Police Academy
|
00:01:55 |
مرحباً |
00:01:58 |
تكلبري |
00:02:04 |
إذا ستتغيب عن هنا |
00:02:06 |
أكاديمية الشرطة ستحصل على |
00:02:12 |
هل يمكن أن اذهب الآن؟ |
00:02:17 |
نعم، سيدي |
00:02:20 |
10-4 |
00:02:22 |
نعم، بالطبع، 10-4 |
00:03:43 |
أنتم أيها الرجال |
00:03:46 |
مفاجأة |
00:03:51 |
الموقف كامل، سيدي |
00:03:54 |
انظر، لا تعطيني تلك الفضلات |
00:03:57 |
أنت عندك مكان |
00:04:00 |
ابحث عن موقف ,أيها الغبي |
00:04:03 |
غبي ؟ |
00:04:06 |
غبي ؟ |
00:04:07 |
أوقف السيارة، أيها النفس الرديء |
00:04:09 |
النفس الرديء؟ |
00:04:12 |
إنتظر دقيقة. أوقف كل شيء |
00:04:16 |
أوقف السيارة |
00:04:18 |
باروكه |
00:04:20 |
دونغ، دونغ، دونغ |
00:04:21 |
إنذار , باروكة |
00:04:24 |
ايتها البنات |
00:04:25 |
ماهوني ؟ بحق الجحيم ماذا يحدث هنا؟ |
00:04:29 |
هذا الشرير الصغير الوقحِ لن يوقف سيارتي |
00:04:32 |
ماهوني ، أوقف هذه السيارة |
00:04:36 |
افعل الآن أو أنت مطرود |
00:04:39 |
مطرود؟ |
00:04:40 |
ذلك ليس عدلا |
00:04:42 |
إفعل ذلك |
00:04:44 |
أنا اريدك أَن تعتذر إلى هذا الرجل |
00:04:50 |
نعم سيدي |
00:04:54 |
أنا آسف |
00:04:56 |
ونظف منفضة السجائر بينما أنت فيها |
00:05:05 |
أنا آسف، لو , لاتستطيع الحصول |
00:05:09 |
لا إحترام لأي شئ |
00:05:13 |
هم لا يحترمون الإحترام |
00:05:16 |
اللعنه! السيد المسيح |
00:05:26 |
نوبات ! نوبات الشيء الملعونة |
00:05:28 |
فكرت انه لم يكن هناك مواقف أكثر |
00:05:39 |
مرحباً، أيها الاصدقاء |
00:05:51 |
يا ! يا |
00:06:08 |
أيها الرجال , أنا لا اعتقد أنني من المفترض |
00:06:20 |
أنت ستدفع عن هذا |
00:06:24 |
وأنت تعرف لماذا ؟ |
00:06:31 |
أنا سأعلمك . وهذا ليس سر |
00:06:35 |
سألتحق بقوة الشرطة |
00:06:38 |
كيف ترى ذلك؟ |
00:06:40 |
الآن من هو المسؤول؟ |
00:06:49 |
يا، رقيب، إنه هو ثانيةً |
00:06:51 |
سأنادي النقيب ريد |
00:07:01 |
اجلس. وإنتظر هناك |
00:07:14 |
لماذا أنت هنا؟ |
00:07:15 |
سأريك |
00:07:22 |
لعنه الله عليك ، توقّف عن ذلك |
00:07:24 |
لا يا سيدي. ليس أنت |
00:07:26 |
ذلك رائع. حقاً |
00:07:28 |
ما اسمك ؟ |
00:07:32 |
مونسجنور لارفل جونز |
00:07:35 |
أم. دي |
00:07:37 |
أراك فيما بعد ، مونسجنور |
00:07:51 |
لماذا لا تبتعد عن المشاكل؟ |
00:07:57 |
ما هو الخطأ فيك؟ |
00:08:00 |
الإسبوع الماضي |
00:08:04 |
وأنا تعبت من حمايتك |
00:08:09 |
أنا أفعل هذا من أجل أبيك |
00:08:13 |
انه صديق جيد |
00:08:16 |
مهوني , عندي إقتراح |
00:08:19 |
لن اساعدك في هذا الوقت |
00:08:21 |
أنت ذاهب إلى سجن المقاطعة |
00:08:25 |
السجن؟ |
00:08:26 |
لماذا ؟ ما فعلت شئ رئيسي جداً |
00:08:31 |
ثم ساعقد معك صفقة |
00:08:33 |
اريدك أن تذهب إلى أكاديمية الشرطة |
00:08:36 |
أكاديمية الشرطةَ؟ |
00:08:38 |
حتى إنك أبداً لن تتخرج |
00:08:42 |
إنتظر دقيقة |
00:08:43 |
إنتظر دقيقة، ريد |
00:08:46 |
إسمع، رأيت |
00:08:49 |
الأكاديمية تأخذ كل الأنواع هذه الأيامِ |
00:08:54 |
أي شخص يمكن أن يدخلها |
00:08:57 |
حتى أنت |
00:08:59 |
لا صفقة. ذلك جنون |
00:09:01 |
أمّا هذا أَو السّجن |
00:09:04 |
الأكاديمية أو سجن الشرطة |
00:09:08 |
أنت ستحصل على 14 إسبوع |
00:09:11 |
صباح الإثنين القادم |
00:09:13 |
أربعة عشر إسبوع |
00:09:15 |
يمكن أن يرفضوك |
00:09:17 |
لكنك لا تستطيع الابتعاد |
00:09:18 |
اذا استقلت، ستذهب الى السجن |
00:09:23 |
هل بالإمكان أن أجلب صديق؟ |
00:09:25 |
مونسجنور لارفل جونز |
00:09:28 |
قرر |
00:09:31 |
عزيزي، رجاءً لا تذهب. أنا احبك |
00:09:35 |
أنا قلقة عليك |
00:09:37 |
وأكاديمية الشرطةَ |
00:09:40 |
عزيزتي، لاتقلقي. كوني واثقة |
00:09:45 |
لن تركب تلك السيارةِ |
00:09:47 |
عزيزتي , أنا متأخراً |
00:09:49 |
اخرج من ذلك الممرِ |
00:09:56 |
دوغي! دوغي |
00:10:29 |
لن تحرك هذه السيارة بوصة |
00:10:40 |
كل الأشياء يمكنك أن تَكوني |
00:10:45 |
شرطية، أمي |
00:10:49 |
لماذا ؟ |
00:10:53 |
أكون قادرة على الإهتمام |
00:10:56 |
الآن |
00:10:58 |
الناس الذين لَيسوا مثلك ومثلي |
00:11:44 |
انظر، انه الرئيس |
00:11:47 |
إذكر له اسمي |
00:11:54 |
الطالب العسكري كايل |
00:11:56 |
إبتعدعني، أيها المتسكع |
00:11:59 |
نعم سيدي |
00:12:18 |
أين نحن، يارجل؟ |
00:12:27 |
مارثا |
00:12:36 |
حسنا، بنات، تذكرن , احبكم |
00:12:39 |
مع السلامة |
00:12:41 |
در حول نفسك ، يارجل |
00:12:43 |
مارثا إعتني كثيراً بسيارتي |
00:12:50 |
أعذرني |
00:12:53 |
نعم. انهم صديقاتي |
00:12:54 |
كلهم؟ |
00:12:56 |
كاري مهوني |
00:12:59 |
دعنا نكون زملاء، جورج |
00:13:01 |
أنت طالب عسكري؟ |
00:13:03 |
صباحاً حتى يمكن أن أحصل على نفسي |
00:13:06 |
إنضممت إلى الأكاديمية |
00:13:09 |
ذلك صحيح |
00:13:22 |
انظر إلى ذلك |
00:13:25 |
فقط انظر إلى ذلك |
00:13:27 |
