Public Enemies

ar
00:00:27 " عـام 1933 "
00:00:34 " إنه العام الرابع من الكساد الأعظم "
00:00:38 ،(بالنسبة لـ(جون دلينجر)، (الفين كاربيز "
00:00:42 " كان العصر الذهبي لسرقة البنوك ...
00:00:47 " سجن ولاية انديانا "
00:00:53 : ترجمة
00:01:23 ! حسناً، أُخرج
00:01:28 ! لنذهب
00:02:08 ! كل العاملون، أجلسوا
00:02:12 ! هيا كفى مماطلة، تحركوا بسرعة
00:02:16 " شركة ماير لتصنيع الخيوط "
00:02:19 ! هيا، هيا
00:03:14 ! لا أحد يتحرك
00:03:23 ! تعال معي
00:03:24 ! امشي امامي -
00:03:26 الكل جاهز؟ -
00:03:31 ! هيا -
00:03:34 هيا ايها الشرطي، تعرف كيف
00:03:39 ! أعرفكَ
00:03:41 ،انت خرجت من هنا عن قُرب
00:03:46 متى كان ذلك ؟
00:03:48 قبل ثمانية اسابيع
00:03:50 ! أمضيت تسع سنوات
00:03:53 ! (جون)، (جون ديلنجر)
00:03:55 ! هذا صحيح
00:03:57 ! (أصدقائي يدعونني (جون
00:04:00 لكن ابن لعينة مثلك من الأفضل
00:04:07 ! افتح الباب أو سأفجر مؤخرتك
00:04:11 ! قفوا أمام الحائط
00:04:17 ! أخلعوا ملابسكم الآن
00:04:19 ! إخلع ملابسك، الآن
00:04:21 ! نجحت يا فتى -
00:04:26 ! أعطني السترة اللعينة
00:04:28 ! (ريد)
00:04:42 ! هيا ارتدوا الملابس
00:04:44 ! هيا أسرعوا
00:04:48 لم تتجاهلني أيها الحقير ؟
00:04:51 (كفى يا (تشاوس
00:04:53 ! (تشاوس)
00:05:04 ! إنتباه
00:05:11 ! أحضرهم للفناء
00:05:23 ! ها هم
00:05:52 ! (والتر) -
00:06:35 ! لقد مات (والتر) بسببك
00:06:37 لم ينفذ الحارس ما اُمر به
00:06:41 هومر)؟)
00:06:42 ! (أقتله يا (جوني
00:06:44 بيت)؟)
00:06:45 ! الأمر لكَ
00:07:11 كم تبعد المزرعة؟
00:07:14 ! حوالي 3.2 ميل
00:07:41 ! نحن جاهزون
00:07:43 ! حسناً، لنذهب
00:07:46 ! أحرقيهم، حسناً عزيزتي
00:07:49 ! (شكراً لتخليصك لى يا (ريد -
00:07:53 ! أجل، لكن شكراً
00:08:03 ! خذني معك يا سيد
00:08:06 ! لا أستطيع يا عزيزتي، آسف
00:08:27 ! (مرحباً بعودتك يا (بيت
00:08:32 ! ذاهبون لشيكاغو لصنع النقود
00:09:11 ! (توقف يا (فلويد
00:09:53 ! بيرفز)، إحترس)
00:09:59 ،(بريتي بوي فلويد)
00:10:02 ! (إسمي (تشارلز
00:10:04 ! (تشارلز فلويد)
00:10:06 من أنت؟ -
00:10:11 ! (أين صديقك (هاري كامبل
00:10:13 ! اعتقد انك قتلتني
00:10:18 ! اذهب للجحيم
00:11:00 ! (سبورت)
00:11:10 ! (ريد)، إستدع (اوسكار) -
00:11:15 ! مرحباً دميتي
00:11:16 ! لنغيير السيارة
00:11:17 سنتستعين بـ(بيرمان) ؟ -
00:11:22 أين النساء الأخريات ؟
00:11:24 هل اتصلت (بمارتي) ؟ -
00:11:26 كيف حالك سيد (جوني) ؟ -
00:11:37 ! قمت بهذا العمل مرتان
00:11:40 ! ننزعه من الماسورة
00:11:47 ! ونرفعه للأعلى يميناً
00:11:49 وفيم يُستخدمون؟
00:12:00 ! (مرحباً (ريد -
00:12:05 (هاري) هذا هو (بيت)
00:12:07 مرحباً (بيت)، كيف حالك؟
00:12:08 ما فعلت في السيارة؟ -
00:12:12 ،السيارة اصبحت سريعة جدا و جاهزة
00:12:19 كيف حالك يا (جوني)؟ -
00:12:24 (مارتي).......
00:12:27 ! اخبرني أن الوضع بخير
00:12:30 ،طالما أنت هنا في شيكاغو فأنت بآمان هنا
00:12:35 ! هذا سيتدبر أمرك -
00:12:39 ! (مرحباً يا (آنا
00:12:41 سأفتح في شيكاغو لمدة
00:13:02 من أنتم؟
00:13:05 ! فلينبطح الجميع على الأرض الآن
00:13:09 ! فلينبطح الجميع على الأرض الآن
00:13:12 ،لنلعب لعبة ايها السيد الرئيس
00:13:15 ! ارفع يدك وانت أجلس
00:13:19 ! الكل أرضاً
00:13:21 ! كن رجلا هادئا
00:13:25 ! افتحها
00:13:27 ،أفرغها
00:13:30 ! انه احد هذه المفاتيح
00:13:35 يمكن ان تموت شجاعاً
00:13:39 ! افتحها -
00:13:42 ! ارفع يدك، هيا
00:13:44 ! أفرغها كلها
00:13:46 ! اجلس
00:13:48 ! الشرطة قادمة
00:13:52 ! ولا حركة
00:14:08 ! "هناك رفقاء "شرطة
00:14:21 ! تحرك من هناك
00:14:33 لا تقلق، لا أحتاج نقودك
00:14:36 ! لا تتحرك من مكانك -
00:14:44 ! تعالي الى هنا يا أختاه لنأخذ جولة
00:15:01 ! أنبطحوا
00:15:03 ! هيا، هيا
00:15:39 ! اركب
00:15:40 ! و أنتِ أيضاً يا أختاه
00:15:45 ! خذي هذا
00:15:54 ! خذي يا دميتي تذكار الوداع
00:16:01 اتعلمي أني لست لِص
00:16:05 حقا؟
00:16:12 ! ارفقا ايديكم -
00:16:15 لا تقلقوا سنرحل عن هنا في
00:16:41 لماذا نحتاج هذا ؟
00:16:43 لأن المجرمين هربوا بالسيارات السريعة
00:16:46 ،هربوا من نطاق السلطات ....
