Crocodile Dundee In Los Angeles

br
00:00:48 CROCODILO DUNDEE
00:02:43 Senhoras e cavalheiros,
00:02:46 A última bebida fresquinha
00:02:50 Bom dia a todos. Sou a anfitriã.
00:02:57 ...mas nunca digam
00:03:03 O que desejam?
00:03:05 Uma gin tônica, por favor.
00:03:08 Gin e um Pims.
00:03:15 Eu pedi uma gin tônica e um Pims.
00:03:17 Pedir não custa...
00:03:22 - Pode ser duas cervejas.
00:03:29 - Olá, Nugget.
00:03:31 Onde está o Mick?
00:03:33 Teve um telefonema urgente
00:03:36 Viram um crocodilo enorme
00:03:39 Atiramos uma moeda ao ar
00:03:45 - Ele foi caçá-lo sozinho?
00:03:49 O Jacko é o 2º melhor caçador
00:03:54 Preocupo-me porque preciso que o Mick
00:03:58 Eu digo a ele. Se ele não puder ir...
00:04:01 ...vou eu buscá-lo.
00:04:03 Eu pensava que o segundo melhor
00:04:06 - Bem...
00:04:15 Sue...
00:04:16 ...se acontecer alguma coisa
00:04:21 Esperemos que nada lhe aconteça.
00:04:45 Onde está, grande monstro?
00:05:07 Melhor é impossível.
00:05:29 Anda...
00:05:31 Vem pro tio Mick.
00:05:37 Grande.
00:05:40 Grande.
00:05:44 Grande erro.
00:06:29 Bom dia, Mick.
00:06:31 Bom dia, Jacko.
00:06:34 O que faz aí?
00:06:36 Sentei-me aqui a pensar
00:06:42 Onde está o seu barco?
00:06:46 No fundo.
00:06:49 Como aconteceu isso?
00:06:52 O crocodilo o afundou.
00:06:54 Afundou?
00:06:59 De que tamanho era?
00:07:08 Desse tamanho.
00:07:13 E agora?
00:07:15 Vamos para terra
00:07:24 Não se mexa.
00:07:29 Bem, podia ser pior.
00:07:32 Acha? Pior como?
00:07:35 Alguém podia ver-nos aqui,
00:07:37 enganados
00:07:56 Como é que eles vão caçar
00:08:01 Qual é o segundo melhor caçador
00:08:07 Muito bem, pessoal.
00:08:10 Continuemos.
00:08:14 Voltemos para o ônibus.
00:08:18 Isso...
00:08:26 Maldito Nugget. Bonita situação...
00:08:30 Os dois melhores caçadores
00:08:36 Parecemos dois pelicanos.
00:09:02 Sabe o que detesto nos crocodilos?
00:09:09 Lembra-se dos bons tempos
00:09:13 Pois, mas se não houvesse
00:09:17 não precisariam de caçadores.
00:09:20 Precisariam de caçadores
00:09:24 Porcos? Não é a mesma coisa.
00:09:26 Não quero que o meu filho diga,
00:09:31 Quer ser conhecido
00:09:35 Nós precisamos dos crocodilos.
00:09:39 Sem eles, não passamos
00:09:42 com marcas de dentadas nas pernas.
00:09:45 Caçamos ele amanhã. À mesma hora.
00:09:47 Uma vez conheci um fazendeiro
00:09:51 Sabe por que lhe chamavam Cevado?
00:10:00 Detesto que ele some assim.
00:10:21 - Obrigado, amigo.
00:10:32 Então, safou-se da árvore?
00:10:36 Como é que já sabe?
00:10:40 O meu povo tem maneiras de comunicar
00:10:45 Arthur...
00:10:47 ...você é um mentiroso.
00:10:50 - Não, é uma espécie de telepatia.
00:10:57 Acabamos de descobrir
00:11:03 Sim, já me disseram.
00:11:08 Ele está aqui na minha frente.
00:11:10 Esplêndido...
00:11:12 Está bem. Até logo.
00:11:16 - Então, tem espetáculo esta noite?
00:11:20 Já fiz a matinê.
00:11:23 Atualmente,
00:11:27 É o que nós somos no século XX.
00:11:33 É "show business", como eles dizem.
00:11:37 Estamos no século XXI.
00:11:40 Eu já sabia...
00:11:47 Até logo.
00:11:49 Quer ir pescar?
00:11:55 Então, o que aprendeu hoje?
00:11:57 Só coisas da escola.
00:12:01 e aprendemos que acontecem
00:12:04 Viste algum quando estive lá?
00:12:06 Não, eu estive em Nova Iorque.
00:12:09 O pessoal de lá não o permitiria.
00:12:13 "Terremoto? Isto é Brooklin."
00:12:17 "Nem pensar. Impossível."
00:12:21 Eles são duros.
00:12:25 Trabalho de casa.
00:12:27 O que é isso?
00:12:29 É caca de lagarto.
00:12:32 Quer dizer que ele está perto.
00:12:46 Ali está ele.
00:12:58 Tem fome?
00:13:00 Nunca na vida.
00:13:02 Então é melhor errar.
00:13:03 Pai, eu nunca erro.
00:13:16 Depressa, Pai, um javali.
00:13:19 - Aquilo o quê?
00:13:22 Está bem, mas não funcionará
00:13:25 Eu sei. Não terei medo, prometo.
00:13:27 Não olhe para ele sem eu olhar.
00:13:29 Não terei medo se levar a sua faca.
00:14:04 Legal!
00:14:23 Está bem, Pai,
00:14:28 Não...
00:14:30 Não, e se decidirmos
00:14:32 ...prometo que
00:14:38 Quer falar com o seu neto?
00:14:42 Mikey, vem falar ao Avô.
00:14:50 Olá, Avô...
00:14:53 Muito bem.
00:14:57 Que novidades há?
00:14:59 Tom Zetland dirigia a dependência
00:15:02 ...e morreu num acidente de aviação.
00:15:06 Não...
00:15:08 ...mas o problema é que o meu pai
00:15:13 ...enquanto ele procura
00:15:16 Então, o seu pai quer que vá
00:15:22 Por quanto tempo?