إنظر إلى تلك الزبد |
00:13:30 |
عندما كنت بهذه الأكاديمية |
00:13:33 |
الإرتفاع صحيح، اللون الصحيح |
00:13:37 |
كل فرد منهم |
00:13:39 |
'' جونسون؟ '' |
00:13:41 |
تعرف |
00:13:44 |
أوه، نعم |
00:13:47 |
كان في الماضي، كان هناك جونسون |
00:13:51 |
و كان لديه بصر رائع |
00:13:55 |
هل رأيت هذه التطبيقات ؟ |
00:13:59 |
رأيت سيدتنا رئيسة البلدية الجديدة |
00:14:03 |
تعلم بأنها تحاول |
00:14:04 |
تفكيك إحدى مؤسسات هذه البلاد |
00:14:09 |
الذي تقول إلى ذلك، لازارد؟ |
00:14:12 |
كلبة |
00:14:14 |
أيها القائد؟ |
00:14:17 |
رئيسة البلدية تقول |
00:14:20 |
لكن الذي لا يعني بالضرورة |
00:14:24 |
تحصل على إنجرافي؟ |
00:14:26 |
تخلص من المكروهون |
00:14:30 |
تخلص منهم. |
00:14:33 |
نحن سنبدأ بغسلهم |
00:14:35 |
نحن لن نرفضهم |
00:14:37 |
يجب أن يشجعوا |
00:14:40 |
هل تفهم؟ |
00:14:44 |
شكراً لك، ملازم أول هاريس |
00:14:49 |
لازارد؟ |
00:14:51 |
سي إتش إل إي إف: هل تفهم؟ |
00:14:53 |
إنه واضح كالزجاج، يارئيس |
00:14:55 |
سي إتش إل إي إف: جيد. ثم |
00:15:28 |
متاكدة الكثير من المجارف حول هنا |
00:15:39 |
أعتقد إن هذا جيد |
00:15:41 |
جيد جداً للأكاديمية |
00:15:43 |
بحق الجحيم ماذا تفعلين هنا؟ |
00:15:47 |
أريد أن اصبح شرطية |
00:15:49 |
ماذا ؟ , لا أستطيع سماعك |
00:15:54 |
أريد أن أصبح شرطية |
00:16:00 |
لا تكرريها |
00:16:03 |
حسنا وقت أن تصبح مرمي |
00:16:06 |
أميرتي |
00:16:10 |
ما أسمك ، أيها الطالب العسكري؟ |
00:16:12 |
هل أنت بشكل مباشر هنا؟ |
00:16:14 |
ما رقم هاتفك؟ |
00:16:16 |
هيا، اذكري. رقم الهاتف |
00:16:19 |
555-2467، سيدي |
00:16:21 |
حسنا، دعيني أرى فخذيك |
00:16:25 |
هيا , ليس لدي النهار بأكمله. الأفخاذ |
00:16:30 |
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟ |
00:16:33 |
ماهو اسمك , ياحقيبة القذارة؟ |
00:16:36 |
حقيبة القذارة؟ |
00:16:37 |
اسمك ؟ |
00:16:40 |
عد الى الخط ، مهوني |
00:16:44 |
أنا لا أعود حقاً الى هنا |
00:16:47 |
عد الى الخط |
00:16:53 |
الآن |
00:16:56 |
انه بخير. لاتقلقي |
00:17:30 |
اسمي الكومندر. لازارد |
00:17:32 |
مرحباً بكم في قوة الشرطة الجديدة |
00:17:35 |
وقت تدريبك هنا سيدوم |
00:17:40 |
أربعة عشر إسبوع |
00:17:43 |
أنتم ستتعلمون على الأسلحة النارية |
00:17:45 |
وإجراءات الشرطة، والقوانين المحلية |
00:17:49 |
بعد تلك الأسابيع الـ12 |
00:17:52 |
والبعض منكم سوف لن يكون |
00:17:55 |
والبعض منكم سيكون |
00:17:57 |
هنا في الأكاديمية |
00:18:00 |
هنا في الأكاديمية |
00:18:02 |
أنتم ستتعلمون |
00:18:04 |
أنتم ستتعلمون |
00:18:07 |
يا أميره |
00:18:08 |
أميرة ؟ نظراته مثل أمير بالنسبة لي |
00:18:13 |
إعطني ذلك الكلب |
00:18:16 |
لكنه لوطي |
00:18:17 |
أيها الطلاب العسكريون، إمضو إلى |
00:18:23 |
دعنا نذهب. تحرك |
00:18:32 |
ماذا عن الأسلحة؟ |
00:18:34 |
التالي |
00:18:36 |
أنا حجم 9 |
00:18:48 |
يا |
00:18:50 |
أنتم يا ثلاثة الحقائب القذره |
00:18:52 |
قبل أن تفعلو أي شئ آخر |
00:18:54 |
أين ذلك؟ |
00:18:58 |
وجه الجرذ ؟ |
00:18:59 |
عنى الرجل الآخر من المحتمل |
00:19:01 |
أوه، حسنا |
00:19:02 |
ما ذلك؟ |
00:19:03 |
ذلك حيث القائد |
00:19:07 |
أعذرني |
00:19:08 |
هل تعرف من أين نحصل على ملابسنا ؟ |
00:19:13 |
هناك ؟ حسنا ، شكراً |
00:19:14 |
فقط إتجه يميناً |
00:19:18 |
ستكون بالخارج من هنا بحلول الـ3 |
00:19:19 |
تحركه , ياحقيبة القذارة, أنا أولاً |
00:19:24 |
للرجال المهمين مثلكم , سأنتظر |
00:19:31 |
حسنا، دعنا نذهب. أزله كله |
00:19:52 |
مرحبا ؟ |
00:20:24 |
فقط قليلاً من الجانب ، رجاءً |
00:20:28 |
أنت هل بالإمكان أن تفعل ذلك؟ |
00:20:29 |
بالتأكيد. هذا ليس الجيش |
00:20:36 |
دعونا نذهب |
00:20:38 |
نحن يجب أن نجدك تعامل باهتمام كبير قليلاً |
00:20:41 |
المراهن يتصنت، تضرط الأزهار |
00:20:44 |
أنت متأكد قلت مهوني؟ |
00:20:48 |
صرف المعدات، هنا |
00:20:50 |
سيدي، هذا الرجل طبيبي الشخصي |
00:20:53 |
حقاً هنا |
00:20:58 |
هنا، مهوني وتكلبري |
00:21:00 |
نعم يا سيدي! شكراً لك، سيدي |
00:21:05 |
شكراً لكم |
00:21:07 |
بكل سرور |
00:21:10 |
مهوني، أليس كذلك؟ |
00:21:12 |
تعالو أنتم أيها المخنثون |
00:21:16 |
مخنثون |
00:21:22 |
أنت متزوج؟ |
00:21:24 |
نعم |
00:21:25 |
ذلك جميل |
00:21:31 |
إذا اخبرني , أنت وزوجتك |
00:21:52 |
الغرفة جاهزة للتفتيش، سيدي |
00:21:56 |
حلاقة شعر جيدة، يارجال |
00:22:00 |
حلاقة شعر جيدة جداً |
00:22:12 |
يا رجال , أصبحت لدي مشكلة هنا |
00:22:14 |
يبدو أن لدي |
00:22:18 |
أي مجموعة كبيرة من الخاسرين |
00:22:21 |
ولو كنت اتمني |
00:22:25 |
قد تساعداني فقط |
00:22:29 |
ماذا تقول؟ |
00:22:31 |
هل ستساعداني؟ |
00:22:34 |
نعم سيدي |
00:22:38 |
جيد |
00:22:40 |
أنا كوبلند , سيدي , تشاد كوبلند |
