7eventy 5ive

tr
00:00:07 çeviri: podgy
00:00:32 Hey çocuklar, hadi gelin.
00:00:43 Çalıyor çocuklar, sessiz olun.
00:00:48 Merhaba, bayan.
00:00:50 Bayan Zwarthoofd'la mı konuşuyorum?
00:00:51 Hayır, bayan Withoofd'la
00:00:54 Üzgünüm, yanlış aramı...
00:00:58 Bir de ben deneyim.
00:01:01 Amatörler için hiç vaktimiz yok.
00:01:03 Size gerçek bir telefon şakasının
00:01:14 Çocukların bizim elimizde onları
00:01:18 Siz çocuklara bu numarayı bir
00:01:20 Ararsak ne yapasın, fare surat.
00:01:23 Bu yaptığınız çok kötü
00:01:26 - Hiçbir şey söylemeyeceksin.
00:01:30 - Oturun, aptallar.
00:02:23 - Onları kontrol ettim.
00:02:25 Evet.
00:02:27 Çocuklar uyuyor.
00:03:17 Alo?
00:03:20 Telefonla arayıp
00:03:23 ...geçmek hoşuna mı gidiyor?
00:03:25 O ben değildim. O bir şakaydı
00:03:29 Senin için gerçek
00:03:33 - Tak, tak.
00:04:54 Anne!
00:05:22 Anne!
00:05:25 Hadi anne, lütfen kalk.
00:05:30 Lütfen anne, kalk.
00:05:56 Bu hiçte alışagelmiş
00:06:02 Daha önce böyle
00:06:07 Parmak izi yok.
00:06:11 Herhangi bir ayak izi, kanıt
00:06:16 Buralarda bir yerde
00:06:19 Öylece ortadan kaybolmuş olamaz.
00:06:23 Belki de aradığımız bir hayalettir.
00:06:30 Bot giyen bir hayalet
00:06:35 Bir şeyler bulun.
00:06:52 10 YIL SONRA
00:07:09 Kalçana şaplak at!
00:07:13 Bu çok güzel.
00:07:20 Bundan biraz ister misin?
00:07:30 Si..r.
00:07:34 Lanet olası s.k kafa ne arayıp
00:07:37 - Merhaba
00:07:40 Merhaba, beni hatırlamadın mı?
00:07:42 Sen neden bahsediyorsun
00:07:45 - Demek hatırlamadın.
00:07:49 Ulu Tanrım!
00:08:13 - Hangi cehennemdesin?
00:08:16 Beni neden izliyorsun?
00:08:18 Çünkü öldüreceğim kişileri
00:08:23 Beni rahat bırak seni pislik!
00:08:28 Benimde var, ama onu bu gece
00:08:34 Çünkü senin derini
00:08:49 Gittikçe ısınıyorsun.
00:09:06 - 75!
00:09:12 75'in kralı kimmiş bakalım?
00:09:24 Sen büyüksün, ahbap.
00:09:26 Yeniden bir oyuna var mısın?
00:09:30 Bu oyunu tekrar
00:09:34 - Sen karate bilmezsin ki.
00:09:38 Para, para, para...
00:09:44 Merhaba Marcus.
00:09:46 ...bir para birimiyle
00:09:48 Tabii ki var, bebeğim.
00:09:49 Dolar olur, hatta pezo bile olur.
00:09:51 Sen sadece ne kadar
00:09:54 Peki ya bana bununla
00:09:58 Peki, ya hayıra ne dersin!
00:09:59 Neden benimle her zaman
00:10:01 Ailen zencilerle görünmenden
00:10:04 - Ailem zencilerden hoşlanır.
00:10:09 Benim çikolata renkli silahımın tadına
00:10:12 Daha sonra her yerde
00:10:14 ...sonunda da başka bir okula
00:10:19 Neden kendimi hep senden
00:10:22 Hadi dostum neredeyse
00:10:24 Neredeyse kazanamıyordun.
00:10:26 Tıpkı neredeyse Roxy'in
00:10:29 Canın cehenneme, Marcus!
00:10:33 Bu doğru!
00:10:34 Benimle bu şekilde konuşmasına
00:10:37 Hadi dostum oynayalım.
00:10:38 75 oyunun ben icat ettim
00:10:42 Dostum bana paramı öde de
00:10:45 Sen her zaman böyle tavuk oldun.
00:10:48 Sadece tanıdığın kişileri arıyorsun.
00:10:50 Tanımadığın hiç bir
00:10:53 Her gece kuralları
00:10:55 - Kuralları değiştirmek mi istiyorsunuz?
00:10:58 Birisini ararsınız ve onu 75
00:11:02 Eğer bunu yapamazsanız kaybedersiniz.
