Public Enemies
|
00:00:27 |
" عـام 1933 " |
00:00:34 |
" إنه العام الرابع من الكساد الأعظم " |
00:00:38 |
،(بالنسبة لـ(جون دلينجر)، (الفين كاربيز " |
00:00:42 |
" كان العصر الذهبي لسرقة البنوك ... |
00:00:47 |
" سجن ولاية انديانا " |
00:00:53 |
: ترجمة |
00:01:23 |
! حسناً، أُخرج |
00:01:28 |
! لنذهب |
00:02:08 |
! كل العاملون، أجلسوا |
00:02:12 |
! هيا كفى مماطلة، تحركوا بسرعة |
00:02:16 |
" شركة ماير لتصنيع الخيوط " |
00:02:19 |
! هيا، هيا |
00:03:14 |
! لا أحد يتحرك |
00:03:23 |
! تعال معي |
00:03:24 |
! امشي امامي - |
00:03:26 |
الكل جاهز؟ - |
00:03:31 |
! هيا - |
00:03:34 |
هيا ايها الشرطي، تعرف كيف |
00:03:39 |
! أعرفكَ |
00:03:41 |
،انت خرجت من هنا عن قُرب |
00:03:46 |
متى كان ذلك ؟ |
00:03:48 |
قبل ثمانية اسابيع |
00:03:50 |
! أمضيت تسع سنوات |
00:03:53 |
! (جون)، (جون ديلنجر) |
00:03:55 |
! هذا صحيح |
00:03:57 |
! (أصدقائي يدعونني (جون |
00:04:00 |
لكن ابن لعينة مثلك من الأفضل |
00:04:07 |
! افتح الباب أو سأفجر مؤخرتك |
00:04:11 |
! قفوا أمام الحائط |
00:04:17 |
! أخلعوا ملابسكم الآن |
00:04:19 |
! إخلع ملابسك، الآن |
00:04:21 |
! نجحت يا فتى - |
00:04:26 |
! أعطني السترة اللعينة |
00:04:28 |
! (ريد) |
00:04:42 |
! هيا ارتدوا الملابس |
00:04:44 |
! هيا أسرعوا |
00:04:48 |
لم تتجاهلني أيها الحقير ؟ |
00:04:51 |
(كفى يا (تشاوس |
00:04:53 |
! (تشاوس) |
00:05:04 |
! إنتباه |
00:05:11 |
! أحضرهم للفناء |
00:05:23 |
! ها هم |
00:05:52 |
! (والتر) - |
00:06:35 |
! لقد مات (والتر) بسببك |
00:06:37 |
لم ينفذ الحارس ما اُمر به |
00:06:41 |
هومر)؟) |
00:06:42 |
! (أقتله يا (جوني |
00:06:44 |
بيت)؟) |
00:06:45 |
! الأمر لكَ |
00:07:11 |
كم تبعد المزرعة؟ |
00:07:14 |
! حوالي 3.2 ميل |
00:07:41 |
! نحن جاهزون |
00:07:43 |
! حسناً، لنذهب |
00:07:46 |
! أحرقيهم، حسناً عزيزتي |
00:07:49 |
! (شكراً لتخليصك لى يا (ريد - |
00:07:53 |
! أجل، لكن شكراً |
00:08:03 |
! خذني معك يا سيد |
00:08:06 |
! لا أستطيع يا عزيزتي، آسف |
00:08:27 |
! (مرحباً بعودتك يا (بيت |
00:08:32 |
! ذاهبون لشيكاغو لصنع النقود |
00:09:11 |
! (توقف يا (فلويد |
00:09:53 |
! بيرفز)، إحترس) |
00:09:59 |
،(بريتي بوي فلويد) |
00:10:02 |
! (إسمي (تشارلز |
00:10:04 |
! (تشارلز فلويد) |
00:10:06 |
من أنت؟ - |
00:10:11 |
! (أين صديقك (هاري كامبل |
00:10:13 |
! اعتقد انك قتلتني |
00:10:18 |
! اذهب للجحيم |
00:11:00 |
! (سبورت) |
00:11:10 |
! (ريد)، إستدع (اوسكار) - |
00:11:15 |
! مرحباً دميتي |
00:11:16 |
! لنغيير السيارة |
00:11:17 |
سنتستعين بـ(بيرمان) ؟ - |
00:11:22 |
أين النساء الأخريات ؟ |
00:11:24 |
هل اتصلت (بمارتي) ؟ - |
00:11:26 |
كيف حالك سيد (جوني) ؟ - |
00:11:37 |
! قمت بهذا العمل مرتان |
00:11:40 |
! ننزعه من الماسورة |
00:11:47 |
! ونرفعه للأعلى يميناً |
00:11:49 |
وفيم يُستخدمون؟ |
00:12:00 |
! (مرحباً (ريد - |
00:12:05 |
(هاري) هذا هو (بيت) |
00:12:07 |
مرحباً (بيت)، كيف حالك؟ |
00:12:08 |
ما فعلت في السيارة؟ - |
00:12:12 |
،السيارة اصبحت سريعة جدا و جاهزة |
00:12:19 |
كيف حالك يا (جوني)؟ - |
00:12:24 |
(مارتي)....... |
00:12:27 |
! اخبرني أن الوضع بخير |
00:12:30 |
،طالما أنت هنا في شيكاغو فأنت بآمان هنا |
00:12:35 |
! هذا سيتدبر أمرك - |
00:12:39 |
! (مرحباً يا (آنا |
00:12:41 |
سأفتح في شيكاغو لمدة |
00:13:02 |
من أنتم؟ |
00:13:05 |
! فلينبطح الجميع على الأرض الآن |
00:13:09 |
! فلينبطح الجميع على الأرض الآن |
00:13:12 |
،لنلعب لعبة ايها السيد الرئيس |
00:13:15 |
! ارفع يدك وانت أجلس |
00:13:19 |
! الكل أرضاً |
00:13:21 |
! كن رجلا هادئا |
00:13:25 |
! افتحها |
00:13:27 |
،أفرغها |
00:13:30 |
! انه احد هذه المفاتيح |
00:13:35 |
يمكن ان تموت شجاعاً |
00:13:39 |
! افتحها - |
00:13:42 |
! ارفع يدك، هيا |
00:13:44 |
! أفرغها كلها |
00:13:46 |
! اجلس |
00:13:48 |
! الشرطة قادمة |
00:13:52 |
! ولا حركة |
00:14:08 |
! "هناك رفقاء "شرطة |
00:14:21 |
! تحرك من هناك |
00:14:33 |
لا تقلق، لا أحتاج نقودك |
00:14:36 |
! لا تتحرك من مكانك - |
00:14:44 |
! تعالي الى هنا يا أختاه لنأخذ جولة |
00:15:01 |
! أنبطحوا |
00:15:03 |
! هيا، هيا |
00:15:39 |
! اركب |
00:15:40 |
! و أنتِ أيضاً يا أختاه |
00:15:45 |
! خذي هذا |
00:15:54 |
! خذي يا دميتي تذكار الوداع |
00:16:01 |
اتعلمي أني لست لِص |
00:16:05 |
حقا؟ |
00:16:12 |
! ارفقا ايديكم - |
00:16:15 |
لا تقلقوا سنرحل عن هنا في |
00:16:41 |
لماذا نحتاج هذا ؟ |
00:16:43 |
لأن المجرمين هربوا بالسيارات السريعة |
00:16:46 |
،هربوا من نطاق السلطات .... |
00:16:50 |
وفقاً لحساباتي، مكتب التحقيقات |
00:16:53 |
فلك ان تسترد الاشياء المسروقة أولاً |
00:16:57 |
هذه سخرية، ولكن اشتعلت |
00:17:01 |
علي محمل الجد ؟ |
00:17:04 |
كم شخص اوقفتهم؟ |
00:17:06 |
تم إلقاء القبض علي 213 مجرم |
00:17:09 |
(لا انا اقصدك انت ايها المدير (موفر |
00:17:13 |
! كمدير انا خططت لهذا |
00:17:14 |
كم شخصاً ألقيت القبض عليه ؟ |
00:17:22 |
! أنا لم أقبض علي أحداً قط |
00:17:26 |
انت لم تقبض على اي احد قط ؟ |
