Splash

ar
00:02:33 - فريدي!
00:02:36 رالف، تكلّمُ معه.
00:02:39 إستمعْ إلى أبّيكَ.
00:02:41 - مِنْ هناك نحن يُمْكِنُ أَنْ نَرى كيب كود.
00:02:44 نحن كان يُمكنُ أنْ نَبْقى ونُوفرَ 12.00دولار .
00:02:47 ألين، هَلْ لا تُريدُ رُؤية كيب كود؟
00:02:51 تَعْرفُ أين نحن
00:03:12 ألين!
00:03:18 أوه، اللهي. !
00:03:46 شكراً جزيلاً. شكراً.
00:03:48 أنت اوكي، ألين؟ ناوليني فوطة.
00:03:51 لماذا عَمِلتَ ذلك؟
00:04:06 تعال، إبن.
00:04:28 أوجي، خد الخَطّ أربعة، رجاءً.
00:04:37 - أين كرزي؟
00:04:40 لقد اتوي، لكن كان هناك ضباب. . .
00:04:43 إذا أنا لم أَحصَلُ عَلى كرزِي في 5 دقائقِ،
00:04:45 أنت لن تَحصَلُ عَلى مالِكَ
00:04:48 جيري؟
00:04:52 - أين كرز ماككولوك؟
00:04:55 لَكنَّك يجب ان تلقي نظرة.
00:04:57 آه، سّيد ماككولوك، سأعود بعد قليل.
00:05:00 أين كرزي؟
00:05:04 أوجي، هَلْ ربيت هذه تحت ازرعتك؟
00:05:07 اللهي، محار بالجذوعِ.
00:05:10 - جورج، ابعدُهم عن هنا.
00:05:12 بايور. شكراً . هوني، ما الأمر؟
00:05:16 نَحْصلُ على الكثير مِنْ المطرِ
00:05:20 - أنا لا أَستطيعُ سَمْعك.
00:05:23 - متى بحق الجحيم وافقتُ على ذلك؟
00:05:26 آه، حَسَناً.
00:05:28 فيكتورهيي أنا لا أَستطيعُ سَمْعك.
00:05:30 الذي أَعْملُة مهمُ أيضاً.
00:05:32 إشترى أَخُّي كرزُكَ المخاطيُّ؟
00:05:34 نعم.كُنّا نَلْعبُ بوكرَ.
00:05:37 كَانَ عِنْدَهُ زوجُ.و كَانَ عِنْدي إحمرار.
00:05:39 هو ما كَانشَ عِنْدَهُ نقدُ، لذا نحن عملنا هذا.
00:05:50 مَنْ وَضعتْ هذه فاكهةِ هنا؟
00:05:52 أَنا بخيرُ، إذا أي واحدِ مَهتم.
00:05:55 صباح الخير، فريدي.
00:05:57 ألين! ألين!
00:05:59 ببساطة "نعم" أَو "لا."
00:06:01 عملتُه. أَنا في مجلةِ السقيفةِ.
00:06:03 طَبعوا رسالتَي!
00:06:06 إستمعْ، أَنا سعيدُ جداً.
00:06:08 أَنا في قسمِ المنتدى.
00:06:10 القصّة مُعنونة، "السحاقية لا أكثر."
00:06:12 طَبعوا كُلّ كلمة.
00:06:15 أُريدُ نسخَ لكُلّ شخصِ.
00:06:17 أوجي، سعيد لرُؤيتك!
00:06:19 لعبة عظيمة.يجب ان نَعمَلُ ذلك تاني
00:06:21 - هَلّ بالإمكان أَنْ نَتكلّمُ؟
00:06:23 - يَغْشُّ مثل إبن الاحبة!
00:06:26 - النقد يومي مفقود؟ هي كَانتْ بنتَ التنظيف.
00:06:30 أنت لا؟ انا أُقدم الشيء بأكملهَ.
00:06:32 أنا ما زِلتُ لا أَهتمُّ به.
00:06:34 أَحبُّ هذا الرجلِ! هَلْ تَسْمعُني؟
00:06:36 - هاتي قبلة.