00:22:44 |
مفيد لك |
00:22:48 |
مرحباً, أنا دوغلاس فاكلير |
00:23:08 |
الملازم أول هوفمن |
00:23:13 |
يا، تومسن |
00:23:15 |
كيف هومظهري؟ |
00:23:18 |
ما كنت احاول كي اكون مضحكا |
00:23:21 |
لا يفترض بأنك |
00:23:23 |
حسناً، هم سمر |
00:23:28 |
وناعمين الملمس |
00:23:32 |
الصمت المطلق |
00:23:40 |
اسمي الملازم أول هاريس |
00:23:45 |
في حالة تغيبت عنه |
00:23:51 |
هذا العريف كالاهان |
00:23:54 |
في حالة تغيبت عنه |
00:23:57 |
نحن المدربين الأكثر بخلاً هنا |
00:24:01 |
نحن عندنا أنتم |
00:24:03 |
لأنكم أسوأ الناس هنا |
00:24:09 |
أنتم الفرقه , د |
00:24:12 |
د , لحقائب القذاره |
00:24:15 |
عندما أنادي ، يا , حقيبة القذاره |
00:24:20 |
أنت ناس ستمقتوني |
00:24:24 |
صباحاً سأجعلكم تآسفون |
00:24:30 |
الآن، كما هو تقليدي |
00:24:33 |
لكل فرقة يجب أن يكون عندها |
00:24:36 |
أختار الطالبين العسكريين , بلانكس |
00:24:42 |
اذا هؤلاء الطالبين العسكريين يعطيانك أمر |
00:24:46 |
طعه |
00:24:51 |
الآن |
00:24:53 |
أعتقد سيكون لطيفاً |
00:24:55 |
إذا نحن كنا سنقضي |
00:24:59 |
مع جوله صغيرة لطيفه |
00:25:08 |
تحركو أيها الديدان |
00:25:18 |
العنه، هذه بالتأكيد ليست الإكوادور |
00:25:26 |
إنهض، باربرة. إنهض. تحرك |
00:25:30 |
يمكنني أن أشاهد فلم |
00:25:33 |
تسعة عشر ، عشرون |
00:25:38 |
أكثر! أريد أكثر |
00:25:42 |
خمسة عشر ، ستة عشر |
00:25:47 |
سبعة عشر، ثمانية عشر . دعونا نذهب |
00:25:55 |
تسعة، عشَر |
00:26:02 |
إنتباه , أضوية الخارج |
00:27:10 |
التوقيف |
00:27:14 |
الإجراءات |
00:27:18 |
إنتهاكات مرورِ |
00:27:23 |
قيادة السيارة السريعة |
00:27:28 |
الدفاع عن النفس |
00:27:30 |
و سيكون لديك العديد من الفحوص |
00:27:36 |
بأَنك يجب أن تعبر |
00:27:40 |
الزائد |
00:27:42 |
أنتم ستتحملون الصرامه في |
00:27:47 |
اتعرفين ما الذي اعنيه |
00:27:51 |
أنا لست متأكده، سيدي |
00:27:54 |
ماذا ؟ |
00:27:55 |
أنا لست متأكدة |
00:27:58 |
صوت |
00:28:00 |
نحن سنتعلم إستعمال أصواتنا |
00:28:04 |
الأن هل لدى |
00:28:11 |
الأن هل أي منك |
00:28:19 |
أنا خدمت بجيش الولايات المتحدة |
00:28:24 |
أي شخص آخر؟ |
00:28:28 |
هل كان عندك |
00:28:31 |
نعم، لكن ليس في هذه الحياة، سيدي |
00:28:35 |
في حياتي السابقة |
00:28:38 |
عند الخط الجانبي - |
00:28:42 |
أنا خائف بأن هذا مستحيل جداً |
00:28:44 |
مستحيل؟ بحق الجحيم ما الذي يحدث هنا؟ |
00:28:48 |
أنتم ستتعلمون أيضاً |
00:28:51 |
وأنتم ستحفضونه في القلب |
00:28:55 |
الطالب العسكري , مهوني |
00:28:57 |
إحضر فوراً |
00:29:01 |
حسنا، مهوني ، إذهب |
00:29:03 |
بسرعه. تحرك |
00:29:09 |
الآن |
00:29:10 |
الملازم أول هاريس , الى الاجتماع |
00:29:13 |
التقرير فوراً عن مدى إطلاق النار |
00:29:17 |
أعذروني |
00:29:19 |
كالاهان، سيطري |
00:29:24 |
مرحبا ؟ |
00:29:26 |
غير مسموح الدخول هنا |
00:29:28 |
إستمع , أصبحت لدي مشكلة، يارئيس |
00:29:30 |
هل هو القائد ؟ |
00:29:31 |
أنا أسف أيها القائد |
00:29:34 |
لا، إنه لصديق |
00:29:37 |
أريد الخروج من هنا. الآن |
00:29:39 |
خارج هذا المكتب ؟ |
00:29:41 |
لا، خارج الأكاديمية |
00:29:44 |
لا استطيع الاستقاله |
00:29:47 |
الكثير، والعديد من الناس الرائعين تركوا |
00:29:50 |
أيها القائد، هل تعرف النقيب ريد ؟ |
00:29:53 |
نعم. النقيب ريد. أنت مهوني |
00:29:59 |
مهوني |
00:30:04 |
أنت حالة خاصة. أنت لا تستطيع الاستقاله |
00:30:07 |
ومن الناحية الأخرى , لا استطيع رفضك |
00:30:10 |
أنا وعدت النقيب ريد |
00:30:11 |
وعدته أن ابقيك هنا |
00:30:15 |
أنت ماذا ؟ |
00:30:18 |
أخبرني بأنه يمكنني أن |
00:30:23 |
أنا محصور هنا؟ |
00:30:47 |
باربرة، انهض |
00:30:51 |
هذا بالتأكيد ليس لي |
00:31:13 |
هيا |
00:31:19 |
تعالي، إنهضي |
00:31:23 |
أبتعدي عنه. أنت لن تجتازيه |
00:31:27 |
أنتي لن تجتازيه |
00:31:29 |
سيدي , أنا آسف جداً |
00:31:40 |
لا تختبرني، أيها الشرير |
00:31:43 |
الآن، أيها الرجل الحكيم |
00:31:45 |
اركض |
00:31:48 |
إلى غرفة التجهيز |
00:31:52 |
نعم يا سيدي. سأعود فيما بعد اليوم |
00:31:55 |
كن هنا في خمس دقائق |
00:31:59 |
نعم يا سيدي. العنه , اصابني الصمم |
00:32:13 |
الم تحصل على أي حذاء ؟ |
00:32:17 |
اخبر الملازم أول هاريس |
00:32:36 |
سيدي! انظر ، ملابس داخلية جديدة |
00:32:39 |
ماذا تفعل بذلك؟ |
00:32:41 |
حسناً، أنت أيها التافهون، عندكم |
00:32:45 |
دعونا نذهب. تحركو |
00:32:48 |
إلتقطْه |
00:32:50 |
إلتقطْه، متسكعون |
00:33:01 |
حتى الآن، لا أحد إستقال |
00:33:04 |
لكنّهم سيفعلون |
00:33:29 |
حَسناً، جيّد، حَسناً. |
00:33:32 |
أخبرتك بأن لاتتحداني ،يا ولد |
00:33:36 |
إنهض |
00:33:40 |
الآن , اريدكما يازعيما الفرقة |
00:33:43 |
تأخذا السيد مهوني من هنا |
00:33:46 |
نعم يا سيدي |
