لأي مدى راغب للذهاب لإنقاذها؟ |
00:44:56 |
ـ أموت من أجلها |
00:44:59 |
لا تقلق |
00:45:20 |
هذا أمّا جنون أو تألق |
00:45:23 |
كيف تلك الصفتان تتوافقان |
00:45:56 |
الكلّ يلتزم الهدوء، نحن نسيطر على السفينة |
00:46:00 |
نعم |
00:46:05 |
هذه السفينة لا يمكن أن تُقاد برجلين |
00:46:08 |
لا يمكن اخراجها من الخليج |
00:46:11 |
ولــد |
00:46:13 |
أ نا القبطان جاك سبارو، إعرف؟ |
00:46:21 |
أيها العميد |
00:46:22 |
سيدي، أخذوا السفينه |
00:46:28 |
أخذوا "الشجاعه" سبارو وترنر، أخذوا السفينه |
00:46:33 |
طائش، ترنر، طائش جدا |
00:46:38 |
بدون شك هو القرصان الأسوأ الذي رأته عيني |
00:46:45 |
من هنا قادمون |
00:46:51 |
اجلبها اجلبها حولها |
00:47:00 |
فتّش كلّ حجرة، كل مكان، انزل الى قعر السفينه |
00:47:19 |
أيها البحّارة، عودوا إلى اعتراضهم الآن |
00:47:29 |
شكرا يا عميد، لأعطائنا الفرصه للخروج |
00:47:32 |
سيكون لدينا أوقات عصيبه سنتصرف بأنفسنا |
00:47:39 |
ارفع الأشرعة ونظـّم هذه الفوضى |
00:47:41 |
لا نستطيع امساكهم |
00:47:43 |
لا نريد امساكهم، فقط في مرمى المدفعيه |
00:47:45 |
أيها رجال، جهـّزوا المدفعية |
00:47:49 |
نطلق النار على سفينتنا، سيدي؟ |
00:47:52 |
اُفضل أن تكون في قعر البحر لا في أيدي القراصنه |
00:47:57 |
سيدي العميد، لقد عطـّل سلاسل الدّفه |
00:48:05 |
السفينة |
00:48:13 |
سيكون أفضل قرصان رأته عيني |
00:48:16 |
على ما يبدو |
00:48:28 |
عندما كنت صبياً أعيش في إنجلترا مع أمّي |
00:48:31 |
بعد موتها، جئت الى هنا، أبحث عن أبّي |
00:48:37 |
هو كذلك؟ |
00:48:40 |
أبي، ول ترنر |
00:48:42 |
بعد أن عرفت َ اسمي في السجن وافقت على المساعدة |
00:48:46 |
في حينه ما رغبت تعقيد المسأله |
00:48:48 |
أنا لست ساذجاً جاك، أنت تعرف أبّي |
00:48:58 |
أعرفه |
00:48:59 |
ربما احد القلائل الذين يعرفونه بأسم وليام ترنر |
00:49:02 |
الآخرون يسمونه بوتستراب أو بوتستراب بيل |
00:49:06 |
ـ بوتستراب؟ |
00:49:10 |
ـ أقسم بأنّك تشبهه تماماً |
00:49:13 |
كان بحّار تجاري، رجل محترم وكان يطيع القانون |
00:49:18 |
كان قرصان دموي، و وغد |
00:49:22 |
أبّي لم يكن قرصانا |
00:49:25 |
ضعه جانبا، ولد |
00:49:28 |
لا تستحق القضيه أن تـُضرب ثانية لاجلها |
00:49:30 |
أنت لا تضربني |
00:49:31 |
تجاهلت قواعد الأتفاق، في معركة عادلة سأقتلك |
00:49:34 |
هذا لا يثيرني لمبارزتك، أليس كذلك؟ |
00:49:44 |
الآن طالما أنت معلق هناك ستدفع الثمن |
00:49:48 |
المهمه الوحيدة ذات الأهميه حقاً هي |
00:49:50 |
ما يمكن الأنسان يفعله |
00:49:54 |
على سبيل المثال أنت تستطيع تقبـّل |
00:49:56 |
بأن أبوك كان قرصان ورجل جيّد |
00:49:59 |
أو لا تقبل |
00:50:00 |
لكن دمّ القرصان يجري في دمّك |
00:50:05 |
على سبيل المثال، أستطيع أن أتركك تغرق |
00:50:08 |
لكني لا أستطيع أخذ هذه السفينة الى تورتوجا لوحدي |
00:50:12 |
لذا |
00:50:18 |
تستطيع الأبحار تحت قيادة قرصان |
00:50:21 |
أو لا تستطيع؟ |
00:50:26 |
تورتوجا؟ |
00:50:28 |
تورتوجا؟ |
00:50:52 |
من المهم في الحقيقة، و من المحزن |
00:50:56 |
مجموعه جميله في تورتوجا؟ |
00:51:01 |
ماذا تعتقد؟ |
00:51:07 |
أنا أتريث |
00:51:08 |
سأخبرك يا صاحبي |
00:51:10 |
لو كل بلدان في العالم كانت هكذا |
00:51:12 |
ما شعر رجل بالملل أبدا |
00:51:17 |
سكارليت |
00:51:20 |
ليس متأكّد إستحق ذلك |
00:51:23 |
جيسيل |
00:51:24 |
من؟ |
00:51:25 |
ماذا؟ |
00:51:28 |
لربما إستحق ذلك |
00:51:32 |
عليك اللعنه،يا أبله |
00:51:39 |
جاك |
00:51:41 |
يجب أن تعرف بشكل أفضل لإيقاظ رجل من النوم |
00:51:44 |
ـ حظّ عاثر |
00:51:48 |
الرجل الذي أيقظك يتاجر، الرجل النائم ثمل |
00:51:52 |
الرجل النائم ثمل بينما يصغي للأقتراحات |
00:51:55 |
من الرجل الذي أيقظه |
00:51:59 |
نعم، ما سأفعله |
00:52:06 |
أنا الآن مستيقظ |
00:52:09 |
تلك كانت للرائحة |
00:52:20 |
ابقي عينيك مفتوحه |
00:52:29 |
ما طبيعة هذه المغامرة التي ماض ٍ اليها؟ |
00:52:34 |
أطارد اللؤلؤه السوداء |
00:52:40 |
أعرف أين ستكون وسأذهب لأستردادها |
00:52:45 |
جاك، انها مهمة حمقاء |
00:52:48 |
حسنا، تعرف أفضل منيّ حكايه اللؤلؤه السوداء؟ |
00:52:51 |
لذا أعرف من هو باربوسا |
00:52:54 |
وكل ما أحتاج إليه هو طاقم |
00:52:56 |
من الحكايات التي سمعتها عن القبطان باربوسا |
00:52:58 |
ليس الرجل الذي يقبل الحمقى و لا ينكث العهود |
00:53:01 |
جيد جدا اني لست أحمقاً، نعم |
00:53:04 |
برهن لي، ما يجعلك تفكّر |
00:53:06 |
أن برابوسا سيترك سفينته إليك؟ |