00:06:38 كبير جداً لأنْ اقبّلُ أَخَّاكَ الأكبر سنّاً؟
00:06:45 أَحبُّ دماغ هذا الرجلِ.
00:06:47 هنا دولار. إغسلْ سيارتَي.
00:06:49 بايور! اين .
00:06:52 كرزكَ، نعم.
00:06:54 صدقْني، أنت لَنْ تَكُونَ
00:06:57 أنت مُخَرَّب! كُلّ شخص سَيَعْرفُ
00:07:01 أنت مُنهى ,شبح.
00:07:03 - كيف تَحْبُّ الموزَ في الكلفةِ؟
00:07:06 هَيّأَ صديقُنا بالموزِ في الكلفةِ.
00:07:08 ألين، استني. أنا يَجِبُ أَنْ أَخْرجُ مبكراً.
00:07:11 ، حقّ. اليوم هو اليوم الكبير.
00:07:14 الأدلاء يَجِبُ أَنْ يَكُون بدري أيضاً.
00:07:16 - أنا سَأكُونُ هناك.
00:07:20 ممكن َشخص ما
00:07:25 في أيّ رسائل، سّيدة ستيملير؟
00:07:28 نعم.
00:07:33 ما هم؟
00:07:35 هه؟ أوه،
00:07:38 أبوكَ يُريدُك أَنْ تَتّصلَ ثانيةً به.
00:07:42 سّيدة ستيملير، أبانا
00:07:46 - اتتذكّرُي؟
00:07:50 هَلْ يَجِبُ أَنْ أَحْصلَ عليه لَك؟
00:07:52 لا، لا. نحن سوف. أنا سَأَعتني به.
00:07:56 أنت فقط عُودُي للعَمَل.
00:08:05 - ما بها؟
00:08:09 حَصلَت على اصابة بالرأسِ من البرقِ.
00:08:12 لَيسَ مضحكَ، فريدي!
00:08:15 أَنا آسفُ. ذلك لَيسَ مضحكَ.
00:08:18 إضافةً إلى، أَنْها ما زالَتْ تَعمَلُ بَعْض الأشياءِ.
00:08:21 مثل دوارة السيارة بالزء؟
00:08:24 دوارة السيارة بالزء!
00:08:26 أَنا آسفُ. أَنا آسفُ.
00:08:29 - بِحقّ الجحيم ما تَعْملُة هُنا؟
00:08:32 - إلى "النادي "ليلة أمس.
00:08:35 لَرُبَّمَا قابلتُ السّيدَ بيريت،
00:08:38 لَرُبَّمَا كَانَ عِنْدَنا بضعة مشروبات.
00:08:40 ولَرُبَّمَا، فقط لَرُبَّمَا. . .
00:08:44 نحن موردي منتجِه الجدّدِ.
00:08:46 أَنا فخور بك.
00:08:49 لَيسَ أَيّ محلُ، السلسلة الكاملة.
00:08:53 أَتمنّى بأنّك تُنكّتُ مَعي.
00:08:56 كبير عقلكً، كُونُ كبيراً.
00:08:58 كَانَ عقيد. إختلقتُ قصّة. . .
00:09:00 عن أنْك اتجْرَحَت في فيتنام
00:09:02 سهلم هذا الصباحِ.
00:09:04 عظيم، فريدي.فقط فية فوضى هُنا.
00:09:08 - أوجي هاتلي كرزَ مخاطيَّ.
00:09:11 - زَواج جيري غداً.
00:09:14 أنا كُنْتُ أَشْربُ بهذا الصخب طوال اللّيل.
00:09:16 - كْسرُت كعكعاتَي.
00:09:19 - هلم، أنت يُمْكِنُ أَنْ تُعالجَ هذه الصفقةِ.
00:09:23 - منضدتكَ تَبْدو مثل زريبة خنازير.
00:09:27 هاتف لَك.
00:09:29 نعم؟ حَسَناً. شكراً .
00:09:33 مرحباً، فيكتورهيي أَنا آسفُ.
00:09:35 نَسيتُ إتِّصل ثانيةً بك.