00:15:24 Bem, eu disse que podia ir
00:15:35 Diga, se vivêssemos lá,
00:15:40 Claro. Fui criada pelo dono
00:15:46 ...e está-me no meu sangue.
00:15:49 Então, está decidido. Aceita.
00:15:54 Eu e o Mikey iremos contigo.
00:15:56 - Sério?
00:15:58 - Será bom para ele. Assim ele decide.
00:16:02 O seu pai é dono de um jornal.
00:16:06 Um dia o Mikey vai ter de decidir.
00:16:08 Quer ser assistente
00:16:11 ou dono de um grande jornal?
00:16:15 E a viagem vai lhe fazer bem.
00:16:17 Lembra-se como a minha viagem
00:16:24 Tornou-me muito mais...
00:16:27 - Sofisticado?
00:16:32 O que faz com essa armadilha?
00:16:37 Não, vou emprestá-la ao Donk.
00:16:39 Uns safados têm entrado de noite
00:16:42 Roubar a cerveja do Donk...
00:16:45 Merecem ser castigados.
00:16:47 O que você pensa, Mikey?
00:16:55 Gostaria viver uns meses
00:16:58 - Lá tem terremotos, não têm?
00:17:01 Legal.
00:17:03 Imaginei que diria isso.
00:17:07 Sinceramente,
00:17:14 Não, comigo está tudo bem.
00:17:19 Recordo-me que após umas semanas
00:17:23 ficou muito impaciente.
00:17:25 Sim, um pouquinho.
00:17:29 É o que eu adoro em ti.
00:17:35 Não se preocupe.
00:18:22 Beverly Hills.
00:18:25 Sim, de muitas delas.
00:18:26 - Está ligado ao show business?
00:18:31 Eu também...
00:18:34 Eu sou escritor-ator. Isto
00:18:38 - Hoje de manhã levei o Tom Arnold.
00:18:44 A minha mulher deve conhecê-lo.
00:18:48 É jornalista?
00:18:50 Tome uma fotografia minha.
00:18:56 Obrigado.
00:19:02 Tome.
00:19:08 - É bonita.
00:19:55 Pára!
00:20:06 Plano de perdão de impostos.
00:20:10 Acidentes de trânsito...
00:20:12 Números comparativos entre condutores
00:20:16 - Continua.
00:20:18 - Então a nossa política não mudou?
00:20:21 Como Sr. Zetland dizia,
00:20:24 "Se não são notícias sobre
00:20:28 Dito por outras palavras...
00:20:29 Então ele não gostava
00:20:32 Não, o Tom adorava viver aqui.
00:20:34 Ele adorava denunciar ilegalidades,
00:20:40 Em que é que ele trabalhava?
00:20:42 Numa série de artigos...
00:20:44 ...sobre um novo mini-estúdio.
00:20:49 Acho que lhe cheirava mal.
00:20:52 Mas só o Tom sabia do que se tratava.
00:20:57 Talvez consigas descobrir
00:21:01 Boa sorte.
00:21:05 Como estão os seus rapazes?
00:21:09 Andam. E deve ser divertido.
00:21:34 Agora por trás das costas.
00:21:44 Por baixo da perna.
00:22:13 Olha, pai, são as garotas
00:22:17 Do "Baywatch", da televisão.
00:22:22 ...e faziam o Donk
00:22:26 O que fazia no bar?
00:22:29 Desculpe. Fadiga muscular.
00:22:33 Sabe que horas são?
00:22:35 São umas 12:30 ou 12:35.
00:22:39 Essa é boa. Mas você traz relógio...
00:22:41 Não é um relógio, é uma bússola.
00:22:45 Cheguei há pouco tempo. Sem isto,
00:22:48 A sério? Onde fica a sua casa?
00:22:51 A 17.25 Km daqui,
00:22:54 - Em Beverly Hills.
00:22:57 - Então tem uma bela casa?
00:23:01 São oito casas de banho.
00:23:03 - Que bom! É o seu filho?
00:23:07 - Então é casado?
00:23:10 - Então tem a custódia dele?
00:23:14 - Portanto, é um bom pai.
00:23:16 Que bom! Que maravilha.
00:23:21 É mais parecido com o Robert Redford
00:23:24 mas não importa, tem uma mansão
00:23:27 tem a custódia do filho.
00:23:31 Mas há algum contra, não?
00:23:34 Está comprometido?
00:23:39 Quase sempre. Sou uma pessoa feliz.
00:23:42 Claro. Um cowboy bonito,
00:23:47 No que eu estava pensando?
00:23:50 - Mas que matraca!
00:23:53 É americana.
00:23:56 Tem um belo rabo.
00:24:00 Tem de deixar de ir ao bar.
00:24:06 Quem te ensinou isso? O Nugget?
00:24:10 Descobriste algo suspeito?
00:24:12 Descobri. Ouve isto.
00:24:15 A Silvergate Pictures faz o primeiro
00:24:20 O filme seguinte
00:24:23 que passa a vídeo e ninguém o aluga.
00:24:27 E adivinha o que estão fazendo
00:24:34 Não entendo.
00:24:36 Falou. Desde o presidente
00:24:41 Foi quando pareceu ficar
00:24:44 Eu só vejo aqui um monte
00:24:49 Isso nada tem de ilegal.
00:24:50 Isso é a pesquisa que eu fiz para ele.
00:24:53 O trabalho do Tom deve estar
00:24:57 - Se quiser posso buscar o disquete.
00:25:01 E notei que eles vão fazer
00:25:04 ...para a imprensa
00:25:07 - Quem costuma fazer as reportagens?
00:25:10 Diga-lhe que lhe dou a noite de folga,
00:25:19 - Pai, que tipo de carro é aquele?
00:25:23 Os californianos são simpáticos,
00:25:27 até entrarem nos carros.
00:25:30 - Pára! Está um cão na estrada!
00:25:47 - Onde está o cão?
00:25:50 Eu vou buscá-lo.
00:25:52 Tem cuidado.
00:25:58 Deixa estar. Não se preocupem,
00:26:03 Eu trato disto.
00:26:04 O que está acontecendo?
00:26:06 O cara disse que há
00:26:08 - Eu o acho com ar de tarado.
00:26:11 - É o quê?!