00:53:09 |
دعنا نقول بأنّه مسألة تأثير، نعم؟ |
00:53:29 |
الولد؟ |
00:53:31 |
انه ولد بوتستراب بيل ترنر |
00:53:35 |
طفله الوحيد؟ |
00:53:38 |
هل الآن هو ؟ |
00:53:43 |
التأثير، كما تقول |
00:53:45 |
أعتقد أحسّ تغييرا في اتجاه الريح |
00:53:50 |
هناك اتجاه لبعض البحّارة على هذا الطريق مثلك |
00:53:53 |
الشخص يمكن أن يتمنّى، خذ ما تستطيع |
00:53:56 |
ولا تعيد شيئاً |
00:54:23 |
ستأخذين عشائك مع القبطان، ويطلب أن ترتدي هذا |
00:54:28 |
حسنا، أخبر القبطان بأني لست راغب لتنفيذ لطلبه |
00:54:32 |
قال بأنك ستقولين ذلك |
00:54:35 |
قال أيضا، إذا حدث ذلك |
00:54:37 |
ستأخذين عشائك مع الطاقم |
00:54:39 |
وسوف تكونين عاريه |
00:54:47 |
جيد |
00:55:05 |
لا ضرورة للألتزام بالتقاليد، ولا إعجاب أي شخص |
00:55:10 |
يجب أن تكوني جائعه |
00:55:29 |
حاولي النبيذ |
00:55:35 |
والتفاح |
00:55:46 |
مسموم |
00:55:49 |
سوف لن يكون هناك إحساس في قتلك، آنسة ترنر |
00:55:51 |
أطلق سراحي، عندك حليّك. لا قيمة أخرى لي لديك |
00:55:59 |
ـ لا تعرفين ما هذه، أليس كذلك؟ |
00:56:04 |
هذا ذهب خالص |
00:56:08 |
إحدى القطع من 882 قطعة المتماثلة |
00:56:11 |
التي سلّمت في صندوق حجري إلى كورتيز نفسه |
00:56:15 |
قربان لوقف المذبحه التي سلطها عليهم بجيوشه |
00:56:20 |
لكن جشع كورتيس كان لا يُشبع |
00:56:24 |
لذا آلـهة الوثنيين وضعت على الذهب |
00:56:28 |
لعنة مروعه |
00:56:32 |
أيّ إنسان يزيل قطعة من ذلك الصندوق الحجري |
00:56:37 |
سيعاقب الى الأبد |
00:56:42 |
يصعب تصديق قصص الأشباح بعد الآن |
00:56:46 |
نعم |
00:56:48 |
بالضبط ما إعتقدت عندما تـُليت الروايه لأول مره |
00:56:51 |
دُفنت على جزيرة لا يمكن العثور عليها |
00:56:54 |
ماعدا لأولئك الذين يعرفون أين هي |
00:56:58 |
لقد وجدناها، هناك الصندوق |
00:57:02 |
في داخله الذهب |
00:57:05 |
نأخذها جميعاً |
00:57:08 |
نصرفها ونتاجر بها |
00:57:10 |
نبدّدها على الشراب الغذاء والعِشرة الممتعة |
00:57:14 |
أعطيناهم الكثير، أدركنا الكثير |
00:57:20 |
الشراب لا يمّتعنا |
00:57:27 |
وكلّ الأشياء الممتعة في العالم لا تروي رغباتنا |
00:57:33 |
نحن رجال ملعونون، آنسة ترنر |
00:57:38 |
الجشع دفعنا، والآن نباد به |
00:57:56 |
هناك طريق واحد نستطيع إنهاء لعنتنا |
00:58:02 |
كلّ القطع الذهبيه المتفرّقة يجب أن يعاد تجميعه |
00:58:07 |
والدم يُسال |
00:58:12 |
شكرا لكِ، أعطيتنا القطعة الأخيرة |
00:58:17 |
والدم الذي سيُسال؟ |
00:58:20 |
لهذا السبب لا إحساس لقتلك |
00:58:23 |
رغم ذلك |
00:58:26 |
تفاح؟ |
00:58:45 |
أنا فضولي، بعد قتلي ماذا تخططين أن تفعلين؟ |
00:59:53 |
انظري |
00:59:54 |
ضوء القمر يبين من نحن حقاً |
00:59:58 |
نحن لسنا أحياء لذا لا يمكن أن نموت |
01:00:01 |
ولسنا موتى |
01:00:04 |
لمدة طويلة شويت بالعطش وغير قادر على روايته |
01:00:08 |
لفتره طويله أتوق إلى الموت ولم أموت |
01:00:13 |
لا أشعر بالريح على وجهي ولا برذاذ البحر |
01:00:19 |
ولا دفئ المرأة |
01:00:23 |
أفضل بداية لتصديق قصص الأشباح، آنسة ترنر |
01:00:27 |
أنت في الحدث |
01:00:47 |
الى ما تنظرون؟ عودوا الى أعمالكم |
01:00:59 |
متّع عيونك، يا قبطان |
01:01:00 |
كلّهم، أيادي مخلصة |
01:01:03 |
كلّ رجل جدير بعمله |
01:01:06 |
ومولع بالضرب |
01:01:09 |
هذا هو طاقمك الشجعان؟ |
01:01:18 |
أنت يا بحّار |
01:01:19 |
ـ كوتن، سيدي |
01:01:22 |
هل لديك الشجاعة والثبات لطاعة الأوامر |
01:01:24 |
وتواجه الخطر والموت المؤكد؟ |
01:01:27 |
سيد كوتون أجبني |
01:01:30 |
انه أخرس، سيدي شيطان قطع لسانه |
01:01:32 |
لذا درّبَ الببغاء للكلام بدلاً عنه |
01:01:36 |
لا أحد لحد الآن يتصّور كيف |
01:01:40 |
ببغاء السيد كوتون السؤال نفسه |
01:01:44 |
الرياح على الأشرعة، الرياح على الأشرعة |
01:01:48 |
ـ في الغالب نعتقد، هذا يعني نعم |
01:01:54 |
حسنا، تأكدت انهم مجانين |
01:01:56 |
وما الفائده لنا؟ |
01:02:08 |
آنا ماريا |
01:02:12 |
ـ أفترض بأنّك ألم تستحقّ ذلك؟ |
01:02:16 |
ـ سرقت قاربي |
01:02:21 |
إستعاره، إستعاره بدون موافقه |
01:02:24 |
ـ لكن بنية إعادته إليك |
01:02:28 |
ـ ستحصلين على آخر |
01:02:31 |
ـ واحد أفضل |
01:02:34 |
ـ ذلك |
01:02:43 |
نعم ذلك |
01:02:45 |
ـ ماذا تقولون |
01:02:50 |
لا، لا، انه لحظّ عاثر لجلب إمرأة على سفينه، سيدي |
01:02:54 |
سيكون أسوأ بكثير، ليس بسببها |
01:03:31 |
كيف نبحر إلى جزيرة لا تجد فيها أحداً |
01:03:34 |
ببوصلة لا تعمل؟ |
01:03:36 |
نعم، البوصلة لا تشير الى الشمال |
