Crossing Over

br
00:00:35 TERRITÓRIO RESTRITO
00:01:35 Centro de Detenção Forçada
00:01:38 San Pedro, Califórnia.
00:02:20 Vamos!
00:02:24 Está bom.
00:02:30 Vamos, para fora!
00:02:50 O que quer que eu faça?
00:02:55 Tudo o que peço, Stevens,
00:02:59 Estava tremendo quando o puseram
00:03:03 Jesus Cristo, Brogan, para você
00:03:08 Assina mais ordens de cuidados
00:03:14 Não me venha com essa merda,
00:03:17 Quero que o vejam.
00:03:24 Aqui está.
00:03:25 Foi examinado pelo médico.
00:03:28 O viram há três horas.
00:03:30 Sim, agora estou feliz.
00:03:53 Hei Max? Irá na festa
00:03:56 É a festa do meu pai,
00:03:58 Max, é algo importante, o meu pai
00:04:02 Tem muita vontade de
00:04:04 Dou minha palavra, não é tão mau,
00:04:08 Faça agora antes que parem.
00:04:10 Tudo certo. Já entramos em
00:04:58 Onde você comprou isto?
00:04:59 Na rua Alvorado?
00:05:01 Lamento, amigo.
00:05:03 Venha.
00:05:23 O que foi Brogan? Esperando
00:05:26 Vamos.
00:05:29 Vamos!
00:05:38 Ei! Ei!
00:05:40 Senhor... não tem ninguém para
00:05:43 Eu vou dar esta informação,
00:05:46 Ele está lá em cima
00:05:48 Não é possível.
00:05:48 Se ela não pegar o dinheiro
00:05:50 vai colocá-lo na rua, senhor.
00:05:51 Não posso.
00:05:54 Lamento, senhora.
00:05:56 - Não posso.
00:05:58 Não é possível.
00:06:03 Me ajude.
00:06:07 Por favor, me ajude.
00:06:20 Muito bonita
00:06:24 Me cheira a uma ordem.
00:06:27 Sempre com as bonitas,
00:06:32 Está bem?
00:07:08 Muito bem. Agradeçam todos ao Sr.
00:07:13 Obrigado, Sr. Kossef.
00:07:23 Foi uma audiência difícil.
00:07:27 - Não acredita?
00:07:32 Para alguém que aprendeu a canção
00:07:36 Que bom.
00:07:37 Porque não fazia a menor
00:07:41 Sim.
00:07:42 - E você, sim?
00:07:44 Também, não leve a mal mas...
00:07:49 que tipo de judeu contratam para
00:07:52 quando não fala hebreu nem conhece
00:07:57 - Bom, suponho que os ateus
00:08:02 Lamento, é que...
00:08:06 E o meu agente é o filho da
00:08:15 - Você não esteve tão mal assim.
00:08:28 Não quero que comente nem uma
00:08:32 Com ninguém.
00:08:34 Poderia ser um grande problema
00:08:37 Não direi nada.
00:08:40 Quero que saiba que só faço isto
00:08:44 "Mãe, o Gavin será um
00:08:48 - Ah, é?
00:08:50 De outra forma não faria
00:08:59 Obrigado.
00:09:02 Na verdade... não posso
00:09:12 Instalação Juvenil Eastridge
00:09:21 - A Sra. logo estará aqui.
00:09:53 Espere um segundo.
00:09:56 Gosta de desenhar?
00:10:01 Tenho mais uma coisa
00:10:06 A sua professora me mandou
00:10:10 Disse que você a perdeu antes
00:10:14 e que a encontrou há
00:10:28 Querida, será durante mais
00:10:31 e estamos trabalhando muito
00:10:36 Ela nunca irá substituir a sua
00:10:41 E prometo que nunca
00:10:51 O homem envolvido no ataque
00:10:56 pelo mundo ocidental.
00:10:59 Mas nunca queremos falar da
00:11:04 A mídia e os nossos líderes
00:11:07 e monstros e assassinos.
00:11:11 Tentaram entendê-los como
00:11:14 Que se fodam agora.
00:11:17 Todos te chamam de covarde por
00:11:21 por causar a morte de milhares
00:11:24 De que você os chamaria?
00:11:26 - Ei!
00:11:29 Os covardes não fizeram sacrifício
00:11:34 - Que merda está dizendo?
00:11:38 Podem não estar de acordo
00:11:41 Não tinham nenhum direito!
00:11:43 Não creio que suas ações tenham
00:11:48 Sabe o que está dizendo?
00:11:50 Ela está falando.
00:11:52 Sinto a pressão que sofrem os
00:11:58 são ocupados nas suas terras...
00:12:01 e sem poderem dizer nada.
00:12:05 E que a única forma de
00:12:08 é gritando...
00:12:09 com toneladas de aço
00:12:13 pelos impactos.
00:12:15 Tudo bem.
00:12:18 As suas vozes foram ouvidas.
00:12:20 Pode ser que não agrade
00:12:22 ou como fazem chegar
00:12:25 mas pela primeira vez
00:12:27 Temos que escutar esta merda?
00:12:30 Um grito pela justiça!
00:12:32 Tudo bem. Tudo bem.
00:12:34 Senhora B, obrigada?
00:12:37 Não tenho certeza de que seria
00:12:42 - Foi provocativo.
00:12:47 - Sente-se.
00:12:49 - Maldita traidora.
00:12:52 Por que não sai do país e vai
00:12:55 - onde vivem os seus malditos
00:12:58 Sei que está zangado mas não
00:13:03 Como se chama,
00:13:06 Tenho uma pergunta,
00:13:08 Treinaram você?
00:13:13 - Olhem, tem uma granada!
00:13:16 Marks?
00:13:31 - Nos vemos depois?
00:13:36 Merda.
00:13:40 Ei! Pensei que tinha te
00:13:44 - O Javier vai me levar para casa.
00:13:48 Só preciso de 5 minutos para
00:13:51 Olhe para você.
00:13:54 Sai daqui.
00:13:57 Nos vemos no carro.
00:14:00 Por favor.
00:14:14 - Javiar?
00:14:16 Sou a Claire,
00:14:18 - Lembra?
00:14:19 Sim.
00:14:24 - Está certo?
00:14:27 Na sexta-feira?
00:14:31 - Sim.
00:14:34 Até lá, ok.
00:14:49 Yong, leve o lixo por favor.
00:14:51 É a vez do Seung.
00:14:54 Eu levei ontem.