00:26:14 É uma bomba! Vai explodir!
00:26:22 Vem cá, garoto. Vem cá.
00:26:24 Ele não quer sair. Está assustado.
00:26:27 Não é um cão. É um...
00:26:31 Não sei o que é. Talvez uma sarigueia.
00:26:35 Nunca vi uma sarigueia preta
00:26:39 Como sabe como eles são?
00:26:42 É parecido com o "Pepe Le Gambá"
00:26:46 Pensava que os gambás
00:26:51 Não cheiram.
00:27:19 Aqui vamos.
00:27:22 Não admira que esteja assustado.
00:27:28 Vão-se embora!
00:27:32 A polícia está perante
00:27:35 O suspeito parece ter um rapaz
00:27:41 Não saia daí.
00:27:43 - Ponha a bomba no chão.
00:27:49 Não é uma bomba, é um gato.
00:27:56 Vê? É como na Austrália.
00:28:00 Eles estão aqui para nos ajudar.
00:28:03 Não é um gato, é um gambá.
00:28:09 Agora o caso é com você.
00:28:12 Mike. Acho melhor
00:28:16 Ela não vai compreender.
00:28:19 E, claro, naquela altura,
00:28:22 não fazia idéia
00:28:27 Os agentes, relutantes,
00:28:30 aguardando a chegada
00:28:33 Entretanto, houve engarrafamento
00:28:37 Foi o pior engarrafamento...
00:28:39 O que está fazendo, Mikey?
00:28:41 Sou eu, querida.
00:28:43 Mick, tem a certeza
00:28:47 É um acontecimento social
00:28:49 Estou querendo ir.
00:28:51 Veremos se as pessoas aqui são
00:28:55 Tomara o seu filho sinta o mesmo.
00:29:00 Não se preocupe.
00:29:02 Ele é como eu.
00:29:04 Sei que conseguiu que uma doninha
00:29:09 - Sabes, íamos na auto-estrada e...
00:29:13 Ele ficou tão lindo na televisão.
00:29:16 Maldita televisão!
00:29:43 Desta vez, não parceiro.
00:29:46 Mick!
00:29:47 Chama a polícia.
00:29:49 Largue-o. É um empregado.
00:29:52 Tenha calma, meu.
00:29:57 - Dá-lhe uma gorjeta.
00:30:00 Foi um engano.
00:30:23 Não se preocupe comigo.
00:30:26 Está bem. Assim que terminar,
00:30:50 A sua Evian e a água mineraI
00:30:53 E um clube soda.
00:30:58 Vai beber um copo ou lavar a roupa?
00:31:05 - Boa noite. Mick Dundee.
00:31:08 - O que deseja, Sr. Dundee?
00:31:13 É típico da L. A. de hoje.
00:31:16 Preocupados com o que bebem,
00:31:20 Eu era assim
00:31:26 - Qual é a resposta?
00:31:30 Coma e beba o que lhe apetecer
00:31:34 - Então basta beber muito café?
00:31:38 Não se bebe. Falo de limpeza.
00:31:42 Um bom enema de café
00:31:47 À sua saúde.
00:31:55 Tony. Um enema...
00:31:57 Não é aquilo onde se enfia um tubo no...
00:32:00 É o que muita gente faz.
00:32:03 Com café?
00:32:06 Natas e açúcar?
00:32:09 É L.A!
00:32:15 Com licença, Sr. Rothman...
00:32:18 Gostaria de lhe apresentar uma pessoa.
00:32:23 - Como vai?
00:32:26 A Deedee me disse que substituiu
00:32:30 - Com licença.
00:32:32 e conhecia este mundo
00:32:35 Nesse ponto,
00:32:39 Aliás, esperava que me ajudasse.
00:32:45 Faz parte do elenco deste filme?
00:32:47 Eu? Não, só vim à festa.
00:32:49 Veio conhecer gente. Eu também.
00:32:53 Não veja. São uma porcaria.
00:32:56 Envergonham quem é do meio.
00:32:58 Pior que o "Agente Mortífero"
00:33:01 O argumento deste é ainda pior.
00:33:06 Suponho que sabe que vão fazer
00:33:10 O quê?
00:33:12 Ninguém me disse.
00:33:15 Tenho de telefonar ao meu agente.
00:33:19 Pretendo continuar a série
00:33:22 visando mais a sua produtora
00:33:29 Permita que lhe apresente
00:33:32 ...o nosso vice-presidente
00:33:35 Encantado por conhecer
00:33:38 Vi todos os seus filmes.
00:33:40 É muito amável, mas eu sou jornalista.
00:33:44 A Sue é do Newsday.
00:33:48 O Milos dirige a nossa empresa
00:33:51 Eu não podia trabalhar lá sem ele.
00:33:54 Me dá licença?
00:33:59 Não quero monopolizá-lo.
00:34:05 Com certeza.
00:34:10 Não queira isso, jóia.
00:34:12 Aproveite a comida grátis,
00:34:15 Não me agradeça.
00:34:20 - É australiano, não é?
00:34:23 - Não sei se conhece o Mel Gibson.
00:34:29 - Tirei ele duas vezes da cadeia.
00:34:33 - As histórias que eu lhe contava...
00:34:38 Não disse que tínhamos acabado
00:34:43 ela vai seguir a história original.
00:34:46 Agora ela quer meter o nariz
00:34:50 Somos novos na cidade.
00:34:54 Se corremos com a mídia,
00:34:57 Não se preocupe.
00:35:00 Então ele descalça os sapatos...
00:35:04 ...corre para a rua
00:35:08 ...mete fogo no prédio
00:35:14 É completamente doido.
00:35:18 Com licença...
00:35:20 É o melhor amigo do Mel Gibson.
00:35:23 Estive contando coisas
00:35:27 Você não conhece o Mel Gibson.
00:35:29 Conheço sim. E você também.
00:35:33 Mal Gibson... aquele ruivo alto.
00:35:36 O "Mal"... Malcolm Gibson.
00:35:40 Sim, o Mal Gibson.
00:35:44 - O mundo é pequeno.
00:35:48 Telefone-me quando quiser.
00:35:52 Certo, meu.
00:35:54 Podemos almoçar juntos.
00:35:57 Mick, começa me assustar.