00:11:09 - Tanrı çirkin şeylerden hoşlanmaz.
00:11:16 O hapları çiğneyerek yutamaz mısın?
00:11:19 Belki bir sonraki sefer onları
00:11:23 Evet neredeyse geliyor...
00:11:28 Seni küçük kaltak!
00:11:38 Evet, daş..larımı tut.
00:11:43 Sen çok yaramaz bir kızsın.
00:11:47 Evet işte böyle çok iyi.
00:11:54 Seni küçük fah..e!
00:12:04 Neredeyse boşalacağım!
00:12:13 Si...r.
00:12:17 Si...r.
00:12:19 Kahretsin.
00:12:51 Evet, anne.
00:12:57 Beni dinle. Anne sanırım
00:13:01 Gerçekten mi?
00:13:03 Evet anne. Daha dönem bitmeden
00:13:09 İyi olacağım anne, fakülte
00:13:13 Seni sonra tekrar ararım
00:13:19 - Tebrikler.
00:13:23 Final sınavın için.
00:13:27 Çok meraklı birisin.
00:13:30 Bu çok önemli bir şey değil.
00:13:31 - Ben öyle olduğunu düşünüyorum.
00:13:36 Sen çok güzel, seksi ve akıllısın.
00:13:41 Çirkin, şişko, aptal bir cadı
00:13:46 Hadi ama, Karina.
00:13:50 Tıpkı böyle.
00:13:53 Karina, çok büyük bir hata yaptım.
00:13:57 Sadece çok üzgün olduğumu
00:14:03 Her dönemin sonunda çok özel bir parti
00:14:07 Sadece partiye gelmeni çok isterdim.
00:14:11 Bunun hiçte iyi bir fikir
00:14:13 - Merhaba Brandon.
00:14:15 Temel içgüdülü kıçın nasıl?
00:14:17 Peki siz ne yapıyorsunuz çocuklar?
00:14:18 Şanslısın benimle çıkmıyorsun
00:14:23 - Karina, hadi ne yapıyoruz?
00:14:27 Biri bana burada neler
00:14:29 Brandon benim partisine
00:14:32 Gerçekten mi, şu çok özel
00:14:36 Parti mi?
00:14:42 - Sınavlarımız bitti oraya gidebiliriz.
00:14:47 Geliyoruz.
00:14:50 - N'aber, ahbap?
00:15:05 Yoksa senin kıçına tekmeyi basarım.
00:15:13 Önceden hiçbir şey yapamamıştım fakat
00:15:18 Marcus, Brandon seni de partisinde
00:15:23 - Bir partimi veriyorsun, dostum?
00:15:28 - Ne olmuş yani biz gelemeyiz mi?
00:15:32 Eğer ben gelirsem dostlarımda gelir.
00:15:36 - Eğer o giderse dostları da gider.
00:15:41 Saat beş iyidir.
00:15:43 Karina, arkadaşlarını getirmek
00:15:46 Onları da getirirsen tüm
00:15:53 Gerçek para.
00:16:12 Bekle bir saniye
00:16:15 Lanet olsun, Criton!
00:16:16 Ofisimin bir nedenden
00:16:18 Bunu hatırlıyor musun?
00:16:37 John, bu on yıl önceydi
00:16:40 Whaley dosyayı kapandı gitti.
00:16:45 Yapma ama David.
00:16:47 Bunla bir bağlantısı var.
00:16:50 Gördüğüm şey şu; buradaki tek
00:16:54 ...çözmen için on yıl önce
00:16:59 Aynı tür silah, aynı tür olaylar.
00:17:03 Öldürmeden önce avıyla oyması.
00:17:06 John, Whaley dosyası çözülmemiş
00:17:10 - Bu ne ilk ne de son olacak.
00:17:14 On yıl önce olmuş bir cinayet dosyası
00:17:19 ...basın caddedeki cesetler yüzden
00:17:30 Bu dosyanın çözülmesini bende
00:17:36 Tek başınasın.
00:17:48 Taisia'nın not ortalaması
00:17:51 Doğru. Kimyadan A + aldım.
00:18:00 Daha yüksek not almak için dönem boyunca
00:18:06 - Ben onun asistanıyım.
00:18:18 Eminim senin "ağız yardımından"
00:18:23 Tuvalete gidiyorum.
00:18:44 Kareem!
00:18:47 Neyi yapmayım?
00:18:48 Sakın bana bir daha öyle
00:18:51 Senin dişi içgüdülerinden dolayı
00:18:53 - Çünkü uzun bir zaman beraber olacağız.
00:19:36 Merhaba!