00:16:50 وفقاً لحساباتي، مكتب التحقيقات
00:16:53 فلك ان تسترد الاشياء المسروقة أولاً
00:16:57 هذه سخرية، ولكن اشتعلت
00:17:01 علي محمل الجد ؟
00:17:04 كم شخص اوقفتهم؟
00:17:06 تم إلقاء القبض علي 213 مجرم
00:17:09 (لا انا اقصدك انت ايها المدير (موفر
00:17:13 ! كمدير انا خططت لهذا
00:17:14 كم شخصاً ألقيت القبض عليه ؟
00:17:22 ! أنا لم أقبض علي أحداً قط
00:17:26 انت لم تقبض على اي احد قط ؟
00:17:27 ! طبعاً، لأني مدير
00:17:29 ! دون خبرة
00:17:32 ! أنت غير كفء بشكل صادم يا سيد
00:17:36 ! لم تعقد تحقيق في خلال حياتك قط
00:17:40 ! و أعتقد أنها مهزلة
00:17:43 ... اعتقد ان سمعتك كرجل قانون خرافة
00:17:46 و التي انشأتها ويرأسها دعاية السيد
00:17:50 مكافحي الجرائم، الفدراليين
00:17:54 ! هذا يجمح تقديراتي ...
00:17:55 ! الجريمة هي التي تتجمح
00:17:57 اذا كانت المطلوب سجن لبلدتك, اتساءل
00:18:02 ! لن اُحاكم في محكمة بهلوانات
00:18:05 ! تم رفض طلب زيادة الميزانية
00:18:18 أرسل هذا البيان للصحافة
00:18:20 اعتقد أن (مكيلر) هو الشخص المثالي
00:18:22 ! يتعمد شخصياً على تدميري
00:18:25 سننشر ما جرى في المحكمة
00:18:30 أين (جون دلينجر)؟
00:18:38 " (ادجار روفير) "
00:18:41 ... (ايها العميل (برفيز
00:18:43 ! شكراً لك يا سيدي
00:18:45 لكن هل لي أن أسأل لماذا؟ -
00:18:47 هذا (هاري سيودم) خبير علاقات صحفية
00:18:49 (تهانئي لأجل (بريتي بوي فلويد
00:18:52 ! لك إمتناني الشخصي
00:18:55 ،ثانياً، من هذه اللحظة
00:19:00 هل أنت مستعد لهذه المهمة
00:19:01 ! بالتأكيد يا سيدي
00:19:08 ! طابت ظهيرتكم ايها السيدات والسادة
00:19:10 اليوم
00:19:11 اعلن أول حملة للولايات المتحدة
00:19:16 و احب ان أقدم أفضل العاملين بها
00:19:20 (العميل (ملفين بيرفز
00:19:22 العميل (بيرفز) سيكون مسئول
00:19:25 ! مركز الجرائم التي تجتاح أمريكا
00:19:28 مهمته هي القبض على عدو الشعب
00:19:35 ! قل كلمات قليلة -
00:19:40 سيد (بيرفز) كيف
00:19:46 ! في بستان تفاح
00:19:49 ،(سيد (تيلسون
00:19:55 (وأخبره أنه يمكنه الإتصال بـ(إدجار هوفر
00:19:57 (سيد (بيرفز) الناس تقول أن (جون دلينجر
00:20:00 ! بالرغم من هذا، سنقبض عليه -
00:20:03 (لدينا شيئان لسوا لدى (دلينجر
00:20:06 ما هم؟
00:20:07 سنستخدم التقنية الحديثة لمكافحة
00:20:11 سيتولى كل هذا المحقق
00:20:21 هذه المرأة هناك تراقبني
00:20:23 حقاً
00:20:25 كيف حالك يا عزيزتي؟
00:20:28 كيف تبدو؟ -
00:20:49 (ألفين) -
00:20:51 (كيف حالكم ؟ (هومر) ... (بيت
00:20:58 فريدي), (دوك) وانا)
00:21:00 "انه مصرفي في بنك "سانت بول
00:21:06 لا أحب الخطف
00:21:09 سرقة البنوك تصبح أكثر خشونة -
00:21:12 لم تكترث لما يحبه الشعب؟
00:21:15 ! انا أختبئ بينهم
00:21:19 هناك أيضاً قطار جوابات
00:21:22 بالمناسبة إن كان أحدهم بحاجة
00:21:27 ،(سأعطيك إسم محامي (بيكيت
00:21:32 ماذا تعرف عن هذا القطار ؟ -
00:21:36 سنكون مستعدون في خلال شهرين
00:21:39 ،عليه حوالي مليون وسبعمائة ألف دولار
00:21:43 ! أنه (فيكت لويز)، نسعى خلفه
00:21:46 و الى أين ستذهب ؟
00:21:49 "لا أعرف ربما "البرازيل" أو "كوبا
00:21:51 "أحب شاطئ "برادو
00:21:54 وماذا عنكَ ؟
00:21:56 ! لا أملُك خطة حالياً
00:21:57 ! مهما كان ما نفعل فلن يدوم للأبد
00:22:02 ! لنستمتع باليوم لا نحتاج لنفكر بالغد
00:22:08 ! تذكرني لأجل القطار، حسناً
00:22:10 ! حسناً -
00:22:14 هل تعرف أنك استغرقت طويلاً
00:22:17 مائة الف دولار -
00:22:20 ،لنذهب للحانة
00:22:25 اراكم لاحقاً؟
00:22:29 اتعتقد ان (هومر) برشده؟
00:22:32 هومر) بخير)
00:22:34 ديتريتش) علمني قانون الا)
00:22:39 لديّ قانون آخر أيضاً ؟ -
00:22:44 دون النساء ستكون مثل السجن -
00:22:50 (مرحباً يا (آنا -
00:22:53 من هذه؟ -
00:22:56 ! فيرونكا) المرأة ذات الرداء الاحمر)
00:22:57 (أهلاً يا (جيمي -
00:23:21 ... لا أدر لم رفض هذا الرجل لكن
00:23:26 ! لكن مسرور أنكِ رفضتيه
00:23:28 ما أسمكِ؟
00:23:30 ! (بيلي فريشيت)
00:23:33 هلا أشتريت لكِ شراباً؟ -
00:23:40 ألديكَ إسم؟
00:23:45 أجل
00:23:48 (جاك) -
00:23:51 لا أدرِ كيف
00:23:54 هيا
00:23:57 كيف لا تستطيع الرقص؟
00:24:00 (فريشيت)
00:24:02 هل انتِ فرنسية؟
00:24:04 (من جانب والدي ينتهِ إسمي بالـ(إي