00:14:57 Está mentindo,
00:15:16 Olhe, o menino da mãe
00:15:19 Ajudando a família.
00:15:23 - Faço o que devo.
00:15:26 Vamos embora daqui.
00:15:32 Para onde?
00:15:35 Nossa!
00:15:38 Merda, são todas para mim?
00:15:40 Que tal. As comprei no meu tio.
00:15:43 Vamos usá-las aos sábados e às
00:15:47 Um mundo dominado
00:15:50 Sim, cadela.
00:15:51 Vai se acostumar rápido.
00:15:54 Espero que não fique com medo.
00:15:56 - Logo veremos.
00:16:00 - Está pronto?
00:16:08 Durante o dia os crocodilos aceleram
00:16:17 Quando se decide a atacar,
00:16:48 Não lembro do seu nome.
00:16:51 A reconhecerei quando vê-la.
00:16:56 Sim.
00:17:02 Quero dar uma ordem,
00:17:04 há um menor sem proteção.
00:17:11 Tem certeza?
00:17:14 Estarei lá às 7h.
00:17:17 Espere. Alguém da proteção de
00:17:23 Sim. Está bem.
00:17:32 Que merda!
00:17:59 Merda.
00:19:00 - Você esteve muito bem.
00:19:02 Obrigado por vir. Como estava
00:19:06 Ganhei um papel com
00:19:08 - Está falando sério?
00:19:10 - Isso é muito importante.
00:19:13 - É genial. Temos que brindar.
00:19:17 - Eu pego.
00:19:22 E como está o seu caso?
00:19:24 Não sei.
00:19:27 Me deram até sexta-feira para
00:19:31 Porque...
00:19:35 trabalha num serviço
00:19:38 Você não pode fazer isso.
00:19:40 Se te pegam com uma
00:19:43 podem te expulsar para sempre.
00:19:44 É só Photoshop,
00:19:47 de uma autorização de emprego.
00:19:49 Ou se fazer passar por judeu
00:19:53 - Vamos.
00:19:56 Sério, vem comigo.
00:19:58 Não é prático, você sabe.
00:20:00 Sabe que não podemos
00:20:04 Legalizarei a minha situação
00:20:06 - Ele vai fazer, você sabe.
00:20:09 A verdade é que não sei
00:20:11 O Capitão América virá
00:20:14 Vai casar com você e poderá
00:20:17 O Capitão América?
00:20:18 Não sei porque está
00:20:21 Aqui está.
00:20:25 Obrigada, Spyke.
00:20:26 Sim.
00:20:29 - Muito prazer em te conhecer...
00:20:31 Me manda um e-mail quando
00:20:35 Gavin, eu te vejo... antes disso.
00:20:40 Sim, talvez.
00:21:07 Quem é?
00:21:08 Imigração.
00:21:11 Quem?
00:21:12 Abra a porta.
00:21:17 Estou procurando um garoto.
00:21:21 Filho de Mireya Sanchez.
00:21:24 Eu não sei de nada.
00:21:26 Estes são os meus filhos
00:21:28 Eu não sei de nada.
00:21:30 Não ferre comigo.
00:21:32 Você me deve o dinheiro
00:21:34 O que está fazendo?
00:21:37 É o que pensa que
00:21:42 - Quanto?
00:21:55 Se não for a criança certa,
00:22:14 - Como se chama?
00:22:17 Juan Shanchez.
00:22:21 Vai com ele.
00:22:21 Dá o fora.
00:22:35 Obrigado.
00:23:02 O número que você discou está
00:23:04 Por favor, tente mais tarde.
00:23:07 Preciso fazer uma chamada
00:23:10 Vejamos, é o 661-5557782.
00:23:20 Eu te agradeço.
00:23:30 Não creio que se encontrem,
00:23:34 Diga a ele que ligarei amanhã
00:23:49 Vamos.
00:23:58 Serviços de Imigração
00:24:03 Não encontro nenhum arquivo
00:24:06 Disse que o enviou há
00:24:08 - Há 8 semanas.
00:24:10 Tem o registro dos correios?
00:24:12 Não, porque o enviei por
00:24:15 Está bem.
00:24:19 Paguei em dinheiro,
00:24:22 Não recebi nenhum registro.
00:24:25 Olhe, estou começando a
00:24:27 Estará ilegal até que receba um
00:24:33 No entanto, se esse pedido
00:24:35 ou por alguma razão
00:24:37 Como saberemos que você
00:24:41 Se não pode me mostrar
00:24:44 está ilegal a menos que...
00:24:46 o pedido chegue a você.
00:25:03 Filho da puta.
00:25:08 Olhe o que fez no
00:25:13 Sinto muito, você não...
00:25:15 Não tive tempo de parar.
00:25:19 - Nem dei sinal, né?
00:25:21 feito, devia se certificar
00:25:24 Está bem?
00:25:28 Parece que está abalada.
00:25:31 Quer chamar alguém?
00:25:33 - Tem certeza?
00:25:35 o problema é que tive
00:25:39 - É da Nova Zelândia?
00:25:41 Sempre é de um ou outro,
00:25:44 Disse Nova Zelândia para te
00:25:47 a maioria das pessoas que
00:25:51 Não tenho dinheiro para
00:25:54 Não tenho o meu carro
00:25:56 Isso não é bom.
00:25:58 Devo ter fodido muito alguém
00:26:00 Porque tudo deu errado hoje.
00:26:03 Passei três horas ali tentando
00:26:05 de que fiz a solicitação para uma
00:26:09 Que, de fato, fiz.
00:26:11 Como se chama?
00:26:13 Desculpe, Claire Sheperd.
00:26:14 Claire Sheperd, sou Cole Frankel
00:26:17 Sou oficial de supervisão
00:26:21 O que significa que posso dizer
00:26:28 - Isso deve ser interessante.
00:26:31 O que me preocupa é que
00:26:35 e que espera uma prorrogação
00:26:38 não deveria estar batendo
00:26:41 Não há nada de mal em que uma
00:26:43 voltasse a viver na Austrália.
00:26:46 Não está autorizada a procurar
00:26:52 Estou enganado?
00:26:55 Isto é o que proponho.
00:26:57 Porque é simpática,
00:26:59 não tem seguro, não pode
00:27:02 Vamos dar um jeito,
00:27:07 Como?
00:27:08 Estou te convidando para o
00:27:11 Ou entramos naquele edifício
00:27:33 ESTADOS UNIDOS / MÉXICO
00:28:51 Obrigado, senhor.
