Ringu 2 Ring 2
|
00:00:53 |
هات الجثّةِ مِنْ البئرِ، |
00:00:57 |
سّيد يامامورا. |
00:01:21 |
لا. أنا مَا رَأيتُها |
00:01:27 |
البئرِ، كَانَ من ممتلكات الدّكتورِ ايكوما. |
00:01:30 |
كان متشمع لما |
00:01:35 |
. . . و عمره ما اتَفْتُح بعد ذلك. |
00:01:38 |
لكن ذلك ساداكو. |
00:01:42 |
ليس هناك سجل "لساداكو"، لا |
00:01:49 |
ماذا حَدثَ إلى الدّكتورِ ايكوما؟ |
00:01:52 |
ماتَ مباشرةً بعد |
00:01:58 |
أَنا الوحيدُ الي بقيت حيّ. |
00:02:23 |
أحرقْها! تخلّصْ مِنْ الرمادِ |
00:02:32 |
أَخْشى أَنْة لَيسَ محتملَ. |
00:02:35 |
انها حالة غريبة جداً. |
00:02:39 |
أحد الناسِ الذين وَجدوها |
00:02:45 |
وهناك شيء أخر |
00:02:50 |
طبقاً لتشريحِ الجثة |
00:02:56 |
ماذا؟ |
00:02:58 |
ذلك يَعْني بأنّها كَانتْ حيّةَ |
00:03:05 |
ل30 سنةِ. |
00:04:17 |
كُلّ الناس يَتحدّثُوا عن |
00:04:22 |
ماذا يَحْدثُ فيه؟ |
00:04:26 |
سَمعتُ بأنّها إمرأة مخيفة |
00:04:29 |
من الذي يُخبرُك بأنّك سَتَمُوتُ |
00:04:34 |
يَقُولونَ بأنّها تَظْهرُ لو تُشاهدَ التلفزيون |
00:04:40 |
تلفزيون؟ اي قناة؟ |
00:04:43 |
بعض المحطات المحلية في ايزو. |
00:04:49 |
هَلْ تُريدُ حقاً أَنْ تَستعملَ هذا؟ |
00:04:54 |
لم لا؟ |
00:05:07 |
هتَمُوتُ لو ما ورتوش |
00:05:12 |
نحن يَجِبُ أَنْ نَحْصلَ على شخص ما |
00:05:17 |
ما زالَ و لا كلمةَ مِنْ ريكو؟ |
00:05:21 |
الشرطة اتكلمت حولها. |
00:05:27 |
هَلْ اساكاوا ريكو هنا؟ |
00:05:34 |
لا، لَيسَ في الوقت الحاضر. |
00:05:40 |
كُلّ شخص يَتحدّثُ عن |
00:05:45 |
ماذا يَحْدثُ فيه؟ |
00:05:47 |
سَمعتُ بأنّها إمرأة مخيفة |
00:05:52 |
من الذي يُخبرُك بأنّك سَتَمُوتُ |
00:05:58 |
أعذرْني! |
00:06:09 |
هَلْ تَعْرفُ كلّ دة عن اية؟ |
00:06:12 |
نحن لم نسَمع مِنْها. |
00:06:18 |
- رجل يدعي تاكاياما راياجي ماتَ. |
00:06:23 |
زوج الآنسةِ اساكاوا السابق. |
00:06:44 |
الشرطة كَانتْ هنا، أيضاً. |
00:06:49 |
هَلْ هم سَبَقَ أَنْ كَانوا بالداخل؟ |
00:06:58 |
إمضَ. |
00:08:09 |
الآنسة تاكانو. . . |
00:08:22 |
ما ذلك؟ |
00:08:30 |
شريط فديو؟ |
00:08:50 |
اَغْفرُ لي، أبّي! |
00:08:59 |
هَلْ أنت اوكي؟ |
00:09:05 |
سَألتْني حول الفيديو |
00:09:11 |
هي أمّ وحيدة، لذا هم |
00:09:18 |
ذلك صحيحُ! ابنها! |
00:09:22 |
كَانَ في المدرسةِ. . . |
00:09:55 |
الآنسة اساكاوا؟ |
00:09:58 |
البوليس آنسة اساكاوا |
00:10:16 |
اين السّيد كادوكورا؟ |
00:10:23 |
سيدي؟ |
00:10:25 |
اموتا، شرطة شيزوكا |
