Rescue Dawn

ar
00:00:07 ترجمة : زياد إبراهيم - 2008
00:00:22 في عام 1965، قلة من الناس آمنوا بأن النزاع المحدود في فيتنام
00:00:31 إحدى الإشارت التي تدل على تلك الحرب، كانت
00:02:14 *فــــــــجــــــــــر الإنـــــــــقـــــــــاذ*
00:02:17 مبني على أحداث حقيقية في حياة
00:02:58 حاملة طائرات أمريكية مقاتلة - خليج تونكين، 1965
00:03:15 انتباه
00:03:20 على راحتكم يا سادة
00:03:27 كما لاحظتم جميعا، نحن الآن متجهين شمالا
00:03:30 (غدا في الخامسة صباحا، سنتخذ موضعا في محطة (يانكي
00:03:36 هذا يعني أننا رجعنا للعمل
00:03:38 سوف نقوم بهجمات جوية على شمال فيتنام
00:03:42 و هذا يعني أننا سنعبر لاوس جوا
00:03:47 هذه المهمة سرية
00:03:49 لا بطاقات أو رسائل إلى حبيباتكم
00:03:54 ـ هل هذا مفهوم؟
00:03:57 لا يمكن لأحد أن يعرف
00:03:59 لا أحد إلا الفيتناميين عندما نركل مؤخراتهم
00:04:03 للنجاة في الغابة
00:04:06 يجب على الجندي الذكي أن يفهم أن الطبيعة
00:04:11 يجب أن يسخرها لصالح خدمته
00:04:14 بالإستفادة من المصادر الطبيعية الضخمة المتاحة له
00:04:18 هل هذا بروجرام مزدوج؟
00:04:21 لأجل الله، أرجع رأسك للخلف و افتح فمك
00:04:25 ما هذا؟
00:04:28 الأصدقاء في الوطن لا يعرفون شيئا عن الغابة
00:04:31 في الغابة، أفضل صديق لك هو السكين
00:04:34 ...أوه انظروا
00:04:38 اقطع الورقة يارجل
00:04:45 أين الملح و الفلفل؟
00:04:48 امضغها يا ولد !! امضغها
00:04:51 الورق جيد... أنا أحب الورق
00:04:58 ماذا يفعل؟ جالس في تل النمل؟
00:05:04 ... و عندما تظهر مروحية الإنقاذ ، تأكد من
00:05:07 حقيقة، إنها فوق رأسك
00:05:11 هزها يا بوب
00:05:15 لديه مؤخرة جميلة بالنسبة لبحار
00:05:20 أنا لا أعني هذا بالمعنى الذي فهمتوه
00:05:24 بارك الله في أمريكا
00:05:26 هل أنت جندي ذكي؟
00:05:29 كنت أظن أننا سنقوم بساعدة بعض جنرلات جنوب فيتنام
00:05:33 ضد بعض المتمردين، الأمر كله سيستغرق 3 أو 4 أسابيع
00:05:36 أنت اخترت التوقيت الخاطئ
00:05:37 ـ للإنضمام يا دينجلر
00:05:38 و لكنني أردت الطيران بشدة
00:05:40 و الجميع كان يخبرني عن أماكن التدليك الرائعة
00:05:45 ...و الراقصات و كل شيء
00:05:47 و على ماذا أحصل ؟ ليلة واحدة؟
00:05:49 ـ ليلة واحدة في سايجون، هذا أنا
00:05:52 التالي يا سادة
00:05:56 حسنا
00:05:58 هل هذه شبكات ضد البعوض؟
00:06:00 ما تراه هو ماتحصل عليه
00:06:01 ـ حسنا، أنا أرى بلاستيك
00:06:04 ...أرى بلاستيك و ماذا عن
00:06:07 هل يمكنك إعطائي قطعتين من البلاستيك؟
00:06:10 ـ سيدي؟
00:06:13 و تضع سوستة في الوسط
00:06:14 ـ وأزحف داخلها
00:06:15 هو ساونا و ليس شبكة بعوض
00:06:16 ليست شبكة بعوض و لكنها ستبعد الحشرات
00:06:18 و لو وضعت عليها بعض من قماش الشبكات حتى أستطيع التنفس ليلا
00:06:20 ـ لك هذا يا سيدي
00:06:21 ـ فورا يا سيدي
00:06:23 الآن، انظر لهذا
00:06:26 ـ لماذا أضع حذائي على طاولتك؟
00:06:29 حسنا، هذا هو السبب
00:06:32 هل يمكنك أن تصنع لي جرابا في اللسان هنا
00:06:36 حتى أستطيع ان أخبئ فيه
00:06:39 أتعرف يا سيدي؟ بما أنك الزبون الوحيد
00:06:43 شكرا
00:06:46 الفيتناميين استعادوا قوتهم
00:06:49 و الآن لدينا نيران مضادة للطائرات عند مضيق موجيا
00:06:53 قوموا بتغيير الإتجاه و الإرتفاع كل 7 ثوان
00:06:57 حتى لا تستطيع رادارات مدافع العدو أن تثبت عليكم
00:07:01 90 الهدف التالي هو تقاطع 121 و
00:07:06 (هذا طريق (هو شي منه
00:07:07 هذا صحيح يا سبوك، داخل لاوس
00:07:09 شيء آخر
00:07:11 إنهم يستخدمون مذياعكم ليقودوا فرق الإنقاذ للكمائن
00:07:16 الآن لا تفهموني خطأ
00:07:20 و لكن لو كانوا ورائك بشدة
00:07:23 دمر أي شيء يمكنهم أن يستخدموه ضدك
00:07:27 الآن، هذه مهمة الملازم جوي دينجلر الأولى
00:07:31 نعم يا سيدي
00:07:34 سوف تكون مساعد سبوك
00:07:36 لا يوجد رجل أفضل منه يا سيدي
00:07:39 ـ هل من الممكن أن أسألك سؤالا يا سيدي؟
00:07:41 أنت تعرف أن سبوك طيار ماهر جدا
00:07:44 ، هل من الممكن أن تخبره ألا يحاول جاهدا أن يموت من أجل بلده
00:07:48 و لكن يدع الوغد على الناحية الأخرى يقوم بهذا بدلا منه؟
00:07:54 حسنا، هيا يا شباب
00:07:56 ـ مستعدون؟
00:07:58 شيء آخر؟
00:07:59 ـ لا يا سيدي
00:08:02 رادار كيلو، 6195 ، وضع 4
00:08:08 رادار يانكي، 67279 ، وضع 2
00:08:13 ـ رؤوسكم للحائط
00:08:15 تعالوا هنا
00:08:17 عندما كنا نذهب للعب
00:08:20 و لكننا كنا نتبول الآن
00:08:22 ـ هل يمكننا التبول؟
00:08:24 لن أفعلها
00:08:25 و لكن هذا سيبقينا آمنين، حسنا يا رفاق؟
00:08:29 ابتعدوا عن المشاكل و ارجعوا سالمين
00:08:32 ـ ارجعوا يا شباب
00:09:13 استعدوا لتغيير الإرتفاع ثانية على إشارتي
00:09:16 ـ الآن
00:09:20 هل تلاحظون يا سادة الساحل بالأسفل؟
00:09:24 اهلا بكم في شمال فيتنام
00:09:29 إنه ممل
00:09:33 لدينا غطاء سحب كثيف يا رفاق
00:09:35 نصعد ثانية 280 غربا
00:09:43 الهدف على مرمى البصر
00:09:46 ليسارد، انطلق
00:09:48 انطلاق
00:09:56 فاركاس، انطلق
00:09:58 انطلاق
00:10:04 دينجلر، انطلق
00:10:06 انطلاق
00:10:25 !! لقد أصبت ... لقد أُصبت
00:10:30 ديتر، أنت تفقد الإرتفاع
00:10:34 ديتر ، ارتفع
00:10:43 دينجلر، اخرج
00:10:46 ! اخرج يا ديتر
00:10:49 ! اخرج يا ديتر
00:10:52 لن أخرج
00:10:54 لن أخرج
00:16:38 هيا
00:16:41 هيا
00:16:48 هيا يا طائرات البحث
00:16:50 أين أنتم؟ أين ذهبتم؟
00:17:02 هيا
00:17:11 يا الله، كيف يمكن أن يكون الجو بهذه الحرارة؟
00:19:30 أنت..أنت
00:19:35 ...أريد
00:19:38 أريد الذهاب للحمام
00:19:42 أريد أن أتبرز
00:19:49 أنت ... أنت
00:19:52 أريد أن أتبرز
00:20:06 اللعنة
00:20:09 أنت ... أنت
00:20:13 هل يمكن أن يسمعني أحد؟
00:20:18 لماذا لا يستمع أحد هنا؟
00:20:22 لمذا لا تستمعوا لي؟
00:20:23 قلت أنني أحتاج الحمام و ها أنا تبرزت في ملابسي
00:20:27 لماذا لا يستمع أحد هنا؟
00:20:30 أنا تبرزت في ملابسي
00:22:07 لا يمكنهم سماعنا
00:22:13 ليست غلطتي، لم أعطهم إشارة
00:22:28 لا تفعل هذا ثانية أبدا
00:22:31 ! يمكنك إطلاق النار علي مباشرة
00:25:14 هذا غير طبيعي
00:25:16 أنتم الطيارون الأمريكيون تهاجموننا عادة مبكرا صباحا، اجلس
00:25:25 لا إنجليزي
00:25:28 ألماني
00:25:38 لماذا لا تعترف أنك ألماني؟
00:25:50 نعم
00:25:53 ، أنا مواطن أمريكي
00:25:56 و أحب بلدي
00:25:59 و لكن لماذا أنتم في حرب ضدنا؟.