00:28:55 Ela tentou voltar para
00:28:57 Sim, senhor.
00:28:58 Estava muito preocupada
00:29:02 E não tiveram notícias dela?
00:29:03 Não. Não.
00:29:05 Ela pensava ligar depois que
00:29:12 Mireya Sanchez, 24.
00:29:17 Eu assinei hoje de manhã.
00:29:22 Positivo.
00:29:24 Sim. Está bem.
00:29:32 É um grande espetáculo.
00:29:34 Espero vê-lo na televisão.
00:29:36 Disse que queria falar
00:29:39 Está bem.
00:29:43 Este é o ponto, Claire.
00:29:44 Quer ser atriz como a Nicole
00:29:47 Sabe assim como eu que o que fez
00:29:52 São estrelas porque fazem filmes
00:29:55 Se chegar a ser deportada, mesmo
00:29:58 não poderá regressar a este país
00:30:03 E com deportação voluntária,
00:30:05 mas a verdade é que teria muita
00:30:08 O que a sua esposa faz?
00:30:10 Ela trabalha para a outra parte, é
00:30:13 Está livre para uma consulta?
00:30:17 Essa foi engraçada.
00:30:20 É sexy, com um grande sentido
00:30:24 Menos a autorização de trabalho.
00:30:27 Não se sentirá tão bem quando
00:30:31 Alguém te ajudará a fazer a
00:30:37 Está bem.
00:30:42 Onde quer fazer, então?
00:31:06 Meu Deus, foi demais.
00:31:09 Verdade.
00:31:12 É uma máquina perfeita
00:31:17 Sem uma autorização
00:31:22 Talvez possa fazer algo a
00:31:25 Você pode me conseguir
00:31:28 Não a posso fazer.
00:31:31 Não estou nesse ramo,
00:31:38 Que convenientemente irá
00:31:41 e apesar do assunto
00:31:45 será aprovado.
00:31:48 Sério que pode fazer isso,
00:31:53 Conhece as estrelas
00:31:56 Não diga isso,
00:31:59 Isso eu não sei.
00:32:02 E ninguém mais sabe.
00:32:07 Crie alguns créditos...
00:32:10 audições, alguns testemunhos...
00:32:14 e eu te farei voar.
00:32:17 Chama-se AB1, uma autorização de
00:32:21 Está brincando comigo,
00:32:27 Porque se fizer com que
00:32:29 fará com que tudo seja
00:32:32 Durante duas semanas.
00:32:34 Pela autorização de residência?
00:32:36 Seis meses, gatinha.
00:32:38 Eu acho que não.
00:32:42 - Um mês.
00:32:45 Dois meses e me dá a prova.
00:32:49 Pode ficar com o papel,
00:32:51 - E quero confirmar que é
00:32:53 A partir de amanhã...
00:32:56 ligo e você traz o seu traseiro
00:33:03 Está bem. Já tenho o dia livre
00:33:07 Espere.
00:33:10 Tenho outro favor para pedir,
00:33:14 Quero você de quatro
00:33:39 Taslima?
00:33:43 É contra negros também? Esconde
00:33:47 Devíamos aprontar uma
00:33:58 Ponha o cinto.
00:34:03 - Não.
00:34:05 Sabe que iremos pegar
00:34:09 para conseguir outra nomeação?
00:34:14 Oficiais da imigração,
00:34:24 O que está acontecendo?
00:34:26 FBI, abra por favor,
00:34:34 Contra a parede, por favor.
00:34:36 O que é isto?
00:34:38 Por que o FBI está aqui?
00:34:40 Ponha as mãos atrás
00:34:48 É Taslima Jahanger?
00:34:51 Sou a agente especial, Phadkar.
00:34:53 Pode nos mostrar o seu quarto,
00:34:59 Não entendo o que
00:35:02 Foi você quem escreveu isto?
00:35:03 Por que você está com isto?
00:35:05 Por ter chamado a atenção
00:35:07 Sobre a posição que
00:35:09 Pensava que tinham liberdade
00:35:12 O seu texto demonstra simpatia
00:35:15 Sugeriu que era um caso
00:35:17 Não foi isso o que escrevi.
00:35:19 Escrevi que entendia porque
00:35:21 - Não escrevi que os apoiava.
00:35:25 Apoia as suas ações?
00:35:27 Entendo a sua necessidade
00:35:31 Não fizeram a batalha
00:35:34 Agente Phadkar?
00:35:44 Algum interesse especial
00:35:47 O seu diário sugere que sim.
00:35:48 Bombardeio. Suicídio.
00:35:50 Não é... são notas para
00:35:56 A nossa religião é contra
00:36:00 E você não se opõe?
00:36:02 Não serei uma terrorista suicida,
00:36:05 Mas pode usá-lo para deixar
00:36:08 Escreveu isso no seu texto.
00:36:10 Está desvirtuando as minhas
00:36:14 Bem, para mim está bem claro.
00:36:17 ...pelo impacto as suas vozes
00:36:20 Pode não importar o que possam dizer,
00:36:24 Pela primeira vez os escutamos.
00:36:27 Só estava dizendo que captaram
00:36:30 E que, talvez, devamos entender
00:36:34 Isso é tudo.
00:36:35 Assim, se alguém está zangado
00:36:37 deve sequestrar aviões e batê-los
00:36:40 Isso parece uma ação razoável
00:36:42 Agente Phadkar, veja isto.
00:36:46 Veja isto.
00:36:47 Ela tem uma conta em
00:36:50 Está no chat frequentemente.
00:36:53 Global Jihad.
00:36:56 Os objetivos da Jihad.
00:36:58 Estou interessada nos
00:37:01 Me manter informada.
00:37:03 Taslima, os seus pais estão
00:37:08 Os meus irmãos nasceram aqui.
00:37:11 - Eles são cidadãos americanos.
00:37:15 Mas você e os seus pais, não.
00:37:18 Quando os seus irmãos
00:37:20 podem fazer um pedido para que
00:37:23 Até essa altura, a sua família
00:37:27 Me escute, Taslima.
00:37:30 Isto é o que estou disposta
00:37:32 Não estou interessada em prender
00:37:35 Mas queria falar mais
00:37:38 A imigração tem o direito de
00:37:42 Mas se vier e cooperar
00:37:46 não os deteremos.
00:37:48 Têm que legalizar a situação, mas
00:37:53 Entende?