00:09:37 ما المسألة؟
00:09:39 ماذا؟ الآن؟
00:09:42 أنت بتعزل من الشُقَّةِ الآن؟
00:09:45 بينما نحن نتكلّمُ؟
00:09:48 نعم، أَعْرفُ بأنّنا كُنّا سنَتحدّثُ عنه.
00:09:51 فيكتورهيي انت مندفعة إلى حدٍّ ما.
00:09:55 إذا نحن تُزوّجنَاك
00:09:58 - هي قَدْ. اكيد.
00:10:00 - هَلْ بأنّك؟
00:10:02 - آسفة جداً!
00:10:05 لم لا تخبرُ الرجل ألذي على الهاتف؟
00:10:09 ماذا تَعْني، "هَلْ أَحبُّك؟ "
00:10:13 حَسناً، آنا .. .
00:10:15 حَسناً، تقابلنا و. . .
00:10:21 دخلت، أليس كذلك؟
00:10:25 حَسناً، هو. هو فقط
00:10:29 هي، هَلْ تَحبُّني؟
00:10:32 حَسناً، هناك تَذْهبُ.
00:10:38 هناك ذَهبتْ.
00:10:44 يا لة من زفاف ضخم.
00:10:50 سيندي، مرحباً.
00:10:54 - كيف حالك؟
00:10:57 أعذرْني.
00:10:59 تَبْدي جميلَة جداً. !
00:11:04 دارن!فلاشي لا يعمالُ!
00:11:08 الأرقام. عمّتي أعطتْها لي.
00:11:12 - انْهضُ. !
00:11:16 كَانَ محرجَ متى أنت كُنْتَ بال 10.
00:11:19 هل يَعْملُ شيءَ لي،
00:11:21 أنا كنت بفكر.
00:11:23 أَنْوى دَفْع أكثر للمشاركة بالعملِ.
00:11:26 أَعْني بِأَنَّ هذا الوقتِ. أَعْرفُ العملَ.
00:11:29 أنا كُنْتُ هناك في البَدْاية مع بابا
00:11:32 نَبِيعُ فاكهةً و
00:11:36 مع الوقت رَجعتُ للبيت،
00:11:40 - يسار مشيت, هه؟
00:11:42 تَعْرفُ لماذا تَتْركُني؟
00:11:45 - لأنني لَمْ أُحبّْها.
00:11:49 مرحباً. أي مكان غير الصفوفَ الأولى الثلاثة.
00:11:53 - أي مكان غير الصفوفَ الأولى الثلاثة.
00:11:55 مرحباً، فريدي. ألين، اين فيكتوريا؟
00:11:58 مريضةُ، وهي لا تَستطيعُ عمْله.
00:12:01 - أَنا آسفُ.
00:12:06 يُمْكِنُ أَنْ تُجيبَني
00:12:09 كَانَ عِنْدَها كُلّ شيءُ.
00:12:11 هي كَانتْ جميلةَ حسّاسةَ لامعةَ.
00:12:13 - هيي ألين. !
00:12:16 - اين فيكتوريا؟
00:12:21 - اعطيها حبَّي.
00:12:24 أنا لا أَستطيعُ إعْطائها حبُّي حتى!
00:12:27 شيء هنا لا يَعْملُ.
00:12:30 هناك أعضاء أسوأ
00:12:33 مرحباً، رجال. بايور، اين سيدتكَ الجميلة؟
00:12:36 مش جاية! اوكي؟
00:12:38 هَلْ أنت تُريدُ إستعادة مالكَ؟
00:12:42 حَسناً، لا أَعْرفُ. لَرُبَّمَا هو نحو الأفضل.
00:12:45 - هيي ألين.
00:12:49 تلك الأخبارُ. تريدْ الطقسَ؟
00:12:51 أي مكان غير الصفوفَ الأولى الثلاثة!
00:12:55 خفّفْ على الرجلِ.
00:12:58 الشرب مسألة
00:13:03 ادمنت شرب اية
00:13:07 فيما يتعلق بوزنِ جسمِكَ الكليِّ.
00:13:10 لا تَشْربَ كثيرا،
00:13:12 هو بأنّك نحيل جداً!
00:13:14 - ماركيو ، مشروبات أكثر هنا.