00:36:00 Gosto de Hollywood.
00:36:07 Obrigada.
00:36:13 O seu artigo sobre a produtora
00:36:15 A casa do Tom Zetland foi assaltada
00:36:19 Meu Deus, que horror.
00:36:24 O Tom morre acidentalmente? Por
00:36:29 não deixando vestígios
00:36:32 Talvez o Tom tenha descoberto
00:36:35 e tivessem que calá-lo.
00:36:37 Pensa que os do cinema
00:36:40 É possível.
00:36:42 Eu tive sempre
00:36:46 Acho que deve ter muito
00:36:48 Não vou a um baluarte da Máfia.
00:36:51 Vou entrevistar
00:36:54 Até levo a família,
00:37:06 Bem-vindos, senhoras e senhores,
00:37:10 aos estúdios da Paramount Pictures.
00:37:12 Aqui, é onde a magia acontece,
00:37:17 vou pedir-lhe s
00:37:24 Legal. O que vão ver
00:37:26 são alguns dos maiores segredos
00:37:29 Por isso tenho de lhes pedir
00:37:32 ...do que vão ver aqui hoje.
00:37:34 Juram?
00:37:39 Digam apenas "Juro".
00:37:41 "Juro".
00:37:43 Muito bem. Podemos partir, Jim.
00:37:55 Hoje vão ter uma agradável surpresa
00:38:00 ...do último filme da Silvergate
00:38:05 Eu disse que devíamos
00:38:07 Porque o que perdemos
00:38:11 ...é amortizado pelos
00:38:14 Este filme fica
00:38:18 Mas não seria mais barato
00:38:20 ...aqui ou na Europa de Leste
00:38:24 Claro, mas os nossos filmes
00:38:27 Não podem simular os locais aqui?
00:38:30 Aqui ao lado estão a filmar
00:38:33 Sue, podemos falar
00:38:36 Querida, nos dá licença
00:38:41 Sinceramente...
00:38:43 ...o êxito ou fracasso destes filmes...
00:38:47 ...tem pouca importância para nós.
00:38:52 Nós temos em vista
00:38:55 Há mais de 300 milhões de pessoas...
00:38:58 ...onde outrora era o bloco soviético.
00:39:02 Pessoas sedentas de entretenimento...
00:39:04 ...de filmes rodados na
00:39:09 Falo na construção
00:39:11 ...cadeias de cinemas, parques
00:39:16 ...deixará a Euro-Disney no chinelo.
00:39:20 Isso é uma notícia sensacional.
00:39:24 Quando podemos publicá-la?
00:39:29 Daqui a duas semanas, no máximo.
00:39:35 ...24 horas antes do resto do mundo.
00:39:37 Exclusivo do Newsday.
00:39:41 E em troca?
00:39:43 Adie a publicação do artigo presente.
00:39:48 Um artigo sobre um pequeno estúdio
00:39:53 Que interessa isso?
00:39:56 O que diz?
00:39:59 Se é um exclusivo do Newsday,
00:40:05 Claire, acompanhe a Sra. Charleton
00:40:08 Pode ver o lado fascinante do negócio.
00:40:11 Eu lhe telefono.
00:40:27 É mesmo bom.
00:40:29 ...onde podemos transformar
00:40:32 num macaco ou num palhaço.
00:40:35 Agora, antes de entrarmos
00:40:39 tenho o dever de avisar
00:40:44 portanto, nunca saiam do carro.
00:40:51 Pai, trouxe sua faca?
00:40:54 Não pensei precisar dele,
00:40:57 - Para que a quer?
00:41:01 Não teremos problemas.
00:41:03 Cuidado! É uma anaconda gigante!
00:41:16 - Espetacular.
00:41:20 - Foi uma ação de reflexo.
00:41:24 Vamos embora.
00:41:31 - Isto também é coisa de homens, pai?
00:41:41 Olá, meninos.
00:41:42 - Então, divertiram-se?
00:41:45 Como foi a entrevista?
00:41:49 Inquietante.
00:41:52 Já falou com alguém sentindo
00:41:56 Já. Com o Nugget.
00:41:58 O Nugget é inofensivo.
00:42:02 Sabe o que deve fazer? O jornal
00:42:07 Pede à polícia que investigue
00:42:09 É o que fazem no "NYPD Blue".
00:42:14 Vejo que não é só o Mikey
00:42:19 Mas só vemos programas educativos.
00:42:22 É, como a Luta Livre.
00:42:24 "Estão a topar
00:42:32 Ele portou-se bem?
00:42:34 Não podia portar-se melhor.
00:42:35 Não falava contigo,
00:42:39 E acabou-se a televisão.
00:43:05 Bom dia... Mick Dundee.
00:43:09 Venho buscar o meu miúdo.
00:43:12 Barry Katz. Em que classe está ele?
00:43:14 - Na quarta.
00:43:17 - O meu está na terceira. Eric Berry.
00:43:20 Parece gostar do exterior. O que pensa
00:43:24 O que é isso?
00:43:25 Um programa de Verão para ensinar
00:43:28 a pescar, fazendo fogueiras...
00:43:32 Eu acho uma idéia ótima.
00:43:36 Eu vou levar o Gary.
00:43:38 Faz bem. Vão adorar passar
00:43:42 alguma vez levou o seu filho
00:43:48 Constantemente.
00:43:53 Ensinei ele a matar um
00:43:56 Matar um javali?
00:44:00 Conhece o ditado...
00:44:06 Até a próxima.
00:44:12 Pai, a Sra. Mathis quer falar contigo.
00:44:17 - Dorothy Mathis, Sr. Charleton.
00:44:21 - Mas sou o pai do Mikey.
00:44:24 Bom. O Mikey é um rapaz amoroso.
00:44:27 Inteligente, afável...
00:44:29 Só há um pequeno problema,
00:44:33 Chamamos de
00:44:36 Quando um pai faz
00:44:38 ...os filhos acreditam
00:44:42 Claro, têm aqui muitos filhos de
00:44:45 Dedico-me ao turismo.
00:44:49 Exato. É por isso que o seu filho
00:44:53 Parece inofensivo,
00:44:58 O que é que ele andou a dizer?