00:38:22 Max, benvindo à minha casa.
00:38:25 Obrigado.
00:38:26 - A sua presença me honra.
00:38:28 Esta é a minha esposa.
00:38:29 Prazer em conhecê-lo.
00:38:31 Obrigado.
00:38:33 Obrigada.
00:38:36 Obrigado.
00:38:38 Farid?
00:38:41 Venha para que conheça alguém
00:38:43 É o meu filho mais novo,
00:38:47 - Como vai?
00:38:49 Olá.
00:38:51 Ele é o Max, o companheiro
00:38:54 Respeite ele senão ele deporta você.
00:38:58 Não pode me deportar pai,
00:39:01 Você é o único a quem podem
00:39:04 depois será um dos nossos.
00:39:07 Desculpem, vou deitá-lo.
00:39:08 - Muito prazer.
00:39:14 Max, estou tão contente por ter
00:39:17 Eu lhe agradeço muito.
00:39:20 Quer uma bebida?
00:39:21 Sim, uísque com gelo,
00:39:44 - Minha irmã não devia voltar
00:39:47 Ela se acha acima da família.
00:39:49 Não deve esperar ser
00:39:57 Max, Hamid fala muito de você.
00:40:01 Com muita admiração.
00:40:03 Me pergunto sempre por que
00:40:06 Acho que no fundo não sinta
00:40:09 Seria melhor que o deportasse.
00:40:12 É ruim não sabermos
00:40:15 É advogado, não?
00:40:16 Sou sócio do escritório Berkok.
00:40:19 Especialista em acidentes
00:40:20 Temos 35 advogados
00:40:22 É um caçador de ambulâncias.
00:40:24 Não caço nada.
00:40:27 - Ajudo os clientes.
00:40:41 Me dá um desses?
00:40:48 Sou Max, trabalho com Hamid.
00:40:52 Sei quem é.
00:41:02 Obrigado.
00:41:07 Pequeno anjo.
00:41:10 O meu pai me deu quando
00:41:18 Sabe que estão
00:41:21 Olhares de reprovação por falar
00:41:26 Eu vou arriscar.
00:41:32 Nunca tinha sido convidado para
00:41:37 - Não se sente integrada?
00:41:41 Sou a única na família
00:41:47 Quando o seu pai se naturalizar
00:41:54 Deixe eu te contar uma
00:41:57 Ele que será um
00:42:00 Sempre criticava o Xá.
00:42:03 Mas depois da revolução, os seus
00:42:06 fizeram correr o rumor de que
00:42:08 Toda a família teve que fugir
00:42:13 Gastou quase todas as suas
00:42:19 Sofre pelos dias do Xá.
00:42:23 Acho que realmente dói...
00:42:26 ver a merda que está
00:42:30 E por isso sofre cada dia
00:42:33 Ele pode voltar.
00:42:35 É muito velho para
00:42:37 Qual é a sua história?
00:42:39 Tem família?
00:42:43 Tenho uma filha.
00:42:46 Já não vivo com a mãe dela.
00:42:48 Que idade tem?
00:42:50 26 anos.
00:42:55 27 anos.
00:42:57 É melhor que não se esqueça.
00:43:00 Já retifiquei.
00:43:04 Max? O meu pai está
00:43:09 Foi bom conhecê-lo, Max.
00:43:12 - Pra mim também.
00:43:14 Tenho um encontro.
00:43:17 Um encontro muito quente, Max.
00:43:22 Ignore-a.
00:43:25 Estou cansado, Hamid.
00:43:30 Max?
00:43:34 Eu o vejo amanhã.
00:43:38 Dê cumprimentos à sua família
00:43:47 Sabe o que disse hoje
00:43:51 É a minha mãe?
00:43:53 A intérprete disse que ela está
00:43:58 Está ali há 23 meses.
00:44:03 Me sinto mal cada vez
00:44:07 É uma situação muito triste.
00:44:09 Não se sinta culpada.
00:44:15 Estava pensando...
00:44:18 que podíamos adotá-la.
00:44:22 - D?
00:44:25 A sua mãe está morrendo de
00:44:27 Imagina que o pai na
00:44:30 e não aceita a sua custódia.
00:44:32 Estamos lutando por isso,
00:44:34 E podemos continuar a fazer.
00:44:37 Pensei muito sobre isso,
00:44:39 e sinto que é o correto.
00:44:42 Sinto...
00:44:44 Você não pode me atirar isso
00:44:52 Eu não sei...
00:45:02 Vai pensar?
00:45:07 Por favor.
00:45:10 - Pensarei.
00:45:34 Não posso fazer isto.
00:45:36 Não falava hebreu desde criança.
00:45:40 Nesse tempo nem sequer falava.
00:45:42 Vocês... são todos iguais.
00:45:44 Todos, querem o melhor...
00:45:48 mas o primeiro que fazem quando
00:45:51 - É uma pena.
00:45:56 Alô?
00:45:57 Ei, mãe.
00:46:00 Recebeu minha mensagem?
00:46:02 Sim.
00:46:04 Sobre a reunião?
00:46:06 Não, preciso que escreva uma
00:46:12 dizendo que...
00:46:16 que ele me apadrinhou,
00:46:20 e que estou comprometido
00:46:25 Está bem.
00:46:26 Estou ocupado agora.
00:46:29 Me faz esse favor, você me
00:46:31 Ouça... sim.
00:46:34 Eu também te amo.
00:46:36 Tchau.
00:46:42 Já é tarde, então...
00:46:47 - boa sorte... apesar de tudo.
00:46:51 E se eu deixar os caracóis?
00:46:56 Se eu fizer,
00:47:01 Não é assim com minha esposa,
00:47:12 Nem parece que está
00:47:15 Antes éramos mais quentes.
00:47:18 Um dia... já não estava
00:47:24 É preciso fazer um esforço.
00:47:26 Entra no banho e esfrego suas
00:47:31 - Muito triste.
00:47:37 Quero ir te ver no palco na
00:47:41 Isso não faz parte
00:47:45 Não se supõe que esteja.
00:47:50 Tenho que ir.
00:47:52 Tenho uma reunião...
00:47:56 Acredita que sou muito boa.
00:48:01 Eu ligo amanhã.
00:48:22 Isto está muito apertado.
00:48:25 Só se torna americano
00:48:28 Quando você for mais velho
00:48:32 Não pedi para vir aqui.