00:17:27 |
! طبعاً، لأني مدير |
00:17:29 |
! دون خبرة |
00:17:32 |
! أنت غير كفء بشكل صادم يا سيد |
00:17:36 |
! لم تعقد تحقيق في خلال حياتك قط |
00:17:40 |
! و أعتقد أنها مهزلة |
00:17:43 |
... اعتقد ان سمعتك كرجل قانون خرافة |
00:17:46 |
و التي انشأتها ويرأسها دعاية السيد |
00:17:50 |
مكافحي الجرائم، الفدراليين |
00:17:54 |
! هذا يجمح تقديراتي ... |
00:17:55 |
! الجريمة هي التي تتجمح |
00:17:57 |
اذا كانت المطلوب سجن لبلدتك, اتساءل |
00:18:02 |
! لن اُحاكم في محكمة بهلوانات |
00:18:05 |
! تم رفض طلب زيادة الميزانية |
00:18:18 |
أرسل هذا البيان للصحافة |
00:18:20 |
اعتقد أن (مكيلر) هو الشخص المثالي |
00:18:22 |
! يتعمد شخصياً على تدميري |
00:18:25 |
سننشر ما جرى في المحكمة |
00:18:30 |
أين (جون دلينجر)؟ |
00:18:38 |
" (ادجار روفير) " |
00:18:41 |
... (ايها العميل (برفيز |
00:18:43 |
! شكراً لك يا سيدي |
00:18:45 |
لكن هل لي أن أسأل لماذا؟ - |
00:18:47 |
هذا (هاري سيودم) خبير علاقات صحفية |
00:18:49 |
(تهانئي لأجل (بريتي بوي فلويد |
00:18:52 |
! لك إمتناني الشخصي |
00:18:55 |
،ثانياً، من هذه اللحظة |
00:19:00 |
هل أنت مستعد لهذه المهمة |
00:19:01 |
! بالتأكيد يا سيدي |
00:19:08 |
! طابت ظهيرتكم ايها السيدات والسادة |
00:19:10 |
اليوم |
00:19:11 |
اعلن أول حملة للولايات المتحدة |
00:19:16 |
و احب ان أقدم أفضل العاملين بها |
00:19:20 |
(العميل (ملفين بيرفز |
00:19:22 |
العميل (بيرفز) سيكون مسئول |
00:19:25 |
! مركز الجرائم التي تجتاح أمريكا |
00:19:28 |
مهمته هي القبض على عدو الشعب |
00:19:35 |
! قل كلمات قليلة - |
00:19:40 |
سيد (بيرفز) كيف |
00:19:46 |
! في بستان تفاح |
00:19:49 |
،(سيد (تيلسون |
00:19:55 |
(وأخبره أنه يمكنه الإتصال بـ(إدجار هوفر |
00:19:57 |
(سيد (بيرفز) الناس تقول أن (جون دلينجر |
00:20:00 |
! بالرغم من هذا، سنقبض عليه - |
00:20:03 |
(لدينا شيئان لسوا لدى (دلينجر |
00:20:06 |
ما هم؟ |
00:20:07 |
سنستخدم التقنية الحديثة لمكافحة |
00:20:11 |
سيتولى كل هذا المحقق |
00:20:21 |
هذه المرأة هناك تراقبني |
00:20:23 |
حقاً |
00:20:25 |
كيف حالك يا عزيزتي؟ |
00:20:28 |
كيف تبدو؟ - |
00:20:49 |
(ألفين) - |
00:20:51 |
(كيف حالكم ؟ (هومر) ... (بيت |
00:20:58 |
فريدي), (دوك) وانا) |
00:21:00 |
"انه مصرفي في بنك "سانت بول |
00:21:06 |
لا أحب الخطف |
00:21:09 |
سرقة البنوك تصبح أكثر خشونة - |
00:21:12 |
لم تكترث لما يحبه الشعب؟ |
00:21:15 |
! انا أختبئ بينهم |
00:21:19 |
هناك أيضاً قطار جوابات |
00:21:22 |
بالمناسبة إن كان أحدهم بحاجة |
00:21:27 |
،(سأعطيك إسم محامي (بيكيت |
00:21:32 |
ماذا تعرف عن هذا القطار ؟ - |
00:21:36 |
سنكون مستعدون في خلال شهرين |
00:21:39 |
،عليه حوالي مليون وسبعمائة ألف دولار |
00:21:43 |
! أنه (فيكت لويز)، نسعى خلفه |
00:21:46 |
و الى أين ستذهب ؟ |
00:21:49 |
"لا أعرف ربما "البرازيل" أو "كوبا |
00:21:51 |
"أحب شاطئ "برادو |
00:21:54 |
وماذا عنكَ ؟ |
00:21:56 |
! لا أملُك خطة حالياً |
00:21:57 |
! مهما كان ما نفعل فلن يدوم للأبد |
00:22:02 |
! لنستمتع باليوم لا نحتاج لنفكر بالغد |
00:22:08 |
! تذكرني لأجل القطار، حسناً |
00:22:10 |
! حسناً - |
00:22:14 |
هل تعرف أنك استغرقت طويلاً |
00:22:17 |
مائة الف دولار - |
00:22:20 |
،لنذهب للحانة |
00:22:25 |
اراكم لاحقاً؟ |
00:22:29 |
اتعتقد ان (هومر) برشده؟ |
00:22:32 |
هومر) بخير) |
00:22:34 |
ديتريتش) علمني قانون الا) |
00:22:39 |
لديّ قانون آخر أيضاً ؟ - |
00:22:44 |
دون النساء ستكون مثل السجن - |
00:22:50 |
(مرحباً يا (آنا - |
00:22:53 |
من هذه؟ - |
00:22:56 |
! فيرونكا) المرأة ذات الرداء الاحمر) |
00:22:57 |
(أهلاً يا (جيمي - |
00:23:21 |
... لا أدر لم رفض هذا الرجل لكن |
00:23:26 |
! لكن مسرور أنكِ رفضتيه |
00:23:28 |
ما أسمكِ؟ |
00:23:30 |
! (بيلي فريشيت) |
00:23:33 |
هلا أشتريت لكِ شراباً؟ - |
00:23:40 |
ألديكَ إسم؟ |
00:23:45 |
أجل |
00:23:48 |
(جاك) - |
00:23:51 |
لا أدرِ كيف |
00:23:54 |
هيا |
00:23:57 |
كيف لا تستطيع الرقص؟ |
00:24:00 |
(فريشيت) |
00:24:02 |
هل انتِ فرنسية؟ |
00:24:04 |
(من جانب والدي ينتهِ إسمي بالـ(إي |
00:24:09 |
هذه خطوتان حسناً؟ |
00:24:17 |
# " أحدهم ينتظرني " |
00:24:22 |
# "السكر حلو، مثله " |
00:24:29 |
# " وداعاً شحرورتي " |
00:24:31 |
والدكِ فرنسي ماذا عن الجانب الآخر؟ |
00:24:37 |
أمي من الهند حسناً |
00:24:39 |
أغلب الرجال لا يحبونهن |
00:24:44 |
لستُ من أغلب الرجال |
00:24:46 |
حقاً، عملت محاسبة بنادي للتلاميذ |
00:24:57 |
وماذا تعمل؟ |
00:25:02 |
أعوض الفرص |
00:25:06 |
اقابل شخص مثلكِ |
00:25:10 |
بجمال فاتن |
00:25:14 |
مثل الطائر الذي في هذه الأغنية |
00:25:18 |
# "وداعاً شحرورتي " |
00:25:39 |
! ارتدي هذا |
00:26:05 |
ما الذي تفعله بالظبط لكسب معيشتك؟ |
00:26:09 |
جون دلينجر) أسطو على بنوك) |
00:26:16 |
حيث يضع أولئك الناس نقودهم |
00:26:20 |
لماذا تخبرني بهذا؟ |
00:26:22 |
كان يمكن ان تختلق قصة |
00:26:25 |
لا، لن أكذب عليكِ |
00:26:28 |
هذا شيء خطير تخبره لفتاه قابلتها تواً |
00:26:31 |
انا اعرفك |
00:26:32 |
لكني لا اعرفك |
00:26:36 |
هل لديك مكان آخر؟ |