00:26:01 لم أرد الذهاب للحرب
00:26:03 لقد رأيت بما فيه الكفاية كطفل
00:26:12 إذن وقع على هذا
00:26:15 "إدانة للعدوان الغاشم
00:26:17 "و السياسة المتحيزة و الفاسدة للولايات المتحدة"
00:26:21 ماذا يمكنك أن تطلق عليها
00:26:22 "ضد الأطفال البريئين و الطبقات العاملة المحبة للسلام"
00:26:25 لا، لا أستطيع التوقيع
00:26:28 لو وقعتها، سنكون أصدقائك
00:26:32 ...ـ وسيتم إطلاق سراحك في غضون لأسبوعين
00:26:37 ...ـ هذا ضد
00:26:39 أعني ماذا هنا؟
00:26:42 ماذا ليس هناك؟
00:26:43 أنا أحب أمريكا، أمريكا جعلتني أطير
00:26:49 مستحيل
00:26:54 هذا اختيارك
00:30:13 ، السريعون يمشون أثناء النوم
00:30:17 و كذلك الموتى
00:32:15 أنت
00:32:16 ـ أنت
00:32:19 أنت أمريكي؟
00:32:21 ـ ماذا؟
00:32:24 نعم ... نعم .. نعم .. نعم
00:32:27 أنا أمريكي
00:32:29 اسمي ديتر ، طيار بحرية أمريكية
00:32:35 ـ اهدأ
00:32:37 ـ هدوء
00:32:39 ـ من هذا؟
00:32:40 لماذا؟ أنا أهمس
00:32:42 ـ هتلر الصغير قادم
00:32:45 ـ هتلر الصغير
00:32:49 من هتلر الصغير؟
00:33:06 حسنا
00:33:20 ما هذا؟
00:33:27 اسمع، لا تعبث مع هؤلاء الرفاق، سوف تندم
00:33:47 ـ مرحبا، ديتر دينجلر
00:33:51 من ربح كأس العالم؟
00:33:53 ـ كأس العالم؟
00:33:55 ـ لا أعرف
00:33:57 ألا تحب البيسبول؟
00:33:58 ـ لا، لا أعرف، أنا لا أتابع البيسبول
00:34:01 ـ يك تشو تو؟
00:34:02 . ـ حسنا يا ي.ت
00:34:04 مرحبا، انا ديتر دينجلر
00:34:05 ـ ديتر دينجلر
00:34:08 كلنا عملنا لطيران أمريكا
00:34:10 نعم و لكني بطل العالم في الحظ السيء
00:34:17 مرحبا، فيسيت
00:34:19 ـ فيسيت
00:34:20 ـ ديتر... ديتر
00:34:22 بروسيت كام فونج كيت
00:34:24 ـ ماذا؟
00:34:25 ـ حسنا
00:34:27 ماذا كان هذا؟
00:34:29 ـ بروسيت
00:34:30 حسنا
00:34:31 ـ كان هذا بروسيت، أفهمت؟
00:34:35 ـ ولكن يجب أن تناديه بروسيت
00:34:38 هذا ما نطلقه عليه
00:34:39 كان أيضا تابع لطيران أمريكا
00:34:40 ـ تم إسقاطه و هو يطير بالإمدادات
00:34:42 للقرى
00:34:43 ـ كبقيتنا جميعا
00:34:46 منذ سنتين...لا، منذ سنتين و نصف
00:34:49 ـ سنتين و نصف؟
00:34:52 لم يكن عندي فكرة أننا في فيتنام منذ تلك الفترة
00:34:55 نعم، نحن هنا منذ أكثر مما يتخيله الناس
00:34:59 ـ دواين مارتن
00:35:01 القوات الجوية الأمريكية، تم إسقاطي منذ سنة ونصف
00:35:04 ـ حسنا
00:35:06 سوف نمكث أكثر و أكثر
00:35:08 ...حسنا، أنت ترى
00:35:11 كم مرة في اعتقادك سأقول فيها
00:35:16 كما كنت أكرر و أكرر و أكرر دائما
00:35:21 أننا لن نبدأ حربا في فيتنام؟
00:35:24 ...ـ لا ، إنهم فقط
00:35:25 لأنه في أي يوم...اسمع
00:35:28 ـ نعم، الكريسماس يأتي كل يوم
00:35:30 سوف يطلقون سراحنا يا رجل
00:35:32 سوف يدعونا نذهب في أي يوم يا رجل
00:35:36 ...ـ لا، أترى
00:35:38 ـ جين
00:35:41 الخدعة هنا أنه في الواقع يويجين
00:35:44 ـ حسنا يا يوجين
00:35:47 ـ من يوجين، أريجون
00:35:49 ـ كيف ترى هذا؟
00:35:52 ..هل ترى كيف يعمل هذا؟ اسم، اسم
00:35:54 يا إلهي، ليس هراء أوريجون ثانية
00:35:56 لقد سمعت هذا أكثر من 2000 مرة
00:35:59 ـ يوجين من يوجين
00:36:01 ـ أتعرف؟ أتعرف؟ اسمع
00:36:03 ما يهمك معرفته هنا هو هل ترى هذا الرجل هنا؟
00:36:07 ...اظنلا إليه جيدا لأنه
00:36:09 اسمع، إنه يتبرز في ملابسه
00:36:16 صدقني
00:36:17 و أتعرف الشيء الوحيد الذي يظن أنه يستحق التذمر؟
00:36:21 أتعرف ما هو؟
00:36:23 ـ هذا الرجل هنا
00:36:25 ـ يوجين من يوجين
00:36:28 نعم
00:36:34 ديتر
00:36:35 انظر بحرص إلى يمينك
00:36:38 نحن نطلق عليه هتلر الصغير لسبب وجيه جدا
00:36:41 إنه الأسوأ
00:36:43 هذا نسميه جامبو
00:36:46 واو
00:36:48 هذه أول ابتسامة أراها منذ أن سقطت
00:36:50 معم، في الحقيقة إنه من الأشخاص القليلين اللطيفين هنا
00:36:52 هذا هنا نووك ذا رووك
00:37:00 ـ ما مشكلته؟
00:37:03 مشكلته أنه الحصان المجنون
00:37:06 و هو وغد، استمر
00:37:10 ـ هذا ووكي توكي
00:37:13 نطلق عليه هذا لأنه لا يتكلم أبدا
00:37:17 (افعل معروفا لنفسك يا كراوت (كناية عن الألمانيين
00:37:21 ابقي رأسك منخفضا و فمك مغلقا
00:37:23 هذه أفضل من أجل أن تنجو
00:37:45 إذن هناك حرب
00:37:52 هناك حرب
00:38:07 حسنا، أخبرني عن محادثات السلام، جنيف؟
00:38:10 يجب أن يكون هناك محادثات سلام
00:38:13 اخرس يا جين
00:38:16 متى ستفهم هذا؟
00:38:17 محادثات سيرة
00:38:20 انساها
00:38:21 لن نخرج من هنا
00:38:23 لا، لا، لا كان هناك أحد المسئولين في الخارج
00:38:25 قال أنني لن أبقى هنا كثيرا
00:38:27 يقولون هذا ليدفعوا الجميع للتوقيع
00:38:29 لا، أنا لم أوقع..لا