00:10:28 |
هَلْ وَجدتَ البنتَ؟ |
00:10:33 |
الإمرأة في الحجرة؟ |
00:10:38 |
نحن سَنَْعملُ نموذج |
00:10:48 |
لقد وَجدَ الجسمَ. |
00:10:55 |
استني. . . |
00:10:58 |
هَلْ تُريدُ رُؤيته؟ |
00:11:06 |
الناس لا يَمُوتونَ مثل ذلك عادة. |
00:11:40 |
هَلْ تُسجّلُ شيءاً؟ |
00:11:46 |
نحن نَتسائلُ إذا هو |
00:11:53 |
ريكو، انا تَخلّصتُ مِنْ الشريطِ. |
00:12:27 |
لقد كَانَ غائبَ |
00:12:31 |
ما المسألة؟ |
00:12:35 |
لماذا تَبْحثُ عن ريكو؟ |
00:12:39 |
أُريدُ الإكتِشاف |
00:12:45 |
أنا هتحري حولين الموضوع. |
00:12:52 |
مع السلامة. |
00:13:56 |
نعم؟ |
00:13:59 |
أَعْرفُ بأنّه متأخراً، لَكنِّي أوَدُّ أَنْ أَسْألَ |
00:14:09 |
آنسة تاكانو ماي؟ أولاً في موقع الأحداث؟ |
00:14:14 |
هَلّ بالإمكان أَنْ أَدخل؟ |
00:14:17 |
من فضلكً. |
00:14:30 |
ذلك صحيحُ. . أستاذ تاكاياما |
00:14:35 |
وأنت. . . ؟ |
00:14:43 |
هل سَمعتَ عن |
00:14:50 |
لا. |
00:14:55 |
لا. |
00:14:59 |
لا. |
00:15:03 |
تاكاياما راياجي واساكاوا ريكو |
00:15:13 |
- أنا لا أَعْرفُ. |
00:15:20 |
أبّ اساكاوا ريكو |
00:15:27 |
في حالةٍ مماثلة إلى الأستاذِ |
00:15:34 |
ارحل من فضلكً. |
00:15:37 |
لقد وجِدوا جثّة في البئرِ. |
00:15:44 |
لكن ذلك البئر اتشمع |
00:15:49 |
من الصعب ان تتَخَيُّل، صح؟ تقريباً |
00:15:54 |
مفيش ضوافر في الأيدي ُ. |
00:15:57 |
لقد وُجِدوا في جوانبِ |
00:16:02 |
امشي! |
00:16:07 |
حَسَناً. |
00:16:10 |
كلمني لما تسمع |
00:16:24 |
أَنا آسفُ. |
00:16:30 |
"الفيديو" دة كان عن اية؟ |
00:16:37 |
لا أَعْرفُ. |
00:16:54 |
لا. . |
00:17:49 |
هل تسكن حول هنا، يا أستاذ؟ |
00:17:52 |
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُركّزَ مراهنَ هنا |
00:18:26 |
احنا بنلف. |
00:18:30 |
ثلاث ثواني. . . |
00:18:33 |
أنت يَجِبُ أَنْ تَنْسخَه و تورية |
00:18:38 |
إذا أنت لم تفعل بالضبط إسبوع واحد لاحقاً. . . |
00:18:41 |
لذا كان هناك فيديو أصليُ |
00:18:46 |
مِنْ أين جاءَ؟ |
00:18:49 |
كَانَ فقط هناك. |
00:18:52 |
كُلّ الناس عِنْدَهُم الأشرطةُ |
00:18:56 |
واحد كَانَ عِنْدَهُ هذه الاشياء الغريبةِ عليه. |
00:18:59 |
كَيْفَ تُخبرُ بأنّه ذلك الشريطِ؟ |
00:19:03 |
أي واحد معاة هذا الشريطِ؟ |
00:19:08 |
انهم خائفون، لذا هيفرجوة |
00:19:13 |
هَلْ رَأيتَه؟ |
00:19:20 |
هَلّ بالإمكان أَنْ تَحْصلُ لي علي نسخة؟ |
00:19:28 |
اوكي. |
00:19:31 |
انظر. . . |
00:19:41 |
أعذرْني. |
00:19:43 |
قول سعر. |
00:19:49 |