00:26:38 |
انا لدي اماكن كثيرة اتنقل فيها |
00:26:41 |
،المكان الذي أذهب له، سيكون أفضل |
00:26:47 |
! أنت على عجلة |
00:26:50 |
،إن كنتِ ترِ ما أراه |
00:26:53 |
حسناً، أنه انا من ينظرون إليه |
00:26:58 |
! على جمالكِ |
00:27:00 |
ينظرون الي لأنهم ليسوا معتادون على |
00:27:07 |
،اسمعي يا عزيزتي كل ما يهتمون لأجله |
00:27:13 |
ما يهم حقاً، إلى أين الشخص ذاهب |
00:27:19 |
اذاً أين ستذهب ؟ |
00:27:23 |
! أينما تريدين |
00:27:32 |
حسناً، لنذهب من هنا |
00:27:46 |
(جوني) |
00:27:51 |
! انتظريني بالخارج |
00:28:02 |
انت |
00:28:05 |
"منذُ أن تقاعدت، عملت في "فرانك نت |
00:28:08 |
هذا الرجل يملك شركة |
00:28:12 |
! يبدو مثل الحلاقين |
00:28:27 |
،فيل دي اندريا) كلما قرأت لسرقتك للبنوك) |
00:28:35 |
(إن أردت اي شيء أطلب من (جيلبرت |
00:28:41 |
! شكراً لكَ |
00:28:59 |
أين ذهبت الفتاة ؟ |
00:28:59 |
لا أعلم يا سيدي أخذت تاكسي |
00:29:06 |
(انا (لويل توماس |
00:29:08 |
من غرب" فيرجينيا"، إضطرابات بواسطة |
00:29:13 |
(في الوقت ذاته أعلن (وينكستون |
00:29:17 |
(أن عدو الشعب رقم واحد (جون دلنجر |
00:29:20 |
تسعى السلطات للقبض عليه |
00:29:23 |
في جينيف، هاجم المحور قوات |
00:29:26 |
،(وفقاً لموظف خزنة البنك (باربارا بتسكي |
00:29:31 |
"تمت بواسطة "شريج كواليتي |
00:29:34 |
سعره 35 دولار، ضد الرياح |
00:29:37 |
! عمالة يدوية تطريز عال |
00:29:40 |
(شكراً ايها العميل (باوم |
00:29:45 |
! عملاء مكتبنا عبر البلاد |
00:29:48 |
جدوا كل متجر بالولايات المتحدة |
00:29:53 |
! (ثم اي شيء يتعلق (بدلنجر |
00:29:58 |
! انه في مكان ما |
00:30:00 |
سيبرد وسيشتري معطف |
00:30:03 |
ما لم يتجوّل |
00:30:06 |
،سيكون مختبئاً بالجوار |
00:30:11 |
هذه طرق مكتب التحقيقات الخاص بكم |
00:30:17 |
الآن (دوريس)، هلا أتصلت بمنطقة |
00:30:23 |
لقاء (كارتر باوم) أو انا |
00:30:27 |
! أيها السادة |
00:30:29 |
سيتم تزويدكم |
00:30:31 |
! بتومبسون"، مدافع آلية" |
00:30:34 |
،و "وينشستر" 351 |
00:30:41 |
،سيكون هناك مطاردات لمجرمين |
00:30:46 |
إن كان أي منكم غير مستعد لهذا فليذهب؟ |
00:30:51 |
! إن كنتم ستذهبون برجاء اذهبوا الآن |
00:30:58 |
هذه محادثة هاتفية لسائق منذ 27 دقيقة |
00:31:03 |
(هاري بيرمان) |
00:31:04 |
،عندما توصله |
00:31:08 |
! فهمت - |
00:31:10 |
! المنطقة ليست جيدة |
00:31:12 |
كيف ستصل لـ(بيرمان)؟ |
00:31:13 |
! (بعد معطف (دلينجر |
00:31:15 |
،"معطف تم شرائه من "سيسارو" بـ"الينوي |
00:31:19 |
أثبت (بيرمان) أنه منتمي |
00:31:23 |
،عندما اشترى (دلينجر) هذا المعطف |
00:31:26 |
،"سنتحرك إلى "لوسوزو |
00:31:31 |
! في الساعة الثانية عشر |
00:31:43 |
هل تريد معطفك يا سيدي ؟ - |
00:31:47 |
لم ذهبتِ؟ - |
00:31:50 |
هل تريدين أن تصبحي فتاتي؟ |
00:31:55 |
انا لستُ فتاتك ولا أعني قول هذا |
00:31:59 |
انا منتظر |
00:32:01 |
لن اتركك وحدكِ مجدداً أبداً |
00:32:04 |
قولي كلمتكِ - |
00:32:06 |
لأني |
00:32:07 |
عندما أعد لا أخل بالوعد |
00:32:10 |
أريد معطفي، اخي دع الفتاة |
00:32:29 |
خذ معطفك وارحل، احتفظ بالبقشيش |
00:32:33 |
لا داع لتحضري معاطف أو قبعات أيضاً |
00:32:36 |
لم فعلت هذا ؟ - |
00:32:39 |
انا لا أعرف شيء عنك |
00:32:42 |
اعيش في مورفيل، إنديانا |
00:32:45 |
امي ماتت وانا عمري 3 سنوات |
00:32:49 |
أحب البسبول والاأفلام |
00:32:52 |
،السيارات الرسريعة |
00:32:55 |
ماذا تريدي أن تعرفي ايضاً؟ |
00:33:33 |
! اجلسي |
00:33:37 |
انت تعيش هنا منذ وقت؟ - |
00:33:40 |
منذ الأمس |
00:33:59 |
أحضرت لكِ شيء؟ |
00:35:02 |
عندما كنت فتاة كنت اعيش في معسكر |
00:35:11 |
،لا أتذكر ماذا حدث |
00:35:15 |
"عشت في ملواكي مع عمتي "آنيز ... |
00:35:19 |
كان لي العديد من الأصدقاء الهنود |
00:35:22 |
كنت أذهب للكنيسة في نفس المكان |
00:35:28 |
ولم يحدث شيء مثير أيضاً |
00:35:32 |
لم افعل شيء سوى الذهاب إلى شيكاغو |
00:35:37 |
لتدبر أمري |
00:36:02 |
انت جاهز |
00:36:10 |
عزيزتي |
00:36:15 |
آريد أن آخذكِ معي |
00:36:21 |
لحياة جديدة مثيرة |
00:36:31 |
وماذا تريد؟ |
00:36:36 |
كل شيء |
00:36:41 |
الآن |
00:36:48 |
(بيرفز) |
00:36:50 |
"بيرمان) مرة بـ"ديسودو) |
00:36:54 |
منذ عشرون دقيقة |
00:36:55 |
ذهب لشقة تتعلق بـ |
00:36:58 |
يحمل حقيبة ثقيلة |
00:37:10 |
أين رجالك؟ |
00:37:11 |
(سيارة ستأتي بها (كلاردون) و(ولسون |
00:37:13 |
،السيارة التي في الزقاق |
00:37:24 |
هل هم على دراية أننا هنا؟ |
00:37:26 |
أي حركة مريبة؟ - |
00:37:31 |
(كارتر) |
00:37:34 |
"راقب "ديسودو |
00:37:41 |
بارتون)، أنتَ معي) |
00:38:13 |
نعم؟ |
00:38:15 |
،(انا العميل السري (مولفن بيرفز |
00:38:19 |
هل تعيشين وحدكِ؟ - |
00:38:24 |
وما اسم خطيبك؟ |
00:38:25 |
(ليونارد ماكهنري) |
00:38:29 |
هلا دخلت؟ - |
00:38:31 |
لا نريد شيء لكن تفضل |
00:38:37 |
هل من خطب؟ |
00:38:39 |
هل لديكَ هوية؟ |
00:38:42 |
أجل، طبعاً |
00:38:44 |
عزيزتي، هلا أحضرتِ رخصة القيادة؟ |
00:38:49 |
! طبعاً |
00:38:51 |
أنا اعرفك |
00:38:52 |
(انت ... (ملفن بيرفز |
00:38:56 |
اليس كذلك؟ |
00:38:58 |
أجل رأيت صورتك |
00:39:01 |
ماذا تعمل يا (ليونارد)؟ |
00:39:04 |
أتجول بأحذية النساء |
00:39:07 |