00:19:38 Daha ne kadar süre
00:19:42 Şurada özgürce çişimi
00:19:46 Diğerleri arabaya bindi mi?
00:19:48 Evet. Ellerini
00:19:52 Ona ikinci bir şansı
00:19:54 Asla geri dönmesi uğraşma.
00:19:58 Eğer sende birini sevseydin
00:20:01 Belki affedebilirsin
00:20:11 Parti, parti...
00:20:14 Neye ihtiyacın olacağını biliyorum.
00:20:20 Ben, oğlanlar için hazırım!
00:20:31 Bu yeterince iyi değil.
00:20:34 Bu şeyi her zaman burada
00:20:37 Sadece biraz daha
00:20:39 Sadece bir tane daha.
00:20:41 - Fotoğraf, fotoğraf!
00:20:45 Hep birlikte gülümseyin!
00:20:57 Hadi dostum.
00:21:01 - Sakin olun.
00:21:16 Hadi dostum artık yola çıkmalıyız.
00:21:18 Sen bin! Sen bin!
00:21:21 MP3 çalarım nerede?
00:21:29 Dostum, hadi gidelim.
00:21:48 - Selam ortak.
00:21:53 - Ne oldu?
00:22:04 - Hadi ama, John...
00:22:09 Tüm bu araştırmayı tek
00:22:13 - Tüm bunlara şef ne dedi?
00:22:19 Sence Whaley'in çocukları
00:22:21 Farklı yerlerde.
00:22:22 Bazıları akrabalarının yanına
00:22:27 - İsimleri değiştirildi mi?
00:22:35 Şimdi gidip yapabildiğim kadar hızlı
00:22:49 Bir yerde durabilir misin
00:23:20 Bunlar koyun mu?
00:23:28 Biraz acele edin
00:23:40 Merhaba, evde kimse yok mu?
00:23:44 Eğer bir şey çalmaya çalışan
00:23:52 Hepiniz öldünüz.
00:23:56 Bu tam bir saçmalık.
00:24:06 Şu zile vurup durmayın!
00:24:11 Size nasıl yardımcı olabilirim?
00:24:14 Arkadaşımın tuvaleti
00:24:16 - Anahtarını mı istiyorsunuz?
00:24:22 - İğrenç.
00:24:26 Hayır, teşekkürler.
00:24:29 Buradan başka
00:24:38 İyi eğlenceler.
00:24:44 Çok güzel bir ağzın var.
00:24:49 Teşekkürler.
00:25:09 Kahretsin!
00:25:20 Burası da ne böyle.
00:25:39 Hala önümüzde millerce yol var.
00:26:12 Karina?
00:26:16 Jody?
00:26:19 Bebeğim, sen misin?
00:26:25 Benimle kafa bulma, Marcus.
00:26:55 Sadece seninle dalga
00:26:58 Burada telefon çekmiyor.
00:27:02 Şimdi de hiç hoş olmayan
00:27:04 Liget Okulu'nun otobüs şoförü...
00:27:07 ...Chuck Newton bugün evinde
00:27:11 Polis ölümüyle ilgili tam
00:27:13 ...ama Newton'un büyük
00:27:15 ...bununda muhtemelen
00:27:17 Newton'unda Whaley
00:27:19 ...kişi tarafından öldürülmüş
00:27:21 Bu konuyla ilgili her hangi bir bilgisi
00:27:26 Şimdi sıra Jane Wilson'la
00:27:30 Soğuk bir hava dalgası bekleniyor.
00:27:33 Bu da bu geceyi soğuk
00:27:39 - Bu sadece bir şakaydı.
00:27:46 Dikkatli olun.
00:27:49 Televizyon geçekten soğuk
00:27:55 Marcus... Sür.
00:28:21 - İşte istedikleriniz.
00:28:25 Onlar buradan dışarı çıkarılamaz.
00:28:32 - Nasıl olurda işimize saygı göste...?
00:28:38 Yardımın için teşekkürler.
00:28:49 Chuck Newton, neredesin?
00:29:14 Sanırım kurbanı bulduk.
00:29:19 Jason, Karen ve Robert
00:29:27 Haklıymışsın.
00:29:29 Hayatta olan çocukları
00:30:12 Polislerden nefret ediyorum.
00:30:17 Affedersiniz, ama ben yanlış bir şey
00:30:23 Sen gerçek bir polissin ,değil mi?
00:30:31 Ehliyet ve ruhsat, lütfen.
00:30:41 - Adım Brandon O'Connell.
00:30:46 Çok akıllısın.
00:30:52 Şehrin yarısına sahip olduğu gibi.