00:48:34 Somos apenas amarelos
00:48:39 Este país nos deu uma vida.
00:48:42 Deixe de pensar como um
00:48:45 Sabe como o rico se tornou rico...
00:48:47 e ganhou respeito nesta terra?
00:48:48 Com a pistola apontada.
00:48:50 Você não fica em fila para
00:48:53 Você entra e pega
00:48:58 Todos eles respeitam as
00:49:01 Quem meteu essa merda
00:49:04 Esses seus amigos bandidos
00:49:08 Verei o que está acontecendo.
00:49:11 O que aconteceu com você?
00:49:15 Trouxe você para este país para
00:49:18 Não o desperdice.
00:49:24 - Denise Frankel.
00:49:26 Olá. Obrigado por ajudar
00:49:30 Claramente isto não é pelo
00:49:32 mas o usam para
00:49:39 A minha esposa quer saber
00:49:41 Estou trabalhando nisso.
00:49:45 Pedirei um 101 à oficial
00:49:51 Agora toda a sua família está
00:49:55 Recomendo que não voltem
00:49:58 Têm amigos ou família
00:50:26 Outro que foi como poeira.
00:50:29 Fazemos o melhor que podemos.
00:50:32 - Certamente que sim, Sr.
00:50:36 Sim, sou eu.
00:50:40 Quem?
00:51:04 Ei.
00:51:06 Hamid? Ei!
00:51:10 O que está acontecendo?
00:51:12 - É... a minha irmã.
00:51:24 Talvez possa me ajudar.
00:51:37 Reconhece ele?
00:51:42 Agente Baraheri?
00:51:48 É o chefe da empresa
00:51:53 Temos a gravação de segurança
00:51:56 Ainda não identificamos o homem
00:51:59 A hora da morte é entre
00:52:06 Sabia que sua irmã estava tendo
00:52:11 Ele era casado e tinha
00:52:16 Eu... nunca falava com ela sobre
00:52:21 Conhece alguém que tivesse
00:52:25 Sei lá, talvez?
00:52:28 Não sabia muito da sua vida.
00:52:32 Tem algo mais, senhor.
00:52:36 Encontramos isto no casaco
00:52:40 Veem em grupos de três.
00:52:42 Autorização de trabalho, vistos,
00:52:44 Todas falsas.
00:52:46 Algumas pessoas passaram
00:52:50 Supomos que por isso fazia
00:52:54 Será um dado importante
00:52:58 Você acha que é a máfia mexicana
00:53:03 Colocaremos dentro das
00:53:08 Quando seria um bom momento
00:53:14 Poderia... Quero estar um pouco
00:53:20 - Por favor.
00:53:26 Lamento a sua perda.
00:53:42 Odeio o cheiro daquele lugar.
00:53:50 Sei que está
00:53:54 - Do que está falando?
00:53:56 O que você presenciou
00:54:00 Agora eu sofro e você duvida
00:54:03 Só estou aqui sentado
00:54:06 E a de toda a sua família.
00:54:09 É algo muito terrível
00:54:11 Sei que você amava a sua irmã.
00:54:16 Eu não te condeno.
00:54:23 - Se precisar de alguém para
00:54:41 Gabinete do Fiscal, Los Angeles.
00:54:47 Oficialmente, está detida por
00:54:52 Extraoficialmente, eu não direi
00:54:55 Ela está detida por ser uma
00:54:58 à segurança dos EUA.
00:54:59 Baseado na prova de que pode
00:55:04 E que prova seria essa?
00:55:06 Não brinque comigo, advogada.
00:55:10 Estamos falando de uma adolescente
00:55:14 que fala na Internet sobre
00:55:17 e escreve sobre suicídio.
00:55:20 Viu o quarto dela?
00:55:24 Esta não é a vida de uma
00:55:26 Tudo sobre ela é um alarme.
00:55:28 Só quando é visto através
00:55:32 Posso discutir com você o dia
00:55:36 Ela está ilegal.
00:55:39 E pretendo fazer com que seja
00:55:43 Assim, sem mais?
00:55:45 Aprovará isso? Uma menina de 15 anos
00:55:50 Que não fala o seu idioma,
00:55:54 E baseada nessa circunstância, vai
00:55:59 que para ela pode ser
00:56:03 Isso é exatamente o que
00:56:06 O que acontecerá com o resto
00:56:08 Os irmãos menores são
00:56:10 Sim, são assim, e compartilham
00:56:17 Pelo menos.
00:56:47 Você tem companhia?
00:56:50 Não.
00:56:53 Está procurando?
00:57:05 Não quero ser engraçado,
00:57:09 ...como alguém como você
00:57:12 Não é que haja mulheres
00:57:14 Não me leve a mal, eu
00:57:20 Era melhor fazer isto.
00:57:26 Gavin, vamos.
00:57:30 Estive perto de me casar
00:57:33 É por isso que não via o sentido,
00:57:35 Não tenho que fazer
00:57:38 Não tenho que casar com um americano,
00:57:43 Tudo é estranho para nós, sabe?
00:57:55 Eu só...
00:57:59 ...eu só quero saber
00:58:04 Ele está pagando?
00:58:06 Agora já está funcionando.
00:58:09 Como é isso?
00:58:12 - Está pagando?
00:58:19 Como é isso de estar pagando?
00:58:22 - Volte.
00:58:28 Como está pagando?
00:58:36 Não.
00:58:41 Está brincando.
00:58:44 Sou um tremendo idiota.
00:58:47 Você fala sério?
00:58:51 Querido, quero ficar com você,
00:58:54 Você o viu hoje?
00:58:56 - Por favor, não faça isto.
00:58:58 - Querido, por favor...
00:58:59 se esteve dentro de você
00:00:03 Quantas vezes, Claire?
00:00:05 Eu só quero saber, só saber quantas
00:00:10 Merda.
00:00:30 Faço como ele quer.
00:00:36 Durante 2 meses e depois
00:00:41 Não terei que me preocupar
00:00:43 com ser reprovada
00:02:26 Mireya?
00:02:29 Mireya!
00:02:35 Calma.
00:02:39 Tudo bem.
00:02:46 Lamento que você tenha
00:02:49 a sua situação não é
00:02:53 Podem pedir a deportação
00:02:57 deixar os EUA imediatamente,
00:02:59 ou podem escolher enfrentar o problema
00:03:06 Há outra opção,
00:03:09 e por mais dolorosa que seja,
00:03:12 tenho que a apresentar.