00:33:47 |
وبعد ذلك، مباشرة بعد أن يتعب |
00:33:51 |
تركضاه أكثر |
00:33:57 |
أنت ستتعلم ، يامهوني |
00:34:00 |
ذلك إن لا أحد |
00:34:03 |
لا أحد |
00:34:06 |
يراوغ |
00:34:08 |
معي |
00:34:11 |
التقطه! هيا |
00:34:13 |
هذا عظيم. أيها المتسكعان، لا إنتظر |
00:34:16 |
هل بالإمكان رجاءً أن تتركني |
00:34:20 |
هيا، مهوني ، تحرك |
00:35:24 |
بني، من أين حصلت على هذه البندقية ؟ |
00:35:27 |
أمي أعطتها لي |
00:35:30 |
هل بالإمكان أن استعيرها لفترة قليلة؟ |
00:35:37 |
يسار ، يمين ، يسار |
00:35:43 |
أنتم ستتعلمون الدفاع عن أنفسكم |
00:35:50 |
احتاج الى متطوع. باربرة، تعال هنا |
00:35:53 |
أنا الأن أكلت |
00:35:55 |
تعال حيث أنا |
00:36:03 |
جاءَ فيني بسكينِ خياليِ. |
00:36:05 |
هل علي أن افعل؟ |
00:36:08 |
أنا لا أمزح . تعال |
00:36:13 |
الآن |
00:36:23 |
ذلك هو مانفعله. من التالي؟ |
00:36:26 |
أنا |
00:36:29 |
نحن سنذهب كلانا |
00:36:31 |
عندكم 20 دقيقة للإختبارِ |
00:36:33 |
حاولو الإجابة |
00:36:36 |
حسنا، إبدأ |
00:36:52 |
هنا النتيجه |
00:36:54 |
تأرجح عليه وبتعد عنه |
00:38:02 |
تعلم يا مهوني |
00:38:03 |
أحب قبل صرف الشهر التالي |
00:38:08 |
لكن لن افعل |
00:38:10 |
لأنك سيئ. |
00:38:13 |
أنت سيئ على الروح المعنوية ، مهوني |
00:38:16 |
تبدو مثل طفل الجميل |
00:38:19 |
لكنك لن تخدعني |
00:38:22 |
أنت شيطان |
00:38:25 |
وأنت تخرب فرصي |
00:38:27 |
لتدريب بعض الرجال |
00:38:30 |
حسنا. قلت ذلك سابقا |
00:38:33 |
شكراً لك، سيدي |
00:38:35 |
نحن سنلتقط هذا الهاتف |
00:38:39 |
وأنت ستساعدني |
00:38:44 |
رائع. سأفعل ما علي، سيدي |
00:38:55 |
هذه الأكاديمية |
00:39:06 |
النقيب ريد؟ |
00:39:09 |
هذا الملازم أول هاريس من أكاديمية الشرطة |
00:39:13 |
أنا آسف جداً، سيدي |
00:39:20 |
فقط لحظة واحدة |
00:39:22 |
مهوني |
00:39:27 |
مرحباً، النقيب ريد، هَل |
00:39:30 |
لا؟ حسنا |
00:39:32 |
أنا حاولت |
00:39:35 |
النقيب ريد، شكراً جزيلاً |
00:39:39 |
نعم، مع السلامة |
00:39:43 |
لا أعرف ما الذي تحاول أن تفعله |
00:39:45 |
لا أعرف لماذا أنت هنا |
00:39:47 |
لكنك لن تكون شرطيا طالما أنا عايش |
00:39:51 |
إبعد عن مكتبي |
00:39:56 |
مهوني |
00:39:59 |
لأخر مره أخبرك |
00:40:01 |
لا أحد يراوغ معي |
00:40:04 |
لربما أنت ستقابل البنت الجيده |
00:40:08 |
إخرج من هنا الآن |
00:40:13 |
هيا، مهوني |
00:40:22 |
هذا زوج جواربي القديمة |
00:40:25 |
سيساعداك على النهوض |
00:40:36 |
أنت فعلتها |
00:40:39 |
إبن العاهرة |
00:41:02 |
هذا مسافة كبيرة من الطريقِ |
00:41:08 |
لا أستطيع الإحساس بشيء أكثر |
00:41:14 |
يا، باربرة، تعال هنا |
00:41:17 |
أنا ؟ |
00:41:19 |
تعال، هنا |
00:41:22 |
اعطني أفضل ضرباتك |
00:41:25 |
اريدك أن تضربني |
00:41:26 |
اضربك ؟ |
00:41:28 |
لا، حقيقتا لا أريد أن |
00:41:29 |
إضربني |
00:41:31 |
افعل الآن |
00:41:33 |
لا استطيع |
00:41:36 |
كيف ذلك؟ هل كانت تلك جيده ؟ |
00:41:40 |
نعم |
00:41:41 |
نعم، ذلك جيد |
00:41:49 |
هذه عطلة نهاية الأسبوع الأولى |
00:41:53 |
عندما تذهب |
00:41:59 |
تسجل ملاحظة حول كل الأشياء الطيفة |
00:42:03 |
إعطها إعتبارا جديا |
00:42:07 |
إلا لإستقاله |
00:42:10 |
وتلك فقط هي البداية |
00:42:13 |
انتباه |
00:42:16 |
انصراف |
00:42:17 |
سمعته ؟ |
00:42:21 |
انهم سيجتمعون في حفله |
00:42:25 |
اذهبو معهم |
00:42:27 |
حينما يخرجون عن الخط |
00:42:37 |
مرحباً، ليزلي |
00:42:41 |
تراس بشدة ؟ |
00:42:43 |
نعم |
00:42:45 |
أين ستقام حفله |
00:42:47 |
حفله ؟ |
00:42:49 |
لا اعرف أي شئ عن الحفله |
00:42:51 |
سأذهب إلى البيت بعطلة نهاية الإسبوع |
00:42:54 |
الآن، إذا أنتما لا تمانعان |
00:42:57 |
تعرف، تشاد |
00:43:01 |
لذا , لم لا تأْخذ كتبه |
00:43:05 |
بكل سرور ، كايل |
00:43:18 |
إكتشف أين الحفله |
00:43:20 |
كيف ؟ |
00:43:22 |
إسأل مهوني |
00:43:24 |
مهوني ؟ |
00:43:31 |
مهوني ؟ |
00:43:33 |
ممكن أن اتكلم معك بالخارج |
00:43:36 |
نعم |
00:43:40 |
ما الأمر؟ |
00:43:43 |
مهوني |
00:43:46 |
اهناك حفله بعطلة نهاية الأسبوع ؟ |
00:43:48 |
نعم، بالطبع هناك |
00:43:50 |
لا , لا استطيع |
00:43:53 |
أحتاج لمعرفة ذلك |
00:43:57 |
اذا لماذا تسأل ؟ |
00:43:59 |
بعض الناسِ يريدون المعرِفة |
00:44:01 |
حسنا. انه ليس سرا كبير |
00:44:05 |
وهي فى , هول |
00:44:55 |
ماذا عنك أنت، هايتور؟ |
00:44:56 |
ماذا تفعل في الأكاديمية ؟ |
00:44:58 |
اسأمت من مهنتي الحاليه |
00:45:01 |
كنت بائع زهور |
00:45:03 |
بائع زهور ؟ |
00:46:02 |
مرحباً |
00:46:07 |
لم اتوقع ان اراك |
00:46:08 |
لا اضيع شيء في العالمِ |
00:46:22 |
اتريد الذهاب للتمشي؟ |
00:46:26 |
المشي |
00:46:27 |
نعم . اتمزحين ؟ بالطبع |
00:46:49 |
تومسن. |
00:46:52 |
لماذا تريد أن تَكون شرطية؟ |