00:24:09 هذه خطوتان حسناً؟
00:24:17 # " أحدهم ينتظرني "
00:24:22 # "السكر حلو، مثله "
00:24:29 # " وداعاً شحرورتي "
00:24:31 والدكِ فرنسي ماذا عن الجانب الآخر؟
00:24:37 أمي من الهند حسناً
00:24:39 أغلب الرجال لا يحبونهن
00:24:44 لستُ من أغلب الرجال
00:24:46 حقاً، عملت محاسبة بنادي للتلاميذ
00:24:57 وماذا تعمل؟
00:25:02 أعوض الفرص
00:25:06 اقابل شخص مثلكِ
00:25:10 بجمال فاتن
00:25:14 مثل الطائر الذي في هذه الأغنية
00:25:18 # "وداعاً شحرورتي "
00:25:39 ! ارتدي هذا
00:26:05 ما الذي تفعله بالظبط لكسب معيشتك؟
00:26:09 جون دلينجر) أسطو على بنوك)
00:26:16 حيث يضع أولئك الناس نقودهم
00:26:20 لماذا تخبرني بهذا؟
00:26:22 كان يمكن ان تختلق قصة
00:26:25 لا، لن أكذب عليكِ
00:26:28 هذا شيء خطير تخبره لفتاه قابلتها تواً
00:26:31 انا اعرفك
00:26:32 لكني لا اعرفك
00:26:36 هل لديك مكان آخر؟
00:26:38 انا لدي اماكن كثيرة اتنقل فيها
00:26:41 ،المكان الذي أذهب له، سيكون أفضل
00:26:47 ! أنت على عجلة
00:26:50 ،إن كنتِ ترِ ما أراه
00:26:53 حسناً، أنه انا من ينظرون إليه
00:26:58 ! على جمالكِ
00:27:00 ينظرون الي لأنهم ليسوا معتادون على
00:27:07 ،اسمعي يا عزيزتي كل ما يهتمون لأجله
00:27:13 ما يهم حقاً، إلى أين الشخص ذاهب
00:27:19 اذاً أين ستذهب ؟
00:27:23 ! أينما تريدين
00:27:32 حسناً، لنذهب من هنا
00:27:46 (جوني)
00:27:51 ! انتظريني بالخارج
00:28:02 انت
00:28:05 "منذُ أن تقاعدت، عملت في "فرانك نت
00:28:08 هذا الرجل يملك شركة
00:28:12 ! يبدو مثل الحلاقين
00:28:27 ،فيل دي اندريا) كلما قرأت لسرقتك للبنوك)
00:28:35 (إن أردت اي شيء أطلب من (جيلبرت
00:28:41 ! شكراً لكَ
00:28:59 أين ذهبت الفتاة ؟
00:28:59 لا أعلم يا سيدي أخذت تاكسي
00:29:06 (انا (لويل توماس
00:29:08 من غرب" فيرجينيا"، إضطرابات بواسطة
00:29:13 (في الوقت ذاته أعلن (وينكستون
00:29:17 (أن عدو الشعب رقم واحد (جون دلنجر
00:29:20 تسعى السلطات للقبض عليه
00:29:23 في جينيف، هاجم المحور قوات
00:29:26 ،(وفقاً لموظف خزنة البنك (باربارا بتسكي
00:29:31 "تمت بواسطة "شريج كواليتي
00:29:34 سعره 35 دولار، ضد الرياح
00:29:37 ! عمالة يدوية تطريز عال
00:29:40 (شكراً ايها العميل (باوم
00:29:45 ! عملاء مكتبنا عبر البلاد
00:29:48 جدوا كل متجر بالولايات المتحدة
00:29:53 ! (ثم اي شيء يتعلق (بدلنجر
00:29:58 ! انه في مكان ما
00:30:00 سيبرد وسيشتري معطف
00:30:03 ما لم يتجوّل
00:30:06 ،سيكون مختبئاً بالجوار
00:30:11 هذه طرق مكتب التحقيقات الخاص بكم
00:30:17 الآن (دوريس)، هلا أتصلت بمنطقة
00:30:23 لقاء (كارتر باوم) أو انا
00:30:27 ! أيها السادة
00:30:29 سيتم تزويدكم
00:30:31 ! بتومبسون"، مدافع آلية"
00:30:34 ،و "وينشستر" 351
00:30:41 ،سيكون هناك مطاردات لمجرمين
00:30:46 إن كان أي منكم غير مستعد لهذا فليذهب؟
00:30:51 ! إن كنتم ستذهبون برجاء اذهبوا الآن
00:30:58 هذه محادثة هاتفية لسائق منذ 27 دقيقة
00:31:03 (هاري بيرمان)
00:31:04 ،عندما توصله
00:31:08 ! فهمت -
00:31:10 ! المنطقة ليست جيدة
00:31:12 كيف ستصل لـ(بيرمان)؟
00:31:13 ! (بعد معطف (دلينجر
00:31:15 ،"معطف تم شرائه من "سيسارو" بـ"الينوي
00:31:19 أثبت (بيرمان) أنه منتمي
00:31:23 ،عندما اشترى (دلينجر) هذا المعطف
00:31:26 ،"سنتحرك إلى "لوسوزو
00:31:31 ! في الساعة الثانية عشر
00:31:43 هل تريد معطفك يا سيدي ؟ -
00:31:47 لم ذهبتِ؟ -
00:31:50 هل تريدين أن تصبحي فتاتي؟
00:31:55 انا لستُ فتاتك ولا أعني قول هذا
00:31:59 انا منتظر
00:32:01 لن اتركك وحدكِ مجدداً أبداً
00:32:04 قولي كلمتكِ -
00:32:06 لأني
00:32:07 عندما أعد لا أخل بالوعد
00:32:10 أريد معطفي، اخي دع الفتاة
00:32:29 خذ معطفك وارحل، احتفظ بالبقشيش
00:32:33 لا داع لتحضري معاطف أو قبعات أيضاً
00:32:36 لم فعلت هذا ؟ -
00:32:39 انا لا أعرف شيء عنك
00:32:42 اعيش في مورفيل، إنديانا
00:32:45 امي ماتت وانا عمري 3 سنوات
00:32:49 أحب البسبول والاأفلام
00:32:52 ،السيارات الرسريعة
00:32:55 ماذا تريدي أن تعرفي ايضاً؟
00:33:33 ! اجلسي
00:33:37 انت تعيش هنا منذ وقت؟ -
00:33:40 منذ الأمس
00:33:59 أحضرت لكِ شيء؟
00:35:02 عندما كنت فتاة كنت اعيش في معسكر
00:35:11 ،لا أتذكر ماذا حدث
00:35:15 "عشت في ملواكي مع عمتي "آنيز ...