00:38:34 على أي حال سعدت بمقابلتكم
00:38:39 ماذا تعني، سعدت؟
00:38:41 حسنا يا رفاق، يمكنكم التعفن هنا إذا أردتم هذا
00:38:45 و لكني سأهرب الليلة
00:38:49 هذا الكوخ ليس سجنا
00:38:54 نهرب...هذا جيد..جيد
00:38:58 اسمع يا صديقي، أنت لا تستطيع الهرب
00:39:02 إذا حاولت الهروب فسوف تفسد إطلاق سراحنا
00:39:06 أنا لا هتم بإطلاق سراحنا أو أيا ما كان تظن أنه سيحدث
00:39:10 و لكن بدون ماء فلن تعيش لأكثر من يومين في الخارج
00:39:16 و بدون ماء، سيكون مسارك واضحا لأكثر من هذا
00:39:20 الغابة هي السجن، ألا تفهم هذا؟
00:39:26 متى سيبدأ الموسم المطير؟
00:39:30 بعد 5 أو 6 شهور
00:39:33 لا أستطيع الإنتظار كل هذه المدة
00:39:35 دعنا نفترض أنك نجوت من الغابة و نقص الماء
00:39:41 و من أي شيء ستجده، ثعابين و حيوانات و كل ذلك
00:39:45 فلن تخرج من المعسكر
00:39:47 هناك ستة حراس يعملون نهارا
00:39:52 نعم
00:39:54 هذا خلال النهار
00:39:57 أنا سأهرب ليلا
00:40:08 لماذا، ماذا يحدث ليلا؟
00:40:11 لا
00:40:13 لا
00:40:14 لا
00:40:19 أنا سأتبرز بشدة
00:40:24 ثانية
00:40:26 آسف، لا أستطيع أن أمنع هذا
00:40:29 لقد تبرزت على يدي ثانية يا رجل
00:40:33 ـ آسف
00:40:38 اتركه و شأنه، حسنا؟
00:40:40 لا يوجد و شأنه يا أخي
00:40:43 هل لدى أحدكم مسمار؟
00:40:45 ماذا ستفعل بمسمار؟
00:40:47 هل ستطعن الحراس بمسمار حتى الموت؟
00:40:50 ما نوع الطائرة التي وقعت منها؟
00:40:53 ـ بروسي تلديه قطعة من الزجاج يارجل
00:40:56 لدي شوكة شَيْهَم
00:40:57 لا
00:40:59 لدي مطرقة و مفتاح ربط مخبئين في مؤخرتي
00:41:06 لا يوجد مسامير
00:41:08 هذ السجن بأكمله مصنوع من خشب الخيزران و الروطان
00:41:10 اللعنة
00:41:15 أعرف مكان مسمار
00:41:31 حسنا
00:41:34 سأقوم بالتحرك
00:41:37 ثم تتفرقون في كل الإتجاهات، حسنا؟ هيا
00:41:41 ماذا يجعلك تظن أنك لست مجنونا
00:41:46 يوجين معه حق
00:41:48 يا إلهي، هذا ما أريده
00:41:52 من فضلكم
00:41:54 هل تثقون بي؟ أرجوكم
00:41:56 دواين، اتجه للحمام
00:41:59 ي.ت.، اتجه لأعلى اليمين
00:42:02 جين من فضلك هيا، لا.. لا
00:42:05 جين و فيسيت و بروسيت
00:42:09 تحركوا بأقصى سرعتكم
00:42:12 اجذبوا انتباههم، هذا ما أريده
00:42:30 هاي جامبو.... لا لا
00:42:32 هل من الممكن أن آخذ بعض من معجون الأسنان؟
00:42:38 أردت أن أحصل على ابتسامة جميلة
00:42:41 مثلك...أنت أيضا لديك ابتسامة جميلة
00:42:45 حسنا
00:42:53 ي.ت. ، عندما أطرقها، قم بعمل جلبة
00:42:56 اسعل أو شيء من هذا القبيل
00:43:27 أحبه
00:43:30 أحبه
00:43:33 أحبه
00:43:35 أحبه
00:44:10 أعطني مساحة
00:44:13 هيا لنرى
00:44:14 يا إلهي، هذه كانت سهلة
00:44:21 أترى، لقد عملت عند صانع معدات في ألمانيا
00:44:29 لم يكن هناك طيران ذلك الوقت و لذلك أردت أن أتعلم شيئا مفيدا
00:44:34 ليساعدني في تصليح الطائرات
00:44:36 و يارجل، ها هي تلك السنين تساعدني بشكل غير متوقع
00:44:41 هناك ماركة واحدة لا أستطيع التعامل معها
00:44:44 هي سميث و ويسون
00:44:50 أعتقد أنه بالتدريب يمكنني أن أفتح هذه في غضون ثانيتين أو ثلاثة
00:44:58 و لكن اسمعوا، احتفظوا بأحد القيود على المعصم طوال الوقت
00:45:06 ،حتى إذا جاء الحراس للتفتيش
00:45:10 لا، إنهم لا يفتشون ليلا
00:45:13 يعتقدون أن هذا مستحيل
00:45:15 أرني كيف فعلت هذا
00:45:18 إنه بسيط جدا، حسنا
00:45:22 كل ما تفعله هو إدخال المسمار
00:45:26 هناك قيد و زنبرك
00:45:29 ، تضغط على الزنبرك
00:45:33 أترى؟ هذا ما يحدث بالداخل
00:45:39 ـ و تنفك القيود
00:45:42 تتحرر الأيدي
00:46:03 ابتعد
00:46:06 ابتعد
00:46:08 لا،لا،لا،لا،لا..دعه
00:46:12 دعه يفعلها، إنها الطريقة الوحيدة لعلاج القروح هنا
00:46:15 حسنا
00:46:19 فك القيود....هذا جيد، جيد جدا
00:46:21 نعم، شكرا
00:46:25 دواين
00:46:28 هل تعرف أين نحن؟
00:46:31 لا، و لكن تخميني أن هذه ما زالت لاوس
00:46:36 ... والحراس، إنهم
00:46:38 ـ لاويون
00:46:39 ـ نعم
00:46:41 لا شك في هذا
00:46:43 انظر أنا أعرف فيما تفكر
00:46:46 و لكن الغابات في تلك الجبال كابوس
00:46:52 بجانب أنه سينتهي بك المطاف في فيتنام
00:46:54 ...ـ لا، إذا استطعنا الوصول لتايلاند
00:46:57 ...لو استطعنا الوصول إلى نهر ميكونج
00:46:59 نعم ، النهر الطيني الكبير
00:47:01 نعم، نستطيع
00:47:03 ـ لما لا؟ نستطيع
00:47:06 توقف عن الحديث عن الأمر، حسنا؟
00:47:09 اهدأ...اسمح لي
00:47:14 ـ جين
00:47:18 أي من رجالك يعرف الكثير عن البلد؟
00:47:22 هذا سيكون فيسيت و لكنه لا يتكلم معنا
00:47:27 ماذا تعني؟
00:47:28 ..فيسيت غاضب من
00:47:32 ...من
00:47:38 إنه غاضب من شيء ما