هي كَانتْ من المحتمل بعد هؤلاء الأربعة. |
00:19:56 |
هم جميعاً ماتوا بالضبط إسبوعَ واحد |
00:20:06 |
من الصعب التصديق صح؟ |
00:20:08 |
هذة توموكو. |
00:20:12 |
كان هناك صديق مَعها. . . |
00:20:15 |
كوراهاشي. . . كوراهاشي ماسامي. |
00:20:20 |
ماذا حَدثَ إليها؟ |
00:20:23 |
هي لا تَستطيعُ الكَلام. |
00:20:39 |
الدكتور لا يَستطيعُ التَحَدُّث عن |
00:20:43 |
أنت يُمْكِنُ فقط أَنْ تَسْألُ عن ابحاثِه. |
00:21:44 |
هذا الطريقِ، من فضلكً. |
00:22:10 |
آنسة كوراهاشي؟ |
00:22:18 |
كيف تَشْعريُ؟ |
00:22:24 |
تَحْبّيُ ان |
00:22:28 |
قالَ الدكتورُ الهواءَ |
00:22:45 |
هَلْ ما زِلتَ خائفة من التلفزيونِ؟ |
00:22:49 |
أنا هجْيبُ حاجز |
00:22:55 |
اوكي؟ |
00:22:59 |
هم هنا، دكتور. |
00:23:05 |
اسمي كاواجيري. اجلسي. |
00:23:16 |
نحن نَضع صورَ مرضانا |
00:23:25 |
هَلْ تَعْرفُ لِماذا؟ |
00:23:30 |
ذلك صحيحُ. |
00:23:33 |
المرض يُمْكِنُ أَنْ يُغيّرَ الناسَ |
00:23:37 |
لذا نَأْخذُ الصورَ دائماً. |
00:23:41 |
لكن عندما صوّرنَا |
00:23:45 |
. . . بإستعمال آلة تصوير عادية. . . |
00:23:49 |
. . . صادفنَا شيءَ غريبَ. |
00:24:28 |
هو يُدْعَى "صور روحية". |
00:24:31 |
شيء في عقلُ الشخصِ يُؤثّرُ علي |
00:24:37 |
هَلْ ذلك ما حَدِثُ هنا؟ |
00:24:40 |
حاولنَا فقط |
00:24:55 |
هَلْ تَرى الشخصَ؟ |
00:24:58 |
سادا |
00:25:06 |
تَعتقدُ من المحتمل أَني مجنونُ. |
00:25:13 |
هَلْ تعَرفَ تاكاياما راياجي؟ |
00:25:16 |
نعم. هو كَانَ الوحيدَ |
00:25:20 |
دَرسَ الطبّ |
00:25:24 |
هَلْ تَعْرفُي بأنّه ميتُ؟ |
00:25:28 |
هو كَانَ شيئ مخزي حقيقي. |
00:25:31 |
اذن لَمْاذا |
00:26:11 |
أنت لا تَستطيعُ رُؤيته، صح؟ |
00:26:21 |
ليس هناك حاجة للعجلة |
00:26:48 |
في اية؟ |
00:27:00 |
هَلْ تَشْعرُي بالمرض؟ |
00:27:09 |
آنسة كوراهاشي. . . |
00:28:48 |
أبعدْها عن هنا. |
00:29:19 |
توموكو؟ |
00:29:27 |
توموكو؟ |
00:29:44 |
ساعدْني. . . |
00:29:48 |
ساعدْني. . . |
00:29:54 |
أعقْها! |
00:30:08 |
ساعدْني! |
00:30:38 |
قالوا ان ذلك كَانتَ |
00:30:45 |
هتكملي |
00:30:50 |
نعم. |
00:30:52 |
أنا لا أعْمَلُ ذلك. |
00:30:55 |
لم لا؟ |
00:30:57 |
أنا فقط لا اقدر. |
00:31:01 |
هَلْ البنت أخبرتْك أيّ شئَ؟ |
00:31:06 |
إنتظرْ! |
00:31:09 |
أَنا آسفُ. |
00:32:17 |
لا تُخبرْي أي واحد. |
00:32:22 |
القوَّة الي عِنْدَكَ الآن |
00:32:43 |
يوشي! |
00:33:35 |
هَلْ أنت يوشي؟ |
00:33:51 |
أين تَعِيشُي؟ |
00:34:12 |