اريه يا عزيزتي |
00:39:10 |
مثيرة أليس كذلك؟ |
00:39:16 |
حسناً، استمتع ببقية عشاءك يا سيد |
00:39:20 |
شكراً |
00:39:21 |
! طابت ليلتك |
00:39:31 |
،لا أحد هنا، سأتفقد المكان |
00:39:34 |
هل أراقب هذا الباب من هناك؟ |
00:39:42 |
! أهّب الرجال |
00:40:13 |
وحدة التحقيقات |
00:40:15 |
ما اسمك؟ |
00:40:17 |
هل تريد معرفة اسمي ؟ |
00:40:29 |
هيا |
00:40:30 |
حسناً، راقب الزقاق |
00:40:44 |
بارتون)؟) |
00:40:48 |
بارتون)؟) |
00:41:30 |
أين هو بحق الجحيم؟ |
00:41:41 |
اركب السيارة |
00:41:42 |
! نحن نتوجه شرقاً |
00:41:44 |
من كان بالسيارة الداكنة اللون؟ |
00:41:46 |
! كنا نحن |
00:41:48 |
! سمعنا طلق ناري فأتينا إلى هنا |
00:41:55 |
من كان، (دلينجر)؟ |
00:41:59 |
،(الرجل الذي فر لم يكن (دلينجر |
00:42:31 |
وولوا وجوهكم للحائط |
00:42:32 |
وولوا وجوهكم للحائط - |
00:42:34 |
فهمتم جميعاً؟ |
00:42:36 |
! استديروا |
00:42:38 |
،ارفعوا ايديكم |
00:42:40 |
! التفوا، التفوا - |
00:42:43 |
هيا |
00:42:44 |
،ارفعوا ايديكم حيث يمكن أن أراها |
00:42:48 |
،عملاء البنك، ابقوا هادئين |
00:42:51 |
! انت أرفع يداك |
00:42:54 |
! أرفع يداك |
00:42:55 |
! تحرك |
00:42:59 |
جون دلنجر) سرق 74 الف دولار) |
00:43:05 |
! سيدي، أتحمّل المسؤلية كاملة |
00:43:07 |
! الآن اريد طلب |
00:43:09 |
اريد نقل رجال بمؤهلات معينة إلى شيكاغوا |
00:43:14 |
شرطيان سابقان، يعملان الآن في في دالاس |
00:43:19 |
أظنك تفهم ما أعنيه |
00:43:22 |
! قوة حديثة برجل محترف شاب يقودها |
00:43:26 |
أظن أن رجالنا لن يستطيعوا |
00:43:30 |
عذراً لا يمكنني سماعك |
00:43:32 |
! أخبرك، انهم لن سستطيعوا تنفيذ المهمة |
00:43:35 |
لم أسمعك الآن |
00:43:36 |
قلت اني لن أستطيع أن أنفذ المهمة |
00:43:40 |
دون المساعدة الآهلة |
00:43:43 |
اريد الإستقالة وإلا أنت تلق |
00:43:50 |
(تولسون) سيتصل بك يا (بيرفز) |
00:44:23 |
هل تعرف كيف يبدو ؟ - |
00:44:25 |
هل تريد أية مساعدة؟ - |
00:44:44 |
كيف حالك؟ - |
00:44:50 |
العميل (وينستد)؟ |
00:44:53 |
مضبوط - |
00:44:55 |
،اهلاً بك في شيكاغو |
00:44:59 |
في وقت آخر - |
00:45:23 |
جوني باتون) لدينا أربعة مسارات) |
00:45:29 |
الجو حار، أليس كذلك؟ - |
00:45:32 |
منذ أن طردني (شمنولم)، الجو حار |
00:45:38 |
ماذا؟ - |
00:45:39 |
ناس من شيكاغو هناك - |
00:45:50 |
(جوني) |
00:45:51 |
سنتقابلنا مع (توسكن) في يوم الـ25 |
00:45:55 |
حسناً |
00:45:57 |
،"قرأت في صحيفة "أنديانا |
00:46:05 |
أظن في هذه اللحظة أننا غربٌ شرس |
00:46:12 |
ماذا؟ |
00:46:13 |
ستزور "كلونيو" الليلة، انه مطعمنا |
00:46:17 |
"انه الأفضل في "ميامي |
00:46:20 |
لن تأخذ صوراً أليس كذلك؟ - |
00:46:24 |
! سأكون هناك |
00:46:26 |
شكراً لأخذي في هذه النزهة |
00:46:30 |
هل ستذهبين إلى أي مكان سا عزيزتي؟ - |
00:46:33 |
هل تمانعي؟ - |
00:46:35 |
لا تخدعني، كلانا يعلم أني أعمل بالملهى |
00:46:43 |
لمَ هذا؟ |
00:46:43 |
انت لا تهتم بيوم أو بغدٍ |
00:46:47 |
بالنهاية، سيقبضون عليك أو سيقتلونك |
00:46:49 |
ولا أريد أن أكون هناك عندما يحدث هذا |
00:46:52 |
سأشتر لكِ كريستالة - |
00:46:55 |
(اسأل (هومر |
00:46:58 |
اسأل (هومر) عن ماذا؟ - |
00:47:07 |
لن تذهبي لأي مكان |
00:47:09 |
هل تصغين إليّ؟ |
00:47:14 |
أخبريني من الأفضل الآن؟ |
00:47:18 |
،استطيع سرقة اي بنك في أي وقت |
00:47:24 |
هذا هو ما أخذته من العالم |
00:47:27 |
لا أحد يستطيع الحول بيننا |
00:47:29 |
لا |
00:47:32 |
لن أذهب لأي مكان دونكِ |
00:47:36 |
ما رأيك بهذا؟ |
00:48:14 |
! مرحباً يا رفاق |
00:48:16 |
(مرحباً، لدينا دعوة بإسم (فرانك سوليفان |
00:48:24 |
يمكنني إرسال ساندويتشات |
00:48:28 |
هذا رائع |
00:48:30 |
(أصدقائي هنا بالفعل، (جي. سي . ديفيد |
00:48:33 |
،ذهبوا للتسوق على ما أظن |
00:48:38 |
! شكراً لكَ |
00:48:41 |
المصعد من هذا الطريق - |
00:49:19 |
تبدين جميلة للغاية |
00:49:22 |
ما رأيكِ بي و (برينس ألبرتو) أن نزوركِ |
00:49:27 |
تعالوا هنا، كلاكم |
00:49:38 |
(جوني) |
00:49:40 |
(جوني) |
00:49:45 |
ارتدي بعض الملابس يا آنسة |
00:49:52 |
ماذا جرى يا رفاق بحق الجحيم؟ |
00:49:54 |
هل هناك حريق في الفندق؟ |
00:49:59 |
وجدوا المسدسات وأتصلوا بالشرطة |
00:50:02 |
اين تأخذونني؟ - |
00:50:05 |
اين (بيلي)؟ |
00:50:14 |
،الفتاة عادت بالحافلة الي شيكاغو |
00:50:41 |
من هذا الطريق |
00:50:54 |
إذاً |
00:50:56 |
(انتَ الرجل الذي قتل (برتي بوي فلويد |
00:51:00 |
(بالتأكيد كان الفتى العبقري (فلويد |
00:51:09 |
(اخبرني بشيء يا سيد (بيرفز |
00:51:13 |
الرجل الذي قُتل في مبني شيروان |
00:51:18 |
الصحف قالت أنه وجّدَ حياً |
00:51:24 |
أرأيت عيونه؟ |
00:51:27 |
ينظرون إلي أينما أذهب؟ |
00:51:33 |
... وثم |
00:51:36 |
لا شيء سوى |
00:51:42 |
يبقوني ساهر الليال |
00:51:47 |
(ماذا يسهرك الليال يا سيد (دلينجر |
00:51:53 |
القهوة |
00:52:01 |
(قهوة سادة يا سيد (بيرفز |
00:52:04 |
إن لم تمانع |
00:52:06 |
لا اريد البقاء هنا الليلة |
00:52:11 |
هناك شيء اريد إخبارك به |
00:52:13 |
إن أخبرك أحدهم أن هناك |
00:52:20 |
أعتدت على هذا |
00:52:22 |
ماذا عنك؟ |
00:52:24 |
(وداعاً يا سيد (دلينجر |
00:52:27 |