00:30:54 Babamı koruduğunuz için
00:30:57 O güzel arabanla
00:31:02 Affedersiniz, bay O'Connell.
00:31:05 Siz güzel çocukların
00:31:10 ...gece etrafta bir tur daha atarız.
00:31:21 Hepsi bu kadar mı, mezur bey?
00:31:24 Hepsi bu, gidebilirsin.
00:31:31 Kaybol buradan, pislik herif.
00:31:43 Milletle kafa bulmayı
00:32:07 Kahretsin!
00:32:12 - Lanet olsun!
00:32:16 - Burası mı?
00:32:38 Aman Tanrım!
00:32:43 Parti!
00:32:53 - Harika!
00:32:56 Babam bir televizyon yapımcısıdır.
00:32:59 O gerçek zamanlı bir show
00:33:02 ...istemişti bu yüzden evin
00:33:04 Fakat kimse gelmek istemedi.
00:33:07 - Selam herkese iyi eğlenceler.
00:33:14 Nasıl gidiyor dostum
00:33:20 Affedersiniz.
00:33:29 Kimya bölümünden
00:33:32 Evet benim.
00:33:34 - Çılgın Cal.
00:33:38 Aslında adım Calucious Dupree.
00:33:40 İçkileri birbirine katarak sert
00:33:44 Evet eminim işe yarıyordur.
00:33:47 Bunları içki içmeden
00:33:53 Acil bir durumda...
00:34:00 ...böyle kullanırım.
00:34:03 Evet çılgın adam.
00:34:06 Cal, Cal, Cal dostum tüm...
00:34:09 ...davetlileri korkutup
00:34:11 - Neden gidip...
00:34:12 Evet, bir tur. Hadi size
00:34:15 Neden olmasın!
00:34:20 Burası benim en sevdiğim yer.
00:34:23 İtiraf odası.
00:34:27 İtiraf odasında her ne olursa olsun
00:34:43 Değil mi s.rtük?
00:34:46 O alete mi biniyorsun bebeğim?
00:34:49 Buraya bilardo odası mı diyelim
00:34:55 Hadi!
00:35:02 - Burası da kontrol odası.
00:35:06 - Her yeri görebiliyorum.
00:35:11 Sadece havuzun orada kamera yok.
00:35:14 Gerçek bir televizyon showunda
00:35:21 İçmeğimi biliyorsun.
00:35:24 - Başlamak için iyi bir zaman.
00:35:28 Bu bir şans.
00:35:32 - Git onunla konuş, hadi.
00:35:36 Lisa senin ilk sınıftan beri
00:35:41 Lisa...
00:35:45 - Kız zaten geliyor.
00:35:50 Merhaba.
00:35:53 İyi vakit geçiriyor musun?
00:35:59 Tatlım, o haplardan
00:36:02 Evet, kullanmış.
00:36:04 Evet bunu yaptım...
00:36:07 ...ama size yemin ediyorum
00:36:09 İneklik yapmamın biraz
00:36:11 ...ama bu bana kimya
00:36:14 Bu yüzden mi kadınların regl
00:36:18 Onun çok şirin biri
00:36:20 Sen herkesin şirin
00:36:23 Bu sefer ciddi tamam mı?
00:36:25 Bu şansa hayatta bir kez elinize geçer.
00:36:26 Ya o nu yakalarsınız
00:36:29 Bu bazılarımız için
00:36:32 Kadınlar bunu çabuk unutur tıpkı...
00:36:34 ...bu seks gibidir ya da bir
00:36:37 Evet, bu konuda sana katılıyorum.
00:36:40 Ya da şuna ne dersiniz.
00:36:41 Belki Brandon bile roketi
00:36:46 Sarhoş oldum.
00:36:57 Rouva Easton?
00:37:01 Melissa Easton?
00:37:05 Millet de nerede böyle?
00:37:08 İşleri olan insanlar bir
00:37:12 Bilgi için teşekkürler.
00:37:15 Neden gelmiyorsun?
00:37:20 Efendim?
00:37:25 Ellerinizi hava kaldırın
00:37:42 Ulu Tanrım!
00:37:57 Melissa'yı bulmalıyız.
00:38:03 Merkezi ara.
00:38:13 Sence içeride miydi?
00:38:20 Sanırım.
00:38:26 Dört kişi olmalılar.
00:38:29 Farley, Brattmar
00:38:33 - Ya diğeri?
00:38:37 Ailesini söylediğine göre
00:38:49 - Şimdi ne yapacağız?
00:38:53 İç, iç, iç...
00:39:01 Bir kategori belirledim. Hazır mısınız?
00:39:07 - Tara Reid. Sıra sende.
00:39:10 Carmen Electra.