أليس بالإمكان أن تَتكلّمَي؟ |
00:34:34 |
إدخلْي هناك. |
00:34:46 |
هو لَيسَ مكاناً كبيراً. اجلسي. |
00:34:56 |
أُريدُ الذِهاب إلى المدرسةِ. |
00:35:07 |
حَسناً؟ |
00:35:11 |
هَلْ تَتذكّرُ ماسامي؟ |
00:35:19 |
نعم. |
00:35:21 |
مررت جهاز تلفزيون في المستشفى، |
00:35:30 |
ماذا كانت؟ |
00:35:33 |
بئر. |
00:35:40 |
هَلْ كان ذلك؟ |
00:35:42 |
نعم. |
00:35:53 |
رَأيتَه أيضاً، أليس كذلك؟ |
00:35:56 |
أنتي سَتَكُونيُ بخير، لو ذلك كُلّة. |
00:36:00 |
لَكنِّي لن أَنْظرَ إليه ثانيةً. |
00:36:06 |
ماسامي لا تستطيعُ الكَلام أيضا. |
00:36:11 |
لذا؟ |
00:36:15 |
لو يوشي هتستمرُّ كهذا. . . |
00:36:18 |
فماذا يَجِبُ أَنْ أعْمَلُ؟ |
00:36:22 |
اية علاقتها بيك؟ |
00:36:29 |
أَنا آسفُ. |
00:36:34 |
من فضلكً ارحل |
00:36:49 |
يُمْكِنُ أَنْ أَرْجعَ |
00:37:06 |
مرحباً. |
00:37:13 |
هنا. |
00:37:15 |
حَصلتَ عليه؟ قُلنَا 20,000، صح؟ |
00:37:28 |
شفتة ليلة أمس. |
00:37:35 |
سّيد أوكازاكي، |
00:37:41 |
أكّيد. . |
00:37:47 |
وَعِدُ؟ |
00:37:52 |
بالطبع.ثق بي! |
00:38:02 |
استني الفلوس. . . |
00:38:08 |
لا تَنْسِ. |
00:38:40 |
قفشة حلوة. |
00:38:44 |
اهوة هنا . |
00:38:57 |
هَلْ تَدْرسُ ذلك؟ |
00:39:07 |
لماذا كَنتْ في المحطةِ |
00:39:12 |
هَلْ كانت أمّكَ غاضبة؟ |
00:39:21 |
هَلْ كَانَ هناك شخص ما ؟ |
00:39:38 |
الإمرأة بالشَعرِ الطويلِ. |
00:39:48 |
دعنا نَأْكلُ. |
00:39:54 |
إذهبْ وإغسلْ أيديكَ. |
00:40:12 |
أعتقد يوشي لَنْ يَتكلّمَ |
00:40:20 |
ذلك لَيسَ حقيقيَ. |
00:40:25 |
بَعْدَ أَنْ تَركنَا مكانَ أَبِّي، التلفزيون |
00:40:33 |
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تَتكلّمَ مع الدّكتورِ كاواجيري؟ |
00:40:37 |
لو هو مثل صديقِ توموكو ماسامي. . . |
00:40:54 |
لقد رَأيتَ اساكاوا ريكو. |
00:41:03 |
-انا لَمْ اكلمة. |
00:41:09 |
سَيَكُونُ هنا قريباً. |
00:41:16 |
هنجرب تجربةَ. |
00:41:23 |
ادخل. |
00:41:27 |
هذا الطريقِ. |
00:41:58 |
ماذا ستَعمَلُ؟ |
00:42:05 |
هذا ماءُ حنفيةِ. |
00:42:12 |
الورقة يُمْكِنُ أَنْ تَمتصَّ. . . |
00:42:18 |
. . . حول ذلك الكثيرِ. |
00:42:22 |
مثل قبل ذلك. |
00:42:39 |
ذلك جيدُ. |
00:42:58 |
الماء تَغيّرَ. |
00:43:01 |
نوع من طاقة |
00:43:04 |
نحن يُمْكِنُ أَنْ نُفسر الفلمَ |
00:43:07 |
انتقال الطاقة. بمرور الوقت |
00:43:15 |
نحن سَنُحاولُ هذا الآن. |
00:43:23 |
اجلسي. |
00:43:26 |
هَلْ سَتُسجّلُ هذا؟ |
00:43:29 |
لَكنَّك سَتَرى البئرَ. |