اراك هناك |
00:52:33 |
ولن تبقى هنا |
00:52:37 |
طريقك الوحيد للخروج من السجن |
00:52:43 |
حسناً، سأراك هناك |
00:52:50 |
يجب أن تبحث عن مزيد من |
00:53:02 |
كنت امزح فحسب |
00:53:05 |
دعني ابقى هنا لفترة |
00:53:09 |
كان هناك قهوة يا جوني لكنها نفذت |
00:53:13 |
سيتم ترحيلك |
00:53:15 |
إلى اين؟ - |
00:53:19 |
لماذا؟ |
00:53:20 |
ليس لي شيء أود فعله بإنديانا |
00:55:36 |
! (جوني) |
00:55:39 |
! (دلينجر) |
00:56:09 |
لقد وصل |
00:56:17 |
تراجعوا يا رفاق، تراجعوا |
00:56:25 |
انزعوا الأصفاد من يديه الآن |
00:56:30 |
جون) كيف تشعر؟) |
00:56:34 |
جوني)،هل أنتَ سعيد برؤية إنديانا مجدداً؟) |
00:56:37 |
انا سعيد لأن إندياني ستراني |
00:56:39 |
انت متهم بتهريب أسلحة إلى سجن |
00:56:44 |
انت سئيل للغاية يا صديقي |
00:56:47 |
(خذ لي صورة مع (دلينجر |
00:56:52 |
متى آخر مرة كنت في مورسفيل؟ |
00:56:56 |
منذ عشرة سنوات |
00:56:58 |
كنت عنيد وأحمق |
00:57:02 |
،كان أعمل في محل بقالة |
00:57:05 |
السيد (مورجان) كان شخص طيب |
00:57:08 |
وامضيت 10 سنوات في سجن الولاية |
00:57:15 |
انا في السجن الآن لكن معي رفقة جيدة |
00:57:18 |
طبعاً |
00:57:21 |
،ساعدتهم للهروب لولاية متشيجن |
00:57:24 |
أتشبثت بأصدقائي وهم تشبثوا بي |
00:57:27 |
كم تستغرق مدة سرقتك للبنك؟ |
00:57:31 |
من دقيقة واربعين ثانية |
00:57:35 |
بالضبط |
00:57:39 |
هيا |
00:58:00 |
سيد (جوني) محاميك هنا |
00:58:20 |
(انت موصى بك من قِبّل (الفين كاربيز |
00:58:23 |
نسقوا كي ينقلوني إلى سجن الولاية |
00:58:30 |
ماذا ستفعل لي؟ |
00:58:33 |
ماذا يدور برأسك؟ |
00:58:36 |
! الكرسي الكهربائي |
00:58:51 |
سعادتك هل لدينا إستدعاء |
00:58:55 |
ام انها تشجع أجواء التحيّز؟ |
00:58:59 |
ها هو موكلي يصل بأصفاد لعينة |
00:59:03 |
الأصفاد تجلب تقرح |
00:59:08 |
هذا يتم في السجون لا في قاعات |
00:59:12 |
أطلب من المحكمة نزع الأصفاد هذه |
00:59:15 |
انه رجل غاية في الخطورة سعادتك |
00:59:17 |
انا مسؤل عن أمن هذا المسجون |
00:59:20 |
هل أنتَ محامي أي حق تمتلكه |
00:59:23 |
حسناً، إنزع الاصفاد من السجين |
00:59:27 |
سعادتك نحن نود نقل السجين |
00:59:32 |
سيضمنوا أن (دلينجر) لن يهرب |
00:59:35 |
(شريف (هالي - |
00:59:38 |
شريف (هالي) أظن أنه لديكِ |
00:59:40 |
اظن أن هناك خطب بسجنك - |
00:59:43 |
انها أقوى زنزانة في انديانا |
00:59:45 |
هذا ليس صحيح سعادتك |
00:59:47 |
(لكني لا أود إحراج السيدة (هالي |
00:59:50 |
أقدر أنها إمرأة |
00:59:52 |
وتخشى أن يهرب |
00:59:54 |
لا أنا لا أخشى هروبه أستطيع الإهتمام |
01:00:02 |
حسناً |
01:00:03 |
دلينجر) سيبقى هنا) - |
01:00:06 |
الدفاع يحتاج اربعة اشهر |
01:00:08 |
يجب أن تأخذ عشرة ايام |
01:00:11 |
عشرة ايام ليست فترة شرعية |
01:00:15 |
هناك قانون لمنع جرائم القتل - |
01:00:19 |
يمكنكم ايقاف دلينجر امام |
01:00:22 |
،وترموه بالرصاص |
01:00:25 |
حتى لا تهدروا اموال الولاية |
01:00:27 |
في هذه المسخرة - |
01:00:30 |
اعتذر للمحكمة |
01:00:33 |
نحن نحترم بعضنا جداًُ |
01:00:37 |
احترسوا، انتم ستتعانقوا أيضاً |
01:00:42 |
المحاكمة ستكون خلال شهر، في 12 مارس |
01:00:49 |
احسنت الصنع |
01:01:29 |
! افتح الأبواب |
01:01:39 |
! (كاهون) |
01:01:43 |
! تعال للحظة |
01:01:49 |
هيا يا (سام)؟ |
01:01:51 |
ستخرجني من هنا |
01:01:59 |
(استدعي (براينت |
01:02:02 |
(براينت) |
01:02:16 |
(استدعي (ماكس |
01:02:18 |
سأقتلك إن أحتجت بلا تردد |
01:02:23 |
افتح |
01:03:04 |
ستخرجني من هنا؟ |
01:03:10 |
خذني للاسلحة |
01:03:12 |
افتح الخزانة |
01:03:30 |
،لم يكن هذا سلاحاً |
01:03:40 |
هيا بنا |
01:04:04 |
! ارفع ايديك |
01:04:05 |
اخبرني اي هذه السيارات هي الأسرع؟ |
01:04:07 |
سيارة فورد هناك بالخارج |
01:04:09 |
خرّب هذه السيارة |
01:04:14 |
انها سيارة الشيريف (هالي) الشخصية |
01:04:17 |
جيد |
01:05:22 |
" شرطة" |
01:05:40 |
(سيد (لانجبلد |
01:05:42 |
نحن بآمان الآن؟ |
01:05:45 |
أجل |
01:05:58 |
حسناً |
01:06:02 |
هلم يا صديقي |
01:06:05 |
عليك الإسترخاء، خذ الأمور بيسر |
01:06:07 |
اتعرف مقولة إلى الأمام؟ |
01:06:12 |
امضي للأمام وتغلب على الأحزان |
01:06:17 |
امضي للأمام وتغلب على الأحزان |
01:06:20 |
امضي للأمام وتغلب على الأحزان |
01:06:25 |
امضي للأمام وتغلب على الأحزان |
01:06:29 |
آخيراً انا بطريقي ... |
01:06:34 |
كيف كان حاله؟ |
01:06:36 |
أجل، غنى أثناء الطريق |
01:06:39 |
امضي للأمام وتغلب على الأحزان |
01:06:44 |
في واشنطن علق |
01:06:47 |
" جون دلينجر) يسخر بنظام العدالة) " |
01:06:52 |
(وفاة (جون جيه ماكروه ... |
01:07:05 |
مرحباً ؟ - |
01:07:08 |
لا استطيع الكلام الآن، هل انتِ بخير؟ - |
01:07:13 |
ماذا عنك؟ - |
01:07:15 |
(لا تأتي إلى شيكاغو يا (جوني |
01:07:18 |
ماذا تعني؟ |
01:07:20 |
وعدتكِ أن أعتني بكِ، أليس كذلك؟ |
01:07:22 |
أجل - |
01:07:26 |
تعرفين هذا أليس كذلك؟ |
01:07:28 |
أجل |
01:07:32 |
انظر أظن ان الشرطة تراقبني |
01:07:35 |
سآتي لكِ كي أعتني بكِ |
01:07:38 |
حبيبي لا تأتي لشيكاغو |
01:07:40 |
قولي أنكِ تعرفين أني قادم |
01:07:44 |
قولي |
01:07:49 |
وعدت انك ستعتني بي |
01:07:55 |
أحبكِ |
01:08:15 |