00:13:16 - فريدي، أنا لا أُريدُ السُكْر.
00:13:20 الشخصَ الفائق سَيكونُ عِنْدَهُ
00:13:23 - هَيطولَ هناك؟
00:13:25 - أوه، أَنا على البار.
00:13:29 تعال، مِنْ البار.
00:13:31 هذا المقعدِ في طريقِكَ. دعْني أُحرّكُه.
00:13:34 أوه، أوه، انت سَقطتَ.
00:13:37 بيوجع. أنت ما عِنْدَكَ يوم جيد.
00:13:40 - ألَيسَ ذلك زفاف جميل؟
00:13:43 هو كَانَ. حقَّاً إنَّها كَانَ.
00:13:47 - المراسم الأكثر روعة. . .
00:13:52 - كيف حالك؟
00:13:54 فريدي بايور الرائع هنا.
00:13:56 - أين حَصلتَ عَلى أولئك؟
00:13:59 - تَركتْهم لي.
00:14:02 - انهم جميلون.
00:14:04 مرحباً.
00:14:06 - مرحباً.
00:14:08 أنت يا رجال عاشقون، أليس كذلك؟
00:14:10 نحن فقط إجتمعنَا.
00:14:13 لا يَهْمُّ.
00:14:16 يُمْكِنُ أَنْ أَرى.يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَ.
00:14:18 أنت رجلان، أنتم بتحبوا.
00:14:20 أعتقد ذلك جميلُ.
00:14:22 شكراً.
00:14:28 أنا لا أَعِيشُ بعيد .
00:14:30 دعنا نَذْهبُ إلى مكانِي لشراب هادئ.
00:14:33 هَلْ أَتوقّعُ الكثير من الحياةِ؟
00:14:37 لبسي! أنا لا أَستطيعُ ان اصدق هذا.
00:14:40 - أَنا آسفُ.
00:14:43 كِلاكما. أنتم مجانين!
00:14:46 أَنا آسفُ. بص. .
00:14:48 أنا لا أَسْألُ الكثيرِ، أليس كذلك؟
00:14:50 أنا لا أَطْلبُ أَنْ أَكُونَ غني مشهور،
00:14:52 أَو العل مسرحيّةَ مركزية لليانكيين.
00:14:56 أنا فقط أُريدُ مقابلة إمرأة. . .
00:14:59 واَقِعُ في الحبّ، واَتزوّجُ.
00:15:01 أُريدُ أَنْ يَكُونَ عِنْدي طفل،
00:15:03 أُريدُ رُؤيته يَلْعبُ
00:15:06 لَيسَ كثيرَ.
00:15:08 لكن أَربّي نفسي.
00:15:11 هو لَنْ يَحْدثُ.
00:15:13 سَأَكْبرُ في السنّ. . .
00:15:16 و اعيش وحيداً، وسَأَمُوتُ؛
00:15:19 وأنا سَأُحاطُ
00:15:24 - فريدي؟
00:15:27 فريدي؟
00:15:29 ألين! أُريدُك أَنْ تَقابلي
00:15:32 هذة تاوني، وهذه جيل.
00:15:35 - أَنا تاوني.
00:15:37 وهذه جيل , كلمة من أربعة أحرف.
00:15:39 - أَخّي، ألين.
00:15:41 - فريدي، هَلّ بالإمكان أَنْ أَتكلّمُ معك؟
00:15:44 أعذرْني.
00:15:46 أنا هرجع علطول.
00:15:48 أنا عِنْدي البعضُ يَهْمسونَ لَك!
00:15:51 أوه، الله. أوه، الله. أوه، الله.
00:15:53 إحزمْ حقائبَكَ. نحن ذاهِبونَ إلى ريو!
00:15:56 عِنْدَهُمْ شقّة تايم شير.
00:15:58 نحن سَنَتشاركُ ببَعْض الوقتِ معهم.
00:16:01 لا، أَنا ذاهِب إلى كيب كود.
00:16:03 ماذا تَتحدّثُ عنه؟
00:16:05 لماذا تَذْهبُ إلى كيب كود؟
00:16:07 لأني أَحْبُّ كيب كود.