01:03:38 |
لكننا لم نحاول إيجاد الشمال، أليس كذلك؟ |
01:03:52 |
يجب أن نفرش الجنفاص، سيدي |
01:03:54 |
تستطيع التحمل أكثر قليلاً |
01:03:59 |
ماذا يدور في رأسك يجعلك |
01:04:01 |
نحن في أثرهم |
01:04:19 |
وقت الذهاب، عزيزتي |
01:05:17 |
الموتى لا تتلوا الحكايات |
01:05:23 |
يقشعّر البدن |
01:05:44 |
كيف ذلك، يصل جاك بتلك البوصلة؟ |
01:05:45 |
لا يُعرف الكثير عن جاك سبارو |
01:05:49 |
بتك العقليه لمتابعه كنز إيزلا دي مويرتا |
01:05:51 |
ذلك قبل أن اقابله |
01:05:53 |
ليعود مرة ثانية قبطاناً للؤلؤه السوداء |
01:05:56 |
ماذا؟ |
01:06:01 |
لم يذكر ذلك |
01:06:03 |
يلعب الآن بالأشياء الخطره. لُقـّن درس صعباً |
01:06:07 |
لثلاثة أيام من المغامرة، و يقول لمساعده الأول |
01:06:10 |
كل شئ يقسم بالتساوي |
01:06:12 |
كأنما يعرف موقع الكنز أيضا |
01:06:14 |
لذا، جاك ترك العلاقات |
01:06:17 |
في تلك الليله التي حصل فيها التمرد |
01:06:20 |
تركوا جاك على جزيرة مهجوره ليموت |
01:06:23 |
لكن ليس قبل أن يجن من الحراره |
01:06:30 |
وعليه هذا هو سبب |
01:06:33 |
السبب هو لم يحصل على شيء ليفعل الممكن |
01:06:36 |
الآن عندما يُترك قرصان على جزيره مهجوره |
01:06:38 |
يُعطى له مسدس بطلقة واحدة واحده فقط |
01:06:42 |
لا لكي يقوم بالصيد أو الأنقاذ |
01:06:45 |
ولكن بعد ثلاثة أسابيع من الجوع والعطش |
01:06:49 |
فأن المسدس سيبحث عن صديق |
01:06:52 |
لكن جاك فرّ من الجزيرة و لازال معه تلك الطلقة |
01:06:56 |
و لم يستعملها حتى لأنقاذ شخص واحد |
01:07:01 |
ـ باربوسا |
01:07:05 |
ـ كيف جاك خرج من الجزيرة؟ |
01:07:08 |
خاض المياه الضحلة |
01:07:12 |
حتى تأقلم كلّ الكائنات البحريه لوجوده |
01:07:17 |
وفي اليوم الرابع |
01:07:19 |
شدّ نفسه مع زوج من سلاحف البحر |
01:07:21 |
ربطهم سويه وجعلهم كطوافة |
01:07:25 |
ـ ربط سلحفاتي بحر؟ |
01:07:31 |
ماذا إستعمل للربط؟ |
01:07:38 |
شعر البشر |
01:07:41 |
من ظهري |
01:07:43 |
أنزلوا المرساة |
01:07:45 |
ننزل المرساة، سيدي |
01:07:47 |
الشاب ترنر وأنا سنذهب الى الشاطئ |
01:07:50 |
قبطان ماذا لو حدث سوء؟ |
01:07:54 |
ـ التزم بالشفره |
01:08:24 |
عشرة سنوات من سرقه المجوهرات |
01:08:26 |
والآن نصل إلى طريقه صرفها |
01:08:35 |
عندما نتخلص من اللعنة سنكون أغنياء |
01:08:39 |
و تستطيع شراء عين من الزجاج |
01:08:42 |
هذا شيء فظيع |
01:08:47 |
توقّف عن فركها |
01:09:08 |
ما الشفره المتفق عليها اذا حدث سوء ؟ |
01:09:10 |
شفره القراصنه |
01:09:12 |
الرجل الذي يتخلّف يُترك |
01:09:18 |
لا أبطال بين اللصوص |
01:09:21 |
لتكوين وجهة نظر كئيبة كهذه عن القراصنة |
01:09:23 |
في طريقك أن تصبح واحداً منهم |
01:09:28 |
يقفز رجل من السجن |
01:09:30 |
ويستولى على سفينة من أسطول |
01:09:32 |
ويبحر مع طاقم قراصنه خارج تورتوجا |
01:09:38 |
وأنت مندهش كلياً بالكنز |
01:09:44 |
ذلك ليس صحيح، لست مولعاً بالكنز |
01:09:54 |
ليس كلّ الكنز ذهب و فضة، صاحبي |
01:09:57 |
أيها السادة المحترمون، آن الأوان |
01:10:00 |
الخلاص يقترب |
01:10:03 |
ـ عذاباتنا قرُبت على الأنتهاء |
01:10:08 |
لعشره سنوات كنّا نجرب ونحاول و كلّ فرد |
01:10:11 |
قد أثبتّ همّته مئة مره |
01:10:15 |
ومئة مرة اخرى |
01:10:18 |
أنا اُعاني |
01:10:23 |
عوقبنا جميعاً، نصيبنا لا يتناسب مع جرائمنا |
01:10:31 |
هنا |
01:10:36 |
الكنز الملعون لكورتيس نفسه |
01:10:42 |
كلّ القطع الأخيرة التي ضلّت قد أعدناها |
01:10:45 |
التحيه لها |
01:10:48 |
ـ جاك |
01:10:52 |
ننتظر اللحظة المناسبة |
01:10:57 |
متى؟ |
01:10:59 |
عندما يكون أكبر مكسب لك ؟ |
01:11:02 |
هل يمكنني أسألك شيء؟ |
01:11:05 |
هل يوجد مبرر لعدم الثقه بي؟ |
01:11:08 |
اصنع لي معروفاً |
01:11:10 |
أعرف انه صعب عليك لكن رجاء إبق هنا |
01:11:14 |
ولا تحاول التصرف بحماقه |
01:11:21 |
من سيدفع دّم القربان إلى آلهة الوثنيّين؟ |
01:11:25 |
ودمّ من يجب أن يسال الآن؟ |
01:11:29 |
دمها |
01:11:33 |
تعرف أول ما أفعله بعد زوال اللعنه |
01:11:40 |
آكل سله كامله من التفاح |
01:11:51 |
بدأ بالدمّ، و بالدمّ انتهى |
01:12:00 |
آسف جاك، لن أكون ظلّك |
01:12:13 |
أهذا كل شئ؟ |
01:12:15 |
ليست خساره |
01:12:54 |
هل بدأ مفعوله؟ |
01:12:56 |
أنا لا أحسّ، لا إختلاف؟ |
01:12:57 |
كيف نعرف |
01:13:05 |
لست ميتاً |
01:13:09 |
لا |
01:13:11 |
ـ أصابني |
01:13:14 |
ما زالت اللعنة مسلطه علينا |
01:13:21 |
أنت الجارية ماذا اسم أبيك؟ هل أبوك وليام ترنر؟ |
01:13:25 |
ـ لا |
01:13:28 |