" كلمات المحادثة الهاتفية " |
01:08:19 |
آجلاً أم عاجلاً ستذهب له |
01:08:25 |
أو سيذهب لها |
01:08:47 |
كيف حالك يا (سبورت)؟ |
01:08:49 |
جوني) لحظة عندك) |
01:08:54 |
(لا يمكنك البقاء هنا بعد يا سيد (جوني |
01:09:00 |
من القائل؟ |
01:09:02 |
نتبع الأوامر، أخبرتهم |
01:09:08 |
لم افهم |
01:09:10 |
(كلمت صديقك (جيلبرت |
01:09:12 |
عن ماذا؟ |
01:09:14 |
(يجب أن تكلم (جيلبرت كاتينا |
01:09:28 |
هيا اخرجوا |
01:09:33 |
مرحباً، اعطوني أسمك وانك تريدني حالاً |
01:09:38 |
وها انا جئت |
01:10:03 |
هل رآه أحد يدخل؟ |
01:10:04 |
لا أظن ذلك |
01:10:16 |
هل تريدون أن تعلموا عمّ إن كنا مسلحون؟ |
01:10:19 |
أجل |
01:10:23 |
اهدأ |
01:10:26 |
اهدأوا |
01:10:30 |
عودوا للعمل |
01:10:34 |
ما الأمر يا (فل)؟ |
01:10:36 |
انظر حولك، ماذا ترَ؟ |
01:10:39 |
الكثير من الهواتف؟ |
01:10:40 |
ترَ النقود |
01:10:42 |
،الشهر الماضِ |
01:10:45 |
(نذود العميل (جامبل |
01:10:48 |
ثلاثة مراكز في البلاد برمتها الآن واحد |
01:10:52 |
في الـ23 من اكتوبر، سطوت على بنك |
01:10:56 |
هربت ومعك 74802 دولار |
01:10:59 |
ظننت أن هذا رقم قياسي |
01:11:03 |
وتواصل فعل هذا يوم بعد يوم |
01:11:07 |
تدفق نهر من الأموال |
01:11:10 |
اسبوع يذهب وآخر يمضي |
01:11:13 |
والنقود تتدفق علينا |
01:11:19 |
إن لم تكن الشرطة هناك؟ - |
01:11:23 |
اعرف |
01:11:25 |
مالم تكن هنا |
01:11:29 |
ويجب أن يكونوا هنا |
01:11:31 |
ما قولك - |
01:11:34 |
يعني انكَ عدو عملنا |
01:11:37 |
النقابة لها سياسة جديدة |
01:11:40 |
،(الأشخاص أمثالك، (كاربز)، (نيلسون |
01:11:46 |
لم يعد لديهم مال، لن يختبئوا |
01:11:51 |
لم يعد معهم سلاح، لا عقاقير، لا مخابئ |
01:12:02 |
شخصياً، هل تريد شيء لأجلك؟ |
01:12:11 |
حظاً موفقاً لك؟ |
01:12:16 |
،هاملتون) لديها اخت عمرها 34 عام) |
01:12:19 |
اتعرف أحيط بـ(دلينجر) أفضل منك |
01:12:24 |
هرب من انديانا، وعائلة دلينجر |
01:12:28 |
سنقبض عليهم إشتباهاً في التستر على مجرم |
01:12:30 |
! عائلة (هاملتون) لم تسمع به من اعوام |
01:12:34 |
أقنعهم كي ننال معلومات |
01:12:36 |
،(اريد معلومات ايها العميل (بيرفز |
01:12:41 |
أجر التحقيقات دون أية مشاعر |
01:12:44 |
نحن بالعصر الحديث، نصنع تاريخ |
01:12:46 |
يجب إتخاذ موقف سريع ومباشر |
01:12:49 |
،كما يقولون في ايطاليا |
01:12:52 |
هل تفهم ما أقوله؟ |
01:13:01 |
الشاب الذي يقف هنا |
01:13:03 |
(هاريس) |
01:13:06 |
أيها العملاء عبر البلاد عدة |
01:13:12 |
وهؤلاء العملاء الصاعدون |
01:13:16 |
سيوقفون الجرائم |
01:13:21 |
انا اليوم أعطِ ميدالية |
01:13:24 |
لصديقي (هاريز) هنا، أحسنت |
01:13:27 |
يمكنك إتمام المهمة أفضل من أي أحد |
01:13:31 |
(انا لست مثل (بيبي فيس يلسون |
01:13:34 |
لم أعجب به كثيراً |
01:13:37 |
البلدة بأسرها تظن انك بطل |
01:13:43 |
أين البنك؟ |
01:13:44 |
سو فالز،(نلسون) قال هناك أرصدة بحوالي |
01:13:49 |
يجب أن نجد مخبأ حتى تهدأ الأمور |
01:13:53 |
لماذا هو هنا؟ |
01:13:56 |
،جون) نحتاج أصدقاء) |
01:14:01 |
ريد) أخبركم، سنسطو على البنك) |
01:14:05 |
نحتاج لكثير من التخطيط |
01:14:08 |
أجل |
01:14:09 |
وعدو الشعب رقم واحد |
01:14:15 |
ربما يكون جالس بينكم |
01:14:20 |
ربما يكون في صفكم |
01:14:31 |
انظروا الي يمينكم |
01:14:36 |
و الي يساركم |
01:14:40 |
ان رأيتموه أبلغوا عنه |
01:14:49 |
" يوتوبيا " |
01:14:51 |
يوتوبيا |
01:14:57 |
بعد سرقة البنك سنفترق، حسناً؟ |
01:15:01 |
حسناً |
01:15:07 |
حسناً |
01:15:21 |
لا تعمل مع الأشخاص التي لا تعرفها |
01:15:23 |
ولا تعمل وانت يائس، مقولة (والتر |
01:15:27 |
(انس (والتتر ديترتش |
01:15:29 |
عندمل تكون يائس فلا خيار لك |
01:15:48 |
! انبطحوا |
01:15:59 |
ليرفع الجميع أيديهم؟ |
01:16:08 |
هيا اسرع |
01:16:11 |
اعطينا الأموال التي أتينا لأجلها |
01:16:23 |
افتح الباب - |
01:16:25 |
إلى ما تنظرون؟ |
01:16:51 |
(تومي) |
01:17:06 |
هيا لنذهب |
01:17:14 |
هيا لنذهب |
01:17:21 |
! هيا، ادخل السيارة اللعنية |
01:17:26 |
هيا |
01:18:38 |
كيف وجدت هذا المكان؟ |
01:18:40 |
لا تقلق لن يجدنا أحد |
01:18:52 |
كم؟ |
01:18:53 |
46120دولار |
01:18:58 |
هذا اقل من 800 الف دولار مضبوط؟ |
01:19:04 |
مضبوط |
01:19:06 |
ثمانية الاف لكل رجل |
01:19:12 |
اتركوا نصيبي واخرجوا |
01:19:35 |
(يجب أن نستثني حصة (ويلسون |
01:19:38 |
يجب أن ترتاح |
01:19:40 |
لا |
01:19:42 |
لا، سنخرج من هنا في الصباح |
01:19:46 |
كنت سأقتل |
01:19:52 |
تباً لا تتكلم هكذا |
01:19:54 |
لا يا (جوني) اشعر وكأن وقتي قد آن |
01:19:59 |
عندما يحن الوقت أنتهي |
01:20:05 |
.... اذاً |
01:20:10 |
ماذا اذن؟ - |
01:20:14 |
صباح الغد انا وأنت نذهب إلى رينو |
01:20:37 |
اعطني حقنة - |
01:20:40 |
لا أعلم |
01:20:41 |
(بلى تعلم مكان (دلينجر - |
01:20:44 |
اخبرني أين هو |
01:20:46 |
انت تضغط على عين المصاب وقد تقتله |
01:20:50 |
لا تحقق معه - |
01:20:53 |
انه يعاني ويحتاج لراحة |
01:20:55 |
ان لتدخلت سأعتقلك |
01:20:58 |
اين (دلنجر)؟ |
01:21:01 |
لا أدري |
01:21:02 |
اخبرني اين هو؟ - |
01:21:07 |
اخبرني |
01:21:11 |
اخبرني |
01:21:14 |
في برتريا بوهميا |
01:21:16 |
مانيتويش، ويسكونسن |