00:47:39 نحن لا نتذكر لما هو غاضب
00:48:07 ارجع
00:48:15 لا أصدق أن هذا الوغد أطلق عليك النار
00:48:17 أعرف، انا حتى لم أسقط بدلة الطيران
00:48:20 ...من مكان وقوفي ، بدت كأنها
00:48:24 سنسوي حسابنا يوما ما
00:48:34 مرحبا
00:48:44 أمريكالي
00:48:49 ـ أمريكالي
00:49:15 جاء طرد منذ سنتين
00:49:20 نعم
00:49:22 يضعها للعرض في أيام صعبة حقا
00:49:27 علامة الخنزير تبدو ما تزال دهنية
00:49:31 هل ما زالت بها رائحة؟
00:49:33 راهن على هذا
00:49:36 هل يمكن أن أحصل على نَفَس؟
00:49:38 لا، لا تستطيع
00:49:41 لا تستطيع، هذا نَفَسي
00:49:44 هذا نَفَسي يا رجل
00:50:03 كيف انتهى بك الحال طيارا؟
00:50:07 كنت دائما أريد أن أكون طيارا
00:50:10 كنت
00:50:13 في عمر 5 سنين في بلدة صغيرة تسمى
00:50:17 و قاموا بضربها بالقنابل حتى تحولت لرماد
00:50:21 بلا سبب واضح
00:50:25 و لكني أتذكر أنني كنت في السقيفة مع أخي
00:50:32 و كنا ننظر للخارج
00:50:34 و رأينا تلك الطائرة المقاتلة
00:50:38 كانت جميلة و قادمة نحونا
00:50:43 و تطلق النيران من أجنحتها
00:50:45 و رأيت المدفع و هو يلمع بالنيران
00:50:51 و يمر من فوق بيتنا
00:50:53 كان قريبا جدا، أعني على ارتفاع قدم واحد من المنزل
00:51:00 و كان غطاء القمرة مفتوحا
00:51:04 و كان الطيار واضعا مناظير الوقاية على خوذته
00:51:11 و رأيت عينيه
00:51:14 و كان ينظر لي
00:51:17 إلي مباشرة
00:51:18 كان ينظر لي مباشرة
00:51:20 و عندما استدار ليذهب، كان ما يزال ينظر لي
00:51:24 الأمر هو
00:51:26 منذ تلك اللحظة، ديتر الصغير
00:51:31 أراد أن يطير
00:51:36 أنت طائر غريب يا ديتر
00:51:39 رجل يريد قتلك و أنت تحاول أن تعمل عمله
00:51:46 نعم
00:52:18 يا الله، نحن نحتاج للمطر
00:52:21 نريد أن يأتي أسرع
00:52:28 أترى، هذا ما أعتقد أنك مازلت تحتاج فهمه
00:52:33 ـ لا، أنا أفهم
00:52:37 اسمع الآن، اسمع
00:52:39 سوف يتم إطلاق سراحنا عندما يجيء المطر
00:52:43 ...كما أخبرتك من قبل
00:52:45 ـ توقف عن إخباري
00:52:49 ـ إذن توقف عن إخباري
00:52:52 أتفهم؟
00:52:53 ،و ما بدأت التفكير فيه هو
00:52:55 أنك ربما تحاول ألا تفهم
00:52:58 إذا حاولت الهروب،نحن
00:53:03 سوف نُقتل، نحن الذين ستتركهم ورائك
00:53:06 ـ ليس أنا فقط، كلنا سوف نحاول الهروب
00:53:09 نحو سنتين
00:53:11 سنتين قبل أن تظهر أنت
00:53:13 لا أريد الهروب معا
00:53:15 انتظر، انتظر
00:53:18 يقطعون الخيزران و الخشب لبناء برج مراقبة
00:53:21 إذا لم نكن سنقضي هنا بعض الوقت؟
00:53:23 ـ بالضبط
00:53:24 ....ـ بالضبط، لماذا يقومون بهذا إذا كانوا
00:53:26 ـ ....لا ينون الإبقاء علينا مدة طويلة؟
00:53:29 أنا لن.... أنا لن أسمح لك بالقيام بهذا
00:53:34 لا، لا، لا
00:53:35 هل تعلم ماذا سأفعل؟
00:53:37 سوف أصرخ
00:53:39 هذا صحيح، سوف أصرخ بأعلى صوتي
00:53:48 لأنه ، انظر، أفضل أن يطلقوا عليك النار
00:53:52 على أن يطلقوا علي أو أي أحد منا، أتفهم؟
00:53:58 نعم
00:53:59 أتفهم؟
00:54:02 نعم
00:54:04 لقد حذرتك
00:54:07 أليس كذلك؟
00:55:16 أنتِ، أنتِ
00:55:20 هذه من أجل الحلاقة
00:55:23 كيف الحال؟
00:55:36 ـ يارجل، لا أستطيع نسيان هذا
00:55:39 لا، تلك الفتاة
00:55:41 لقد ابتسمت لي
00:55:43 ،و عندما ابتسمت
00:55:47 وددت يا رجل لو لم يكن هناك حرب
00:55:51 حقا
00:55:52 ـ لقد اعتقدت أنك خاطب
00:55:55 لقد تمت خطبتي قبل رحيلي بيوم
00:55:57 مارينا فتاة رائعة
00:56:01 تدرس الأحياء البحرية
00:56:04 و لكن آمل أن تنتظرني
00:56:09 ـ أنا متأكد أنها ستفعل
00:56:12 و لكنك تعرف أن النساء مخادعات و يمكنهن
00:56:31 دواين، أنت بخير؟
00:56:33 ـ نعم
00:56:34 يك تشو تو بخير
00:56:35 حسنا، جين؟
00:56:37 فيسيت؟ بروسيت؟
00:56:39 نعم
00:57:07 عيد ميلاد سعيد
00:57:11 عيد ميلاد سعيد
00:57:17 عيد ميلاد سعيد يا ديتر العزيز
00:57:20 عيد ميلاد سعيد
00:57:24 هل هو الثاني و العشرون من مايو؟
00:57:26 عيد ميلاد سعيد
00:57:27 ـ شكرا
00:57:29 ما نوع الشمبانيا هذه؟
00:57:32 فقط فكر في البروتين، الكثير من البروتين
00:57:34 ليست سيئة
00:57:36 يرقات مهروسة
00:57:40 بروتين
00:57:42 مممم
00:57:45 هذه سنة جيدة
00:57:48 نعم، المفضلة لي
00:57:50 اسمعوا يا رفاق
00:57:52 شكرا لكم
00:57:53 و هو عيد ميلادي ، نعم
00:57:55 و لكني أريد إعطائكم بعض الهدايا
00:57:58 حسنا، انظروا
00:58:02 قمت بأخذ مظاريف الطلقات و صنعت سكين من كل واحدة
00:58:08 حسنا
00:58:09 و الآن أنا آسف، يجب أن أحتفظ بواحدة لنفسي، حسنا؟
00:58:15 دواين ، أنت أولاً
00:58:17 حسنا
00:58:21 فيسيت
00:58:23 يمين أم يسار؟
00:58:26 .ي.ت