الطفل الذي أبحر من إنجلترا قبل ثمانية سنوات؟ |
01:13:31 |
الطفل الذي يجري في عروقه دمّ وليام ترنر؟ |
01:13:34 |
أين؟ |
01:13:42 |
أنتما الإثنان جلبتم الشخص الخاطئ |
01:13:46 |
ـ نعم |
01:13:50 |
هي بالعمر المناسب |
01:14:00 |
جلبتها هنا بدون فائده |
01:14:02 |
لن آخذ الأسئلة ولا التخمينات من أمثالك سيد تويج؟ |
01:14:06 |
مَن نلوم؟ كلّ قرار إتخذته حوّلنا من سيء إلى أسوأ |
01:14:13 |
أنت الذي أرسلت بوتستراب إلى الأعماق |
01:14:20 |
وأنت الذي جلبتنا هنا في المرة الأولى |
01:14:23 |
أيّ جبان هنا يجرؤ على التحدّيي، فليتكلّم |
01:14:29 |
أقول، نقطع عنقها ونسيل كلّ دمّها |
01:14:32 |
ان كان |
01:14:44 |
أخذت القلاده، حسنا الحقوها |
01:14:48 |
شله من ناكري الجميل |
01:14:59 |
إختفت المجاذيف، ابحثوا عنها |
01:15:14 |
ـ أنت من المفترض أن تكون ميتاً |
01:15:42 |
ـ مفاوضات مفاوضات |
01:15:49 |
ملعون إلى الأعماق من يفكّر بالمفاوضات؟ |
01:15:55 |
سيكون الفرنسيين |
01:16:08 |
ـ لا قراصنة |
01:16:13 |
ـ السّيد جيبس؟ |
01:16:17 |
جاك؟ جاك سبارو؟ |
01:16:21 |
تخلّف ورائي |
01:16:30 |
إلتزموا بالشفره |
01:16:33 |
ارفعوا المرساة |
01:16:34 |
ارفعوا الأشرعة بسرعة |
01:16:44 |
كيف هربت من تلك الجزيرة رغم الحرائق؟ |
01:16:48 |
عندما تركتني على تلك الجزيره الموحشه الملتهبه |
01:16:51 |
نسيت شيء واحد مهم جدا يا صاحبي |
01:16:56 |
أنا القبطان جاك سبارو |
01:16:58 |
حسنا، لن أرتكب ذلك الخطأ ثانية |
01:17:02 |
أيها الرجال، جميعكم تتذكّرون القبطان جاك سبارو؟ |
01:17:09 |
اقتلوه |
01:17:12 |
دمّ البنت لم يفيد، أليس كذلك؟ |
01:17:16 |
ابعدوا الأسلحه |
01:17:24 |
أتعرف دمّ مَن نحتاج؟ |
01:17:29 |
أعرف دمّ من تحتاجون |
01:17:38 |
أيّ صنف من الرجال يتاجر بحياة الرجال مقابل سفينة؟ |
01:17:40 |
القرصان |
01:17:44 |
ـ دعيني |
01:17:49 |
قلتِ بأنّك أعطيتِ باربوسا اسمي بدلا من اسمك، لماذا؟ |
01:17:58 |
لا أعرف |
01:18:01 |
آسف،أعرف أيدي الحداد قاسية |
01:18:04 |
لا، أعني نعم |
01:18:11 |
لا تتوقّف |
01:18:20 |
إليزابيث |
01:18:38 |
انها ملكك |
01:18:44 |
إعتقد بأنّني فقدتها يوم أنقاذي |
01:18:47 |
انها هدية من أبّي، أرسلها لي |
01:18:56 |
لماذا أخذتها؟ |
01:19:00 |
كنت أخشى أنك قرصان |
01:19:04 |
يمكن أن يكون ذلك فظيعاً |
01:19:10 |
لم يكونوا بحاجه الى دمّك |
01:19:15 |
بحاجه لدمّ أبي |
01:19:19 |
دمّي |
01:19:26 |
دمّ القرصان |
01:19:28 |
أنا آسف جدا، رجاء سامحني |
01:19:43 |
لذا تتوقّع لكي تتركني على أحدى |
01:19:45 |
الشواطئ بلا شيء ولكن الأسم ووعدك |
01:19:48 |
هو ما أحتاجه وأراقبك تبحر بعيدا في سفينتي؟ |
01:19:53 |
لا أتوقّع لكي أتركك على أحدى الشواطئ |
01:19:57 |
تراقبني أبحر بعيدا على سفينتي ثم ارمي الاسم إليك |
01:20:03 |
شاطر؟ |
01:20:04 |
لكن ذلك يقحمنا في مشكلة |
01:20:08 |
لكن الأسم ووعدك هو ما اريد |
01:20:12 |
من كلانا، أنا الوحيد الذي لم يرتكب تمرّداً |
01:20:18 |
لذا وعدي هو ما يكون موثوقاً |
01:20:22 |
مع ذلك أفترض لا بدّ أن أشكرك لأن في الحقيقة |
01:20:26 |
لو لم تكن خنتني وتركتني للموت |
01:20:29 |
لكان عندي حصّة مساوية في تلك اللعنة مثلك |
01:20:34 |
عالم مضحك |
01:20:39 |
قبطان، نحن نقترب من سفن الأعتراض |
01:20:55 |
عندي فكره باربوسا. ماذا تقول نرفع رايه الهدنة؟ |
01:20:59 |
أنطلق إلى الأعتراض |
01:21:02 |
وأنا أتفاوض من أجل عودة قلادتك، نعم؟ |
01:21:03 |
ماذا تقولك في ذلك؟ |
01:21:05 |
الآن ترى يا جاك |
01:21:07 |
ذلك بالضبط الموقف الذي فقدت اللؤلؤه |
01:21:10 |
سهل للبحث عن الناس و هم موتى |
01:21:13 |
احبسه في السفينة |
01:21:33 |
ـ ماذا يجري؟ |
01:21:41 |
هذه أسرع سفينة في الكاريبي |
01:21:43 |
تستطيعين إخبارهم بعد أن يمسكوننا |
01:21:47 |
نحن في مياه ضحله اتجهي الى اليمين؟ |
01:21:49 |
حسنا، أليس بالإمكان أن نفقدهم خلال المياه الضحله؟ |
01:21:53 |
ليس من الضروري أن نجتازهم لمسافه طويلة، فقط بما يكفي |
01:21:56 |
خفّف على السفينه من الأمام |
01:21:59 |
أي شيئ يمكن أن يجعل أن نفقدها اثرها |
01:22:12 |
على ما يبدو هناك تسرّب |
01:22:29 |
جهزوا الأسلحة |
01:22:32 |
ونفذوا عمليه التجذيف |
01:23:02 |
سنحتاج ذلك |
01:23:12 |
ـ انها خطّة جيّدة حتى الآن |
01:23:16 |
يجب أن نتخذ موقف، يجب أن نحارب |
01:23:20 |
ـ احشوا الأسلحة |
01:23:22 |
أيّ شيء، كلّ شيء لدينا |
01:23:28 |
احشوا الأسلحة |
01:23:30 |
مسامير و زجاج مكسرور |
01:23:36 |
باراده |
01:23:58 |
اللؤلؤة مستمره في التقرب الى موقعنا |