01:21:18 |
تباً لك |
01:21:23 |
اعطني الحقنة |
01:21:38 |
بارتريا بوهميا، مانيتويش ويسكونسن |
01:21:42 |
سام) قُدّ السيارات الى هناك) |
01:23:07 |
... (مادل) و (كليج) |
01:23:09 |
توغلا في الغابة، ابقوا خلف الأشجار |
01:23:12 |
توجها من الجنوب و اقتبربا من الحانة |
01:23:16 |
حسناً |
01:23:21 |
،اقتحموه من الشمال |
01:23:24 |
ان نظرتم من الشرق ستروه |
01:23:28 |
سنراه من هناك؟ - |
01:23:30 |
وان لم نره؟ |
01:23:33 |
! سنقتحم من أي مكان |
01:23:37 |
هنا يوجد مساحة كبيرة |
01:23:39 |
هناك طرق كثيرة كي يهرب منها |
01:23:43 |
لن نتمكن من محاصرتهم جميعاً |
01:23:43 |
يجب أن نغلق الطريق |
01:23:45 |
سننتظر دعماً لنقبض عليهم |
01:23:48 |
سيد (بيرفز) انها الطريقة الوحيدة لننجح |
01:23:53 |
لن أخاطر بهروبهم من |
01:23:57 |
،لا أريد لأي أحد أن يتآذى |
01:24:03 |
باوم) معي) |
01:24:13 |
سنعمل غداً |
01:24:15 |
اخرج من هنا |
01:24:29 |
هل رأيتم (جيمس كاجني)؟ |
01:24:33 |
من رأه يخبرني |
01:24:36 |
ما أسمكِ يا دميتي؟ |
01:24:51 |
! هيا |
01:25:10 |
أوقف السيارة |
01:25:12 |
نحن مكتب التحقيقات |
01:25:16 |
أوقف السيارة |
01:25:19 |
توقف |
01:26:15 |
! لا تطلق النيران - |
01:26:28 |
! (جوني) |
01:26:32 |
! (جون) |
01:27:19 |
! تقدموا |
01:28:00 |
! احدهم خرج |
01:28:03 |
هل كان (دلينجر)؟ |
01:28:04 |
اظن ذلك |
01:28:07 |
باوم)، تخلل الأشجار لتحاصره) |
01:29:43 |
هيا |
01:29:46 |
اسرع |
01:30:00 |
هيا يا (ريد) انهض الآن |
01:30:12 |
هل انت بخير؟ |
01:30:14 |
! أنت |
01:30:15 |
اعطني مفاتيح السيارة |
01:30:43 |
....هل |
01:30:48 |
،في الخلف |
01:31:08 |
! (كارتر) |
01:31:15 |
من كان؟ (دلينجر)؟ |
01:31:17 |
! (نلسون) |
01:31:40 |
! سيدي، هناك أحد على الطريق |
01:31:44 |
كاولي) هل رأيت سيارة؟) - |
01:31:48 |
التف؟ - |
01:32:07 |
ادخل ايها الأحمق |
01:32:11 |
هيا |
01:32:14 |
! كيف أخذت السيارة - |
01:32:21 |
(اسرع اكثر يا (سام |
01:32:34 |
انظر انهم خلفنا |
01:32:41 |
اعتدل بالسيارة |
01:32:53 |
تباً |
01:33:12 |
! (هومر) |
01:33:13 |
! (هومر) |
01:33:29 |
هيا |
01:34:13 |
ألم ترَ رجل يموت من قبل قط؟ |
01:34:18 |
(عليك تركي يا (جون |
01:34:21 |
اللعنة ؟ |
01:34:25 |
! (يجب أن تنس أمر (بيلي |
01:34:34 |
أعرفك |
01:34:37 |
لا تخذل أحد |
01:34:40 |
... هذه المرة |
01:34:43 |
،يجب أن تدعني |
01:35:22 |
.... الآن |
01:35:26 |
كل أصدقاء (دلينجر) ماتوا |
01:35:31 |
انه هناك |
01:35:34 |
انه وحده |
01:35:37 |
وفرصة سيئة للقبض عليه |
01:35:42 |
قد يكون في أي مكان - |
01:35:46 |
لكنه ليس في المكان الذي نريده به - |
01:36:51 |
ماذا تفعل؟ - |
01:37:52 |
(هناك سؤال عن (جون برفسكو |
01:38:25 |
أن أفعال (دلينجر) تساعد |
01:38:30 |
انه رفع من معدل الجريمة بالوطن |
01:38:33 |
،قام بنشاطاته عبر البلاد |
01:38:36 |
... بينما |
01:38:37 |
... الساحل |
01:38:39 |
نريد أن يمر عملنا بهدوء |
01:38:42 |
اهدأ يا (فرانك) انهم يسرقون البنوك |
01:38:45 |
أجل، ولاية واحدة |
01:38:47 |
وهذا يعتبر عبر البلاد |
01:38:49 |
نحن نعمل عبر البلاد |
01:38:52 |
الآن يقدرون إتخاذ تلك القوانين ضدنا |
01:38:58 |
(لاري سترونج) |
01:39:13 |
كم الساعة؟ |
01:39:16 |
الساعة الرابعة، صباح الأحد |
01:39:18 |
ماذا جرى؟ |
01:39:21 |
لا اريد النوم - |
01:39:24 |
لأني اريد إستغلال كل لحظة بجوارك |
01:39:38 |
... ما رأيك أن |
01:39:40 |
نذهب من هنا للأبد ؟ |
01:39:46 |
إلى أين؟ |
01:39:50 |
إلى كوبا |
01:39:52 |
ربما أبعد |
01:39:55 |
لدي خطة ان اتولى وظيفة تدر ربحاً كبيراً |
01:40:02 |
هل تأتين معي؟ |
01:40:04 |
نأخذ طائرة إلى كراكر |
01:40:07 |
حيث نمرح دائماً |
01:40:13 |
إلى الأبد |
01:40:18 |
ونرقص |
01:40:20 |
ونمرح |
01:40:23 |
أي وقت متى تريدين |
01:40:31 |
هل تريدين المجيء ؟ |
01:40:38 |
أريد أن أذهب معك إلى أي مكان |
01:41:01 |
شحرورتي # |
01:41:07 |
بشارع اولكي |
01:41:09 |
(أتصلي بـ(لاري سترنج |
01:41:12 |
سيعطيكِ المفاتيح |
01:41:45 |
من أوصلكِ؟ - |
01:41:49 |
أخذت تاكسي |
01:42:16 |
هيا تحركي |
01:43:37 |
أين هو؟ |
01:43:39 |
أين هو؟ أين يختبئ؟ |
01:43:41 |
،أجيبي عن الأسئلة أفضل لكِ |
01:43:52 |
أين هو؟ |
01:43:54 |
اريد دخول المرحاض |
01:44:32 |
يا إلهي، أنظري ماذا فعلتِ؟ |
01:44:37 |
اخبريني اين يفترض أن تقابليه؟ |
01:44:43 |
لا يمكنني سماعكِ |
01:44:46 |
لا يمكنني سماعكِ |
01:44:47 |
لا يمكنني سماعكِ |
01:44:59 |
كنا ذاهبين لنأخذ منزلاً |
01:45:03 |
أين |
01:45:05 |
(في (اديسون |
01:45:07 |
ما رقمه |
01:45:12 |
متى؟ |
01:45:17 |
الآن |
01:45:25 |
روبرت) ضع العميل (بروفز) على الهاتف) |
01:45:28 |
،لا، انه عائد من مورسفيل، انديانا |
01:45:36 |
جون دلينجر) متوجه إلى اديسون) |
01:45:40 |
هيا بنا |
01:46:15 |
أين هو؟ |
01:46:20 |
حسناً |
01:46:23 |
بعيد جداً عن هنا |
01:46:28 |
أردت أن تعرف أين هو؟ |
01:46:35 |
سيد (بروفز)، هذه الرجال لا يمكنها |
01:46:41 |
خرج من البلدة |
01:46:45 |
لن تصل إليه أبداً |
01:46:48 |
كان بالخارج في سيارة سوداء |
01:46:51 |
جئت معة وقلت جئت في تاكسي |
01:46:57 |
وانت اخذتني وهو كان بإنتظاري |
01:47:01 |