00:43:33 |
كُلّ شخص يَرأة يَمُوتُ. |
00:43:37 |
هاياشي. . . - السّيد أوكازاكي. |
00:43:40 |
هذا شريط فاضي. |
00:43:52 |
ماسامي! هذا خطرُ. |
00:43:57 |
إذا يَراه كُلّ شخصَ. . . |
00:44:01 |
هناك شيء في رأسي. |
00:44:13 |
بسرعة! الشريط. |
00:44:19 |
حتى إذا نَحْصلُ عليه على الشريطِ، |
00:44:22 |
الخوف يُمْكِنُ أَنْ يَقْتلَ. أثبتْ ذلك، |
00:44:30 |
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَرحل إذا تُريدُي |
00:44:41 |
إبدأْ. |
00:44:53 |
مثل بالفلمِ الفوتوغرافيِ. |
00:45:25 |
ما ذلك الصوتِ؟ |
00:45:55 |
من؟ |
00:46:06 |
الدكتور! |
00:46:12 |
الآنسة كوراهاشي! |
00:46:35 |
ماذا تَعْمليُ؟ |
00:46:53 |
بَعْض البنتِ كلموكي |
00:46:56 |
قالتْ بأنّه إسبوع. |
00:47:01 |
صح. أنا هكلمها. |
00:47:04 |
ليلة سعيدة. |
00:47:33 |
شواجوشي. |
00:47:37 |
نعم. |
00:47:41 |
-انا شفت الشريطَ. |
00:47:47 |
هَلْ لا تثقي بي؟ |
00:47:50 |
كَانَ تقريباً وقتَ. . . |
00:47:54 |
تَعْرفُ بأنّ تلك الإمرأةِ الغريبةِ. . . |
00:48:00 |
الي في المرآةِ؟ |
00:48:07 |
مرحباً؟ |
00:48:12 |
الَمْ تبْدُو و كانها تَغيّرتْ |
00:48:16 |
مباشرةً قبلُ أَنْ تَرى البئرَ. |
00:48:21 |
اين الشريط الآن؟ |
00:48:24 |
تَخلّصتُ مِنْه. انة خطيرُ جداً. |
00:48:28 |
لا أحد ما عدا ذلك يَجِبُ أَنْ يَراه. |
00:48:31 |
لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تورية إلى شخص ما! |
00:48:39 |
يَجِبُ أَنْ تفعل، سّيد أوكازاكي. |
00:48:46 |
حَسَناً. |
00:48:49 |
اراك، اذن |
00:49:43 |
الإمرأة في المرآةِ. . . |
00:49:56 |
مُاتُ المراسلُ وهو شَاهد الإختبارِ الروحيِ |
00:50:02 |
حطّمَ الإختبارُ سمعةَ |
00:50:11 |
التقديم القاتل |
00:50:18 |
شيزوكو. . . |
00:50:35 |
أنت لا تَستطيعُ انة فقط َشخص ما ميتُ. |
00:50:39 |
الدّكتور ايكوما تَكلّمَ حول |
00:50:43 |
. . . و قدر طاقة الفكرِ |
00:50:50 |
30 سنة في بئرِ. . . |
00:50:54 |
30 سنة مِنْ الفكرِ المُرَكَّزِ. . . |
00:50:58 |
. . ينتظر الإنتقام . |
00:51:00 |
لقَدْ رَأينَاه كلنا. |
00:51:05 |
هل تاكاياما و ابو الآنسة اساكاوا |
00:51:13 |
لماذا الأبّ؟ |
00:51:19 |
هَلْ رَآه ولدها ؟ |
00:51:26 |
هو، أيضاً؟ |
00:51:29 |
مثل البنت. |
00:51:34 |
هذا لا يمكنة الإِسْتِمْرار. |
00:51:47 |
نعم؟ |
00:52:18 |
كاني! |
00:52:21 |
كاني! |
00:53:11 |
نحن فقط نُريدُ سُؤال بضعة أسئلة. |
00:53:20 |
إنتظر لحظة من فضلكً. . . |
00:53:45 |
ابتعدُ عن هنا! |