01:24:01 |
ستصيبنا بدون تقدم |
01:24:04 |
أنزل المرساة في الجانب الأيمن |
01:24:07 |
ـ في الجانب الأيمن |
01:24:11 |
ـ أنت أبله، كلاكما |
01:24:15 |
أنزل المرساة اليمنى |
01:24:18 |
نفـّذوا أيها الكلاب أو ستُحشـَون في المدافع |
01:24:40 |
دعيها |
01:24:47 |
بشدّة حركوا مجاذيف الميمنه |
01:25:06 |
فلنبقى ثابتين الآن |
01:25:15 |
ـ اطلقوا النار |
01:25:27 |
توقّفوا عن فتح الثقوب في سفينتي |
01:26:15 |
ـ يمكن أن نستعمل بضعة أفكار |
01:26:19 |
نحتاج هبه من الشيطان |
01:26:21 |
ـ سنعطيها لهم |
01:26:27 |
القلاده |
01:27:35 |
احشوا الأسلحه والباقون يجلبون لي القلاده |
01:28:32 |
شكرا جزيلا |
01:28:46 |
جاك |
01:28:49 |
فارغه |
01:29:06 |
ذلك ليس لطف |
01:29:13 |
أين القلاده؟ |
01:29:14 |
حقير |
01:29:18 |
أين عزيزي وليام؟ |
01:29:39 |
لا أستطيع تحريكها |
01:29:56 |
ـ لمَ الشكرا يا جاك |
01:30:00 |
ليس أنت، سَـمّينا القرد جاك |
01:30:03 |
أيها الرجال، أملنا عاد |
01:30:43 |
إذا أيّ منكم فكّر بكلمة مفاوضات |
01:30:59 |
أوقفه |
01:31:02 |
مرحبا بعودتك آنسه لقد إستغليت كرمنا آخر مرّة |
01:31:06 |
من العدل أن تعيدي المعروف |
01:31:15 |
باربوسا |
01:31:22 |
دعها تذهب |
01:31:24 |
ـ ماذا في رأسك يا ولد |
01:31:29 |
طلقة واحدة فقط تكفيك ونحن لا يمكن أن نموت |
01:31:32 |
لا تفعل عملاً أحمقاً |
01:31:37 |
أنت لا تستطيع، أنا أستطيع |
01:31:45 |
ـ من أنت؟ |
01:31:48 |
قرابه إبن عم من إبن أخ عمّتي مرّتين |
01:31:52 |
ولو صوت غنائي جميل |
01:31:54 |
اسمي ول ترنر، أبّي كان بوتستراب بيل ترنر |
01:31:58 |
يجري دمّه في عروقي |
01:32:01 |
صورة طبق الأصل، بوتستراب بيل عاد لمطاردتنا |
01:32:06 |
نفـّذ كما قلت أو سأسحب زناد المسدس |
01:32:10 |
وأكون مفقودا إلى الأبد في قعر البجر |
01:32:12 |
ـ اعلن شروطك، سيد ترنر |
01:32:16 |
نعم، نعرف ذلك، أي شيء آخر؟ |
01:32:22 |
والطاقم،ولا تؤذى الطاقم |
01:32:30 |
موافق |
01:32:50 |
باربوسا، كذبت أيها الوغد أقسمت بأنها تذهب حرّة |
01:32:54 |
لا يتجرّأ أحد الطعن بشرفي |
01:33:00 |
أنت الذي فشلت لتحدد أين أو متى |
01:33:08 |
ولو يبدو من المؤسف لفقدان شيء جيد |
01:33:14 |
لذا سأستعيد الثوب قبل أن تذهبي؟ |
01:33:21 |
أحببتك دائما |
01:33:26 |
اذهب مع قلبك الأسود |
01:33:30 |
ما زال دافئاً |
01:33:35 |
هيّا إذهبي |
01:33:38 |
تعالي |
01:33:42 |
طويل جدا |
01:33:54 |
حقا أفضل نتجاوز كلّ هذا |
01:33:58 |
جاك، جاك |
01:34:02 |
ألا تلاحظ نفس الجزيرة الصغيرة التي جعلناك حاكم لها |
01:34:06 |
في رحلتنا الصغيرة آخر مرّة |
01:34:10 |
لم اُلاحظ |
01:34:11 |
ربّما ستكون قادراً على النجاة بأعجوبة اخرى |
01:34:15 |
لكني أشك فيها |
01:34:20 |
هيا إذهب |
01:34:23 |
آخر مرّة تركت لي مسدس بطلقة واحدة |
01:34:26 |
بالميثاق أنت محق، أين مسدس جاك؟ |
01:34:34 |
وعليه نحن إثنان، رجل محترم يعطينا زوج من المسدسات |
01:34:39 |
مسدس واحد كما في السابق وأنت ستكون الرجل المحترم |
01:34:42 |
اطلق النار على السيدة واقتل نفسك جوعا |
01:35:10 |
هذه المرة الثانية اشاهد رجلا يبحر بسفينتي |
01:35:16 |
لكنك تُركت على هذه الجزيرة من قبل |
01:35:18 |
لذا نحن نستطيع الهروب بالطّريقة نفسها |
01:35:21 |
إلى أي هدف وقصد تشيرين أيتها البنت الصغيرة؟ |
01:35:23 |
اللؤلؤه السوداء قد ذهبت |
01:35:25 |
مالم يكون لديك دفّة وأشرعة تخفيها في صدريك |
01:35:29 |
من غير المحتمل |
01:35:37 |
لكنك القبطان جاك سبارو |
01:35:40 |
إختفيت من أمام سبعه من وكلاء شركة الهند الشرقية |
01:35:43 |
عزلت ميناء ناسو بدون اطلاق رصاصة |
01:35:46 |
هل أنت القرصان،أنا قرأت عنه؟ |
01:35:51 |
كيف هربت آخر مرّة؟ |
01:36:00 |
آخر مرّة، كنت هنا لمده ثلاثة أيام كامله، حسنا؟ |
01:36:06 |
آخر مرّة |
01:36:08 |
مهرّبي الشراب يستغلون الجزيرة كمخبأ لهم |
01:36:12 |
بالمناسبه أنا قادر على مقايضة المرور |
01:36:15 |
من نظرتي للأشياء، انها خارج الخدمه منذ فترة |
01:36:18 |
ربما عليك أن تشكري صديقك الدموي نورينجتون لذلك |
01:36:24 |
وبعد؟ |
01:36:26 |
ذلك سرّ المغامره الكبرى السيئه السمعة لجاك سبارو؟ |
01:36:31 |
قضيت ثلاثة أيام تائهاً على الشاطئ، تشرب الشراب |
01:36:38 |
مرحبا بكم في الكاريبي، حبيبتي |
01:36:49 |
نحن شياطين وخرفان سود وبيض فاسد |
01:36:52 |
ابتلعني . . . حياة القرصان لي |
01:37:00 |
أحبّ هذه الأغنية |
01:37:05 |
حقاً بيض فاسد |
01:37:11 |
عندما أعيد اللؤلؤه السوداء ساُعلّم كلّ الطاقم |
01:37:16 |