00:16:09 أَشْعرُ بالتحسّن هناك.
00:16:11 أَنْظرُ إلى الماءِ
00:16:14 - كيب كود على ريو؟انت كويسّ؟
00:16:17 - اتَركَني أَوصلك هناك.
00:16:20 - حَصلتَ على المالِ الكافيِ؟
00:16:22 - نعم؟
00:16:25 ممكن تديني البعضُ اذن؟
00:16:36 - أين؟
00:16:41 كفاية ذلك، تَدْفعُ ثمنه.
00:16:44 حَسناً، أَنا آسفُ. أَتمتّعُ عادة. . .
00:16:46 بتحطّيمُ الزجاجُ بوجهِي.
00:16:49 ذلك حوالي 300 ميلَ.
00:16:52 ماذا هذا؟
00:17:15 مهتمّ بذلك.
00:17:17 كُنْ حذراً بذلك!
00:17:19 ماذا تعتقد أنت انك تحمّلُ؟
00:17:22 هذه أجهزة علميةُ حسّاسةُ.
00:17:26 إحملْه. أنزلْه. تَرى ذلك؟
00:17:30 إعرفْ معني ذلك؟ هذه النهايةِ فوق!
00:17:32 لماذا تُحاولَ تمسك النهاية؟
00:17:36 حَسَناً، امشي!
00:17:38 أنا سَأعْمَلُه بنفسي. امشي ساعدْني.
00:17:46 بالراحة.
00:17:48 - حرّك ذلك. . .
00:17:52 - صباحا.
00:17:55 آه،
00:17:57 أنا نزلت على
00:18:00 هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تَأْخذَني إلى الجزيرةِ؟
00:18:04 حَسناً، آه، نحن لَسنا. . .
00:18:06 نحن لن نَذْهبُ. . .
00:18:08 نحن سنَأْخذُ المركبَ.
00:18:11 هل رَئيت أي شخص آخر
00:18:14 لا، فقط انا و التوائمَ البليد.
00:18:17 نحن لَسنا توائمَ.
00:18:22 - ما كُلّ هذه الاشياء؟
00:18:25 مَنْ أرسلَك هنا؟
00:18:28 من الدّكتور روس مِنْ شيكاغو؟
00:18:30 من الدّكتور روس؟ أنت جيد جداً.
00:18:34 أَفترضُ بأنّك
00:18:36 من الذي يلِبس البدلة الرسميّة!
00:18:39 كيف تجرؤ و تبحثِ هن شخص آخرِ!
00:18:41 أنا مُجَرَّد رجل. . .
00:18:43 والتر كورنبلاس لَيسَ
00:18:46 فقط اَبتعدُ عن طريقِي , سوني.
00:18:51 حَسَناً، دعنا نتحرك
00:18:59 رجل بالشاطئِ
00:19:03 ما الاسم؟
00:19:05 الرجل أَو الجزيرة؟
00:19:08 أنا سَأَجِدُه.
00:19:13 ما المسألة؟ تَبْدو عصبيَ.
00:19:16 نعم. إنّ الحقيقةَ، جاك،
00:19:19 أنا لا أَعْرفُ كَيفَ أَسْبحُ.
00:19:22 - أنت أليس بالإمكان أن تَسْبحَ؟
00:19:23 اذن أنت لا تُريدَني أَنْ أعْمَلُ هذا.
00:19:26 توقّفْ! آه، لا!
00:19:29 رجاءً، بطل
00:19:33 أَنا فَقَطْ سَيكونُ عِنْدي قليلاً من المرح.
00:19:35 حَسناً، لا.
00:19:38 ماذا ذلك؟ ما المسألة؟
00:19:41 عندما هَززتُ المركبَ،
00:19:45 أنا يُمْكِنُ أَنْ أُصلحه. أَنا ميكانيكيُ.
00:19:54 هَلْ صلحتَه؟
00:19:56 لا. أنا سَأَعُودُ للمركبِ الآخرِ.
00:19:59 ماذا؟
00:20:03 اين تَذْهبُ، السّيد جاك؟
00:20:05 عُدْ إلى حوضَ السفن.فقط بضعة أميال.