00:53:50 |
اجري! |
00:53:54 |
أليس بالإمكان أن تَسْمعَني؟ اجري! |
00:54:02 |
فية اية؟ |
00:54:07 |
ماما! |
00:54:10 |
يوشي! |
00:54:30 |
غريب! |
00:54:35 |
غريب! |
00:54:39 |
غريب! |
00:55:14 |
يوشي! يوشي! |
00:55:21 |
يوشي! |
00:55:33 |
بابا؟ |
00:55:36 |
بابا! |
00:55:43 |
نحن لمَ ننقذ يوشي؟ |
00:55:49 |
طفلكَ مش يوشي . |
00:56:52 |
يوشي. . . |
00:57:03 |
يوشي. . . |
00:57:25 |
لا! |
00:57:34 |
توقّفْ! |
00:58:00 |
اوكي. |
00:58:40 |
لماذا هذا يَمْحا؟ |
01:00:30 |
مع مَنْ بدئت القصّةَ؟ |
01:00:33 |
ليس لها بداياتُ مَع أي واحد. |
01:00:37 |
الناس يُصبحونَ مُتَلَهِّفينَ، |
01:00:43 |
أستاذ؟ |
01:00:47 |
في اية؟ |
01:00:52 |
دعنا نَذْهبُ. |
01:01:17 |
هَلْ يَبْدو مثلها؟ |
01:01:20 |
نعم. .حاجة غريبة. |
01:01:27 |
سَنَأْخذُ بَعْض الصورِ. |
01:01:45 |
ذلك جيدُ. |
01:03:06 |
ساداكو! لماذا تَركتَني حيّ؟ |
01:03:10 |
أنا الي خليتك انت |
01:03:23 |
هل تُريدُني |
01:03:37 |
عايزة كدة؟ |
01:04:40 |
تَعْرفُ |
01:04:44 |
هناك الكثير مِنْ اليامامورا |
01:04:47 |
إمرأة اسمها شيزوكو عاشَت هنا. |
01:04:52 |
أوه، هناك. . . |
01:05:02 |
حانة يامامورا |
01:05:15 |
مرحباً؟ |
01:05:30 |
هذا الطريقِ. |
01:06:54 |
-آسف. هَلْ أيقظتُك؟ |
01:07:01 |
هَلّ بالإمكان أَنْ تَعِدُني بشيءَ؟ |
01:07:08 |
لا تعمَلُ ذلك ثانيةً، |
01:07:15 |
انة مخيفُ جداً. اوكي؟ |
01:07:22 |
هَلْ أنت على جانبِي؟ |
01:07:32 |
بالطبع . |
01:07:40 |
اوكي. |
01:09:06 |
لقد وَضعتُ ساداكو في البحرِ. |
01:09:10 |
هو الشيءُ الوحيدُ الذي يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلةُ. |
01:09:15 |
ذلك الذي عَمِلَتة شيزوكو مَعها. |
01:09:21 |
اعرضت لوحدها |
01:09:27 |
رَجعتْ للبيت بمعدة مستوية، |
01:09:36 |
لكن اليوم التالي رَجعتْ، |
01:09:47 |
ما هذا الصوتِ؟ |
01:09:50 |
انة الكهفُ حيث ولد ساداكو |
01:10:24 |
"نهر العرض". |
01:10:27 |
الأطفال الغير مرغوبون كانوا يوُضِعوا هنا، |
01:10:42 |
مَنْ كان أبّو ساداكو؟ |
01:11:11 |
مرحباً؟ |
01:11:15 |
نعم؟ |
01:11:21 |
لا. |
01:11:25 |
حَسناً، على الأقل عِنْدَكَ اماكن شاغرةُ. . . |
01:12:34 |
ساداكو! |
01:13:29 |
أنتي ميتة! |
01:13:44 |
أنتي ميتة! |
01:14:19 |
أنتي آمنة! |
01:14:49 |
هل تَتذكّرُي |
01:14:54 |
اوكي. فكّرْي بأمِّكَ. |
01:15:10 |
ذلك جيدُ. |
01:15:49 |
هَلّ بالإمكان أَنْ أَتكلّمُ معك؟ |
01:15:59 |
إنّ الشيءَ الذي يُسيطرُ عليه هو الغضبُ. |