00:35:19 كان لي العديد من الأصدقاء الهنود
00:35:22 كنت أذهب للكنيسة في نفس المكان
00:35:28 ولم يحدث شيء مثير أيضاً
00:35:32 لم افعل شيء سوى الذهاب إلى شيكاغو
00:35:37 لتدبر أمري
00:36:02 انت جاهز
00:36:10 عزيزتي
00:36:15 آريد أن آخذكِ معي
00:36:21 لحياة جديدة مثيرة
00:36:31 وماذا تريد؟
00:36:36 كل شيء
00:36:41 الآن
00:36:48 (بيرفز)
00:36:50 "بيرمان) مرة بـ"ديسودو)
00:36:54 منذ عشرون دقيقة
00:36:55 ذهب لشقة تتعلق بـ
00:36:58 يحمل حقيبة ثقيلة
00:37:10 أين رجالك؟
00:37:11 (سيارة ستأتي بها (كلاردون) و(ولسون
00:37:13 ،السيارة التي في الزقاق
00:37:24 هل هم على دراية أننا هنا؟
00:37:26 أي حركة مريبة؟ -
00:37:31 (كارتر)
00:37:34 "راقب "ديسودو
00:37:41 بارتون)، أنتَ معي)
00:38:13 نعم؟
00:38:15 ،(انا العميل السري (مولفن بيرفز
00:38:19 هل تعيشين وحدكِ؟ -
00:38:24 وما اسم خطيبك؟
00:38:25 (ليونارد ماكهنري)
00:38:29 هلا دخلت؟ -
00:38:31 لا نريد شيء لكن تفضل
00:38:37 هل من خطب؟
00:38:39 هل لديكَ هوية؟
00:38:42 أجل، طبعاً
00:38:44 عزيزتي، هلا أحضرتِ رخصة القيادة؟
00:38:49 ! طبعاً
00:38:51 أنا اعرفك
00:38:52 (انت ... (ملفن بيرفز
00:38:56 اليس كذلك؟
00:38:58 أجل رأيت صورتك
00:39:01 ماذا تعمل يا (ليونارد)؟
00:39:04 أتجول بأحذية النساء
00:39:07 اريه يا عزيزتي
00:39:10 مثيرة أليس كذلك؟
00:39:16 حسناً، استمتع ببقية عشاءك يا سيد
00:39:20 شكراً
00:39:21 ! طابت ليلتك
00:39:31 ،لا أحد هنا، سأتفقد المكان
00:39:34 هل أراقب هذا الباب من هناك؟
00:39:42 ! أهّب الرجال
00:40:13 وحدة التحقيقات
00:40:15 ما اسمك؟
00:40:17 هل تريد معرفة اسمي ؟
00:40:29 هيا
00:40:30 حسناً، راقب الزقاق
00:40:44 بارتون)؟)
00:40:48 بارتون)؟)
00:41:30 أين هو بحق الجحيم؟
00:41:41 اركب السيارة
00:41:42 ! نحن نتوجه شرقاً
00:41:44 من كان بالسيارة الداكنة اللون؟
00:41:46 ! كنا نحن
00:41:48 ! سمعنا طلق ناري فأتينا إلى هنا
00:41:55 من كان، (دلينجر)؟
00:41:59 ،(الرجل الذي فر لم يكن (دلينجر
00:42:31 وولوا وجوهكم للحائط
00:42:32 وولوا وجوهكم للحائط -
00:42:34 فهمتم جميعاً؟
00:42:36 ! استديروا
00:42:38 ،ارفعوا ايديكم
00:42:40 ! التفوا، التفوا -
00:42:43 هيا
00:42:44 ،ارفعوا ايديكم حيث يمكن أن أراها
00:42:48 ،عملاء البنك، ابقوا هادئين
00:42:51 ! انت أرفع يداك
00:42:54 ! أرفع يداك
00:42:55 ! تحرك
00:42:59 جون دلنجر) سرق 74 الف دولار)
00:43:05 ! سيدي، أتحمّل المسؤلية كاملة
00:43:07 ! الآن اريد طلب
00:43:09 اريد نقل رجال بمؤهلات معينة إلى شيكاغوا
00:43:14 شرطيان سابقان، يعملان الآن في في دالاس
00:43:19 أظنك تفهم ما أعنيه
00:43:22 ! قوة حديثة برجل محترف شاب يقودها
00:43:26 أظن أن رجالنا لن يستطيعوا
00:43:30 عذراً لا يمكنني سماعك
00:43:32 ! أخبرك، انهم لن سستطيعوا تنفيذ المهمة
00:43:35 لم أسمعك الآن
00:43:36 قلت اني لن أستطيع أن أنفذ المهمة
00:43:40 دون المساعدة الآهلة
00:43:43 اريد الإستقالة وإلا أنت تلق
00:43:50 (تولسون) سيتصل بك يا (بيرفز)
00:44:23 هل تعرف كيف يبدو ؟ -
00:44:25 هل تريد أية مساعدة؟ -
00:44:44 كيف حالك؟ -
00:44:50 العميل (وينستد)؟
00:44:53 مضبوط -
00:44:55 ،اهلاً بك في شيكاغو
00:44:59 في وقت آخر -
00:45:23 جوني باتون) لدينا أربعة مسارات)
00:45:29 الجو حار، أليس كذلك؟ -
00:45:32 منذ أن طردني (شمنولم)، الجو حار
00:45:38 ماذا؟ -
00:45:39 ناس من شيكاغو هناك -
00:45:50 (جوني)
00:45:51 سنتقابلنا مع (توسكن) في يوم الـ25
00:45:55 حسناً
00:45:57 ،"قرأت في صحيفة "أنديانا
00:46:05 أظن في هذه اللحظة أننا غربٌ شرس
00:46:12 ماذا؟
00:46:13 ستزور "كلونيو" الليلة، انه مطعمنا
00:46:17 "انه الأفضل في "ميامي
00:46:20 لن تأخذ صوراً أليس كذلك؟ -
00:46:24 ! سأكون هناك
00:46:26 شكراً لأخذي في هذه النزهة
00:46:30 هل ستذهبين إلى أي مكان سا عزيزتي؟ -
00:46:33 هل تمانعي؟ -
00:46:35 لا تخدعني، كلانا يعلم أني أعمل بالملهى
00:46:43 لمَ هذا؟
00:46:43 انت لا تهتم بيوم أو بغدٍ
00:46:47 بالنهاية، سيقبضون عليك أو سيقتلونك
00:46:49 ولا أريد أن أكون هناك عندما يحدث هذا
00:46:52 سأشتر لكِ كريستالة -
00:46:55 (اسأل (هومر
00:46:58 اسأل (هومر) عن ماذا؟ -
00:47:07 لن تذهبي لأي مكان
00:47:09 هل تصغين إليّ؟
00:47:14 أخبريني من الأفضل الآن؟
00:47:18 ،استطيع سرقة اي بنك في أي وقت
00:47:24 هذا هو ما أخذته من العالم
00:47:27 لا أحد يستطيع الحول بيننا
00:47:29 لا
00:47:32 لن أذهب لأي مكان دونكِ
00:47:36 ما رأيك بهذا؟
00:48:14 ! مرحباً يا رفاق
00:48:16 (مرحباً، لدينا دعوة بإسم (فرانك سوليفان
00:48:24 يمكنني إرسال ساندويتشات
00:48:28 هذا رائع
00:48:30 (أصدقائي هنا بالفعل، (جي. سي . ديفيد
00:48:33 ،ذهبوا للتسوق على ما أظن
00:48:38 ! شكراً لكَ
00:48:41 المصعد من هذا الطريق -
00:49:19 تبدين جميلة للغاية
00:49:22 ما رأيكِ بي و (برينس ألبرتو) أن نزوركِ
00:49:27 تعالوا هنا، كلاكم
00:49:38 (جوني)
00:49:40 (جوني)
00:49:45 ارتدي بعض الملابس يا آنسة
00:49:52 ماذا جرى يا رفاق بحق الجحيم؟
00:49:54 هل هناك حريق في الفندق؟