00:20:08 أنا يُمْكِنُ أَنْ أَسْبحَه.
00:20:11 المركب الصَغير؟
00:20:26 عَرفتُ.عَرف بأنّ الرجلِ كَانَ يَتجسّسُ عليّ.
00:20:30 أُريدُ الهُبُوط!
00:20:35 السّيد كورنبيف؟
00:20:37 كورنبلاس!
00:20:39 بص هناك؟
00:20:41 الكنزٍ المدفون؟
00:20:44 أريدْ معْرِفة ماذا أَبْحثُ عنه؟
00:20:46 أنا سَأُخبرُك.
00:20:49 لا شيئ مِنْ عملِكَ،
00:20:51 إبتعدْ عن طريقي!
00:20:59 دعنا نَتبوّلُ بخرطومِه الهوائي.
00:21:02 اعمل.
00:21:21 اللعنة.
00:21:35 اةةة
00:21:49 آه ,
00:22:20 اوةة
00:22:25 اوةة
00:22:33 آخ!
00:22:36 آخ.
00:22:57 مرحباً.
00:22:59 عندك أيّ فكرة هنا؟
00:23:03 هَلْ انقذتني؟
00:23:10 آه،
00:23:12 هَلْ تَتكلّمُي الانجليزية؟
00:23:51 هيي إرجعْي!
00:23:53 هيي ارْجعُي! رجاءًا؟
00:23:55 فقط اُخبرُني مَنْ أنت.
00:23:58 يجب ان اتكلّمُ معك.
00:24:01 أنا لا أَعْرفُ كَيفَ أَسْبحُ.
00:24:04 أنا لا أَعْرفُ كَيفَ أَسْبحُ! إرجعْي.
00:24:07 لماذا لم اتعلّم كَيفَ أَسْبحَ؟
00:24:10 رجاءً، فقط. . .
00:25:11 انها حورية بحر. هوها!
00:25:14 استني دقيقة.
00:25:16 استني دقيقة. ! لا تَذْهبيْ.
00:25:20 ارْجعيُ.
00:25:22 أنا يجب ان أْخذُلك صورة.
00:25:26 استني.
00:27:06 مرحباً، سّيدة ستيملير.
00:27:08 مرحباً. ماذا حَدثَ إلى رأسكِ؟
00:27:11 - برق؟
00:27:16 - سّيدة ستيملير؟
00:27:19 - لا شيء.
00:27:24 مرحباً بكم في تمثالِ الحريَّةِ.
00:27:27 التمثال هدية مِنْ المواطنين الفرنسيينِ. . .
00:27:29 ويُمثّلُ أملاً للناسِ المُضطهدينِ.
00:27:33 خلال القرن الماضي،
00:27:36 مرة اصبحت قزّمة،
00:27:41 إذا أنت سَتَذْهبُ بالداخل، الجولة سَتَستمرُّ.
00:27:45 هلم. هنا نَذْهبُ.
00:27:47 دعنا نَذْهبُ. نحن نَدْعمُ.
00:27:49 أنت عِنْدَكَ أقدامُ، استعملُهم. !
00:27:52 لا تلمْسُّ قبعتَي.
00:27:57 أعلى أعلى أعلى أعلى أعلى أعلى. اوكي.
00:28:00 مرحباً بكم في تمثالِ الحريَّةِ.
00:28:02 التمثال هدية مِنْ المواطنين الفرنسيينِ.
00:28:05 جاءَ لتَمْثيل الأملِ
00:28:08 كرات بوسي
00:28:10 هيي هيي
00:28:12 هلم لا تعَمَلي ذلك.
00:28:14 إلتقطْلي صورة فيني.
00:28:18 فيني، ْخذُ صورتَي.
00:28:20 حْصلتُ عليها؟ حْصلُت عليها!
00:28:23 التمثال كَانَ هدية مِنْ الشعبِ الفرنسيِ.