01:16:02 |
غضبه يَستدعيها. |
01:16:08 |
معداتي في طريقِها. |
01:16:14 |
ليس هناك أشباح، و لا عالمَ قادمَ. |
01:16:18 |
على الرغم مِنْ الذي قالةَ تاكاياما |
01:16:21 |
هَلْ يوشي سَيَكُونُ قوي بما فيه الكفايةَ؟ |
01:16:25 |
ما إقتراحكَ؟ |
01:16:30 |
هو يُمْكِنُ أَنْ يُحوّلَ الطاقةَ. |
01:16:37 |
أنا سَأعْمَلُه. |
01:16:46 |
هَلْ أنت قوي كتاكاياما؟ |
01:16:51 |
هذا لا يَعْني |
01:16:56 |
ماذا لو رَأيتُ شريط الفيديو؟ |
01:17:00 |
حَسَناً. كُلّ ما نَحتاجُة الآن هو الماءُ. |
01:17:04 |
ماء؟ |
01:17:06 |
ماء البحر لا يَتخلّلُ أيضاً. |
01:17:09 |
نَحتاجُ ماء عذبَ طازة |
01:17:46 |
وجّهْ الطاقةَ إلى الماءِ. |
01:17:53 |
وساداكو سَيَختفي. . . |
01:18:05 |
حَسَناً؟ |
01:18:10 |
خُذْ مكانَكَ. |
01:18:31 |
تذكّرْ بِأَنِّي على جانبِكَ. |
01:19:26 |
إبدأْ. |
01:19:30 |
إغلقْ عيونَكَ. |
01:19:33 |
تذكّرْ ما رَأيتَة. |
01:19:59 |
نعم! أبوكَ وأمّكَ ميتين. |
01:20:02 |
أنت وحيد. ماذا رَأيتَ؟ |
01:20:14 |
انة غلط تلك الإمرأةِ |
01:20:21 |
لقد خانتْ أمَّكِ. |
01:20:27 |
ذلك صحيحُ.انة خطأئي |
01:21:05 |
جيد!مثل ذلك. |
01:21:27 |
دّكتور كاواجيري! ما هذا؟ |
01:21:39 |
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَنْظرَ في العالمِ القادمِ. |
01:21:54 |
ساداكو. . . |
01:22:09 |
ساداكو. . . |
01:22:16 |
خُذْني! |
01:22:19 |
من فضلكً. |
01:22:23 |
خُذْني. . . |
01:22:26 |
. . . وَضعَ حدّاً لهذا! |
01:22:54 |
لا! |
01:23:18 |
هَلْ أنت بخير؟ |
01:23:41 |
لا تَتْركْني. |
01:23:56 |
دعْني أَسْقطُ. |
01:24:27 |
إمسكْ الحائطَ. أنا لا أَستطيعُ الامساك بك |
01:24:45 |
إمسكْ الحائطَ! |
01:24:51 |
آنسة تاكانو. . . |
01:24:55 |
كل شيئ تمام. لا أكثر! |
01:25:08 |
يوشي! |
01:25:19 |
يوشي؟ |
01:25:22 |
يوشي! |
01:26:01 |
خُذْه. |
01:26:07 |
أستاذ. . . |
01:26:16 |
يوشي، اعطيني خوفَكَ. |
01:26:23 |
أعطِه لي! |
01:26:29 |
أعطِه لي! |
01:27:13 |
تسلّقْ الحبلَ! |
01:27:19 |
لا تَنْظرْ للوراء. |
01:28:42 |
ساعدْني. . . |
01:28:56 |
لماذا أنت الوحيد الي انقذ |
01:30:05 |
هَلْ ما زِلتَ خائفَ؟ |
01:30:11 |
لا. أليس كذلك؟ |
01:30:27 |
قليلاً. |
01:30:41 |
كيف عَمَل أوكازاكي؟ |
01:30:44 |
هو ما زالَ في المستشفى. |
01:30:53 |
اين المفتاح لهذا؟ |
01:31:00 |
اليس هو هذا؟ |
01:31:08 |
سّيد أوكازاكي. أَحتاجُ أَخْذ |
01:31:19 |
سّيد أوكازاكي؟ بص كدة. |
01:31:25 |
هناك تَذْهبُ. |
01:31:29 |
شكراً. |