00:49:59 وجدوا المسدسات وأتصلوا بالشرطة
00:50:02 اين تأخذونني؟ -
00:50:05 اين (بيلي)؟
00:50:14 ،الفتاة عادت بالحافلة الي شيكاغو
00:50:41 من هذا الطريق
00:50:54 إذاً
00:50:56 (انتَ الرجل الذي قتل (برتي بوي فلويد
00:51:00 (بالتأكيد كان الفتى العبقري (فلويد
00:51:09 (اخبرني بشيء يا سيد (بيرفز
00:51:13 الرجل الذي قُتل في مبني شيروان
00:51:18 الصحف قالت أنه وجّدَ حياً
00:51:24 أرأيت عيونه؟
00:51:27 ينظرون إلي أينما أذهب؟
00:51:33 ... وثم
00:51:36 لا شيء سوى
00:51:42 يبقوني ساهر الليال
00:51:47 (ماذا يسهرك الليال يا سيد (دلينجر
00:51:53 القهوة
00:52:01 (قهوة سادة يا سيد (بيرفز
00:52:04 إن لم تمانع
00:52:06 لا اريد البقاء هنا الليلة
00:52:11 هناك شيء اريد إخبارك به
00:52:13 إن أخبرك أحدهم أن هناك
00:52:20 أعتدت على هذا
00:52:22 ماذا عنك؟
00:52:24 (وداعاً يا سيد (دلينجر
00:52:27 اراك هناك
00:52:33 ولن تبقى هنا
00:52:37 طريقك الوحيد للخروج من السجن
00:52:43 حسناً، سأراك هناك
00:52:50 يجب أن تبحث عن مزيد من
00:53:02 كنت امزح فحسب
00:53:05 دعني ابقى هنا لفترة
00:53:09 كان هناك قهوة يا جوني لكنها نفذت
00:53:13 سيتم ترحيلك
00:53:15 إلى اين؟ -
00:53:19 لماذا؟
00:53:20 ليس لي شيء أود فعله بإنديانا
00:55:36 ! (جوني)
00:55:39 ! (دلينجر)
00:56:09 لقد وصل
00:56:17 تراجعوا يا رفاق، تراجعوا
00:56:25 انزعوا الأصفاد من يديه الآن
00:56:30 جون) كيف تشعر؟)
00:56:34 جوني)،هل أنتَ سعيد برؤية إنديانا مجدداً؟)
00:56:37 انا سعيد لأن إندياني ستراني
00:56:39 انت متهم بتهريب أسلحة إلى سجن
00:56:44 انت سئيل للغاية يا صديقي
00:56:47 (خذ لي صورة مع (دلينجر
00:56:52 متى آخر مرة كنت في مورسفيل؟
00:56:56 منذ عشرة سنوات
00:56:58 كنت عنيد وأحمق
00:57:02 ،كان أعمل في محل بقالة
00:57:05 السيد (مورجان) كان شخص طيب
00:57:08 وامضيت 10 سنوات في سجن الولاية
00:57:15 انا في السجن الآن لكن معي رفقة جيدة
00:57:18 طبعاً
00:57:21 ،ساعدتهم للهروب لولاية متشيجن
00:57:24 أتشبثت بأصدقائي وهم تشبثوا بي
00:57:27 كم تستغرق مدة سرقتك للبنك؟
00:57:31 من دقيقة واربعين ثانية
00:57:35 بالضبط
00:57:39 هيا
00:58:00 سيد (جوني) محاميك هنا
00:58:20 (انت موصى بك من قِبّل (الفين كاربيز
00:58:23 نسقوا كي ينقلوني إلى سجن الولاية
00:58:30 ماذا ستفعل لي؟
00:58:33 ماذا يدور برأسك؟
00:58:36 ! الكرسي الكهربائي
00:58:51 سعادتك هل لدينا إستدعاء
00:58:55 ام انها تشجع أجواء التحيّز؟
00:58:59 ها هو موكلي يصل بأصفاد لعينة
00:59:03 الأصفاد تجلب تقرح
00:59:08 هذا يتم في السجون لا في قاعات
00:59:12 أطلب من المحكمة نزع الأصفاد هذه
00:59:15 انه رجل غاية في الخطورة سعادتك
00:59:17 انا مسؤل عن أمن هذا المسجون
00:59:20 هل أنتَ محامي أي حق تمتلكه
00:59:23 حسناً، إنزع الاصفاد من السجين
00:59:27 سعادتك نحن نود نقل السجين
00:59:32 سيضمنوا أن (دلينجر) لن يهرب
00:59:35 (شريف (هالي -
00:59:38 شريف (هالي) أظن أنه لديكِ
00:59:40 اظن أن هناك خطب بسجنك -
00:59:43 انها أقوى زنزانة في انديانا
00:59:45 هذا ليس صحيح سعادتك
00:59:47 (لكني لا أود إحراج السيدة (هالي
00:59:50 أقدر أنها إمرأة
00:59:52 وتخشى أن يهرب
00:59:54 لا أنا لا أخشى هروبه أستطيع الإهتمام
01:00:02 حسناً
01:00:03 دلينجر) سيبقى هنا) -
01:00:06 الدفاع يحتاج اربعة اشهر
01:00:08 يجب أن تأخذ عشرة ايام
01:00:11 عشرة ايام ليست فترة شرعية
01:00:15 هناك قانون لمنع جرائم القتل -
01:00:19 يمكنكم ايقاف دلينجر امام
01:00:22 ،وترموه بالرصاص
01:00:25 حتى لا تهدروا اموال الولاية
01:00:27 في هذه المسخرة -
01:00:30 اعتذر للمحكمة
01:00:33 نحن نحترم بعضنا جداًُ
01:00:37 احترسوا، انتم ستتعانقوا أيضاً
01:00:42 المحاكمة ستكون خلال شهر، في 12 مارس
01:00:49 احسنت الصنع
01:01:29 ! افتح الأبواب
01:01:39 ! (كاهون)
01:01:43 ! تعال للحظة
01:01:49 هيا يا (سام)؟
01:01:51 ستخرجني من هنا
01:01:59 (استدعي (براينت
01:02:02 (براينت)
01:02:16 (استدعي (ماكس
01:02:18 سأقتلك إن أحتجت بلا تردد
01:02:23 افتح
01:03:04 ستخرجني من هنا؟
01:03:10 خذني للاسلحة
01:03:12 افتح الخزانة
01:03:30 ،لم يكن هذا سلاحاً
01:03:40 هيا بنا
01:04:04 ! ارفع ايديك
01:04:05 اخبرني اي هذه السيارات هي الأسرع؟
01:04:07 سيارة فورد هناك بالخارج
01:04:09 خرّب هذه السيارة
01:04:14 انها سيارة الشيريف (هالي) الشخصية
01:04:17 جيد
01:05:22 " شرطة"
01:05:40 (سيد (لانجبلد
01:05:42 نحن بآمان الآن؟
01:05:45 أجل
01:05:58 حسناً
01:06:02 هلم يا صديقي
01:06:05 عليك الإسترخاء، خذ الأمور بيسر
01:06:07 اتعرف مقولة إلى الأمام؟
01:06:12 امضي للأمام وتغلب على الأحزان
01:06:17 امضي للأمام وتغلب على الأحزان
01:06:20 امضي للأمام وتغلب على الأحزان
01:06:25 امضي للأمام وتغلب على الأحزان
01:06:29 آخيراً انا بطريقي ...
01:06:34 كيف كان حاله؟
01:06:36 أجل، غنى أثناء الطريق
01:06:39 امضي للأمام وتغلب على الأحزان
01:06:44 في واشنطن علق
01:06:47 " جون دلينجر) يسخر بنظام العدالة) "
01:06:52 (وفاة (جون جيه ماكروه ...