00:45:01 Disse a toda a gente
00:45:03 ...e que caça e mata crocodilos.
00:45:08 Ele sabe muito bem
00:45:11 Eu não os mato. Pego vivo.
00:45:15 Claro... evidentemente.
00:45:18 Eu falo com ele.
00:45:22 Foi um prazer conhecê-la, Dorothy.
00:45:28 Tem ar de caçador.
00:45:34 Bonito rabo.
00:45:38 Diz aos professores para
00:45:42 Claro. Tivemos que inscrevê-lo
00:45:45 ...porque é o seu nome
00:45:49 É por isso que não se
00:45:51 Não. Nós somos casados.
00:45:56 O que disseram os garotos quando lhes
00:46:00 Perguntaram o que fazia
00:46:04 Espertalhões...
00:46:13 Pai. O que está aquele homem fazendo?
00:46:17 Não sei. Vamos perguntar .
00:46:24 Desculpe... O que está fazendo?
00:46:28 Estou em meditação.
00:46:30 O que é meditação?
00:46:32 É um lugar especial no meu espírito
00:46:37 e tenho uma poderosa
00:46:40 Legal. Pode mostrar-nos como faz?
00:46:44 Claro. Aproxime-se e sente.
00:46:49 - Chamo-me Mikey. E o senhor?
00:46:53 Olá, Mike. Eu sou Mick,
00:46:56 Mikey, Mick, Mike...
00:47:01 Ponham as pernas
00:47:04 e agarrem os tornozelos
00:47:08 Vamos ficar calmos,
00:47:12 Inspirar o que é positivo,
00:47:17 Inspirar o que é positivo...
00:47:24 Abram os olhos, acordem.
00:47:30 Cheio de energia.
00:47:32 É isso mesmo, amigo, energia.
00:47:36 Mikey, vai andando.
00:47:42 - Obrigado, Mike.
00:47:45 Tem cuidado!
00:47:49 Mike, preciso de um favor.
00:47:50 Todo mundo precisa
00:47:52 Preciso que me ajude a levantar.
00:47:56 A culpa foi minha.
00:47:59 Não queria que o garoto visse.
00:48:04 Obrigado.
00:48:06 Viste os músculos do Mike?
00:48:11 Mas nunca deve julgar
00:48:15 O Mike é um homem forte
00:48:19 mas eu vi imediatamente
00:48:22 Aposto que não faria mal a uma mosca.
00:48:25 Eu conheço as pessoas. É um dom.
00:48:33 É a bola de críquete. Heroína pura.
00:48:37 - Eu sei que ela está aqui
00:48:43 - Que te parece esta bola?
00:48:59 Sue!
00:49:04 O que está fazendo, querida?
00:49:05 Tento voltar a pensar como jornalista.
00:49:11 Não que alguém ligasse Sue Charleton
00:49:18 Estou confusa.
00:49:20 É esse problema do estúdio?
00:49:23 Tenho a certeza que é uma fachada
00:49:28 Contrabando.
00:49:30 Droga ou armas.
00:49:32 - Como concluiu isso?
00:49:35 O que trazem para a América
00:49:39 ...e o que levam
00:49:46 E de onde vem esse discernimento
00:49:50 Da televisão. Aprendo depressa.
00:49:53 Posso parecer bronco, mas não sou.
00:49:58 Sabe do que precisa?
00:50:02 Um espião?
00:50:03 Eu. Vou arranjar um emprego
00:50:07 Eu sei que precisa fazer
00:50:10 Conheci muita gente naquela festa.
00:50:15 E quem Leva o Mikey à escola?
00:50:18 Eu arranjo-lhe uma boa babá.
00:50:22 Isto é importante.
00:50:24 Sabe, às vezes penso que o Mikey
00:50:29 Na verdade sou...
00:50:32 Mas quero provar-lhe que ser bronco
00:50:36 O primeiro grupo
00:50:39 ...seguido pelos nossos três
00:50:41 ...e depois por dois operários
00:50:47 - Diego Rosales.
00:50:50 Muito prazer, Mick.
00:50:52 Estamos em Berlim,
00:50:57 Como é que os alemães andam?
00:51:00 Sei lá, com um pé depois do outro?
00:51:02 Isto é um ensaio. Só figurantes!
00:51:07 E... ação!
00:51:16 O que está fazendo?
00:51:18 Quero que o meu filho
00:51:20 Se começa a olhar para a câmera
00:51:23 ...eles te mandam embora.
00:51:26 - É novo, não é?
00:51:30 Corta! Voltem às posições iniciais.
00:51:34 Descontraia-se.
00:51:36 Esquece a câmera. Nós somos
00:51:42 - Finjo que isto é sério.
00:51:48 Desta vez vamos filmar sério
00:51:54 silêncio.
00:51:57 Pronto para filmar.
00:51:59 Filmar.
00:52:00 - Som.
00:52:04 - Preparado
00:52:10 Ação!
00:52:14 Detenham esse homem!
00:52:20 Corta! Corta!
00:52:22 Machucou-se?
00:52:24 O que aconteceu?
00:52:26 A culpa foi minha.
00:52:28 ...ele tentou agarrá-lo
00:52:33 Vimos ele tropeçar.
00:52:37 Não se machucou?
00:52:38 Obrigado pela ajuda.
00:52:41 Vamos repetir a cena.
00:52:45 Depressa,
00:52:49 Obrigado pela ajuda.
00:52:51 Foi instintivo,
00:52:55 Uma ova! Aquilo seria sempre
00:52:59 Não na minha terra.
00:53:03 Estou em dívida contigo.
00:53:05 Não me deve nada.
00:53:09 Quero ver como vai ferrar
00:53:11 Está bem.
00:53:29 CROCODILOS
00:53:34 O que acontece, Michael?
00:53:36 Na América gostam das ratazanas
00:53:42 Porque perguntas?
00:53:43 Porque há uma enorme na estante.
00:54:10 - Está morta?
00:54:14 O meu pai diz que só se mata
00:54:19 É melhor pô-la lá fora, por favor.
00:54:27 Ele é o meu melhor amigo.
00:54:30 O segredo para se manter
00:54:35 Assim, podem te utilizar
00:54:38 - Entrei em todas as cenas de grupo.