00:58:29 هذا سهل يا رجل
00:58:33 جين
00:58:38 ـ بروسيت إنها لك
00:58:41 هذه من أجل الحصان المجنون
00:58:43 لا، لا، لا...الحصان المجنون من نصيبي
00:58:45 حصاني المجنون...لي
00:58:49 و الآن ، يجب أن نجمع الأرز و نقوم بتخبئته
00:58:55 و لكن يجب أن نجففه لأنه سيتعفن بسرعة إذا لم نجففه
00:58:58 ماذا، نخبئه؟
00:59:00 ـ نعم
00:59:02 ـ لا، لا
00:59:03 انظروا، انظروا
00:59:07 إنه في أسفل وعاء البراز
00:59:11 و لا أظن أن الحراس
00:59:13 ـ سيفحصونه
00:59:16 لماذا تخبئه الآن؟
00:59:18 من أجل هروبنا
00:59:23 لديك خطة
00:59:25 نعم
00:59:27 الآن... لقد لاحظت
00:59:30 أنه عندما يتم استدعائهم من لكوخ الطعام من أجل الغداء
00:59:33 فإنهم يتركون دائما بنادقهم خلفهم
00:59:35 و لذلك لدينا بعض الدقائق قبل أن يرجعوا لأسلحتهم
00:59:39 ،نذهب للكوخ و نأخذ الأسلحة
00:59:42 ـ و نفاجئهم
00:59:44 ...ـ و نفاجئ .... و نفاجئهم
00:59:47 و نحيط بهم، حسنا؟.....
00:59:48 ثم نأخذ الحراس كسجناء
00:59:52 و نستولي على المعسكر
00:59:55 نسيطر عليه لمدة أيام حتى نرسل إشارة لطائراتنا
01:00:01 لتأتي و تأخذنا
01:00:24 ـ ديتر، بسرعة
01:00:29 سوف ينادون للطعام في أي وقت
01:00:32 بسرعة، بسرعة
01:01:07 ـ من بالمطبخ؟
01:01:11 الطباخ و هتلر الصغير و نووك ذا رووك
01:01:15 يبدو كقروي
01:01:17 ـ ماذا عن الأسلحة؟
01:01:19 أسلحة هتلر الصغير و نووك في كوخ أ
01:01:24 و الحصان المجنون يتجه ناحية كوخ ب
01:01:29 بسلاحه الأتوماتيكي
01:01:32 و هناك شخص يصعد ناحية التل
01:01:34 ـ من؟
01:01:35 و لكن معه منجل، حسنا
01:01:37 اللعنة
01:01:39 نووك ذا رووك يرجع و معه طعامه
01:01:41 بسرعة، بسرعة
01:01:46 أدخلوا الخطاطيف الآن، خبؤوا المسامير...خبؤوا المسامير
01:01:49 ـ حصلتم عليها؟
01:01:51 حسنا حسنا
01:01:57 أغلقوها
01:02:26 .. جميل، لأننا كلنا
01:02:30 جائعون
01:02:33 جائعون
01:02:36 جائعون
01:02:38 جائعون
01:02:41 ـ دواين
01:02:42 حسنا، دورك
01:02:44 ـ ماذا ، دوري؟
01:02:45 ـ كدسها
01:02:49 ـ الرف الأسفل، فطيرة التوت
01:02:52 و الطبقة الخارجية بسمك شريحة اللحم كما تخبزها أمي دائما
01:02:55 ـ نعم
01:02:58 لا أتحدث عن ديك عيد الشكر
01:02:59 أتحدث عن ديك رومي ضخم بوزن 35 رطل
01:03:04 و صدره في حجم صدر جين مانسفيلد
01:03:09 ، و لديك خلاصة اللحم و الحشو
01:03:12 لا، لا، لا
01:03:13 لا، أنا أفضل كوب الجعة البافاري
01:03:17 بحجم ربع جالون و هو أسود و جميل
01:03:20 و تتصاعد الرغوة
01:03:23 ـ و تتساقط على جانبه
01:03:25 ـ من الجميل أن تحصل على شبورة على جانب الكوب
01:03:29 ـ هذه ثلاجتي، حسنا؟
01:03:31 ـ أنا آسف، استمر
01:03:33 نعم، حسنا
01:03:35 ـ فطائر
01:03:36 ـ نعم
01:03:39 ـ حسنا
01:03:45 ـ و أطنان من الشربات.. منقوع فيها
01:03:50 ـ حسنا استمر
01:03:51 ـ كدس الثلاجة .... هيا
01:03:53 ـ إنه دوري
01:03:56 لا، حسنا. آسف.. استمر
01:03:58 ـ إنه دورك ... هيا
01:04:01 ـ بعض الكيك
01:04:02 أترى، لقد أفسدت الأمر
01:04:04 لماذا تقاطعني دائما؟
01:04:08 يا الله
01:04:12 حسنا، سلاح 1 و سلاح 2 في كوخ أ
01:04:16 السلاح الأوتوماتيكي في كوخ ب و سلاح آخر في كوخ ج
01:04:20 ـ هذا جديد، هل أنت متأكد؟
01:04:23 و في المطبخ لدينا نووك ذا رووك
01:04:26 الحصان المجنون و جامبو يصلان
01:04:33 سلاح جامبو؟
01:04:35 ـ سلاج جامبو؟
01:04:37 ـ ماذا؟
01:04:47 إنها مجرد لعبة
01:04:50 إنها مجرد لعبة
01:04:54 لقد فزت
01:05:28 فيسيت
01:05:31 امسك هذه
01:06:38 هيا
01:07:05 هل تراها؟
01:07:10 لا
01:07:14 ـ أنا أراها
01:07:16 لقد قمت بعمل جيد، ثق بي
01:07:32 لقد رأيت سحب، حسنا؟
01:07:36 متى يبدأ موسم الرياح الموسمية؟
01:07:38 لا أعرف
01:07:39 يمكن بعد أسبوعين
01:07:41 ـ لا، لا، لا
01:07:43 ـ لا، لا، لا
01:07:44 ـ ربما خمسة أيام
01:07:46 يجب أن نحدد تاريخا لبدء الموسم
01:07:49 لأن الحراس كما تعلم يتضورون مثلنا أيضا
01:07:54 ... وأصبحوا أكثر خسة و وضاعة، و لذلك
01:07:57 لا أهتم بأي شيء آخر
01:08:01 ....ـ يمكنك البقاء
01:08:03 ـ .... إذا أردت
01:08:05 ـ ماذا عن هذا؟
01:08:07 ديتر، أنا معكم
01:08:10 أفضل الموت بالخارج عن البقاء و التعفن هنا
01:08:13 حسنا يا صديقي حسنا
01:08:14 ي. ت. ، هل أنت معنا؟
01:08:19 أعتقد هذا
01:08:21 ـ حسنا، بروسيت؟
01:08:24 ـ أنت خارج الخطة؟
01:08:28 أنت ستهرب معنا
01:08:35 ... هذا نعم، إذن
01:08:39 ، إذن
01:08:41 حُسم الأمر
01:08:44 حسنا
01:08:45 الرابع من يوليو
01:08:49 الرابع من يوليو
01:08:51 مهما حدث
01:08:54 حسنا
01:09:42 لقد انتولنا هذا منذ سنتين عندما كان الحال سيئا