01:07:05 مرحباً ؟ -
01:07:08 لا استطيع الكلام الآن، هل انتِ بخير؟ -
01:07:13 ماذا عنك؟ -
01:07:15 (لا تأتي إلى شيكاغو يا (جوني
01:07:18 ماذا تعني؟
01:07:20 وعدتكِ أن أعتني بكِ، أليس كذلك؟
01:07:22 أجل -
01:07:26 تعرفين هذا أليس كذلك؟
01:07:28 أجل
01:07:32 انظر أظن ان الشرطة تراقبني
01:07:35 سآتي لكِ كي أعتني بكِ
01:07:38 حبيبي لا تأتي لشيكاغو
01:07:40 قولي أنكِ تعرفين أني قادم
01:07:44 قولي
01:07:49 وعدت انك ستعتني بي
01:07:55 أحبكِ
01:08:15 " كلمات المحادثة الهاتفية "
01:08:19 آجلاً أم عاجلاً ستذهب له
01:08:25 أو سيذهب لها
01:08:47 كيف حالك يا (سبورت)؟
01:08:49 جوني) لحظة عندك)
01:08:54 (لا يمكنك البقاء هنا بعد يا سيد (جوني
01:09:00 من القائل؟
01:09:02 نتبع الأوامر، أخبرتهم
01:09:08 لم افهم
01:09:10 (كلمت صديقك (جيلبرت
01:09:12 عن ماذا؟
01:09:14 (يجب أن تكلم (جيلبرت كاتينا
01:09:28 هيا اخرجوا
01:09:33 مرحباً، اعطوني أسمك وانك تريدني حالاً
01:09:38 وها انا جئت
01:10:03 هل رآه أحد يدخل؟
01:10:04 لا أظن ذلك
01:10:16 هل تريدون أن تعلموا عمّ إن كنا مسلحون؟
01:10:19 أجل
01:10:23 اهدأ
01:10:26 اهدأوا
01:10:30 عودوا للعمل
01:10:34 ما الأمر يا (فل)؟
01:10:36 انظر حولك، ماذا ترَ؟
01:10:39 الكثير من الهواتف؟
01:10:40 ترَ النقود
01:10:42 ،الشهر الماضِ
01:10:45 (نذود العميل (جامبل
01:10:48 ثلاثة مراكز في البلاد برمتها الآن واحد
01:10:52 في الـ23 من اكتوبر، سطوت على بنك
01:10:56 هربت ومعك 74802 دولار
01:10:59 ظننت أن هذا رقم قياسي
01:11:03 وتواصل فعل هذا يوم بعد يوم
01:11:07 تدفق نهر من الأموال
01:11:10 اسبوع يذهب وآخر يمضي
01:11:13 والنقود تتدفق علينا
01:11:19 إن لم تكن الشرطة هناك؟ -
01:11:23 اعرف
01:11:25 مالم تكن هنا
01:11:29 ويجب أن يكونوا هنا
01:11:31 ما قولك -
01:11:34 يعني انكَ عدو عملنا
01:11:37 النقابة لها سياسة جديدة
01:11:40 ،(الأشخاص أمثالك، (كاربز)، (نيلسون
01:11:46 لم يعد لديهم مال، لن يختبئوا
01:11:51 لم يعد معهم سلاح، لا عقاقير، لا مخابئ
01:12:02 شخصياً، هل تريد شيء لأجلك؟
01:12:11 حظاً موفقاً لك؟
01:12:16 ،هاملتون) لديها اخت عمرها 34 عام)
01:12:19 اتعرف أحيط بـ(دلينجر) أفضل منك
01:12:24 هرب من انديانا، وعائلة دلينجر
01:12:28 سنقبض عليهم إشتباهاً في التستر على مجرم
01:12:30 ! عائلة (هاملتون) لم تسمع به من اعوام
01:12:34 أقنعهم كي ننال معلومات
01:12:36 ،(اريد معلومات ايها العميل (بيرفز
01:12:41 أجر التحقيقات دون أية مشاعر
01:12:44 نحن بالعصر الحديث، نصنع تاريخ
01:12:46 يجب إتخاذ موقف سريع ومباشر
01:12:49 ،كما يقولون في ايطاليا
01:12:52 هل تفهم ما أقوله؟
01:13:01 الشاب الذي يقف هنا
01:13:03 (هاريس)
01:13:06 أيها العملاء عبر البلاد عدة
01:13:12 وهؤلاء العملاء الصاعدون
01:13:16 سيوقفون الجرائم
01:13:21 انا اليوم أعطِ ميدالية
01:13:24 لصديقي (هاريز) هنا، أحسنت
01:13:27 يمكنك إتمام المهمة أفضل من أي أحد
01:13:31 (انا لست مثل (بيبي فيس يلسون
01:13:34 لم أعجب به كثيراً
01:13:37 البلدة بأسرها تظن انك بطل
01:13:43 أين البنك؟
01:13:44 سو فالز،(نلسون) قال هناك أرصدة بحوالي
01:13:49 يجب أن نجد مخبأ حتى تهدأ الأمور
01:13:53 لماذا هو هنا؟
01:13:56 ،جون) نحتاج أصدقاء)
01:14:01 ريد) أخبركم، سنسطو على البنك)
01:14:05 نحتاج لكثير من التخطيط
01:14:08 أجل
01:14:09 وعدو الشعب رقم واحد
01:14:15 ربما يكون جالس بينكم
01:14:20 ربما يكون في صفكم
01:14:31 انظروا الي يمينكم
01:14:36 و الي يساركم
01:14:40 ان رأيتموه أبلغوا عنه
01:14:49 " يوتوبيا "
01:14:51 يوتوبيا
01:14:57 بعد سرقة البنك سنفترق، حسناً؟
01:15:01 حسناً
01:15:07 حسناً
01:15:21 لا تعمل مع الأشخاص التي لا تعرفها
01:15:23 ولا تعمل وانت يائس، مقولة (والتر
01:15:27 (انس (والتتر ديترتش
01:15:29 عندمل تكون يائس فلا خيار لك
01:15:48 ! انبطحوا
01:15:59 ليرفع الجميع أيديهم؟
01:16:08 هيا اسرع
01:16:11 اعطينا الأموال التي أتينا لأجلها
01:16:23 افتح الباب -
01:16:25 إلى ما تنظرون؟
01:16:51 (تومي)
01:17:06 هيا لنذهب
01:17:14 هيا لنذهب
01:17:21 ! هيا، ادخل السيارة اللعنية
01:17:26 هيا
01:18:38 كيف وجدت هذا المكان؟
01:18:40 لا تقلق لن يجدنا أحد
01:18:52 كم؟
01:18:53 46120دولار
01:18:58 هذا اقل من 800 الف دولار مضبوط؟
01:19:04 مضبوط
01:19:06 ثمانية الاف لكل رجل
01:19:12 اتركوا نصيبي واخرجوا
01:19:35 (يجب أن نستثني حصة (ويلسون
01:19:38 يجب أن ترتاح
01:19:40 لا
01:19:42 لا، سنخرج من هنا في الصباح
01:19:46 كنت سأقتل
01:19:52 تباً لا تتكلم هكذا
01:19:54 لا يا (جوني) اشعر وكأن وقتي قد آن
01:19:59 عندما يحن الوقت أنتهي
01:20:05 .... اذاً
01:20:10 ماذا اذن؟ -
01:20:14 صباح الغد انا وأنت نذهب إلى رينو
01:20:37 اعطني حقنة -
01:20:40 لا أعلم