00:03:16 Um de vocês pode
00:03:19 e viver sem problemas.
00:03:21 E um de vocês pode ficar
00:03:26 Como isso é possível?
00:03:28 O Agente Phadkar me passou a informação
00:03:33 a imigração não procuraria os pais,
00:03:39 Há outra coisa que
00:03:42 Qualquer dos dois que
00:03:46 se tentarem se ver antes que o
00:03:51 ...porque será escoltado pela imigração
00:04:10 Tudo bem, meninas, vamos.
00:04:12 Debaixo dos cobertores.
00:04:13 A luz vai se apagar dentro
00:04:15 Vamos, Maria.
00:04:23 Você brilha como se
00:04:27 Está esperando que a sua
00:04:33 Sim.
00:04:36 Sim, estou.
00:04:37 Quando vem?
00:04:40 Não sei.
00:04:43 Conhece alguma historia boa?
00:04:46 Sei muitas histórias boas.
00:04:49 Vamos, meninas,
00:04:51 - Vem aqui que te contarei
00:05:02 Como pode achar que está
00:05:07 Boa noite, Senhora Sanchez.
00:05:11 Eu sou o agente especial,
00:05:15 Sim, está correto.
00:05:18 Estou querendo saber se Mireya
00:05:23 Não, não senhora.
00:05:27 Estou perguntando a você.
00:05:31 Senhora, não sabemos.
00:05:34 Continuarei perguntando.
00:05:38 Desculpe por incomodá-la.
00:05:43 Obrigado, senhora.
00:05:45 Boa noite, obrigado.
00:06:04 Ei, Chin.
00:06:08 Tente tirar o cheiro desta.
00:06:17 - É pra passar?
00:06:23 Obrigado.
00:06:27 Falta isto.
00:06:33 Muito bonito.
00:06:43 Ei.
00:06:56 Vou deixar ela.
00:06:58 Certo.
00:07:00 Não teremos mais que
00:07:02 Por mim está bem, não
00:07:06 Não fiz nenhum arranjo.
00:07:08 Só me ouça, sei que isto
00:07:12 ...e que você não está
00:07:15 ...e...
00:07:20 ...foi uma boa
00:07:24 Eu só quero recomeçar
00:07:27 Sem dizer quem era eu,
00:07:31 Só sair e tomar um café.
00:07:33 Não estou à procura de
00:07:35 Não aqui comigo.
00:07:36 Não.
00:07:38 Não está aqui comigo, isto é
00:07:43 Quando venho a um
00:07:47 eu me desligo.
00:07:50 Pode pensar que na
00:07:53 porque estou te dando mais do
00:07:59 Quando termino, tomo um
00:08:05 Isso é tudo o que
00:08:08 ...entre nós.
00:08:12 Isso está suficientemente claro...
00:08:14 ...para você?
00:08:25 Então...
00:08:26 ...quando faço isto, é igual.
00:08:48 Não vai ouvir isto de mim
00:08:52 O seu visto de trabalho
00:08:59 Boa sorte, Claire.
00:10:00 Por que você?
00:10:25 Hamid, como vai?
00:10:33 Ouça.
00:10:36 Você deixou o seu casaco
00:10:38 eu o levei à lavanderia,
00:10:40 pode ir buscá-lo neste endereço.
00:10:47 Não era necessário, obrigado.
00:10:53 Isto caiu do bolso,
00:11:00 Me perguntava por que não estava
00:11:05 Ela a tirou, há alguns dias.
00:11:08 É por isso que não estava.
00:11:14 Tenho que saber de
00:11:21 Obrigado por ter vindo.
00:11:51 Gavin Kossef?
00:11:54 Gavin Kossef?
00:11:56 Sim.
00:11:58 Tenho que ser sincero
00:12:00 Não vejo muita experiência
00:12:03 Não é um maldito de
00:12:05 Não, não, não sou, mas passei
00:12:09 Cresci numa família religiosa,recorro
00:12:13 me fizeram o Bar Mitzvah,
00:12:16 fiz cursos de liderança judaica...
00:12:18 Ainda não estou seguro
00:12:20 Honro a minha religião
00:12:22 Na escola judaica onde ensino, guio
00:12:28 - Falamos sempre das histórias bíblicas...
00:12:32 Sim...
00:12:35 - Mas admita...
00:12:38 Hebraico, não?
00:12:40 Sim.
00:12:41 E o que me diz das
00:12:43 ...pode recitar as orações mais importantes
00:12:46 Sim, sim.
00:12:48 Posso fazer a reza do vinho,
00:12:53 a reza do pão.
00:12:54 Perdão, um segundo.
00:13:05 Merda.
00:13:15 Por favor, entre.
00:13:21 Sr. Kossef, é o rabino Yoffie.
00:13:25 Rabino.
00:13:32 O convidei para que me
00:13:34 algo me diz que isto
00:13:39 Quero que o Sr. Kossef ore para
00:13:43 ...e ver se não está mentindo.
00:13:45 Você pode sugerir algo
00:13:47 Agradeço muito, Rabino.
00:13:51 Pode recitar Monas Kalich, não?
00:13:56 O Monas Kalish?
00:14:00 Não?
00:14:04 Sim.
00:14:12 É uma tradição onde uma pessoa
00:14:16 põe as suas mãos na
00:15:20 Muito bom.
00:15:23 Muito comovente.
00:15:29 Deveria cantar algumas vezes
00:15:33 Adoraria fazer isso.
00:15:35 Muito obrigado, Rabino,
00:15:39 Obrigado.
00:15:43 Bem, não posso discutir
00:15:48 Rabino.
00:15:53 Eu me referia à voz,
00:15:55 espero que vá ao meu Shalom.
00:15:59 Quanto ao resto,
00:16:32 Não quero deixar a Abul.
00:16:37 Quando será o procedimento
00:16:43 E, pai?
00:16:48 Ele queria ser capaz de
00:16:51 mas não queria vir hoje aqui.
00:16:54 O prenderiam e o deportariam,
00:16:57 e então Ja e Abul
00:17:00 Não me importa.
00:17:02 Por que não podemos ir todos?
00:17:06 Por que podem ficar nos EUA?
00:17:08 Porque nasceram aqui.
00:17:11 E se ficam e terminam a
00:17:17 E eu não?
00:17:19 Sou uma merda agora.
00:17:23 Sinto muito.
00:17:24 Não há mais tempo.
00:17:36 Estou com você, filha.