00:46:58 |
أحب أن البس مثل الرجال |
00:47:02 |
أنا، أيضاً |
00:48:00 |
حسنا، دعونا نذهب. تحركو |
00:48:10 |
خطان ، هنا |
00:48:12 |
واحد على الخطوه الأولى |
00:48:17 |
قلت خطين ، أيها الدمية. الآن زياده |
00:48:24 |
لماذا لم تخبراني عن عطلة نهاية الأسبوع ؟ |
00:48:28 |
حسناً، لم يحدث شيء ، سيدي |
00:48:32 |
كانت هناك حفله، أليس هناك؟ |
00:48:35 |
نعم يا سيدي |
00:48:38 |
ماذا حدث ؟ |
00:48:41 |
الرقص، سيدي |
00:48:44 |
الرقص في الغالب |
00:48:51 |
رقص؟ |
00:48:57 |
هايتور ، أنت أولا. دعنا نذهب |
00:49:10 |
تعال معي |
00:49:38 |
جاهز الآن، سيدي |
00:49:45 |
شكراً لك |
00:49:48 |
احصل عليه |
00:49:56 |
تاكلبري ، أنت التالي |
00:50:13 |
تعال معي |
00:50:22 |
يا |
00:50:23 |
تاكلبري |
00:50:57 |
اللعنه |
00:51:01 |
ارجع هنا |
00:51:11 |
نعم يا سيدي |
00:51:15 |
لاتقلق , يمكن أن توضح كل شيء |
00:51:17 |
إسكت |
00:51:19 |
نعم يا سيدي |
00:51:20 |
نعم , مدام |
00:51:22 |
نعم , مدام |
00:51:24 |
أنت تتسلل الى هنا |
00:51:28 |
ماذا ؟ , لا |
00:51:30 |
ماذا تعتقد |
00:51:34 |
حسناً |
00:51:47 |
سيدي |
00:51:50 |
مدام |
00:52:03 |
أي شرطي يجب أن يولد الإحترام |
00:52:07 |
له أو صوتها، هوكس |
00:52:10 |
لها صفقة عظيمة متعلق بتلك |
00:52:12 |
هوكس، انهضي وقفي هنا |
00:52:14 |
اليوم، هوكس |
00:52:19 |
هنا البيت |
00:52:21 |
وهنا النافذة |
00:52:24 |
أنا سارق |
00:52:27 |
و صباحا خرجت من النافذة |
00:52:30 |
ومع السارق مسجلة في يديه |
00:52:34 |
أنا خرجت من النافذة |
00:52:37 |
وأنت الضابط المدهش |
00:52:40 |
ماذا تقول، يا هوكس ؟ |
00:52:42 |
لا تتحرك، هذا سطو |
00:52:47 |
سطو ؟ |
00:52:48 |
اقصد ، شرطي. توقف |
00:52:53 |
إجلسي، هوكس |
00:52:56 |
إجلسي |
00:52:59 |
تاكلبري ، جرب أنت |
00:53:03 |
حسناً |
00:53:04 |
هنا البيت. هنا النافذة |
00:53:07 |
أنا اللص. أنا أأتي |
00:53:11 |
حصلت على مسجلة مسروقة في يدي |
00:53:13 |
أسقطْ المسجلة قبل أن |
00:53:22 |
تاكلبري |
00:53:24 |
نحتاج حقاً للكلام |
00:53:26 |
مهوني |
00:53:30 |
لو كان عندك إمرأة |
00:53:33 |
ترميك أرضا |
00:53:37 |
لا اعلم |
00:53:38 |
حدث لي ليلة أمس |
00:53:41 |
حقا ؟ كيف كان؟ |
00:53:44 |
اعتقد |
00:53:48 |
إنني عاشق |
00:53:53 |
كم عدد البنات هناك؟ |
00:53:56 |
فقط واحد؟ |
00:53:58 |
نكحت فقط بنت واحدة؟ |
00:54:01 |
ذلك مقرِف |
00:54:03 |
نعم , اعرف |
00:54:06 |
يا، جورج |
00:54:08 |
هل بالإمكان أن اسألك شيء ؟ |
00:54:11 |
بين الحين والآخر |
00:54:14 |
تبدو إنك تفقد لهجتك الإسبانية |
00:54:17 |
ما الأمر؟ |
00:54:20 |
بين الحين والآخر |
00:54:24 |
هل يمكنك أن تكتم السر ؟ |
00:54:27 |
أنا في الواقع لست جورج مارتن |
00:54:30 |
أنا فقط اقلد جورج مارتن كبير السن |
00:54:33 |
أمريكي الجيل الرابع |
00:54:36 |
فقط استعمل اللهجة للحصول على البنات |
00:54:40 |
وهل هي فعاله ؟ |
00:54:41 |
يا |
00:54:47 |
باربرة |
00:54:49 |
انه في الجمباز اليوم |
00:54:50 |
أنت ستدفع ثمن إرسالنا |
00:54:53 |
سأخبره |
00:54:55 |
نحن سنجعل معدتك السمينه مرميِه هنا |
00:54:59 |
كيف ؟ |
00:55:01 |
أنت ستكتشف ذلك |
00:55:02 |
مهوني ليس الوحيد |
00:55:05 |
خذي الأمور بسهولة |
00:55:07 |
فقط استعجلي |
00:55:09 |
أنا متلهفه لعبور هذا كله |
00:55:13 |
تعالي فوق |
00:55:14 |
فوق هنا ؟ |
00:55:15 |
عندما افعل كيف احصل على |
00:55:18 |
عندما العمل ينتهى |
00:55:29 |
ذلك جيد |
00:55:36 |
حسناً، أنتم باقي 30 |
00:55:44 |
مرحباً ، يا عزيزي |
00:55:46 |
مرحباً |
00:55:52 |
الديك ولاعه |
00:55:56 |
لا ادخن |
00:55:57 |
عندي صديق يدخن. سأذهب لأحصل عليه |
00:56:03 |
مهوني ، مشكلة كبيره |
00:56:10 |
حسناً، طيبتي |
00:56:20 |
هل بالإمكان رجاءً أن تهدئي |
00:56:25 |
فقط عمله هو في الأماكن الغريبة |
00:56:30 |
لماذا بحق الجحيم لم تقل ذلك؟ |
00:56:32 |
اعتقد بأنكم ستجدون هذه الأكاديمية |
00:56:34 |
أحد أشامل واكثر |
00:56:36 |
يمكن أن اشير على العديد من الميزات إليك |
00:56:42 |
إبقي هنا |
00:56:44 |
تريد أن تفعله في المنصة ؟ |
00:56:47 |
سأعود بعد قليل |
00:56:49 |
أنا في الواقع لست الزبون |
00:56:51 |
الزبون الحقيقي سيكون هنا |
00:56:53 |
حسنا |
00:56:55 |
السادة المحترمون، رجاءً إتبعوني |
00:56:57 |
عندنا تقديم ، لطيف جداً |
00:57:03 |
رجاءً خذو مقاعدكم |
00:57:06 |
اعتقد بأنكم ستجدون |
00:57:10 |
شكراً لكم |
00:57:16 |
أولاً , أحب أن اقول لكم آسف |
00:57:19 |
ذلك لكل شخص لم يستطيع |
00:57:21 |
لأولئك الذين هنا |
00:57:23 |
اعتقد بأنكم ستجدون |
00:57:26 |
بالإضافة إلى جديه التحفيز |
00:57:38 |
ممكن أنْ تتطفئ |
00:57:41 |
الآن هذا الهبوط الأول |
00:57:45 |
العرض جداً |
00:57:48 |
شيء مثير جداً |
00:57:50 |
بنايتنا الرئيسية |
00:57:54 |