01:20:41 (بلى تعلم مكان (دلينجر -
01:20:44 اخبرني أين هو
01:20:46 انت تضغط على عين المصاب وقد تقتله
01:20:50 لا تحقق معه -
01:20:53 انه يعاني ويحتاج لراحة
01:20:55 ان لتدخلت سأعتقلك
01:20:58 اين (دلنجر)؟
01:21:01 لا أدري
01:21:02 اخبرني اين هو؟ -
01:21:07 اخبرني
01:21:11 اخبرني
01:21:14 في برتريا بوهميا
01:21:16 مانيتويش، ويسكونسن
01:21:18 تباً لك
01:21:23 اعطني الحقنة
01:21:38 بارتريا بوهميا، مانيتويش ويسكونسن
01:21:42 سام) قُدّ السيارات الى هناك)
01:23:07 ... (مادل) و (كليج)
01:23:09 توغلا في الغابة، ابقوا خلف الأشجار
01:23:12 توجها من الجنوب و اقتبربا من الحانة
01:23:16 حسناً
01:23:21 ،اقتحموه من الشمال
01:23:24 ان نظرتم من الشرق ستروه
01:23:28 سنراه من هناك؟ -
01:23:30 وان لم نره؟
01:23:33 ! سنقتحم من أي مكان
01:23:37 هنا يوجد مساحة كبيرة
01:23:39 هناك طرق كثيرة كي يهرب منها
01:23:43 لن نتمكن من محاصرتهم جميعاً
01:23:43 يجب أن نغلق الطريق
01:23:45 سننتظر دعماً لنقبض عليهم
01:23:48 سيد (بيرفز) انها الطريقة الوحيدة لننجح
01:23:53 لن أخاطر بهروبهم من
01:23:57 ،لا أريد لأي أحد أن يتآذى
01:24:03 باوم) معي)
01:24:13 سنعمل غداً
01:24:15 اخرج من هنا
01:24:29 هل رأيتم (جيمس كاجني)؟
01:24:33 من رأه يخبرني
01:24:36 ما أسمكِ يا دميتي؟
01:24:51 ! هيا
01:25:10 أوقف السيارة
01:25:12 نحن مكتب التحقيقات
01:25:16 أوقف السيارة
01:25:19 توقف
01:26:15 ! لا تطلق النيران -
01:26:28 ! (جوني)
01:26:32 ! (جون)
01:27:19 ! تقدموا
01:28:00 ! احدهم خرج
01:28:03 هل كان (دلينجر)؟
01:28:04 اظن ذلك
01:28:07 باوم)، تخلل الأشجار لتحاصره)
01:29:43 هيا
01:29:46 اسرع
01:30:00 هيا يا (ريد) انهض الآن
01:30:12 هل انت بخير؟
01:30:14 ! أنت
01:30:15 اعطني مفاتيح السيارة
01:30:43 ....هل
01:30:48 ،في الخلف
01:31:08 ! (كارتر)
01:31:15 من كان؟ (دلينجر)؟
01:31:17 ! (نلسون)
01:31:40 ! سيدي، هناك أحد على الطريق
01:31:44 كاولي) هل رأيت سيارة؟) -
01:31:48 التف؟ -
01:32:07 ادخل ايها الأحمق
01:32:11 هيا
01:32:14 ! كيف أخذت السيارة -
01:32:21 (اسرع اكثر يا (سام
01:32:34 انظر انهم خلفنا
01:32:41 اعتدل بالسيارة
01:32:53 تباً
01:33:12 ! (هومر)
01:33:13 ! (هومر)
01:33:29 هيا
01:34:13 ألم ترَ رجل يموت من قبل قط؟
01:34:18 (عليك تركي يا (جون
01:34:21 اللعنة ؟
01:34:25 ! (يجب أن تنس أمر (بيلي
01:34:34 أعرفك
01:34:37 لا تخذل أحد
01:34:40 ... هذه المرة
01:34:43 ،يجب أن تدعني
01:35:22 .... الآن
01:35:26 كل أصدقاء (دلينجر) ماتوا
01:35:31 انه هناك
01:35:34 انه وحده
01:35:37 وفرصة سيئة للقبض عليه
01:35:42 قد يكون في أي مكان -
01:35:46 لكنه ليس في المكان الذي نريده به -
01:36:51 ماذا تفعل؟ -
01:37:52 (هناك سؤال عن (جون برفسكو
01:38:25 أن أفعال (دلينجر) تساعد
01:38:30 انه رفع من معدل الجريمة بالوطن
01:38:33 ،قام بنشاطاته عبر البلاد
01:38:36 ... بينما
01:38:37 ... الساحل
01:38:39 نريد أن يمر عملنا بهدوء
01:38:42 اهدأ يا (فرانك) انهم يسرقون البنوك
01:38:45 أجل، ولاية واحدة
01:38:47 وهذا يعتبر عبر البلاد
01:38:49 نحن نعمل عبر البلاد
01:38:52 الآن يقدرون إتخاذ تلك القوانين ضدنا
01:38:58 (لاري سترونج)
01:39:13 كم الساعة؟
01:39:16 الساعة الرابعة، صباح الأحد
01:39:18 ماذا جرى؟
01:39:21 لا اريد النوم -
01:39:24 لأني اريد إستغلال كل لحظة بجوارك
01:39:38 ... ما رأيك أن
01:39:40 نذهب من هنا للأبد ؟
01:39:46 إلى أين؟
01:39:50 إلى كوبا
01:39:52 ربما أبعد
01:39:55 لدي خطة ان اتولى وظيفة تدر ربحاً كبيراً
01:40:02 هل تأتين معي؟
01:40:04 نأخذ طائرة إلى كراكر
01:40:07 حيث نمرح دائماً
01:40:13 إلى الأبد
01:40:18 ونرقص
01:40:20 ونمرح
01:40:23 أي وقت متى تريدين
01:40:31 هل تريدين المجيء ؟
01:40:38 أريد أن أذهب معك إلى أي مكان
01:41:01 شحرورتي #
01:41:07 بشارع اولكي
01:41:09 (أتصلي بـ(لاري سترنج
01:41:12 سيعطيكِ المفاتيح
01:41:45 من أوصلكِ؟ -
01:41:49 أخذت تاكسي
01:42:16 هيا تحركي
01:43:37 أين هو؟
01:43:39 أين هو؟ أين يختبئ؟
01:43:41 ،أجيبي عن الأسئلة أفضل لكِ
01:43:52 أين هو؟
01:43:54 اريد دخول المرحاض
01:44:32 يا إلهي، أنظري ماذا فعلتِ؟
01:44:37 اخبريني اين يفترض أن تقابليه؟
01:44:43 لا يمكنني سماعكِ
01:44:46 لا يمكنني سماعكِ
01:44:47 لا يمكنني سماعكِ
01:44:59 كنا ذاهبين لنأخذ منزلاً
01:45:03 أين
01:45:05 (في (اديسون
01:45:07 ما رقمه
01:45:12 متى؟
01:45:17 الآن
01:45:25 روبرت) ضع العميل (بروفز) على الهاتف)
01:45:28 ،لا، انه عائد من مورسفيل، انديانا
01:45:36 جون دلينجر) متوجه إلى اديسون)
01:45:40 هيا بنا
01:46:15 أين هو؟
01:46:20 حسناً
01:46:23 بعيد جداً عن هنا
01:46:28 أردت أن تعرف أين هو؟
01:46:35 سيد (بروفز)، هذه الرجال لا يمكنها
01:46:41 خرج من البلدة