و سنغنيها طول الوقت |
01:37:18 |
وسنكون أكثر القراصنه رعباً في البحر الأسباني |
01:37:22 |
ليس فقط البحر الأسباني حبيبتي |
01:37:25 |
كل المحيط، كل العالم |
01:37:29 |
حيثما نريد الذهاب، سنذهب |
01:37:31 |
وأي سفينه هي؟ |
01:37:33 |
السفينه لا تحتاج فقط عارضة وهيكل وطابق وأشرعة |
01:37:38 |
لكن السفينة هي |
01:37:41 |
اللؤلؤه السوداء حقيقه |
01:37:45 |
هي الحرية |
01:37:49 |
جاك |
01:37:51 |
لا بد أنها مصيبه لك لتـُحصر على هذه الجزيرة |
01:37:56 |
نعم |
01:37:58 |
ولكني أظن، الصحبه مطلقاً أفضل من آخر مرّة |
01:38:05 |
والمشهد تحسّن بالتأكيد |
01:38:07 |
سيد سبارو،أنا لست متأكداً قد تناولت |
01:38:10 |
ما يكفي من الشراب للسماح لهذا النوع من الكلام |
01:38:14 |
أعرف بالضبط ما تعنين، حبيبتي |
01:38:24 |
إلى الحرّية |
01:38:28 |
إلى اللؤلؤه السوداء |
01:38:59 |
لا، ليس جيداً |
01:39:01 |
توقّفي ليس جيداً |
01:39:04 |
ماذا تفعلين؟ أحرقت كلّ الطعام، الشراب |
01:39:08 |
نعم، الشراب قد ذهب |
01:39:10 |
لماذا ذهب الشراب؟ |
01:39:11 |
واحد، لأنه شراب حقير يبدل شهامه الرجال الى نذاله |
01:39:16 |
إثنان، تلك الإشارة على ارتفاع أكثر من ألف قدم |
01:39:19 |
كل البحرية الملكية تبحث عنّي |
01:39:22 |
هل تفكّر حقا لديك أقل فرصة بأنهم لن يروه؟ |
01:39:25 |
لكن لماذا ذهب الشراب؟ |
01:39:28 |
فقط إنتظر، قبطان سبارو |
01:39:30 |
انتظر ساعة لربّما إثنتان، وارصد بعينيك |
01:39:33 |
وسوف ترى أشرعة بيض في الأفق |
01:39:42 |
لا بد أنها مصيبه لك لتـُحصر هنا يا جاك |
01:39:44 |
لا بد أنها مصيبه لك |
01:39:46 |
حسنا انها كارثه الآن |
01:39:56 |
لن أعيش معها بعد هذا |
01:39:59 |
ـ لكن يجب أن ننقذ وليام |
01:40:01 |
أنت في أمان الآن |
01:40:03 |
نحن سنعود إلى بورت رويال فورا |
01:40:07 |
ثمّ نحكم عليه بالموت |
01:40:10 |
مصير الولد مؤسف |
01:40:13 |
لكن ذلك قراره للأنظمام الى القراصنة |
01:40:15 |
لإنقاذي، لمنع أن يحدث لي أي شئ |
01:40:19 |
لو بالأمكان أن أكون جريئاً لأقحم رأيي السديد |
01:40:23 |
اللؤلؤه تدرج أقرب إلى التفاهه بعد المعركة |
01:40:26 |
من غير المحتمل أن تكون قادرة على المطارده |
01:40:29 |
فكّر في الموضوع |
01:40:31 |
اللؤلؤه السوداء |
01:40:33 |
تهديد القرصان الحقيقي الأخير في الكاريبي، صاحبي |
01:40:37 |
كيف يمكن أن يضيع ذلك؟ |
01:40:41 |
للتذكير أنا أخدم الآخرين سيد سبارو |
01:40:44 |
ليس نفسي فقط |
01:40:45 |
أيها العميد، أتوسل اليك افعل هذا من أجلي |
01:40:49 |
كهدية عُرسي |
01:40:52 |
إليزابيث. هل توافقين على إقتراح العميد؟ |
01:40:59 |
أنا |
01:41:01 |
عرس، أنا أحب الأعراس، الشراب للجميع |
01:41:06 |
أعرف، قيّده بالحديد، أليس كذلك |
01:41:11 |
سيد سبارو |
01:41:14 |
سترافق هؤلاء الرجال إلى القيادة وتزوّدنا |
01:41:16 |
باتجاه الابحار إلى إيزلا دي مويرتا |
01:41:19 |
بعد ذلك ستقضي بقيّة الرحلة وتتمعّن بالعبارة |
01:41:23 |
صامت كالموتى |
01:41:26 |
هل فهمت ما قلته؟ |
01:41:28 |
واضح |
01:41:34 |
أرتعش |
01:41:36 |
يقول كوتن،أنت مفتقد قليلا |
01:41:43 |
أتعرف وليام ترنر؟ |
01:41:46 |
بوتستراب بيل العجوز، نعرفه |
01:41:50 |
أبداً لا يرضي بوتستراب ما فعلناه بـجاك سبارو |
01:41:55 |
التمرّد |
01:41:57 |
قال، لست جديراً الشفره |
01:42:00 |
لذا أرسل القلاده إليك، إذا جاز التعبير |
01:42:05 |
قال بأننا نستحق أن نُلعن |
01:42:09 |
ونبقى ملعونين |
01:42:11 |
ـ ملعون شقي |
01:42:15 |
لكن كما تتصوّر |
01:42:17 |
الذي لم يكن جيّد جدا مع القبطان |
01:42:20 |
الذي لم يكن جيّد جدا مع القطان |
01:42:24 |
أنا أروي الحكايه |
01:42:29 |
لذا |
01:42:30 |
ما فعله القبطان |
01:42:33 |
ربط مدفعا ببوتسترابس، بوتسترابس |
01:42:37 |
آخر ما رأينا من بيل ترنر العجوز |
01:42:40 |
كان يغور إلى عالم النسيان السحيق في قعر المحيط |
01:42:46 |
كانت العاقبه بعد ذلك |
01:42:48 |
علمنا بأننا نحتاج لدمّه لازاله اللعنة |
01:42:51 |
تلك ما تسمى بالسخريه |
01:42:58 |
اجلبه |
01:43:07 |
لا أهتم بالحالة |
01:43:09 |
أيّ محاولة لإقتحام الكهف يمكن أن تؤدى إلى كمين |
01:43:13 |
إلا إذا أنت تعمل الكمين |
01:43:16 |
سأذهب لإقناع باربوسا لإرسال رجاله في قوارب صغيرة |
01:43:20 |
أنت وطاقمك تعودون الى "الشجاعه" و |
01:43:23 |
تفاجئوهم بمدافعكم الصغيرة؟ |
01:43:26 |
ماذا ستفقد؟ |
01:43:28 |
لا شيء أرثيه |
01:43:32 |
الآن، لكي أكون صادق جدا معك |
01:43:35 |
لا يزال هناك خطرا قليلاً على "الشجاعه" و |
01:43:37 |
بضمنهم الآنسه عروسك |