00:54:41 Atenção. Descontraiam-se.
00:54:47 Figurantes.
00:54:50 Ação!
00:54:51 Vejam! Vejam!
00:55:02 Corta!
00:55:03 Não está funcionando.
00:55:07 Desculpe. ela estava bem...
00:55:09 Vem cá, Kiki. Vem cá.
00:55:13 Não compreendo. ela nunca faz isto.
00:55:19 Está um pouco nervosa.
00:55:23 Trabalha com animais?
00:55:26 Mais ou menos.
00:55:27 ela deve ir à mesa
00:55:37 - Dietético ou normal?
00:55:44 Num copo?
00:55:46 ela não aprendeu isso.
00:55:49 Estamos nos atrasando.
00:55:54 Se não funcionar, desistimos.
00:55:56 Vamos repetir. Vamos filmar.
00:56:02 Filmar!
00:56:05 Claquete.
00:56:09 - Figurantes.
00:56:12 Vejam! Vejam!
00:56:20 Quero uma "diet".
00:56:23 E um copo também.
00:56:26 Corta!
00:56:28 Foi o "take" final.
00:56:35 A macaca.
00:56:39 Ouça. Tenho um problema. Os meus
00:56:42 e não posso andar de um lado
00:56:46 Se me substituir, pago-lhe
00:56:48 - E posso manter-me no filme?
00:56:51 - A Kiki tem um papel importante.
00:56:56 Está vendo o novo treinador
00:56:59 - Obrigado pela ajuda, Diego.
00:57:02 Deu um grande passo
00:57:05 - Acha?
00:57:07 Garanto que vai chegar longe.
00:57:10 Aparece sempre.
00:57:16 Um cara legal mesmo...
00:57:19 ...mas é um zero representando.
00:57:22 Mas o mais certo é vir a ter
00:57:27 Mikey! Espera um minuto, querido.
00:57:33 - Adeus.
00:57:35 O seu pai vem te buscar?
00:57:38 Não. Esta semana está trabalhando.
00:57:41 Que pena. Então como vai para casa?
00:57:47 Qual é a sua?
00:57:48 Aquele grandalhão.
00:57:53 - É a sua babá?
00:57:57 - E o Tio Jacko é casado?
00:58:01 Sou Dorothy Mathis,
00:58:04 Olá, Dorothy. Trate-me por Jacko.
00:58:12 Que maravilha!
00:58:15 Los Angeles...
00:58:18 É um nome esquisito.
00:58:20 Los Angeles?
00:58:23 Significa "anjos perdidos".
00:58:27 É italiano.
00:58:29 É ali. Disse a Sue que iríamos jantar
00:58:33 Vai adorar. Confia em mim.
00:58:42 Escolhe o que quiser do cardápio
00:58:48 Dois minutos depois estará farto
00:58:53 Claro que nós temos
00:58:56 ...mas foi aqui que eles começaram.
00:58:58 Então pode fartar-se à valer
00:59:04 Estes ianques são espertos.
00:59:06 É por isso que L. A. é famosa
00:59:11 - Bem-vindos ao Wendy's...
00:59:15 Boa noite, Wendy.
00:59:17 Esta noite queremos jantar
00:59:22 Portanto, queremos quatro
00:59:26 ...e quatro pacotes grandes
00:59:28 - Quatro triplos e...
00:59:32 O Stan e o Harry vêem aí.
00:59:36 Também jantarão conosco.
00:59:38 Portanto, queremos seis hambúrgueres
00:59:43 ...e seis pacotes grandes
00:59:53 - Sabe o que eu gostaria de fazer?
00:59:57 Ir lá em cima de um desses arranha-céus.
01:00:00 É fácil. É só encontrar um
01:00:13 É verdade. É mais alto
01:00:19 Claro que os edifícios em Nova Iorque
01:00:23 Eu estive Lá. Velha Nova Iorque...
01:00:27 Ou "Grande Maçã",
01:00:31 Grande Maçã?
01:00:36 Porque é muito grande e...
01:00:39 Nenhum desses edifícios
01:00:44 Como assim?
01:00:46 Em Nova Iorque não têm terremotos
01:00:50 Sim.
01:00:53 Pode haver um neste instante.
01:00:58 O que acha que faria a este edifício?
01:01:01 Não iria querer estar aqui
01:01:06 - Já vi o suficiente. E você?
01:01:09 É inútil continuarmos aqui.
01:01:16 Não há perigo.
01:01:18 Eu não estou preocupado.
01:01:36 Depois de 1.296 degraus
01:01:41 Vamos tratar disso já.
01:02:03 Não funcionou.
01:02:05 Tem de esperar.
01:02:09 e só nós dois para atravessar.
01:02:13 Sim? Agora já somos vinte.
01:02:16 Não pode fazer isso. É ilegal.
01:02:19 Não vejo nenhuma polícia.
01:02:21 Eles têm câmeras
01:02:24 e se pisa fora,
01:02:30 Eu não trago uma placa ao pescoço...
01:02:39 Quando chegou,
01:02:42 - Sim.
01:02:45 Pois é...
01:02:48 Quanto será a multa?
01:02:50 Depende de quantas vezes
01:02:56 Esse bar deve ser bom.
01:02:59 Um bar do Texas. Vamos a isso.
01:03:01 Vai ser divertido. Com esses cowboys
01:03:06 - Olá, rapazes. Entrem.
01:03:13 Olá, cowboys.
01:03:23 Mas que diabos...
01:03:26 Deve ser um desses
01:03:29 Creio que o termo correto
01:03:34 É como chamam aqui
01:03:36 A única mulher
01:03:46 Dá-me a carteira ou leva um tiro!
01:03:49 Espera, não consigo ouvir.
01:03:54 Assim já ouço. O que quer?
01:03:56 Um cowboy espertalhão...
01:03:59 Não são cowboys,
01:04:01 Todos os maricas têm dinheiro.
01:04:04 Dá a grana
01:04:07 Passa a grana, puta!
01:04:09 "Puta"?
01:04:12 Faz idéia de quão rápido tem de ser
01:04:19 Por que estou sempre sendo roubado?
01:04:22 Olha, é um descapotável... Salta!
01:04:28 Sai de cima, meu!