لا تجرؤ الوقوف امامه |
01:47:13 |
أتعرف ماذا سيفعل عندما يعرف أنكَ |
01:47:18 |
هل تعرف ماذا سيحل بك؟ |
01:47:31 |
فك قيدها |
01:47:45 |
انهضي |
01:47:46 |
المرحاض بنهاية الممر |
01:47:55 |
لا أستطيع الوقوف |
01:48:16 |
(سيدة (روجارد |
01:48:35 |
مرحباً |
01:48:36 |
،(انا (مارتي زاركوفيتش |
01:48:40 |
أظن أني استطيع أن أجعل الأمر ينجح |
01:48:43 |
كن متاكداً |
01:48:48 |
(حسناً يا سيد (نيتي |
01:48:59 |
(ماذا يقولون يا (أنا |
01:49:03 |
يقولون اعدني إلى رومانيا |
01:49:07 |
تعلمين ماذا تفعليه ؟ |
01:49:15 |
هل يمكنهم ترحيلي؟ |
01:49:20 |
! يمكنهم ترتيب كل شيء |
01:49:31 |
حسناً |
01:49:58 |
أريد ضمان |
01:50:02 |
(إن ساعدتنا في إعتقال (جون دلينجر |
01:50:06 |
أعدكِ |
01:50:09 |
سأبذل كل ما بوسعي مع وزارة الهجرة |
01:50:12 |
كي تبقِ في الولايات المتحدة الأمريكية |
01:50:13 |
لا يكفي |
01:50:15 |
هذا كل ما هو ممكن |
01:50:17 |
أريد ضمان |
01:50:20 |
نضمن لكِ ماذا؟ |
01:50:26 |
أنت أخبرت وزارة الهجرة كي ترسلني |
01:50:31 |
كيف ستعاشرينه؟ |
01:50:37 |
انا خارج المدينة |
01:50:40 |
ربما ليلة الغد - |
01:50:44 |
،ربما بعد أسبوع أو شهر |
01:50:50 |
،لا أضمن ما ستفعله وزارة الهجرة |
01:50:56 |
... إن لم تتعاوني |
01:50:59 |
ستكونين خارج هذه البلدة |
01:51:03 |
لا تلعبي معي |
01:51:12 |
من نحن؟ |
01:51:15 |
(انا و (بيلي هاملتون |
01:51:21 |
كيف لنا أن نعرف |
01:51:24 |
سأتصل بك يوم معرفتي |
01:51:52 |
هل يعرف أحد انك هنا؟ - |
01:51:55 |
أعطتني هذه ورقة |
01:52:03 |
(عزيزي (جوني |
01:52:05 |
،لا تحاول إنقاذي |
01:52:07 |
عامان ليس وقت طويل |
01:52:09 |
،حاول النجاة المكسيك تنتظرني |
01:52:11 |
(الحب الحقيقي في هذه الحياة (بيلي |
01:52:13 |
أخبرتني بما تقول؟ |
01:52:15 |
انها نصيحة جيدة |
01:52:21 |
ماذا تفعل هنا؟ |
01:52:25 |
أقابل أشخاصاً |
01:52:43 |
يوم الثلاثاء سنداهم سبعة مصانع بروكفورت |
01:52:46 |
هناك مدخلان ومخرجان |
01:52:48 |
سنعطل الهواتف قبلها بخمسة دقائق |
01:52:51 |
انا وأنتَ فور وصولنا |
01:52:53 |
هاري) سيتولى أمر الباب والخزينة) |
01:52:55 |
جيمي) و(فريدي) سيقودان السيارات) |
01:52:57 |
كم تظن؟ |
01:53:00 |
ما بين مليون ومئة الف |
01:53:04 |
ثلاثمائة الف دولار لكل منا |
01:53:07 |
! ياللهول |
01:53:09 |
سأسافر يوم الثلاثاء |
01:53:13 |
إلى أين؟ |
01:53:15 |
لا |
01:53:17 |
"إلى ما أبعد من "كوبا |
01:53:32 |
مرحباً يا (جيمي)؟ - |
01:53:34 |
(بولي) عاد (جيمي) |
01:53:52 |
أفكر بشيء يا عزيزتي |
01:53:55 |
(ماذا عني انا، (بولي |
01:53:58 |
بعض الترفيه |
01:54:00 |
أين؟ |
01:54:01 |
ربما ماربل او بيوجراف |
01:54:06 |
جيمي) سيأخذنا للسينما) |
01:54:10 |
لاحقاً، حتى أنظف المطبخ |
01:54:13 |
السيارة، على الذهاب لوسط البلدة |
01:54:19 |
توقفي سأرافقكِ |
01:54:22 |
الجو حار هنا |
01:54:24 |
حسناً؟ |
01:54:24 |
! أجل |
01:54:40 |
(سيد (بيرفز)، (آنا سيج |
01:54:45 |
(طابت ظهيرتك سيدة (سيج |
01:54:54 |
الليلة |
01:54:56 |
انا سيج) ستكون معه مرتدية بلوزة بيضاء) |
01:55:01 |
هكذا ستعرفونه |
01:55:04 |
ربما تغير مظهرها، سيذهب للسينما لا نعلم |
01:55:10 |
السينما؟ - |
01:55:11 |
ماذا تعرض؟ - |
01:55:14 |
ماذا تعرض ماربل وماذا تعرض بيوجراف؟ |
01:55:20 |
"ماربل ستعرض "السيدة بنكوينا |
01:55:24 |
بايوجراف ستعرض السفاح بطولة |
01:55:29 |
" مانهاتن ميلودراما " |
01:55:31 |
جون دلينجر) لن يدخل فيلم ) |
01:55:33 |
الملازمين (ساركوفيتش) و(اونيل) من |
01:55:39 |
(سيكونوا في بيوجراف، (بيرجل بيترسون |
01:55:44 |
سيكون مسلحاً وخطراً للغاية |
01:55:52 |
هنا؟ |
01:55:53 |
! أجل، سأعود |
01:55:54 |
مهلاً |
01:55:57 |
" وحدة شرطة شيكاغو " |
01:56:00 |
سآتي معكِ |
01:56:03 |
! حسناً |
01:56:07 |
سأستغرق عشرة دقائق |
01:56:10 |
حسناً، سآقابلكِ بالخارج |
01:56:37 |
(وحدة المحققين، فريق (دلينجر |
01:58:25 |
ما النتيجة؟ |
01:58:45 |
ثلاثة-أثنان؟ |
01:58:49 |
لا شيء حتى الآن |
01:58:59 |
لم يظهر في ماربل |
02:00:47 |
سأشعل السيجار عندما يخرج |
02:00:49 |
مالكوفيتش) و (آونيل) انت ورجالك) |
02:00:54 |
خذوا الباب الخلفي |
02:00:57 |
،(سميث) ، (شوران)، (كليج) |
02:01:02 |
رير)و(رايز) ستبقون في السيارة) |
02:01:06 |
اريد ان اكون في المدخل لقاعة السينما |
02:01:10 |
انت معي بهذا |
02:01:15 |
... (جيري) |
02:01:16 |
،(في حالة الشمال يا سيد (برفيز |
02:01:23 |
! بدأنا |
02:07:14 |
ماذا كان يقول؟ |
02:07:18 |
لا شيء |
02:07:31 |
سأذهب الي واشنطن |
02:09:04 |
كيف حالك يا (بيلي)؟ |
02:09:10 |
(انا العميل السري (وينستيد |
02:09:17 |
ان كنت استدعيتني لتطرح المزيد |
02:09:23 |
احضرتك كي اخبرك بشيء |
02:09:26 |
حضرت هنا لأخبركِ بشيء |
02:09:38 |
يقولون، انت الرجل الذي قتله؟ |
02:09:43 |
مضبوط |
02:09:45 |
انه انا |
02:09:48 |
لم جئت إلى هنا كي تراني ؟ |
02:09:51 |
لترَ الدمار الذي أحدثته؟ |
02:09:57 |
! لا |
02:10:08 |
،عندما سقط قال شيء |
02:10:12 |
وضعت اذني امام فمه |
02:10:15 |
وأظنه قال هذا |
02:10:18 |
! قال |
02:10:20 |
... قلّ لـ(بيلي) من أجلي " |
02:10:24 |
" وداعاً " ايها الطائر الأسود |
02:11:11 |
: ترجمة |