01:43:41 |
آسف، لكن لسلامتك الشخصيه |
01:43:42 |
لا أهتم بأوامر العميد، يجب أن أخبره |
01:43:47 |
ـ القراصنة الممسوخين لا يمكن أن يموتوا |
01:43:50 |
حورية البحر هبطت على سطح السفينه وأخبرته بكل بالحكايه |
01:43:55 |
هذا عمل جاك سبارو |
01:44:08 |
لا داعي للقلق، فقط وخزه إصبع وبضعة قطرات دمّ |
01:44:12 |
لا أخطاء هذا الوقت، فقط نصف ترنر سنريق دمك كله |
01:44:20 |
تخـّمن هناك سبب للقلق |
01:44:38 |
بدأ بالدمّ |
01:44:40 |
و بالدمّ |
01:44:45 |
جاك |
01:44:47 |
ـ غير ممكن |
01:44:51 |
ـ أين إليزابيث؟ |
01:44:56 |
من المقرّر أن تتزوّج نورينجتون، تماماً كما هي وعدت |
01:44:59 |
وأنت ستموت من أجلها، تماما كما أنت وعدت |
01:45:01 |
لذا كلنا رجال بكلماتنا حقا |
01:45:04 |
عدا إليزابيث التي هي إمرأة في الحقيقة |
01:45:07 |
اخرس أنت التالي |
01:45:11 |
أنت لا تريد أن تفعل ذلك، صاحبي |
01:45:15 |
لا، أنا حقا سأفعل ذلك |
01:45:18 |
على نعشـك |
01:45:23 |
ـ لماذا لا اريد أن أفعل ذلك؟ |
01:45:28 |
لأن طاقم "الشجاعه" فخر البحرية الملكية |
01:45:32 |
يبحر تماماً قرب الشاطئ |
01:45:37 |
ينتظرونك |
01:45:46 |
ماذا نفعل هنا؟ |
01:45:49 |
قراصنة يخرجون على غير استعداد وبدون توقع |
01:45:53 |
نمسكهم في تبادل إطلاق النار |
01:45:55 |
نرسلهم الى الأعماق لرؤية هوب العجوز |
01:45:59 |
أنا أعرف لماذا نحن هنا، أعني |
01:46:02 |
لماذا لا نفعل ما قاله السيد سبارو أن نعمل |
01:46:06 |
ـ بالمدافع وكلّ شئ |
01:46:13 |
تعتقد بأنّه لم يقل الحقيقة؟ |
01:46:15 |
فقط اسمعني، صاحبي |
01:46:18 |
تأمر رجالك للتجذيف |
01:46:22 |
روبرت عمّك، فاني عمّتك، أنت مع السفينتين |
01:46:27 |
متطلبات أسطولك |
01:46:28 |
ستلقن درساً رائعاً كبارجه أمرال لكل مَن يجادل؟ |
01:46:33 |
لكن ماذا عن اللؤلؤه؟ |
01:46:36 |
ادعوني قبطان |
01:46:38 |
سأبحر تحت لوائك |
01:46:40 |
وأعطيك عشر بالمائة من الغنائم وأنت تقدم نفسك |
01:46:43 |
العميد باربوسا، مفهوم؟ |
01:46:48 |
في المقابلل تريدني أن لا أقتل الجرو |
01:46:52 |
لا، لا، لا على الإطلاق، اقتل الجرو |
01:46:55 |
فقط ليس الآن |
01:46:57 |
إنتظر زوال اللعنة |
01:47:00 |
حتى اللحظة المناسبة |
01:47:05 |
على سبيل المثال |
01:47:09 |
بعد أن تقتل رجال نورينجتون |
01:47:12 |
حتى. . . آخر. . . واحد |
01:47:27 |
كنت تخطّط لهذا من البداية |
01:47:29 |
منذ أن عرفت اسمي |
01:47:31 |
نعم |
01:47:35 |
أريد خمسون بالمائة من الغنائم |
01:47:36 |
15% |
01:47:38 |
25% |
01:47:40 |
وأنا سأشتري لك قبعة |
01:47:42 |
طبعاً قبعه كبير |
01:47:44 |
أيها العميد |
01:47:49 |
إتفقنا |
01:47:52 |
الكلّ الى القوارب |
01:47:55 |
إعتذر، أنت تعطي الأوامر |
01:47:59 |
يا رجال |
01:48:01 |
سيراً على الأقدام |
01:48:08 |
ليس للمراكب؟ |
01:49:08 |
لا تطلاقوا النار |
01:49:13 |
مثل ما عمل اليونانيين في حصان طرواده |
01:49:17 |
ماعدا هم كانوا في حصان بدلا من ألبسة |
01:49:20 |
حصان خشبي |
01:49:36 |
لحظة، رجاء |
01:49:41 |
اليزابيث |
01:49:45 |
فقط أريدك أن تعرفي بأني |
01:49:50 |
لا يمكن أكون فخور بك أكثر |
01:49:54 |
لكنّك تعرفي، حتى القرار الجيد على أساس خاطئ |
01:49:57 |
يمكن أن يكون قرار خاطئا؟ |
01:50:28 |
اليزابيث |
01:50:30 |
أنت هناك |
01:50:34 |
إليزابيث، هل تسمعينني ؟ |
01:51:05 |
ماذا عملت؟ |
01:51:08 |
توقّف، تبدوا كالأحمق فعلاً |
01:51:11 |
تبدو لطيفا مع ذلك |
01:51:56 |
يجب أن أعترف جاك، كنت إعتقد بأنّني أفهمك |
01:51:58 |
يظهر بأنّك رجل يصعب التكهن بك |
01:52:02 |
أنا مخادع، كن على ثقه |
01:52:05 |
الرجل مخادع دائما يكون مخادع |
01:52:08 |
بكل صدق، يجب الاحتراس من الرجل الصادق |
01:52:11 |
لأنك أبدا لا يمكنك التنبؤ |
01:52:15 |
متى سيتصرف بغباء |
01:52:52 |
أنت على حافة الخارطة صاحبي، حيث تكون الأشباح |
01:53:01 |
حسناً |
01:53:03 |
ماذا ستأكل أولا؟ أعتقد يجب أن نقرّر الآن |
01:53:07 |
فقط لنكون جاهزين متى حان الوقت |
01:53:35 |
ما ذلك؟ |
01:53:59 |
انها إليزابيث |
01:54:20 |
اتجه الى السفينة، تحرك |
01:54:32 |
الى السفينة |
01:55:16 |
لا تستطيع هزيمتي جاك |
01:55:42 |
ذلك مثير |
01:55:54 |
لا تستطيع أن تقاوم، صاحبي |
01:57:13 |
ماذا بعد جاك سبارو؟ ها سيكون إشتبكا مخلّداً |
01:57:16 |
في معركة ملحمية حتى يوم الحساب؟ |
01:57:21 |
أو ستستسلم |
01:57:49 |
كلّكم معي، وليام في ذلك الكهف يجب انقاذه |
01:57:52 |
جاهزون؟ |
01:58:02 |
رجاء، أحتاج إلى مساعدتكم تعالوا |
01:58:05 |