01:09:45 ـ كيف يمكن أن يكون أسوأ من هذا؟
01:09:48 لا تسأل، كُل فقط
01:09:52 فقط ابتسم، ابتسم و كل
01:09:57 ـ هيا
01:09:58 يجب أنت تجربها، إنه بروتين
01:10:01 البروتين لن يقتلك
01:10:03 فقط حاول
01:10:17 سوف أقوم بأكل الأرز الخاص بي
01:10:22 ـ سوف أقوم بأكل الأرز الخاص بي
01:10:24 سوف آكل الأرز
01:10:27 سوف آكل الأرز
01:10:30 ـ لا ، لن تفعلها
01:10:34 لن نأكل ذلك الأرز
01:10:35 !!!!!أرزيييييييييي
01:10:37 هذا ليس أرزك... إنه أرزنا جميعا
01:10:39 ـ حسنا
01:10:41 و دعني أخبرك
01:10:43 لن أطلق سراحك من القيود الليلة، حسنا؟
01:10:47 لأن المفتاح ما زال معي
01:10:57 فهمت، فهمت
01:10:59 دعني أرى الأمر جيدا
01:11:03 أنت مأمور السجن الآن
01:11:05 هل هذا صحيح؟ هل هذا صحيح؟
01:11:13 حسنا؟
01:11:23 ـ ديتر
01:11:30 ـ ديتر
01:11:37 يا الله
01:11:40 هيا يا ديتر، افتح القيود
01:11:42 لا
01:11:43 أنت التالي في القائمة بعد الحصان المجنون
01:11:48 توقف عن الهراء
01:11:49 لأنني سأقضي عليك في ثانيتين
01:11:52 ـ حسنا
01:11:55 على قائمتي
01:11:59 هذا صحيح
01:12:12 لا طعام
01:12:14 اذهب بعيدا، لا يوجد طعام اليوم
01:12:17 لا طعام
01:12:25 ديتر
01:12:27 ـ يجب أن تعتذر
01:12:29 لقد كنت أوضح الأمر فقط
01:12:31 يجب أن تعتذر لجين
01:12:33 لن تبقيني سجينا
01:12:37 و أنت لست الرجل الذي أخاف منه
01:12:40 لأن الرجل الذي يخيفيني لم يولد بعد
01:12:42 ـ هيا، اعتذر
01:12:47 حسنا
01:12:48 جين، أنا أعتذر
01:12:52 جين
01:12:59 جين
01:13:01 أنا آسف حقا
01:13:08 حسنا؟
01:13:14 أنا آسف
01:13:16 حسنا
01:13:47 ابن السافلة
01:14:00 أعتقد أنهم يعتقدون أننا أرسلنا إشارة للطائرة
01:14:06 ـ لا أستطيع تحمل هذا
01:14:10 ـ تحمل
01:14:12 تـحـمـل
01:14:14 أنا صديقك الحقيقي
01:14:17 أنا صديقك الحقيق، أنا لن أكذب عليك
01:14:18 لن أخذلك، حسنا؟
01:14:21 ـ حسنا
01:14:25 ـ حسنا
01:14:27 حسنا
01:14:56 اسمعوا
01:14:58 عندما نسيطر على الحراس
01:15:02 سوف نقيم منطقة
01:15:05 ...لو مرت الإمدادات عن طريق هذه الغابة
01:15:08 إنهم يتناقشون في المطبخ
01:15:11 أنا أفهم ما يقولون ..... أريد فقط أن أستمع
01:15:28 ماذا يحدث؟
01:15:30 سكوت
01:15:36 ماذا يقولون؟
01:15:37 هذا ما يناقشونه
01:15:39 لقد أرسلوا بعض القرويين ليبحثوا عن الأرز
01:15:41 ـ حسنا؟
01:15:44 ، منذ إلقاء القنابل
01:15:47 لم أعتقد أن الأمر سيكون أسوأ من هذا
01:15:49 لا، الأمر أسوأ من هذا
01:15:52 ، يخططون لأخذنا إلى الغابة و يقتلوننا
01:15:55 و يجعلون الأمر يبدو كما لو كنا نريد الهروب
01:16:00 يريدون جميعهم أن يرجعوا لقراهم و يحاولون الحصول على بعض الطعام
01:16:05 الزعماء هم هتلر الصغير و الحصان المجنون
01:16:08 ـ كنت أعرف هذا
01:16:12 يجب أن يكون غدا
01:16:14 تعالوا هنا
01:16:17 بروسيت
01:16:20 مازلنا على بعد يوم من عيد الإستقلال و لكن ما الفرق
01:16:26 لا يوجد مطر
01:16:30 ،غدا
01:16:32 وقت الطعام
01:17:37 حينها ، دواين و أنا
01:17:41 سوف نذهب من هذا الطريق خارج السور
01:17:45 أربعتكم ستذهبون من هذا الإتجاه خارج السور
01:17:50 يجب أن نصل جميعا للمطبخ في نفس اللجظة
01:17:54 لنحيط بهم جميعا
01:17:58 هذا أهم شيء، حسنا؟
01:18:02 بعد هذا، أنتما الإثنان سوف تقومان باستجواب الحراس
01:18:17 حسنا ... أين البرج؟
01:18:21 أين البرج؟
01:18:25 حسنا، أعتقد أن هؤلاء الثلاثة في المطبخ
01:18:29 أعتقد أنهم جميعا في المطبخ
01:18:31 هذا هو ... أنا ذاهب
01:18:37 حظ حسن يا ديتر
01:18:55 هدوء ... هدوء
01:20:06 بسرعة....المطبخ...المطبخ
01:20:35 دواين ... هيا هيا
01:20:47 يا إلهي هناك سبعة أو ثمانية
01:20:58 !جين! بروسيت! هيا
01:21:09 !جين! بروسيت
01:21:12 ...جين، عليك اللعنة! أين
01:21:15 دواين، أين أنت؟
01:21:19 جامبو، لا تحاول القيام بشيء
01:21:21 هيا! اركض
01:21:23 اركض
01:21:24 اللعنة عليك
01:21:27 أين الحذاء؟
01:21:28 الحذاء دائما هنا
01:21:33 هذا سيء .... هذا سيء
01:21:36 هيا...أحضر شيئا...أحضر هذه الحقيبة
01:21:38 ـ لا يوجد أحذية
01:21:40 أحضر ما يمكنك إحضاره
01:21:43 اللعنة عليك يا جين
01:21:45 عليك اللعنة
01:21:48 يجب أن نرحل ...يجب أن نرحل
01:21:52 هيا
01:22:26 دواين دواين... ليس في العراء
01:22:48 ديتر
01:22:52 ي. ت. ، ماذا حدث؟
01:22:57 جين؟ جين، أين كنت؟
01:23:00 جين، أين ذهبت؟
01:23:03 هل سمعت إطلاق النار؟
01:23:06 لم أحصل على فرصة
01:23:07 لم تحصل على فرصة لإطلاق النار عليهم؟
01:23:12 انظروا لهذه...ياله من حذاء جميل الذي تلبسه
01:23:15 أين أحذيتنا؟
01:23:19 فيسيت