في الهبوط الثاني |
00:57:59 |
نرى |
00:58:02 |
وجهة النظر الأخرى منها. |
00:58:07 |
أوه، يا الاهي! أنتم لا تعتقدوه |
00:58:18 |
دعونا ننظر إلى هذا الهبوط |
00:58:23 |
اعتقد بأنه يتكلم عن نفسه |
00:58:40 |
هل من الممكن أن تفتح الأضوية، رجاءً ؟ |
00:58:46 |
حسناً |
00:58:48 |
اتمنى هذا كان نفس قدر المرح لكم |
00:58:55 |
دعونا نتغدى، أليس كذلك؟ |
00:58:59 |
وربما، ندخان سيجارة |
00:59:24 |
الخطاب جيد |
00:59:56 |
ماذا تنوى أن تفعل بمهوني؟ |
00:59:59 |
ماذا فعل ؟ |
01:00:01 |
سأخبرك ماذا فعل |
01:00:08 |
نعم يا سيدي؟ |
01:00:10 |
هو فعل شيء سيئ جداً |
01:00:14 |
الى من، سيدي؟ |
01:00:15 |
الى من ؟ |
01:00:21 |
نعم , يا سيدي |
01:00:24 |
حسناً , لا اعرف |
01:00:28 |
هل أنت بخير ، سيدي ؟ |
01:00:29 |
لا، ليس في الواقع. هل ممكن أن اذهب ؟ |
01:00:33 |
بالطبع، سيدي |
01:00:36 |
مرحبا بك |
01:00:42 |
يسار ، يمين ، يسار |
01:00:54 |
يسار ، يمين ، يسار. اليسار |
01:01:16 |
من الآن فصاعداً، جزء من تدريبك |
01:01:21 |
في سيارات الفرقة الفعلية |
01:01:25 |
في الحالات الفعلية |
01:01:27 |
وأنتم من الأفضل أن |
01:01:30 |
وعيونكم وآذانك مفتحوحه |
01:01:32 |
مارأيك، مهوني |
01:01:38 |
تحركو |
01:01:44 |
ملازم أول هاريس , لقد غيرت |
01:01:47 |
أبداً، أيها الشرير |
01:01:49 |
لم لا ؟ |
01:01:51 |
اخرج من هذه السيارة. اتسمعني ؟ |
01:01:53 |
اخرج ، مهوني! اخرج الى هناك |
01:01:57 |
تبقى خلفي تماماً، شرير |
01:02:07 |
كم احب التجول في البلاد |
01:02:19 |
ايها الضابط، ممكن أن تنزل قطتي |
01:02:25 |
لا مشكلة , سيدتي |
01:02:27 |
أوه، لا |
01:02:29 |
لا، إنتظر |
01:02:37 |
بحق الجحيم ما هذا ؟ |
01:02:46 |
سأعود بعد قليل |
01:02:58 |
بحق الجحيم ما الذي يحدث هناك ؟ |
01:03:01 |
تحركو |
01:03:05 |
متسكعون |
01:03:08 |
أنت، اعطني تلك الدراجة |
01:03:10 |
هيا، تحرك |
01:03:13 |
تحرك. تحرك اخرج هناك. دعنا نذهب |
01:03:15 |
لاتقلق. لن اؤذي نفسي |
01:03:36 |
أوه، يا اللهي |
01:03:38 |
فليتصل احد بالطبيب البيطري |
01:03:46 |
قبعتك الجديدة، سيدي |
01:04:02 |
هل أخبرت أحد ؟ |
01:04:04 |
ولا روح |
01:05:09 |
هايتاور؟ |
01:05:11 |
هايتاور؟ |
01:05:12 |
احتاج للكلام |
01:05:14 |
ذلك رائع ، هايتاور ، لكن |
01:05:18 |
إنها ال 2:30 في صباحا |
01:05:20 |
إن امتحان السياقه غداً |
01:05:21 |
لذا ؟ |
01:05:23 |
لم اقد سيارة منذ كنت في 12 |
01:05:25 |
حقا ؟ أنت تمزح |
01:05:27 |
اذا لم اجتاز هذا الامتحان |
01:05:30 |
قال هاريس هاذا |
01:05:34 |
حسناً، دعنا نذهب |
01:05:38 |
النوم للكسلاء |
01:05:40 |
أول شيء نسرق |
01:05:49 |
حسنا، دورك |
01:05:51 |
الآن يجب أن تتذكر |
01:05:55 |
أو اعتمد على نحو عدواني |
01:05:57 |
دعنا نذهب |
01:06:06 |
مريح ؟ |
01:06:09 |
لا |
01:06:10 |
دعنا نحرك المقعد للوراء قليلاً |
01:06:12 |
بعد إعادة النظر، دعنا فقط تمزق |
01:06:32 |
في الحقيقة , كنت امزح |
01:06:35 |
هذا مختلف. الراحة مهمة |
01:06:41 |
ضعه في ألأل |
01:06:43 |
حسنا، يمكنك أن تسرع قليلا إلى حدٍ ما الآن |
01:06:46 |
نعم |
01:06:47 |
نعم، أنت تفعلها بشكل جميل |
01:06:49 |
تحسّه؟ اتشعر بماذا يجري؟ |
01:06:52 |
أنت يمكنك أن تطفئ |
01:06:55 |
نعم، هكذا |
01:06:58 |
حسنا، الآن هناك سيارة أخرى |
01:07:06 |
هايتاور ، الذي |
01:07:07 |
كان ممكن أن تدوس على الكابحات |
01:07:10 |
أنت لم تخبرني بذلك |
01:07:12 |
أنت أبله |
01:07:14 |
أنت لقيط! أنت أخرس |
01:07:29 |
لماذا لا تنسحب , وتتركني اقود ؟ |
01:07:32 |
هذا مرح |
01:07:36 |
إنتهينا |
01:08:07 |
اللعنه |
01:08:32 |
هيا، هايتاور |
01:08:46 |
نعم |
01:08:48 |
علمته كل شيء يحتاجه |
01:09:00 |
ليس رديئا |
01:09:02 |
ليس رديئا |
01:09:04 |
الآنسة هوكس ، أنت التالي |
01:09:07 |
بسرعة |
01:09:08 |
شكراً ، مهوني . أنقذت حياتي |
01:09:11 |
ربما يوماً ما أنت ستفعل |
01:09:14 |
أنت التالي . على الخط الاصفر |
01:09:53 |
ما هو ؟ |
01:09:55 |
داست على أقدامي |
01:09:58 |
أنا آسفه . حقاً |
01:10:00 |
آسفه ؟ أيتها السمينه ألخرساء |
01:10:07 |
اللعنه |
01:10:16 |
استرح، هايتاور |
01:10:18 |
انه لم يعنه. انه كان ينكت |
01:10:22 |
لا تفعل ذلك |
01:10:24 |
اذا أنت لم تتوقف، ستكون في |
01:10:34 |
لا، لا، لا |
01:10:39 |
أيها السيد ، أنت |
01:10:42 |
الآن احصل على اغراضك |
01:10:47 |
اذهب |
01:10:52 |
الطلبات |
01:10:55 |
سيعاد |
01:11:01 |
سقط واحد ، وهو ذاهب |
01:11:11 |
كوبلاند ، اخرج من السيارة |
01:11:23 |
مهوني |
01:11:27 |
بالتأكيد مهوني |
01:11:31 |
أعرف |
01:11:33 |
تعال |
01:11:39 |
أعتقد يريد الجميع في الخارج |
01:11:43 |
متوسط، لو كل الشرطة مثله |
01:11:47 |
اصبح هذا المكان يمرضني |
01:11:49 |
اهكذا تفعل، مهومو؟ |
01:11:52 |
لا تخادع معي الآن |
01:11:54 |
حطمت سيارتي |