01:04:33 Deve ser por isto que chamam L. A.
01:04:36 Nem saem dos carros para te roubarem.
01:04:42 Não se mexa!
01:04:44 A culpa é sua.
01:04:53 Chamamos a polícia?
01:04:55 Não vale a pena. Eles ainda acabariam
01:04:59 Além disso, a culpa não é deles,
01:05:03 é da droga.
01:05:05 Eu vi isso no programa
01:05:08 Ele conhece a rua...
01:05:11 Vamos beber um café
01:05:14 Não sejas muito entusiasta
01:05:17 Pode não gostar da maneira
01:05:21 MOSTRA E CONTA
01:05:24 E foi aqui que o enorme crocodilo
01:05:32 Para dizer a verdade,
01:05:37 Só tinha uns 6 metros.
01:05:52 Eu sei, eles não apreciam
01:05:56 Eu também o teria mordido.
01:05:58 Eu te achei fabulosa.
01:06:00 Não quero saber do realizador.
01:06:04 Você foi espetacular.
01:06:06 - Café simples com um cubo de açúcar?
01:06:11 E trouxe uma guloseima
01:06:13 Ótimo. Vem mesmo a calhar.
01:06:16 Simples e com açúcar.
01:06:19 ela está amuada.
01:06:24 Quer um maior, como o do Virgil.
01:06:26 Eu digo-lhe que ele é um leão
01:06:31 Desculpa. Chimpanzé.
01:06:35 Já pensou mudar de agente?
01:06:38 Está falando com uma chimpanzé.
01:06:42 A minha primeira mulher
01:06:47 Continua, Dravos.
01:07:18 Não seja estúpido!
01:07:33 Encostem-no à parede com cuidado.
01:07:37 Com cuidado!
01:07:46 Olá, Phil. O que é que acontece?
01:07:49 - Olá, Mick. O pesadelo do costume.
01:07:54 O que quer isso dizer?
01:07:56 Quer dizer que tenho de pôr o cenário
01:08:03 Na Iugoslávia? É de lá
01:08:08 É. Mandaram-nos fazer lá. Idiotas.
01:08:11 Aqui, teriam ficado mais baratos
01:08:15 Então nenhum deles é valioso?
01:08:19 Sim, e muito mal feitas.
01:08:22 E estas molduras horríveis...
01:08:27 Habitualmente transportam os "sets"
01:08:33 Talvez num grande filme
01:08:36 Mas eu não vi o Tom Cruise
01:08:42 O Tom Cruise... Como é ele?
01:08:45 Como o Tom Cruise.
01:08:50 Credo, Mick, você
01:08:53 Como soube?
01:08:55 Esquece.
01:08:58 Jim! Os Van Goghs
01:09:06 Isto tem de estar pronto às nove.
01:09:24 Pode misturar heroína com gesso
01:09:28 Por isso, quando vi o tipo ficar fulo
01:09:32 soube onde a droga
01:09:35 Estava nas molduras. Heroína pura,
01:09:40 Bolas, Mick!
01:09:44 É. Está na minha natureza.
01:09:47 Mick.
01:09:50 Era do laboratório da polícia.
01:09:52 Desculpa. As molduras
01:09:57 Ora bolas...
01:09:59 Tinha certeza
01:10:02 Não sei. Talvez eles não façam
01:10:05 Não. Eles tramam qualquer coisa.
01:10:10 Li o caso dum fulano que atravessava
01:10:14 com um carrinho de mão cheio
01:10:17 Estrume para jardins, dizia ele.
01:10:20 e os guardas sabiam se algo
01:10:26 Nunca encontraram nada.
01:10:29 Mas eles tinham razão.
01:10:30 Ele fazia mesmo contrabando.
01:10:35 Mesmo nas barbas deles.
01:10:37 Ele está lá, só que ainda não o vi.
01:10:44 Eu acho que ele tem razão.
01:10:47 Eles não iam ter tanto trabalho
01:11:02 Corta e revela!
01:11:05 Cortamos no lançamento.
01:11:09 Muito bem, Paul.
01:11:10 Não vamos incendiar o castelo agora.
01:11:13 A segunda equipe fará isso amanhã.
01:11:16 Vão todos para casa mais cedo
01:11:20 Até sexta-feira.
01:11:35 MUSEU DE ARTE
01:11:37 E viu estes quadros recentemente?
01:11:41 Sim, hoje.
01:11:43 Então isso facilita as coisas.
01:11:45 Consegue dizer isso pelas fotografias?
01:11:48 Normalmente não,
01:11:51 ...e este "The Oliver Field",
01:11:54 ...infelizmente já não existem.
01:11:56 Durante o bombardeamento
01:11:59 ...o Museu Nacional da Sérvia
01:12:03 ...e ardeu, juntamente com os originais
01:12:06 ...e a melhor coleção dos grandes
01:12:11 Foi uma tragédia para o mundo da arte.
01:12:13 Portanto, estes têm de ser cópias.
01:12:21 Belgrado... Isso é na Iugoslávia?
01:12:25 Sim.
01:12:28 Porque é de lá que esses quadros
01:12:31 E se o bombardeamento
01:12:34 e alguém retirou os quadros antes?
01:12:38 Despojos de guerra?
01:12:41 Talvez eu deva examiná-los.
01:12:47 Isso deve ser impossível.
01:12:50 Mas se eu lhe trouxer um dos quadros
01:12:54 ...então os restantes também
01:12:57 Telefone-me assim que o tiver.
01:13:00 - Não há problema.
01:13:07 Quem pintou isto?
01:13:09 Pablo Picasso.
01:13:12 Eu bebo, mas nunca fiquei
01:13:24 Vai ser canja. Eu conheço
01:13:28 Espera no carro.
01:13:30 Mick.
01:13:33 Eu ia dizer para ter cuidado,
01:13:35 mas é idiota dizer isso
01:13:39 Não há problema.
01:13:53 Claro, aqui a diferença é
01:13:56 - São igualzinhos, não são?
01:14:00 Precisamos continuar
01:14:04 Não compreende?
01:14:10 Os quadros vieram como adereços
01:14:14 Queimamos-os. Querem provas?
01:14:19 Ponto final.