00:17:44 Sempre estarei com você.
00:17:58 Sempre estarei aqui para
00:18:04 Viajaremos juntas.
00:18:15 É a vontade de Deus...
00:18:16 ...um dia estaremos
00:18:26 Vamos, queridos. Digam
00:18:33 Não irão vê-la durante
00:18:36 Por favor, preciso da
00:19:30 Voltaram a ver estas fitas?
00:19:33 Não, imaginei que tinham sido revistos,
00:19:36 Devagar, é ele.
00:19:42 Pare.
00:19:45 Essa é a garota.
00:19:49 Pare, volte um pouco.
00:19:52 Este carro que está aí,
00:19:54 aumente um pouco.
00:20:03 Temos que averiguá-lo.
00:20:06 Ponha outra fita.
00:20:12 Nada por aqui.
00:20:17 Devagar.
00:20:18 Ele é esse aí.
00:20:19 Pare.
00:20:22 Observe outra vez.
00:20:25 Aí está ele outra vez.
00:20:27 Pode aproximar para ver
00:20:29 Claro.
00:20:36 2SAM564
00:20:42 Vamos ver a outra fita.
00:20:46 Aí estão saindo.
00:20:52 Volte um pouco.
00:20:55 Aproxime.
00:21:00 O mesmo carro.
00:21:01 É o mesmo maldito carro.
00:21:05 Vamos ver.
00:21:19 Outra, por favor.
00:21:33 Outra, por favor.
00:21:34 Vamos, amigo.
00:22:47 Estão com medo?
00:22:48 Maldição, vamos.
00:22:51 Vamos, maldito maricas.
00:22:59 - Mão ao alto.
00:23:02 Tire o dinheiro da caixa.
00:23:04 - Que ninguém se mexa.
00:23:12 Não me fode, velho.
00:23:16 Abra a maldita porta.
00:23:17 Estão cometendo um grande erro. Não têm
00:23:21 se dou a você,
00:23:25 Termine de tirar, filho da puta.
00:23:28 Termine de tirar.
00:23:32 Maldito.
00:23:37 Por que fez isso?
00:23:38 Você não tinha que o fazer.
00:23:43 Dexter, Sorter,
00:23:47 Mexa-se.
00:23:52 Cale-se.
00:23:55 Pare.
00:23:58 - Põe a pistola na cabeça.
00:24:00 Depressa.
00:24:01 Depressa.
00:24:03 As chaves.
00:24:03 Onde estão as malditas chaves?
00:24:05 Qual chave?
00:24:05 Qual chave?
00:24:17 Maldita lunática.
00:24:41 Baixe a arma ou eu te condeno,
00:24:44 Condena? Onde aprendeu a
00:24:48 Você viu a merda de uma série
00:24:55 Que idade tem?
00:24:58 Quando muito tem 11
00:25:00 Não me importa, vou rebentar a
00:25:05 Já tem visto de trabalho?
00:25:07 Sou cidadão americano,
00:25:09 Toda minha família tem nacionalidade,
00:25:13 Amanhã?
00:25:16 Ainda não sabe limpar a sua própria
00:25:19 Agora você fez isto,
00:25:21 e não sei como é que isso
00:25:26 Ou vai morrer aqui, ou vai escapar pelo
00:25:32 Não esperava que
00:25:34 Eles me disseram que
00:25:36 Não matei ninguém.
00:25:38 O que queria que eu fizesse?
00:25:40 - Não sei de leis.
00:25:42 Porque insiste em perguntar
00:25:44 Não vê que tive um dia difícil?
00:25:46 Quantos são na sua família?
00:25:51 Os meus pais.
00:25:55 O meu irmão mais novo
00:26:02 A minha irmã nasceu
00:26:10 E amanhã era para ser
00:26:14 E fodeu toda a sua família.
00:26:17 Já passei por isso.
00:26:20 Tantos momentos espirituais
00:26:24 está parado aí
00:26:27 observando ao seu redor todas
00:26:30 Países que nem sequer pode pronunciar,
00:26:35 E a felicidade.
00:26:38 Está encantado por estar aí.
00:26:41 Porque é a sua oportunidade.
00:26:47 Você não deveria estar aqui
00:26:51 neste problema em que
00:26:54 se tivesse apreciado o
00:26:59 Agora espere um advogado.
00:27:06 Então, quando estiver lá amanhã
00:27:10 quero que olhe à sua volta.
00:27:13 Está bem?
00:27:14 Observe aqueles rostos
00:27:17 e compreenda a suprema
00:27:27 Que diabo, homem.
00:27:30 Não estarei aqui, observe você, veja
00:27:35 Certo.
00:27:36 Vamos terminar isto.
00:27:38 Meu amigo,
00:27:40 Vou largar a arma.
00:27:42 Jogue para longe.
00:27:46 Largue a sua arma.
00:27:49 Deixe essa mulher sair, entra nessa
00:27:54 Destrua elas, ok?
00:27:57 E poderá seguir o seu caminho.
00:27:59 Acha que vai me foder?
00:28:02 Pensa que sou um imbecil?
00:28:05 Penso que você cometeu
00:28:07 e nunca voltará a cometer.
00:28:32 Polícia, levante as mãos.
00:28:37 Relaxem.
00:28:38 A situação está sob controle.
00:28:40 Me ajude, disse que eram 4,
00:28:45 Ela disse que você deixou
00:28:47 Ela também disse que o deixou
00:28:51 Ela está confusa,
00:28:55 Matei 4, porque o deixaria ir.
00:28:57 Pareço louco?
00:29:00 Posso dizer a você
00:29:03 Eram só 4.
00:29:05 Ela está enganada.
00:29:06 Este homem...
00:29:07 ...salvou as nossas vidas.
00:29:11 Eram 4, esta senhora
00:29:43 Sou eu,
00:29:46 Preciso falar com você
00:29:48 Me ligue quando ouvir
00:29:51 Não importa a hora
00:29:59 Uma mensagem.
00:30:01 Max, é o Kevin.
00:30:03 Me ligue quando puder.
00:30:04 É só para te informar.
00:30:06 A polícia de Los Angeles entrou em
00:30:08 têm uma informação importante.
00:30:12 Não se preocupe, está bem?
00:30:16 Me ligue no celular.
00:30:19 Fim das mensagens.