00:39:16 - Hetkine... Dennis Rodman.
00:39:24 Bir tane de ben buldum: Aptalca oyunlar.
00:39:33 Benim evimdesin, benim partimdesin
00:39:37 Dur tahmin edeyim, daha
00:39:39 Bunu istiyorsan tamam bunu yapacağım.
00:39:43 75.
00:39:47 İşte ilk kural ve en önemli kural
00:39:52 Her zaman aramaya
00:39:54 Eğer bunu yapamazsanız
00:39:58 ...kişi bundan şüphelenip
00:40:02 75 saniye süreniz var.
00:40:04 Bir dakikadan sonra
00:40:07 ...hattın diğer ucundaki
00:40:09 ...gerçekte bir şaka olduğunu
00:40:13 Eğer kapatırlarsa, kaybedersiniz.
00:40:18 Eğer bunun b.ktan bir şaka olduğuna
00:40:24 Yani sadece bu çevredeki numaraları mı
00:40:27 Hayır. Anneni ara.
00:40:29 Kesinlikle tanıdığınız
00:40:33 - Pekala, ilk kim başlamak ister?
00:40:39 Bir numaralı kural: Arayacağın numara
00:40:45 Ve sen Barbie.
00:40:52 - Sıradaki kim?
00:40:57 67...
00:41:06 Alo?
00:41:08 Oh, bayan. Köpeğinizi caddede
00:41:11 Aman Tanrım!
00:41:12 Küçücük cansız bedeni
00:41:16 Affedersiniz...
00:41:21 ...rasgele bir numara çevirdim.
00:41:24 - Sanırım sen...
00:41:29 Şuan yüzüstü yatmış bir haldeyim, Roy.
00:41:34 - Merhaba, tatlım. Eşin evde mi?
00:41:40 Bunu size anlatmayı hiç istemezdim...
00:41:43 ...ama bunu vicdanımı
00:41:45 Başardım!
00:41:50 En sonunda başardım.
00:41:50 Sende kimsin?
00:41:54 Tıpkı bana söylediğin gibi
00:41:58 Göğüslerim taş gibi oldu...
00:42:03 Oh, Roy...
00:42:07 Tam orası, daha sert
00:42:12 Şunu söyleyeyim ki, kocan
00:42:15 Ona iki kere verdim.
00:42:17 Yanlış numarayı aradın.
00:42:18 Bu lanet olası numarayı
00:42:21 Şimdi gitmeliyim
00:42:24 Her yerde bu numarayı
00:42:29 - 75, seni sapık!
00:42:44 O başardı.
00:42:45 Oyunun nasıl oynandığını biliyorsun
00:42:51 Tamam.
00:43:05 Alo?
00:43:08 - Ne yapıyorsun?
00:43:14 Biliyorum.
00:43:20 - Gerçekten çok korktum.
00:43:23 Çünkü gelip seni geberteceğim.
00:43:28 Eğer gerçekten beni izliyorsan...
00:43:31 ...onu öldürürken yapacaklarım
00:43:49 Sakın bana 67'iyi çevirmeden
00:43:54 - Evet, çevirdim.
00:43:56 - Belki de başka biri arıyordur.
00:44:04 Birden telefon kapandı.
00:44:26 Yaptıklarım daha
00:44:37 Bu müthişti.
00:44:41 Bu hiç komik değil.
00:44:44 Aptal herif!
00:44:46 O aptal kıçını al
00:44:48 - Kareem... kapa çeneni.
00:44:56 - Canın cehenneme!
00:45:14 - Ne var?
00:45:17 Canın cehenneme!
00:45:19 Senin canın cehenneme
00:45:23 Sen bizimle dalga mı geçiyorsun?
00:45:27 Artık değil. Ben seni evime davet ettim
00:45:32 Bu artık bir oyun değil.
00:45:33 Beni dinle seni hasta pislik
00:45:36 ...yemin ederim, seni bulup
00:45:42 Hayır, ilk ben seni bulacağım.
00:45:51 Muhtemelen kaçığın biriydi.
00:45:54 Evet bence de.
00:45:55 - Muhtemelen öyle değil.
00:46:01 Hayır, olmaz. En yakın polis
00:46:06 Bu evin nerede olduğunu
00:46:08 Doğru.
00:46:10 Ve bizimde nerede
00:46:12 Dinle, bu tam
00:46:16 Belki de Brandon haklıydı.
00:46:22 Bebeğim, biraz sakin ol.
00:46:25 Ona biraz sert davrandın.
00:46:27 - S.ktir et, o Marcus'un adamı.
00:46:38 Neden partiye devam etmiyoruz?