01:46:45 لن تصل إليه أبداً
01:46:48 كان بالخارج في سيارة سوداء
01:46:51 جئت معة وقلت جئت في تاكسي
01:46:57 وانت اخذتني وهو كان بإنتظاري
01:47:01 لا تجرؤ الوقوف امامه
01:47:13 أتعرف ماذا سيفعل عندما يعرف أنكَ
01:47:18 هل تعرف ماذا سيحل بك؟
01:47:31 فك قيدها
01:47:45 انهضي
01:47:46 المرحاض بنهاية الممر
01:47:55 لا أستطيع الوقوف
01:48:16 (سيدة (روجارد
01:48:35 مرحباً
01:48:36 ،(انا (مارتي زاركوفيتش
01:48:40 أظن أني استطيع أن أجعل الأمر ينجح
01:48:43 كن متاكداً
01:48:48 (حسناً يا سيد (نيتي
01:48:59 (ماذا يقولون يا (أنا
01:49:03 يقولون اعدني إلى رومانيا
01:49:07 تعلمين ماذا تفعليه ؟
01:49:15 هل يمكنهم ترحيلي؟
01:49:20 ! يمكنهم ترتيب كل شيء
01:49:31 حسناً
01:49:58 أريد ضمان
01:50:02 (إن ساعدتنا في إعتقال (جون دلينجر
01:50:06 أعدكِ
01:50:09 سأبذل كل ما بوسعي مع وزارة الهجرة
01:50:12 كي تبقِ في الولايات المتحدة الأمريكية
01:50:13 لا يكفي
01:50:15 هذا كل ما هو ممكن
01:50:17 أريد ضمان
01:50:20 نضمن لكِ ماذا؟
01:50:26 أنت أخبرت وزارة الهجرة كي ترسلني
01:50:31 كيف ستعاشرينه؟
01:50:37 انا خارج المدينة
01:50:40 ربما ليلة الغد -
01:50:44 ،ربما بعد أسبوع أو شهر
01:50:50 ،لا أضمن ما ستفعله وزارة الهجرة
01:50:56 ... إن لم تتعاوني
01:50:59 ستكونين خارج هذه البلدة
01:51:03 لا تلعبي معي
01:51:12 من نحن؟
01:51:15 (انا و (بيلي هاملتون
01:51:21 كيف لنا أن نعرف
01:51:24 سأتصل بك يوم معرفتي
01:51:52 هل يعرف أحد انك هنا؟ -
01:51:55 أعطتني هذه ورقة
01:52:03 (عزيزي (جوني
01:52:05 ،لا تحاول إنقاذي
01:52:07 عامان ليس وقت طويل
01:52:09 ،حاول النجاة المكسيك تنتظرني
01:52:11 (الحب الحقيقي في هذه الحياة (بيلي
01:52:13 أخبرتني بما تقول؟
01:52:15 انها نصيحة جيدة
01:52:21 ماذا تفعل هنا؟
01:52:25 أقابل أشخاصاً
01:52:43 يوم الثلاثاء سنداهم سبعة مصانع بروكفورت
01:52:46 هناك مدخلان ومخرجان
01:52:48 سنعطل الهواتف قبلها بخمسة دقائق
01:52:51 انا وأنتَ فور وصولنا
01:52:53 هاري) سيتولى أمر الباب والخزينة)
01:52:55 جيمي) و(فريدي) سيقودان السيارات)
01:52:57 كم تظن؟
01:53:00 ما بين مليون ومئة الف
01:53:04 ثلاثمائة الف دولار لكل منا
01:53:07 ! ياللهول
01:53:09 سأسافر يوم الثلاثاء
01:53:13 إلى أين؟
01:53:15 لا
01:53:17 "إلى ما أبعد من "كوبا
01:53:32 مرحباً يا (جيمي)؟ -
01:53:34 (بولي) عاد (جيمي)
01:53:52 أفكر بشيء يا عزيزتي
01:53:55 (ماذا عني انا، (بولي
01:53:58 بعض الترفيه
01:54:00 أين؟
01:54:01 ربما ماربل او بيوجراف
01:54:06 جيمي) سيأخذنا للسينما)
01:54:10 لاحقاً، حتى أنظف المطبخ
01:54:13 السيارة، على الذهاب لوسط البلدة
01:54:19 توقفي سأرافقكِ
01:54:22 الجو حار هنا
01:54:24 حسناً؟
01:54:24 ! أجل
01:54:40 (سيد (بيرفز)، (آنا سيج
01:54:45 (طابت ظهيرتك سيدة (سيج
01:54:54 الليلة
01:54:56 انا سيج) ستكون معه مرتدية بلوزة بيضاء)
01:55:01 هكذا ستعرفونه
01:55:04 ربما تغير مظهرها، سيذهب للسينما لا نعلم
01:55:10 السينما؟ -
01:55:11 ماذا تعرض؟ -
01:55:14 ماذا تعرض ماربل وماذا تعرض بيوجراف؟
01:55:20 "ماربل ستعرض "السيدة بنكوينا
01:55:24 بايوجراف ستعرض السفاح بطولة
01:55:29 " مانهاتن ميلودراما "
01:55:31 جون دلينجر) لن يدخل فيلم )
01:55:33 الملازمين (ساركوفيتش) و(اونيل) من
01:55:39 (سيكونوا في بيوجراف، (بيرجل بيترسون
01:55:44 سيكون مسلحاً وخطراً للغاية
01:55:52 هنا؟
01:55:53 ! أجل، سأعود
01:55:54 مهلاً
01:55:57 " وحدة شرطة شيكاغو "
01:56:00 سآتي معكِ
01:56:03 ! حسناً
01:56:07 سأستغرق عشرة دقائق
01:56:10 حسناً، سآقابلكِ بالخارج
01:56:37 (وحدة المحققين، فريق (دلينجر
01:58:25 ما النتيجة؟
01:58:45 ثلاثة-أثنان؟
01:58:49 لا شيء حتى الآن
01:58:59 لم يظهر في ماربل
02:00:47 سأشعل السيجار عندما يخرج
02:00:49 مالكوفيتش) و (آونيل) انت ورجالك)
02:00:54 خذوا الباب الخلفي
02:00:57 ،(سميث) ، (شوران)، (كليج)
02:01:02 رير)و(رايز) ستبقون في السيارة)
02:01:06 اريد ان اكون في المدخل لقاعة السينما
02:01:10 انت معي بهذا
02:01:15 ... (جيري)
02:01:16 ،(في حالة الشمال يا سيد (برفيز
02:01:23 ! بدأنا
02:07:14 ماذا كان يقول؟
02:07:18 لا شيء
02:07:31 سأذهب الي واشنطن
02:09:04 كيف حالك يا (بيلي)؟
02:09:10 (انا العميل السري (وينستيد
02:09:17 ان كنت استدعيتني لتطرح المزيد
02:09:23 احضرتك كي اخبرك بشيء
02:09:26 حضرت هنا لأخبركِ بشيء
02:09:38 يقولون، انت الرجل الذي قتله؟
02:09:43 مضبوط
02:09:45 انه انا
02:09:48 لم جئت إلى هنا كي تراني ؟
02:09:51 لترَ الدمار الذي أحدثته؟
02:09:57 ! لا
02:10:08 ،عندما سقط قال شيء
02:10:12 وضعت اذني امام فمه
02:10:15 وأظنه قال هذا
02:10:18 ! قال
02:10:20 ... قلّ لـ(بيلي) من أجلي "
02:10:24 " وداعاً " ايها الطائر الأسود
02:11:11 : ترجمة