00:30:33 Não estou interessada em você, não estou
00:30:38 41 anos é muito velho
00:30:41 Sra. Sheperd, sou o Agente especial
00:30:46 este é o meu parceiro, o
00:30:49 Podemos falar com a senhora
00:30:55 Descobrimos estas e outras que nos
00:31:00 Não usava estas,
00:31:04 Estamos interessados, Sra. Sheperd,
00:31:07 Uma Claire Sheperd chegou
00:31:11 e há dois dias, apareceu com um visto de
00:31:17 De acordo com a Base de Dados
00:31:19 a única Claire Sheperd que coincide com a
00:31:23 tem dois créditos numa
00:31:26 Ela não é conhecida
00:31:30 O que é algo que indica que o seu
00:31:35 E ainda não a aprovaram
00:31:38 Sra. Sheperd,
00:31:40 gostaríamos que contasse a sua relação
00:32:00 Sr. Frankel,
00:32:02 Agentes Especiais Paulson
00:32:06 Temos uma ordem de
00:32:10 O que é isto,
00:32:11 Entendemos que o nome de
00:32:14 Ela acaba de prestar
00:32:17 Vire-se, por favor.
00:32:19 As mãos atrás das costas.
00:32:20 Têm que fazer isto?
00:32:22 Sim,
00:32:35 Que diabo é isto?
00:32:37 Cole, onde vai?
00:32:39 O que está acontecendo?
00:32:40 Senhora, o seu marido está
00:32:51 CENTRO DE CONVENÇÕES
00:32:54 Bom dia a todos.
00:32:56 Sou a Juíza Leslie Freeman,
00:33:01 É um grande prazer dar hoje
00:33:06 Todos vocês que estão
00:33:08 partilham algo em comum,
00:33:10 todos escolheram
00:33:13 converterem-se em cidadãos
00:33:18 Para muitos de vocês,
00:33:20 chegar hoje aqui foi muito difícil,
00:33:23 com privações e sacrifícios.
00:33:27 É importante eu lembrar vocês que
00:33:33 e também que a cidadania
00:33:39 É só a terra das oportunidades,
00:33:42 oportunidades únicas.
00:33:44 Sempre se diz que a América
00:33:49 Um país que aceita cada cidadão
00:33:55 Têm crédito ilimitado para esperanças
00:34:04 - Eu mesma e a minha primeira
00:34:08 O que?
00:34:10 Colocar a família primeiro
00:34:14 Sabe do que estou falando?
00:34:16 - Temos que fazer isso agora?
00:34:21 Era inocente.
00:34:22 Uma jovem inocente que foi brutalmente
00:34:27 saindo com um homem casado, vivendo
00:34:33 Ela era sua irmã.
00:34:37 Merecia algo melhor da
00:34:41 Neste país, não deixamos isso
00:34:44 Temos um nome para isso:
00:34:47 Assassinato a sangue frio.
00:34:49 E você, e Farid,
00:34:52 Bem, novos cidadãos,
00:34:55 Levantem a mão direita.
00:34:57 e juntem-se a mim para
00:35:01 Estou aqui para declarar...
00:35:03 Vi as fitas de segurança
00:35:08 Do dia anterior,
00:35:12 Eu vi pela placa do carro,
00:35:15 estavam observando e informando o que
00:35:18 Eu peço, que deixe ele em paz.
00:35:21 Estávamos pressionados
00:35:24 Os dois. Envenenou nossas mentes com o
00:35:31 Mas ele nunca, nunca teve a
00:35:39 Só queríamos dar
00:35:43 Esperávamos pega-lo, e bater nele para
00:35:50 Fim da linha.
00:35:59 Não queria ser parte disso.
00:36:03 Gostaria de poder...
00:36:05 ...voltar no tempo
00:36:08 e que tudo desaparecesse.
00:36:13 E agora,
00:36:14 podem se colocar de pé?
00:36:16 E ponham a mão
00:36:19 e escutem Phil Perry cantando
00:36:36 Ele foi ao meu apartamento
00:36:40 Depois de...
00:36:42 Depois de...
00:36:49 Me ajude, por favor,
00:36:53 De onde você tirou isto?
00:36:55 - Onde está a Sara?
00:36:57 Do que está falando?
00:36:59 Não aguentava mais.
00:37:00 Ver como estava com
00:37:03 Que foi que
00:37:04 Só queria encarar o
00:37:06 Tem que ficar com isto.
00:37:07 Você é policial, sabe o que
00:37:09 O que foi que
00:37:11 O que tinha que fazer,
00:37:16 Que diabo está fazendo?
00:37:18 - Que merda é essa?
00:37:23 O que você fez à nossa irmã?
00:37:25 Ela é minha garota, homem. Ela é a
00:37:29 Que diabo vai fazer?
00:37:32 Saia daqui, homem.
00:37:49 Você tinha que ter ido
00:37:51 Estava envergonhado.
00:37:54 Envergonhado de mim mesmo.
00:37:56 Da minha família.
00:37:57 O que disse a ele?
00:37:59 O que está fazendo?
00:38:00 É melhor procurar um
00:38:03 Vai precisar de um.
00:38:25 Fugindo do hino nacional.
00:38:28 Isso é um pouco suspeito.
00:38:40 Farid Baraheri, você está preso pelo
00:38:57 Felicidades a todos
00:39:01 Boa sorte a todos.
00:39:14 820 bravo, 75 comunicando a
00:39:18 SAN DIEGO, CALIFORNIA
00:40:46 820, temos um 42 delta, próximo a
00:40:51 Confirmando uma vítima feminina,
00:40:56 Parece que está
00:40:59 Parece que se encontrou
00:41:02 Entendido.
00:41:09 10-40, estou à espera
00:42:31 Eu te amo.
00:43:05 Esta vai para casa hoje.
00:43:08 - Todos os meus amigos se vão.
00:43:11 Alguém veio por você.
00:43:42 CERTIFICADO DE NATURALIZAÇÃO
00:44:35 Para entrar aí, estaremos muito
00:44:40 Entendido.
00:44:43 Vamos lá.
00:44:44 Espere um segundo.
00:44:48 Brogan.
00:44:51 Sim, era eu.
00:44:58 Tem certeza disso?
00:45:00 Mireya Sanchez.
00:45:06 E quanto à família?
00:45:08 Me faça um favor, pode?
00:45:09 Espere um momento, gostaria
00:45:16 Espere, irei já.
00:45:21 Obrigado, estou no meio de
00:45:27 Droga, Max,
00:45:33 Max, temos que ir.
00:45:36 Se acalme,