00:46:40 Müziği açın!!!
00:47:07 Seni ka..k!
00:47:32 - O da ne?
00:47:35 Onun ne olduğunu biliyorum
00:47:39 Bu, bir kızla yatarken onunla güvenli
00:47:43 Roxylle iyi markadır.
00:47:46 ...senin süvariler oraya dolacak.
00:47:50 - Bu hiç komik değil.
00:47:52 Tamam, tamam.
00:48:03 Bu işe yaramıyorsa
00:48:07 Biliyorum, biliyorum tatlım.
00:48:11 ...tamam olur, paketime sokabilirsin.
00:48:18 - Peki ya onu kullanmama ne dersin?
00:48:29 Peki ya sadece unutmaya ne dersin?
00:49:11 Ne oldu şimdi?
00:49:15 Ne oldu?
00:49:22 Teşekkürler, hayatım.
00:50:19 - Pizzadan adres için arıyorum.
00:50:22 Buranın adresi ne?
00:50:24 5100 Mission Yolu.
00:50:27 5100 Mission Yolu.
00:50:31 Evet...
00:50:32 Kimdi o?
00:50:34 Sana kim lanet olası telefona
00:50:38 Sizin sorunuz nedir böyle?
00:50:43 Şimdi sakin ol.
00:50:46 Aşağı indiğimde tüm gece
00:50:48 ...telefona birinin cevap verip birilerine
00:50:52 Senin sorunun ne?
00:50:54 Pizzacı mı?
00:51:03 O lanet olası adam
00:51:06 Pekâlâ, bundan sonra hiç kimse
00:51:13 Tamam mı?
00:51:16 Evet, evet.
00:51:21 Son adresi neresiymiş?
00:51:25 Tamam anladım, teşekkürler.
00:51:28 Çocuk aylar önce Farley'e gitmiş.
00:51:32 Adresi Hawk County'de
00:51:36 Kahretsin.
00:51:54 Selam çocuklar, nasılsınız?
00:51:56 Elimizde ne var?
00:51:57 Bir cinayet.
00:52:00 İçerisi oldukça kötü.
00:52:04 Bunu görmek için bekleyemem.
00:52:23 Kapı çalıyor.
00:52:26 Dikkat edin, belki de
00:52:29 Eğer ortamda ölmek hiçte
00:52:34 Ortamı biraz karartalım.
00:53:01 Peki, kapıdan şimdi
00:53:05 Endişe etme.
00:53:07 ...beni faka bastırmaya çalışan
00:53:11 - Etrafta bizden başka kimse yok ayrıca.
00:53:17 - Bu çok komik, s.k kafa.
00:53:52 - Onu kontrol edeceğim.
00:53:56 Bebeğim, bekle.
00:54:09 Orada ne kadar...?
00:54:46 Becky öldü.
00:54:49 Belki Oscar da...
00:55:05 "Becky öldü!"
00:55:10 Bu hiç komik değil, Julie.
00:56:48 - Bir şey duydun mu?
00:56:54 - Ben ciddiyim bir şey duydum.
00:56:59 - İçeri girsek daha iyi olacak.
00:59:09 - Hadi, sence bu kadar oyun yetmez mi?
00:59:16 Kafamdan mı?
00:59:18 Nefesimi ne kadar tutabildiğimi
00:59:23 Titanik'e benden selam söylersin.
00:59:38 - Nasıldı?
01:00:07 Kareem?
01:00:14 Bir şey duydun mu?
01:00:16 Bu gerçek mariuana, bo..an bir mal değil.
01:00:35 Sadece yanlış bir şeyler hissediyorum.
01:00:37 Burada böyle sanki hiçliğin
01:00:40 Herkesi bütün yaptıkları
01:00:43 Bu mal seni gerçekten
01:00:48 Hadi şu malı bana ver.
01:01:02 Hemen gitmeliyiz. Sana bir şeyler
01:01:08 Dışarıda jakuzide bir ceset var.
01:01:11 Hala benim paranoyak
01:01:18 Tamam, Kareem. Tüm bu şeylerin
01:01:21 ... bekliyorsun o zaman
01:01:23 Fakat, ya jakuzideki şu ölü
01:01:35 Kahretsin!
01:01:39 Hemen diğerlerini de alıp...
01:01:41 ...buradan defolup
01:01:45 Üç gün sonra bir başka
01:01:49 - Marcus, kapıyı hemen aç.
01:01:53 İki gün sonra tekrar gel.
01:02:00 Buradan hemen gitmeliyiz
01:02:04 - Neler oluyor
01:02:07 Ne halt gördüğümü biliyorum.
01:02:14 - Jakuzide mi?