أيّ ميناء في العاصفة |
01:58:07 |
كوتن على حق، حصلنا على اللؤلؤه |
01:58:09 |
ـ ماذا عن جاك، هل ستتركه؟ |
01:58:13 |
ـ نحن نراعي الميثاق |
01:58:19 |
أنتم قراصنة، علّقوا تنفيذ الميثاق وعلّقوا الأحكام |
01:58:22 |
انها كتوجيهات على أية حال |
01:58:29 |
قراصنة دمويون |
01:58:43 |
ـ هل من المفترض أن نعمل ذلك؟ |
01:58:47 |
قراصنة دمويون |
01:59:02 |
هيـا |
01:59:51 |
سأعلّمك معنى الألم |
01:59:53 |
أنت تحبّ الألم؟ |
01:59:56 |
حاول أن تلبس حزاماً |
02:00:08 |
ـ جاك الى جانب مَن؟ |
02:01:12 |
عشرة سنوات تحمل ذلك المسدس والآن تهدر طلقتك |
02:01:18 |
لم يهدرها |
02:01:45 |
أنا أشعر |
02:01:51 |
بالبرد |
02:02:55 |
اراهن؟ |
02:02:58 |
السفينة تحت سيطرتنا، أيها السادة |
02:03:48 |
يجب أن نعود إلى "الشجاعه" الآن |
02:03:53 |
خطيبك يريد أن يعرف اذا كنت في أمان |
02:04:06 |
إذا كنت تنتظر اللحظة المناسبة |
02:04:10 |
فهذه هي |
02:04:13 |
الآن لو تكون رحيم جدا |
02:04:15 |
سأكون شاكراً جداً إذا أعدت لي سفينتي |
02:04:23 |
أنا آسف، جاك |
02:04:27 |
لقد فعلوا ما هو الصحيح بأنفسهم |
02:04:30 |
لا تستطيعي التوقع أكثر من ذلك |
02:04:46 |
جاك سبارو |
02:04:49 |
القبطان، القبطان جاك سبارو |
02:04:52 |
لقيامك بمهمات اجراميه وحشيه ضد التاج الملكي |
02:04:55 |
جرائم كثيره العدد وشريره ضدّ الطبيعه |
02:05:01 |
و نذكر الأخطر منها |
02:05:06 |
قرصنة، تهريب |
02:05:08 |
هذا خاطئ |
02:05:10 |
العميد نورينجتون مـحدد بالقانون، كما نحن كلنا |
02:05:16 |
ضباط البحرية الملكية الإسبانية |
02:05:19 |
يمثلون كهنه الكنيسة الإنجليزية |
02:05:22 |
الإبحار تحت رايه، الحرق المتعمّد، الإختطاف، النهب |
02:05:30 |
السرقة، الفساد، السلب والفوضى العامة |
02:05:37 |
ولهذه الجرائم حكم عليك في هذا اليوم |
02:05:43 |
شنقاً حتى الموت |
02:05:47 |
عسى أن يرحمك اللـه |
02:05:49 |
الحاكم سوان. العميد |
02:05:54 |
إليزابيث |
02:05:57 |
كنت أخبرك كلّ يوم من اللحظة التي قابلتك |
02:06:03 |
أحبك |
02:06:21 |
جنود البحرية |
02:06:22 |
لا أستطيع التنفّس |
02:06:25 |
إليزابيث |
02:06:29 |
تحركوا |
02:07:44 |
إعتقدت ُ ربما ينبغي علينا أن نتحمّل طريقه |
02:07:47 |
محاوله الهروب الطائشه، ولكن ليس منك |
02:07:50 |
عند عودتنا إلى بورت رويال، صفحت عنك |
02:07:53 |
وهذا هو رد جميلي؟ |
02:07:56 |
بربط قدرك معه؟ وهو قرصان |
02:07:59 |
ورجل جيّد |
02:08:01 |
إذا كلّ أنجزته هنا بأنّ الجلاد سيحصل على زوجان |
02:08:05 |
من الأحذيه بدلا من واحده، وهو كذلك |
02:08:08 |
على الأقل سأكون مرتاح الضمير |
02:08:10 |
تنسي مكانك، ترنر |
02:08:15 |
مكاني الصحيح هنا بينك وبين جاك |
02:08:23 |
ـ كما أنا |
02:08:26 |
ابعدوا الأسلحه |
02:08:29 |
لأجلي أبعدوا الأسلحه |
02:08:36 |
حيث يميل قلبك حقا، وبعد؟ |
02:08:40 |
انه هو |
02:08:51 |
حسنا، في الواقع أشعر هذا جيد إلى حدّ ما |
02:08:54 |
أعتقد قد وصلنا إلى مكان خاصّ جدا؟ |
02:08:57 |
روحيا، عالميا، نحويا |
02:09:03 |
أريدك أن تعرف، بأنّني كنت اشجعك، صاحبي |
02:09:07 |
اعرف ذلك |
02:09:12 |
إليزابيث |
02:09:15 |
هو لم يكن يعمل بيننا أبداً، عزيزتي |
02:09:20 |
أنا آسف |
02:09:23 |
وليام |
02:09:26 |
قبعة جميله |
02:09:30 |
يا رجال |
02:09:33 |
هذا اليوم سوف تتذكرونه دائما كاليوم |
02:09:43 |
أبله، ليس له مكان يذهب اليه |
02:09:45 |
لكن يعود ليقع في الفخ |
02:09:49 |
سفينه |
02:09:58 |
ماهي خطه عملك؟ |
02:10:02 |
سيدي؟ |
02:10:07 |
ربّما للمناسبة النادرة, يتابع المنهج الصحيح |
02:10:11 |
من أفعال القرصنة |
02:10:14 |
القرصنة نفسها يمكن أن تكون المنهج الصحيح |
02:10:22 |
سيد ترنر |
02:10:29 |
أنا سأقبل نتائج أعمالي |
02:10:38 |
هذا سيف جميل |
02:10:42 |
أتوقع الرجل الذي صنعه، يبدوا بنفس |
02:10:46 |
الأهتمام والولاء في كلّ سمات حياته |
02:10:49 |
شكرا لك |
02:10:56 |
سيدي العميد |
02:10:57 |
ماذا عن سبارو؟ |
02:10:59 |
حسنا |
02:11:00 |
أعتقد نستطيع إعطاءه بداية مبكّرة لمدة يوم |
02:11:11 |
لذا، هذا هو الطريق |
02:11:13 |
ألذي إخترته، أليس كذلك؟ |
02:11:17 |
في النهاية هو حداد |
02:11:21 |
لا |
02:11:28 |
هو قرصان |
02:12:06 |
إعتقد كان من المفروض الإلتزام بالشفره |
02:12:08 |
إعتقدنا بأن التعليمات واقعي أكثر |
02:12:17 |
شكرا لك |
02:12:20 |
القبطان سبارو |
02:12:26 |
اللؤلؤه السوداء لك |
02:12:43 |
على السطح يا كلاب |
02:12:51 |
الآن إجلبني ذلك الأفق |
02:13:02 |
وبيض فاسد جدا |
02:13:07 |
ابتلعني |