01:23:22 أتريد إخباري أنه أخذ 3 أزواج من الأحذية؟
01:23:25 أخذ حذائه و حذاء دواين و حذائي؟
01:23:28 ـ هذا صحيح
01:23:29 ـ نعم
01:23:30 إذن أنت كنت مشغولا بالحصول على المناجل
01:23:33 و الحذاء بينما نحن كان يتم إطلاق النار علينا
01:23:35 حسنا، أين كانت هذه البندقية؟
01:23:40 من أين حصلت على هذه؟
01:23:41 أين سأذهب؟
01:23:43 لا أعرف أين ستذهب؟
01:23:45 أم وجدتها فقط؟
01:23:50 وجدناها
01:23:51 حسنا، اسمع...كفى
01:23:53 اسمع، لدي خزانة ذخيرة من أجلك
01:23:56 خزانة الذخيرة مقابل المنجل
01:23:59 نعم
01:24:02 هذا مضحك؟
01:24:04 ـ لماذا هذه يضحكك؟
01:24:08 ربما من الأفضل أن ترجع و تحصل على واحد لنفسك
01:24:12 أرجع و أحصل على واحد لنفسي؟ حسنا
01:24:15 أسعيد الآن لأنك استطعت تنفيذ خطتك؟
01:24:17 نعم
01:24:18 نعم
01:24:19 أراهن أنك سعيد
01:24:29 أعطني هذا المنجل
01:24:31 أعطني هذا المنجل
01:24:33 أخبرني أين أذهب
01:24:38 أخبرني أين أذهب
01:24:42 لا أعرف أين يمكنك الذهاب
01:24:46 لم أعتقد هذا
01:24:48 لم أعتقد هذا
01:24:54 جين...جين
01:24:56 ما هذا؟ ما هذا؟
01:24:58 نعم يا ديتر
01:25:00 هل ستذهب من هذا الطريق؟
01:25:03 إلى اللقاء يا دواين...دواين، أحبك يا أخي
01:25:09 و لكن أين سأذهب؟
01:25:14 سأذهب من هنا
01:25:17 أين سأذهب؟
01:25:24 أين سأذهب؟
01:25:45 ديتر
01:25:48 ستمطر
01:25:51 أعرف هذا
01:25:52 هكذا يبدأ الأمر دائما
01:27:23 دواين
01:27:27 انظر لهذا
01:27:29 هل ترى هناك؟
01:27:33 أترى؟
01:27:36 لابد أنه يوجد نهر بالأسفل
01:27:38 لابد أنه يقود للنهر الطيني الكبير
01:27:41 و بعدها سنخرج من هنا
01:27:43 سنبني طوفا و نطفو به حتى الأسفل
01:27:47 لن يرانا أحد
01:27:48 بعد ذلك يمكننا العبور إلى تايلاند
01:29:47 انصت
01:29:49 هل سمعت هذا؟
01:29:53 هل هذا شلال؟
01:30:05 شلال!! شلال..ابتعد
01:30:09 ديتر
01:30:22 ديتر
01:30:35 ـ احذر
01:30:38 تمسك بالشاطيء
01:33:54 هيا...اختر يدا
01:34:01 لا
01:34:08 أي من قدميك أسوأ حالا؟
01:34:11 هذا سؤال مخادع، أليس كذلك؟
01:34:21 يمكننا أن نتبادل بهذا الشيء
01:34:25 لا يوجد فرصة لتبادل النيران مع جبهة المقاومة الشعبية
01:34:29 إذا عبرنا طريقهم
01:34:32 و لا يمكن أن نستخدم هذه للصيد بسبب الضوضاء
01:34:38 هل تريد أن التخلص منهم؟
01:34:42 نعم
01:34:53 لقد سأمت من حملها على أي حال
01:35:21 يا إلهي
01:35:53 دواين
01:35:56 يجب أن نتحرك
01:35:58 أنا مرهق جدا
01:35:59 ـ واصل التحرك
01:36:03 هيا يا صديقي
01:36:07 لا أستطيع الإستمرار أكثر من هذا
01:36:46 دواين
01:36:49 دواين
01:36:51 هذه أكواخ
01:36:54 هذه قرية مهجورة
01:36:59 هذا كوخ
01:37:02 لا
01:37:04 ـ نعم
01:37:07 كن حذرا
01:37:30 ـ لقد انتهيت
01:37:33 سنسافر ليلا
01:37:35 لا...أنا أقول لك لن أقدر على الإستمرار
01:37:37 اتركني هنا
01:37:40 سنسافر ليلا
01:37:42 سوف أساعدك
01:37:44 ، عندما نصل للنهر الطيني الكبير، سوف نعبره
01:37:47 و أنا متأكد أننا سنذهب مباشرة لنادي الضباط الأمريكيين
01:37:53 و سنذهب مباشرة للمطبخ
01:37:55 و سنطلب برجر و بطاطس مقلية
01:37:58 و ميلك شيك و آيس كريم صانداي
01:38:01 و كل الحلوى التي تريدها
01:38:07 دواين دواين...هناك مروحيات
01:38:11 دواين! دواين، انظر
01:38:13 هناك...أوه، ها نحن
01:38:16 ها نحن
01:38:18 رجاءا ... رجاءا كونوا حقيقة
01:38:21 ها نحن، نحن أصدقائكم
01:38:25 نعم
01:38:26 ! شكرا لكم! شكرا لكم
01:38:29 نحن هنا!! نحن هنا
01:38:32 لا
01:38:34 ّّ نحن هنا
01:38:36 أين أنتم ذاهبون؟
01:38:39 نحن هنا
01:38:42 توقفوا
01:38:45 أيها الأغبياء، أين أنتم ذاهبون؟
01:38:56 رجـــــــاءا
01:38:59 رجـــــــاءا
01:39:01 ارجعوا من فضلكم
01:39:04 ارجعوا من فضلكم
01:39:28 ـ اخفض صوتك
01:39:30 ـ ديتر
01:39:31 ـ الحراس قادمون
01:39:35 أنا لا أتكلم
01:39:38 أنا لا أتكلم
01:39:41 ------------------------
01:39:45 اخفض صوتك ..... إنهم قادمون
01:40:01 تعال هنا
01:40:03 ارقد
01:40:13 ارقد هنا
01:40:15 ارقد
01:40:18 حسنا
01:40:22 اسمع، سوف أشعل نارا كبيرة الليلة
01:40:27 و سوف تراها تلك المروحيات
01:40:30 و سوف يأتون من أجلنا
01:40:31 حسنا، سوف يأتون من أجلنا
01:40:40 هيا، هيا
01:40:43 نعم
01:41:26 ها نحن
01:41:28 ها نحن !! أوه نعم
01:41:32 شكرا لله!! نعم
01:41:35 نعم
01:41:37 نعم
01:41:49 أيها الأغبياء
01:41:50 لقد كدتم تقتلوني
01:42:50 كنت أحلم أن هناك نار
01:42:55 لماذا اعتقدوا أن هناك قرية كاملة تحترق؟
01:43:00 كيف يمكنان أن نكون من المقاومة الشعبية؟
01:43:06 لابد أنهم سمعونا الآن