01:11:56 |
لا، هايتاور فعل. لم لا أنت |
01:12:00 |
لأننا نريدك |
01:12:03 |
حسنا، ماذا عن 12:00 بمنتصف الليل؟ |
01:12:06 |
أنا أريد الكلام الآن، مهوني |
01:12:11 |
أي طالب عسكري يمكن أن يقوم |
01:12:14 |
حقا ؟ |
01:12:15 |
أعتقد بأنك أردت أن تصبح مرمي |
01:12:18 |
هذه فرصتك |
01:12:23 |
لا |
01:12:25 |
مهوني , أنا سألقي بهذا |
01:12:30 |
على علامتك |
01:12:31 |
إحصل على المجموعة |
01:12:49 |
من الذي بداء بالكمة الأولى؟ |
01:12:51 |
أنا بحاجة لمعرِفة ذلك |
01:12:54 |
باربرة |
01:12:55 |
ذلك صحيح، سيدي |
01:12:58 |
اذا سيطرد من هنا |
01:13:01 |
إنتظر دقيقة |
01:13:04 |
هو لم يفعل |
01:13:06 |
أنت غيرت قصدك |
01:13:08 |
أيها المساعد |
01:13:09 |
هو من يجب أن يطرد للخارج ؟ |
01:13:11 |
هل ذلك صحيح، بلنكس ؟ |
01:13:14 |
هل مهوني بدأه ؟ |
01:13:19 |
نعم يا سيدي. مهوني بدأه |
01:13:23 |
مهوني، حقيري الصغير |
01:13:28 |
أنت مطرود من الأكاديمية إلى الأبد |
01:13:35 |
إجمع أغراضك |
01:13:38 |
واخرج |
01:13:39 |
سيئ جداً، حزين جداً، مع السلامة |
01:13:57 |
هل الراديو يضايقك ؟ |
01:14:02 |
يمكن أن أخفضه |
01:14:11 |
هنا , جلبت لك تفاحةَ |
01:14:15 |
شكراً |
01:14:45 |
يا إلاهي! خذ هذا |
01:14:49 |
تلفزيونات بالمجان |
01:14:56 |
هيا جميعا ، هناك إضطرابات قائمه |
01:15:04 |
أغراضي! خربتوها |
01:15:17 |
مرحباً. أنت بحاجة لجولة ؟ |
01:15:18 |
لا، شكراً |
01:15:35 |
أنت الإثنان اتسمعان الأخبار على الراديو؟ |
01:15:38 |
في المدينة إضطرابات مندلعة |
01:15:39 |
كيف حصلت ؟ |
01:15:41 |
لا اعرف |
01:15:43 |
على كل الطلاب العسكريون |
01:15:45 |
إلى مكان الوقوف بالسكن |
01:15:51 |
هذا ليس مزاح |
01:15:53 |
جونز، هل هذا أنت ؟ |
01:15:57 |
دعونا نذهب |
01:15:59 |
إخرجو من تلك الأبواب , تحركو |
01:16:04 |
دعونا نذهب. الى الحافلة |
01:16:20 |
هذا هو |
01:16:21 |
هذا الكبير الوحيد |
01:16:24 |
حان الوقت لهذا الشرطي |
01:16:34 |
حسناً، إسمعو |
01:16:37 |
حالة فوضى عامة |
01:16:42 |
الشرطة الحقيقية ستعالج المشكلة |
01:16:44 |
ونحن سنرسل إلى |
01:16:47 |
عملنا تحويل المرور |
01:16:51 |
ولحماية الملكية العامة |
01:16:54 |
سيكون عندكم ذخيرة حية |
01:16:57 |
تكلبري ، أنت |
01:17:01 |
نعم يا سيدي |
01:17:11 |
تعال |
01:17:17 |
نحن سندخل الآن |
01:17:20 |
جيد جداً, دع حافلتك |
01:17:23 |
بين الربع والثمن في أي مكان |
01:17:26 |
الشارع السادس عشر؟ أنت متأكد، سيدي ؟ |
01:17:28 |
بالطبع متأكد |
01:17:32 |
نعم يا سيدي |
01:17:33 |
لا أحد هناك |
01:17:36 |
أعتقد بأنهم يختبئون |
01:17:51 |
حسناً، دعونا نذهب , يا حقائب القذارة |
01:18:04 |
أنت، اذهب من الجهه الخلفيه |
01:18:07 |
أنت، الى الجهه الأخرى |
01:18:10 |
وأنت، الجهه الأماميه |
01:18:16 |
دعونا نذهب |
01:18:18 |
اذا كان يجب أن تعتقل شخصاً |
01:18:20 |
ففعله بشكل هادئ بقدر الإمكان |
01:18:26 |
المكان هادئ هنا |
01:18:44 |
فاكلير! كيف هو الوضع ؟ |
01:18:46 |
جيد ، شكراً |
01:18:51 |
بحق الجحيم ماذا تفعل هنا ؟ |
01:18:54 |
من المفترض بأن تكون بعيداً , الإضطرابات |
01:18:59 |
نحن سننسحب |
01:19:03 |
أنا احب سوشي. من ناحية اخرى أحب |
01:19:07 |
أنا أحب السوشي |
01:19:07 |
مسجلة سيارتي |
01:19:09 |
مسجلة سيارتي، من نوع سوني. |
01:19:09 |
لدي صديق جيد |
01:19:12 |
كان لدي صديق جيد |
01:19:13 |
ربما عائلتك |
01:19:16 |
ربما عائلتك |
01:19:17 |
تعرفي ياساكي ؟ |
01:19:18 |
تعرفي يا ساكي ؟ |
01:19:18 |
النبيذ؟ أعرف مكان حيث |
01:19:22 |
النبيذ ؟ أعرف مكان حيث |
01:19:23 |
اللعنه |
01:19:25 |
حسنا , علي أن اذهب الآن |
01:19:27 |
حسناً , علي الذهاب الآن |
01:19:36 |
اركضو |
01:20:06 |
مرحباً، يا رجال. فكرت سأحصل على |
01:20:10 |
مرحباً ، يارجال. حصلت عليكم |
01:20:11 |
حسنا سندخل ، سيدي ؟ |
01:20:14 |
حسنا هل ندخل ، سيدي ؟ |
01:20:16 |
حسنا , ماذا يحدث ؟ |
01:20:17 |
أخبرني ماذا يحدث ؟ |
01:20:17 |
أريدك أن تعطيني تقرير |
01:20:20 |
اريدك أن تخبرني عن المأزق |
01:20:20 |
ذلك ليس جيدا ، سيدي |
01:20:21 |
ذلك ليس جيدا , سيدي |
01:20:23 |
هذا سيئ جداً |
01:20:25 |
هذا سيء جدا |
01:20:27 |
لا شيء جيد في الإضطراب |
01:20:29 |
هذه ليست إضطرابات |
01:20:36 |
إنتباه، جميعا |
01:20:37 |
إنتباه ! هذا الكومندر. إيريك لازارد |
01:20:42 |
الإنتباه ! هذا القائد . إيريك لازارد |
01:20:42 |
اذا لم تتفرقو فوراً |
01:20:46 |
إن لم تتفرقو فورا |
01:20:46 |
عندكم خمس ثواني للإبتعاد |
01:20:48 |
خمسة ، أربعة ، ثلاثة ، إثنان ، واحد |
01:20:55 |
أعطني هذا |
01:20:56 |
إعطني هذا |
01:21:32 |
ماكان يجب أن توقف السيارة |
01:21:42 |
أي شخص يريد هذا ؟ |
01:21:43 |
من يريد هذا ؟ |
01:21:43 |
تريد هذا ؟ |
01:21:45 |
أتريد هذا ؟ |
01:21:45 |
أنت لست قوي جداً الآن |