01:02:16 - Şu aşağıda ki mi?
01:02:18 Orada bir şey yok.
01:02:19 Bak dostum orada kahrolası ceset
01:02:23 Marcus, burada kötü şeyler olduğunu
01:02:28 Tamam gidip kontrol edeceğim.
01:02:30 Ama daha iyisi hep beraber
01:02:42 Siz alt katı kontrol edin.
01:02:45 Sonra da diğer katı
01:02:47 - Daha sonra da dışarıyı kontrol ederiz.
01:02:54 Korkak kıçlı dostum, neler
01:03:00 Jody?
01:03:10 Burası beni çok korkutuyor.
01:03:14 Korkuyorum.
01:03:23 Gidip Jody'in odasın da olup
01:03:26 Hızlı bir şekilde odalara
01:03:28 Sen bu tarafı kontrol et, bende
01:03:40 Jody?
01:03:42 Jody...
01:03:55 - Bunu artık yapamayacağım.
01:04:12 Bebeğim, sanırım
01:04:18 Hadi gel.
01:04:40 Marcus, beni gerçekten
01:04:42 Yemin ediyorum eğer kimse
01:04:46 Ben sana inanıyorum, dostum.
01:04:47 Senin de gördüğün gibi
01:04:50 Hadi gidelim.
01:04:58 Size söylüyorum, camda
01:05:02 Kahretsin! Bekleyin, bekleyin.
01:05:19 Anna?
01:05:27 Anna?
01:05:32 Anna!
01:05:35 Bu ciddi bir durum.
01:05:54 Si..r!
01:05:56 Hadi, Jody!
01:06:00 Hadi, Jody!
01:06:08 Kaçın!
01:06:54 Bu ölüm senin için yeterli mi, Jody?
01:06:58 - Öleceğiz, öleceğiz.
01:07:02 O adam baltasıyla oyun oynuyor
01:07:04 Çünkü dışarıda boğazı
01:07:09 Hepimiz öleceğiz!
01:07:10 Tüm bulara cevap verecek
01:07:14 Kim vurdu bana?
01:07:17 Hangi lanet olası benim
01:07:20 Kapa çeneni.
01:07:22 Seni ve senin lanet olası arkadaşlarını
01:07:26 Canın cehenneme!
01:07:30 - Bunu yapmak mı istiyorsun!
01:07:32 Brandon, sakin ol!
01:07:37 Onu bana ver, dostum.
01:07:41 Senin kıçını kurtarmaya çalışıyorum.
01:07:46 Ver şu sopayı.
01:07:55 Bu bir oyun. Bu kahrolası
01:08:16 - Kapıyı açın, biziz!
01:08:19 Marcus? Jody?
01:08:29 - Aşağıda her yer kan, dostum!
01:08:32 Hepimiz burada öleceğiz!
01:08:36 Hey, eğer buradan giderseniz
01:08:41 Bir şeyi yok, dostum.
01:08:47 - Bu senin suçun!
01:08:52 Bu onun hatası değil.
01:08:54 - Peki bu kimin hatsı?
01:08:58 Bu evin içinde manyak
01:09:01 Ölümler için onu nasıl suçlarsın!
01:09:04 Eğer o lanet adamı
01:09:06 ...bulursanız belki bu evden
01:09:49 Sen...
01:09:53 Olanlar için affedersin.
01:09:59 Sorun değil. Bazen
01:10:08 Affedersin.
01:10:14 Yarım saat geçti ve
01:10:19 - Gidip anahtarları alacağım.
01:10:21 Sen burada kal, anahtarlar
01:10:24 - Hemen geri dönerim, söz veriyorum.
01:10:28 Karina...
01:10:35 Ben kazandım.
01:10:39 Shawn'ın hala daha hayatta
01:10:44 Bunu öğrenmeden buradan
01:10:48 Brandon, sen git babanın
01:10:50 Biz de gidip Shawn'i bulalım;
01:10:57 - Peki, biz ne yapacağız?
01:11:01 Eğer o lanet olası tekrar
01:11:03 ...tıpkı Scott'a yaptığım
01:11:14 Hadi gidelim
01:12:12 Kahretsin.
01:12:38 - Karina?
01:12:41 Lanet olası anahtarları oradan almanda
01:12:44 Hadi gidip şu lanet
01:12:46 Tüm arabalara bakacak zamanım yok.
01:13:04 - Acele et.
01:13:14 - Acele et, Brandon!
01:14:13 Onlar çoktan burada
01:14:16 Sanırım onu bulmaları uzun sürdü.
01:14:18 Geleceklerdir.
01:14:20 Neyi bekleyeceğiz, dostum?