01:43:08 لابد أنهم رأوا هذا
01:43:10 المقاومة الشعبية قادمون إلى هنا
01:43:18 دعنا نترك هذا المكان
01:45:37 ديتر
01:45:42 ديتر
01:45:47 قدمي باردتان
01:47:30 أحس بالبرد
01:47:34 قدمي باردتان
01:47:42 يمكنك الحصول على النعل
01:47:58 دواين
01:49:51 أنت
01:49:54 أنا هنا
01:49:58 استدر من فضلك
01:50:08 لا ترحل
01:50:19 لا ترحل
01:50:23 لا ترحل
01:50:33 هيا
01:50:37 رجاءا
01:50:39 هيا
01:50:49 حسنا
01:50:53 من هنا! من هنا
01:50:57 ساعدوني!! هيا هيا هيا
01:51:00 تعالوا لأسفل... نعم هيا
01:51:07 إنهم قادمون
01:51:12 نعم! نعم رجاءا
01:51:16 انظروا لي
01:51:26 نعم
01:52:27 من أنت يا صديقي؟
01:52:28 اسمك؟
01:52:30 ملازم جوي ديتر دنجلر
01:52:36 كلمة السر؟
01:52:37 ـ ما هي كلمة السر؟
01:52:38 ـ فجر الإنقاذ
01:52:40 ـ فجر الإنقاذ
01:52:41 ـ الرياضة المفضلة؟
01:52:44 السمكة المفضلة؟
01:52:46 السلمون المرقط
01:52:48 تم التأكيد...تم التأكيد...إنه هو
01:52:50 لا أصدق
01:52:52 يا إلهي يارجل..لقد نجوت من الغابة
01:52:54 أرجعوه إلى المنزل
01:52:57 إنه قادم للمنزل معنا
01:52:59 ـ اللعنة
01:53:01 حسنا
01:53:07 كانت غيبة طويلة يا صديقي
01:53:59 ببطء...ببطء
01:54:01 انتظروا...انتظروا
01:54:05 ـ نحن المسؤولون هنا
01:54:07 هذا الرجل كان في مهمة سرية للغاية...انتظروا
01:54:10 لا أحد يراه أو يلمسه أو يتكلم معه
01:54:13 ـ أدخلوه
01:54:15 في الواقع، من الآن فصاعدا، هذه عملية سرية ، هل هذا واضح؟
01:54:19 هل فهمتوني؟
01:54:20 ـ تراجعوا...تراجعوا
01:54:22 حسنا... هيا بنا
01:54:25 أنت تبلي بلاءا حسنا يا ديتر
01:54:28 لن تحتاج هذه ثانية
01:54:34 متى يمكنني الرجوع لسفينتي؟
01:54:40 لا أعرف
01:55:11 حسنا، هيا هيا هيا هيا
01:55:16 أنتم مرحين جدا يا رفاق
01:55:18 كم مرة حاولت أن أخبركم؟ أنا لا أعرف الإحداثيات
01:55:22 دعنا نرجع للحراس
01:55:25 كان هناك نجوم حمراء
01:55:28 ... الآخرون كانوا لاويين
01:55:31 لا
01:55:32 لا
01:55:36 ديتر
01:55:37 هاهم أصدقائي
01:55:39 ـ عيد ميلاد سعيد
01:55:42 لقد نجوت
01:55:43 من الجيد رؤيتك يا سبوك
01:55:46 ديتر
01:55:48 نورمان... يا إلهي
01:55:50 أيها السادة هل تسمحون لنا بدقيقتين بمفردنا؟
01:55:53 سيكون الأمر على ما يرام
01:55:54 لدي رسالة من خطيبته
01:55:57 إنها شخصية قليلا
01:55:59 ابقها خاصة أيها الملازم
01:56:01 نحن في وسط استجواب سري للغاية
01:56:04 حاضر، إنها من أمه
01:56:06 ـ 10 دقائق
01:56:07 شكرا لكم يا سادة
01:56:09 شكرا لكم
01:56:10 ...سبوك، مكاذا تقصد بعيد الميلاد
01:56:15 ديتر، ضابطا المباحث هذين يريدون أخذك لمعسكر جوانتانامو لإستجوابك
01:56:21 أنت لا تريد هذا، أليس كذلك؟
01:56:24 لا أعتقد هذا
01:56:47 انتظروا يا شباب
01:56:49 يا رفاق، إنه مصدوم قليلا
01:56:54 هل تمانعون في إعطائه بضع دقائق ليلملم شتاته؟
01:56:58 نعم، لا بأس
01:57:01 ـ إنه مطيع، هاه؟
01:57:03 ـ شكرا يا رفاق
01:57:14 يمين، يسار
01:57:24 هيا ،الآن
01:57:28 أسرعوا، أدخلوه
01:57:31 أدخلوه الآن، بسرعة
01:57:33 ادخل
01:57:48 !! إنه يومي
01:58:00 ماذا نفعل؟
01:58:21 ماذا؟
01:58:22 أين الجميع؟
01:58:24 ـ أين؟
01:58:25 لماذا الأرصفة خالية؟
01:58:27 ـ نعم
01:58:30 إنهم في عطلة
01:58:32 هل انتهت الحرب؟
01:58:35 لا
01:58:42 أنتم تعرفون أنني في مشاكل كثيرة
01:58:51 يا رفاق، هاهو
01:58:53 ، لقد اختطفوه
01:58:55 المخابرات المركزية احتفظت به لمدة أربعة أيام
01:58:59 !!! ديتر دينجلر
01:59:07 حسنا...حسنا...انتظروا
01:59:11 يا شباب، استمعوا لحظة
01:59:12 الأدميرال ويلوبي لديه شيء ليقوله
01:59:15 ملازم دينجلر
01:59:19 من الجيد أن تعود لنا
01:59:25 ـ شكرا
01:59:27 هناك المزيد!!! انتظروا يا رفاق
01:59:32 دعونا نبدأ بالرجل نفسه
01:59:33 ديتر، إنه من غير المعقول أنك عدت ثانية لوطنك
01:59:35 والآن أخبرنا، هل كان هذا بسبب إيمانك
01:59:40 هيا يا ديتر، لابد أنك تؤمن بشيء ما
01:59:42 أؤمن أنني أحتاج شريحة لحم
01:59:44 !! شريحة لحم !!!هذا الرجل يحتاج شريحة لحم
01:59:47 نحن نوقم بشيّ بقرة كبيرة من أجلك
01:59:49 حسنا، اسمعوا....انتظروا
01:59:52 هل يمكنك أن تقول شيئا للشباب؟
01:59:55 شيئا تعلمتَه من محنتك
01:59:57 شيء يجعلهم يستمرون مهما ساءت الظروف؟
02:00:01 بالطبع
02:00:05 الفارغ ما هو مملوء
02:00:10 املأ الفارغ
02:00:16 ما حك جلدك مثل ظفرك
02:00:19 انظر لوجوه هؤلاء الشباب
02:00:21 إنهم يحبوك يا رجل
02:00:23 !! إنهم يحبوك بالفعل
02:01:05 بعد إنقاذه بفترة قصيرة، تقاعد
02:01:09 و نجا من أربعة حوادث طائرات أخرى
02:01:15 : ترجمة