01:21:47 |
أنت لست قويا جداً الآن |
01:21:48 |
ماذا عنك أنت ؟ اتريد هذا ؟ |
01:21:51 |
ماذا عنك أنت ؟ اتريد هذا ؟ |
01:21:51 |
لقد امتنعت عن الكلام |
01:21:53 |
فقط إمتنع عن الكلام |
01:22:22 |
العنه! من هنا |
01:22:24 |
العنه! انظر، هنا |
01:22:27 |
جرب هذا |
01:22:37 |
المساعده |
01:22:38 |
هذا الطالب العسكري ليزلي باربرة |
01:22:41 |
الطالب العسكري ليزلي باربرة |
01:22:41 |
باربرة، هذا الملازم أول هاريس |
01:22:44 |
فقط اهدأ. |
01:22:46 |
فقط إهدئ |
01:22:46 |
أنا مطارد من قبل 30 متظاهرِ |
01:22:50 |
باربرة، فقط اخبرني أين أنت |
01:22:53 |
أنا اتخطاك الآن ، سيدي |
01:22:55 |
أتجاوزك الآن، سيدي |
01:22:59 |
اللعنه |
01:23:08 |
مرحباً |
01:23:14 |
اقضو على الشرطة |
01:23:16 |
قبض على الشرطة |
01:23:37 |
حسنا |
01:23:39 |
إرجعوها الى هناك، يارجال |
01:23:40 |
أرجعوه الى هناك، يارجال |
01:23:41 |
إذا هذا , ليزلي باربرة |
01:23:44 |
إذا هذا ليزلي باربرة |
01:23:46 |
تعال، أنت لن تضربنا |
01:23:48 |
هيا، أنت لن تضربنا |
01:23:49 |
أنت لن تضرب أصدقائك القدامى |
01:23:51 |
أنت لا تضرب أصدقائك القدامى |
01:23:57 |
لا |
01:24:02 |
اذهب . نحن مشغولون |
01:24:03 |
إذهب . نحن مشغولون |
01:24:22 |
الآن، أرجعو الأثاث الى فوق هناك |
01:24:25 |
الآن، إرجعو الأثاث الى فوق هناك |
01:24:25 |
واخرجو من المنطقة |
01:24:27 |
لكنه أثاثنا |
01:24:31 |
أوه |
01:24:33 |
آسف |
01:24:47 |
كالاهان يدعو هاريس . أجب ، رجاءً |
01:24:49 |
كالاهان يدعو هاريس. أجب ، رجاءً |
01:24:50 |
هاريس ، أجب |
01:24:51 |
هاريس، أجب |
01:24:54 |
أين هاريس بحق الجحيم ؟ |
01:24:56 |
أين هاريس ؟ |
01:24:56 |
لا أعرف |
01:24:58 |
إنها لا تعرف |
01:25:03 |
اركضو |
01:25:14 |
لماذا لاتطلق النار ؟ |
01:25:16 |
لماذا لا ترد علي إطلاق النار؟ |
01:25:21 |
هل تلك طلقات نارية ؟ |
01:25:23 |
هل تلك طلقات النارية ؟ |
01:25:25 |
رد على إطلاق النار ! هيا |
01:25:27 |
رد علي إطلاق النار ! هيا |
01:25:29 |
إنظر للأعلى هناك ! انظر |
01:25:32 |
هاذا يبدو مثل هاريس فوق هناك |
01:25:34 |
هذا يبدو مثل هاريس فوق هناك |
01:25:35 |
هل يجب أن نرد على إطلاق النار ؟ |
01:25:37 |
هل يجب أن نردّ على إطلاق النار ؟ |
01:25:43 |
لا أعتقد ذلك |
01:25:49 |
هيا |
01:25:53 |
إبقي هناك |
01:25:56 |
مهوني |
01:25:59 |
اللعنه |
01:26:02 |
سأذهب من الباب الخلفي لهذا المكان |
01:26:05 |
سأذهب من الباب الخلفي |
01:26:05 |
هوكس ؟ |
01:26:06 |
هوكس |
01:26:07 |
هوكس ارجعي الى هنا |
01:26:09 |
هوكس , إرجعي الى هنا |
01:27:04 |
تجمد |
01:27:07 |
اللعنه |
01:27:36 |
لا تتحرك، أيها القيط |
01:27:38 |
اركضي , جونسن |
01:27:43 |
أنزل البندقية |
01:27:45 |
سيدي، أنت أنزل بندقيتك |
01:27:51 |
ملازم أول هاريس |
01:27:52 |
أي نصائح أو إقتراحات في آخر دقيقة ؟ |
01:27:57 |
لاشيء حاليا في عقلي |
01:28:01 |
ماذا يكون ؟ |
01:28:07 |
إرمي بندقيتك على الحافة |
01:28:12 |
حصلت على خنزير صغير |
01:28:18 |
ماذا تريد ؟ |
01:28:20 |
أريد أن أشاهد هذه الخنازير |
01:28:29 |
بالتأكيد |
01:28:39 |
بمن نبدأ أولا ؟ |
01:28:49 |
أعتقد نضرب هذا |
01:28:51 |
نعم، العجوز |
01:29:02 |
تبدو مثل مسدسات طلاب عسكريين |
01:29:04 |
اعرف أولئك الرجال |
01:29:11 |
لا تتحرك , يا كيس القذاره |
01:29:43 |
ماذا حدث لهذا الرجلِ؟ |
01:29:45 |
كان هناك إطلاق للنار |
01:29:58 |
الملازم أول هاريس؟ , النقيب ريد |
01:30:01 |
جيدة رأيتك |
01:30:02 |
شكراً لك . أريد أيضاً أن أشكرك |
01:30:06 |
كان شرفاً و سرور لي، سيدي |
01:30:08 |
شكراً لك، سيدي |
01:30:17 |
هل هذه الإمرأة تضايقك ؟ |
01:30:19 |
لا. هذه أمي |
01:30:23 |
10-4. واصل |
01:30:28 |
ثم في ال 8:00، أنت ستقابل أمي |
01:30:30 |
من الأفضل أن تجلب معك بعض الزهورِ |
01:30:37 |
أنتم يارجال، توقفو عن ذلك |
01:30:43 |
أوه، حسناً |
01:30:45 |
ذلك جيد مهوني |
01:30:47 |
الرجل الجيد. |
01:30:48 |
واصل العمل الجيد |
01:30:50 |
شكراً لك، سيدي |
01:30:52 |
أيها السيدات والسادة، قائد |
01:31:03 |
العديد من الأحداث الغير عادية |
01:31:06 |
ولي، أيضاً |
01:31:08 |
يمكنني أن اخبركم بالكثير |
01:31:11 |
لكن بدلاً من ذلك عندي تقديم |
01:31:14 |
لا يوجد طالب أكاديمية عسكري |
01:31:18 |
هذا يجب أن يكون في قسم الشرطة |
01:31:20 |
اليوم ، هناك إثنان |
01:31:23 |
الضباط موسى هايتاور |
01:31:27 |
وكاري مهوني |
01:31:29 |
أيها السادة المحترمون ، رجاءً حيوهم |
01:32:07 |
متوقع من كلاهما أن يلقي |
01:32:13 |
الضابط هايتاور |
01:32:21 |
شكراً |
01:32:25 |
ذلك كان ، جيد جداً |
01:32:28 |
الضابط مهوني |
01:32:35 |
شكراً لك أيها القائد. لازارد، الرئيس هورست |
01:32:39 |
السيدة مايور ، السيد الرئيس |
01:32:42 |
قدسيه البابا |
01:32:45 |
وضيوفنا المشرفون الآخرون |