01:14:21 Brilhante.
01:14:36 Carl, precisamos da sua ajuda.
01:14:46 Carl... Esse quadro
01:14:49 Eu já vou.
01:14:52 Quem é aquele?
01:14:54 Detenham-no!
01:14:58 Cessar fogo! Não atinjam o quadro!
01:15:01 Vão atrás dele! Fechem as portas!
01:15:04 - Depressa, segura isto.
01:15:47 Ele fugiu por aqui.
01:15:49 Cubram todas as saídas.
01:15:56 Eu sei, o Mick disse para esperar.
01:16:01 Eu sei. Estava só vendo.
01:16:04 Como veio parar aqui?
01:16:07 Miss Mathis, a professora dele.
01:16:55 Vou te deixar pendurado.
01:17:12 "Te deixar pendurado..."
01:17:18 Quem é esse homem?
01:17:19 Acho que é o treinador da macaca.
01:17:24 Como é que ele ia saber
01:17:28 Ele está sozinho?
01:17:34 Estamos no "set". Vamos
01:18:19 MAIS PAPEL
01:18:23 PAPEL, GRANIZO
01:19:00 CAÇADORES DE TORNADOS 2
01:19:12 Cessar fogo. Precisamos dele vivo.
01:19:51 Cuidado...
01:19:58 ...com a parede.
01:20:09 Ele foi para o "set" da selva.
01:20:11 Só há uma entrada e uma saída.
01:20:14 Viga o portão até chegarmos.
01:21:23 Dá aqui cinco.
01:21:29 - Stan. Stan!
01:21:54 Merda! A faca...?
01:22:00 Foi... por pouco. Acho eu.
01:22:07 Espero eu.
01:22:26 Olá, Mick!
01:22:31 Eu sei que ainda está aqui.
01:22:35 Porque não paramos
01:22:39 Pode aparecer e...
01:22:43 ...juntar-se aos seus amigos.
01:22:46 Eu não tenho mais paciência para isto!
01:22:50 Está bem. Ganharam.
01:22:53 Eu vou aparecer.
01:22:59 Mas não façam movimentos bruscos.
01:23:03 Escusas de ser tão formal. Somos todos
01:23:12 Não posso baixar este.
01:23:14 E por quê?
01:23:16 Porque se baixo este braço
01:23:19 ...ele pode descer
01:23:22 Quem?
01:23:24 O amigo que vive ali dentro.
01:23:30 Olhe. Ali em cima.
01:23:37 Está louco?
01:23:39 Não consegue matar um leão
01:23:45 E se atingir alguém,
01:23:48 Os leões ficam loucos
01:23:53 Se fosse vocês,
01:24:05 Deve ser um...
01:24:09 ...leão domesticado.
01:24:13 Talvez tenha razão.
01:24:20 Eu te mato, você sangra...
01:24:25 Pois sim, mas o problema não é ele...
01:24:28 A companheira dele
01:24:34 Eu não tenho a mão nela.
01:24:37 Está no cio.
01:24:43 Faz o que quiser.
01:24:48 ...antes que a sogra dele apareça.
01:24:51 Não!
01:24:55 Abre a porta imediatamente.
01:24:58 Me dá a arma!
01:25:02 Apontou a arma na cabeça da
01:25:07 Portanto, vou te ajudar
01:25:09 O Virgil vai tirar um bom pedaço
01:25:14 Virgil! almoço!
01:25:23 Sentado.
01:25:40 Se me tocar, te processo
01:25:45 Acho justo.
01:25:52 Tem aqui uns 40 dólares.
01:25:55 - Eu acho justo.
01:25:59 E como está a menina?
01:26:00 O que faz aqui?
01:26:02 Tive de vir.
01:26:05 ...e vim procurar um telefone
01:26:07 É esperta, Sue.
01:26:11 Claro, ela é uma Dundee.
01:26:15 Ou devia ser...
01:26:18 Jacko... Vigia esses patifes...
01:26:21 ...e tapa os ouvidos.
01:26:24 Tapa os ouvidos.
01:26:27 Fica descansado.
01:26:32 Tenho de te dizer uma coisa.
01:26:35 Tive medo pela primeira vez na vida.
01:26:38 É natural. A maioria das pessoas
01:26:41 Não foi dos leões.
01:26:45 Foi quando vi esse patife apontar
01:26:48 Foi quando avaliei quanto eu...
01:26:56 Você sabe...
01:26:58 Casa comigo?
01:27:02 É muito precipitado, não é?
01:27:06 Tem certeza que não é só
01:27:12 Peritos locais dizem
01:27:15 ...ascende a 300 milhões de dólares.
01:27:18 As últimas notícias ao vivo
01:27:22 Obrigada, Hal.
01:27:23 Agora a polícia está pondo a salvo
01:27:27 A mulher que, atrás de mim,
01:27:30 ...é a Srta. Sue Charleton,
01:27:32 ...que conduziu os detetives ao bando
01:27:36 Infelizmente, o agente infiltrado
01:27:40 ...recusou ser entrevistado ao vivo.
01:27:44 ...que é um conhecido perito
01:27:48 Não é o cara
01:27:52 Agora vamos para Malibu, onde as
01:27:59 ...causaram inundações
01:28:03 ...ao longo da Auto-Estrada
01:28:10 Sue, aceita este homem
01:28:16 - Sim.
01:28:18 ...aceita esta encantadora
01:28:24 Sem problemas.
01:28:26 Serve...
01:28:28 Declaro-os marido e mulher.
01:28:39 Boa, Mick.
01:28:53 Agora é oficial.
01:28:56 Legal.
01:28:58 Agora veremos se você será o
01:29:03 ...ou Michael Dundee,
01:29:07 É fácil, pai.
01:29:11 ...caçador e rico proprietário
01:29:15 Não criei um tolo.
01:29:18 Põe o chapéu para as fotografias.
01:29:20 Por quê?
01:29:21 - Porque fica ridículo de terno.
01:29:25 Tem que parecer o Crocodilo Dundee.
01:29:34 Acho que os meus dias
01:29:39 Daqui em diante sou Mick Dundee,
01:29:47 Ah... estou brincando...
01:30:08 Filmes, Seriados, Jogos e Programas