01:14:24 Başka ne yapabiliriz ki?
01:14:27 - Harika, öleceğiz. Hepsi bu. Öldük.
01:14:33 Sakin ol, dostum.
01:14:42 Ölmeyeceğiz.
01:14:52 Arabanın anahtarı
01:14:54 ...buradan nasıl çıkıp
01:14:57 Hayır. Lütfen bunu yapma.
01:15:01 Lütfen.
01:15:02 Eğer buradan çıkarsan, ölürsün.
01:15:12 Hadi.
01:15:29 Hadi Shawn'ı bulup
01:15:33 Kahretsin!
01:15:49 Kahretsin.
01:15:52 Yardım edin!
01:16:31 Onu kurtarmayı denedim.
01:16:34 Hadi bebeğim! Gitmeliyiz.
01:16:40 Gitmeliyiz, Roxy. Gitmeliyiz.
01:16:48 Bebeğim, gitmeliyiz...
01:16:52 Bırak beni.
01:16:56 Üzgünüm.
01:17:04 Gitmeliyiz...
01:17:24 - OnStar?
01:17:37 OnStar. Size nasıl yardımcı
01:17:41 Bay O'Connell?
01:17:45 Bay O'Connell, hemen
01:17:56 Bu o.
01:18:00 - Lanet olası.
01:18:20 Benimle bir erkek gibi
01:18:25 Tıpkı bir erkek gibi dövüş!
01:20:04 Baltayı al!
01:20:10 Al şu lanet baltayı!
01:20:11 Baltayı al!
01:20:21 Onu çevir!
01:20:24 Hemen çevir şu domuzu!
01:20:33 Bunu neden yaptın?
01:20:38 Bunu neden yaptın?
01:20:43 Bunu neden yaptın?
01:21:36 Oda da bir cinayet işlendi ve Scott öldü.
01:22:03 İyi misin?
01:22:09 Jody öldü.
01:22:17 - Scott tamamen b.ku yedi.
01:22:23 - Evet. Herkes kafayı yedi.
01:22:26 Scott, Kareem'e öldürdü
01:22:39 Shawn.
01:22:43 O nereye gidiyor?
01:23:39 Shawn!
01:23:54 Tanrım!
01:24:15 - Bunu neden yapıyorsun?
01:24:18 Sen ve senin lanet olası arkadaşların
01:24:22 ...hala neden diye mi soruyorsun?
01:24:25 O lanet olası oyun oyun
01:24:27 Şimdi gerçek bir telefon
01:24:31 Ailenin gözlerinin önünde öldürülmesi
01:24:37 Hepsi lanet oyun yüzünden öldü!
01:24:42 Bazı sorunlarım vardı
01:24:48 Oradaki lanet olası delilerin
01:24:55 Onu kurtarmaya çalıştım.
01:25:01 Hadi profesyonel
01:25:05 İçki içmediğimi biliyorsun.
01:25:08 Polisten nefret ederim.
01:25:10 Mp3 çalarımı da getir.
01:25:16 - O Scott değil.
01:25:22 Daha işemen bitmedi mi?
01:25:33 Bu William.
01:25:37 Ne?
01:25:41 Sen ve senin aptal oyunun.
01:25:46 ...ben hala bunun bir oyun
01:25:49 - Yardım alabilirsin.
01:25:55 On lanet yıl boyunca...
01:25:59 ...her gün zaten yardım aldım.
01:26:04 Bana tek yardımı
01:26:10 ...ölüme dönüştürmesi.
01:26:26 Teşekkürler.
01:26:34 Ondan korktun mu?
01:26:41 O benim Farley'de ki
01:26:44 Senin hayatımı çalmandan sonra
01:27:01 Üzgünüm.
01:27:14 Artık yarım kalmış işi olmayacak.
01:27:19 Kardeşimin problemi...
01:27:24 ...çok zayıf olmasıydı.
01:27:31 O da senin lanet
01:27:34 Senin o lanet oyunun
01:27:39 Tüm olanları gördüğüm için benim
01:27:45 O zaman daha
01:27:47 Canın cehenneme.
01:27:54 Sen benim hayatımı çaldın, Marcus.
01:27:59 Şimdi bende seninkini çalacağım.
01:28:51 Lanet ka...k!
01:29:39 Dur!
01:29:53 Sanırım adamımızı yakaladık.
01:29:59 İyi işti, ortak.
01:30:29 Bir kişi hala yaşıyor.
01:30:37 Tanrım, burası tam bir
01:30:40 - Şimdi biraz sakin ol.
01:30:44 Korkmana gerek yok.
01:30:53 Şimdi her şey bitti.
01:30:56 çeviri: podgy