00:28:27 إبتعدْ عن الطريق. ماذا يجري؟
00:28:30 اوكي، انسة هذه لَيستْ كاليفورنيا
00:28:52 - ما اسمكَ؟
00:28:55 - وأنت تَتكلّمَ ؟
00:28:58 ماذا هذا؟
00:29:02 من هذا الرجلِ؟
00:29:06 هَلْ ذلك كافيِ؟ هَلْ تُريدُي أكثراً؟
00:29:08 ما الذي ما يُمْكِنُ أَنْ نُعالجَة. دعنا نُناقشُ الشروطَ.
00:29:11 - هو ما عِنْدَهُ فكرة.
00:29:13 نحن سَنُحرّكُه للخارج في الصباحِ.
00:29:15 بايور. أَخّوكَ أخبرَني عنه. . .
00:29:18 تجربتكَ المؤسفة في فيتنام.
00:29:21 هه؟
00:29:23 الحادثة في فيتنام. تذكّرْ؟
00:29:27 القنبلة ما زالَتْ تُضايقُك؟
00:29:31 اديلو بيجير
00:29:33 - نعم؟
00:29:35 اعذرُني.
00:29:39 شكراً، جيري. نعم؟
00:29:41 ألين بايور. تتكلم.
00:29:50 نعم. انا على طريقِي!
00:29:52 أَعتقدُ هذا.
00:29:55 ألين، أين تَذْهبُي؟
00:29:57 ألين!
00:30:01 - ماذا حَدثَ؟
00:30:03 كَانَ بيتكلم في التليفون في فيتنام
00:30:07 مُن ساعتها، و هو يرْكضُ،
00:30:09 ادخل في السيارة، وابعدُ.
00:30:12 - أوه.
00:30:14 - هذا فقط يَحْدثُ.
00:30:16 دعنا نُراجعُ هذا.
00:30:39 إعفُ عنّي. أعذرْني!
00:30:41 السّيد ضابط البوليس؟
00:30:43 هيي خُذْ الأمور بسهولة.
00:30:46 ماذا تُريدُ؟
00:30:48 اسمي ألين بايور. أنت يا رجال كلمتوني.
00:30:50 أيّ منك يا رجالُ كلم ألين بايور؟
00:30:53 بايور. نعم. ذلك لها.
00:30:57 تعالي هناك.
00:31:20 مرحباً.
00:31:29 آنا هاخذُه تَعْرفُ هذه البنتِ؟
00:31:32 نعم،
00:31:34 مَنْ هي؟
00:31:38 لا أَعْرفُ.
00:31:40 بالطبع.
00:31:54 العصر. أنت رجعت البيتَ مبكراً.
00:31:57 نعم.
00:32:05 اوة،
00:32:07 تلك دوراتِ المدخلِ.
00:32:09 عايز دة يتصلح، تيمي؟
00:32:17 - مرحباً.
00:33:21 خدمة الغرف.
00:33:24 لذا إختارتلك.
00:33:28 لا. لا.
00:33:30 يَجِبُ أَنْ أَعُودُ للعَمَل.
00:33:33 عندما أَرْجعُ مِنْ العملِ،
00:33:38 و نجيبلك بَعْض الملابسِ.
00:33:40 شكلك
00:33:43 اوكي؟ مع السلامة.
00:33:48 لا. رجاءً.
00:33:50 أنت هتوديني المستشفى.
00:33:53 أنا حقاً يَجِبُ أَنْ أَعُودَ.
00:33:55 أنت رائع.
00:33:58 مع السلامة. مع السلامة.
00:34:14 دعنا لا نَكُونَ صعبو الإرضاء بهذه البصلِ.
00:34:16 البعض مِنْ هذا بصلَ جيدَ جداً.
00:34:19 كُلّ شخص،
00:34:38 - فريدي، ارْقصُ معي!
00:34:42 - هلم، هم رجالَ سعداءَ.
00:34:45 أنا عِنْدي بيريت كاشش جاهزاً.
00:34:47 - عايز تفحصهم؟
00:34:49 افحصهم ز انت تَعْرفُ العملَ.
00:34:51 - لذا أَنا مسؤول؟
00:34:55 8 مساءً؟ ذلك متأخر جداً لي.
00:34:58 سأَصْعدُ وآخذُ قيلولةً.
00:35:01 أيقظْني عندما يحين الوقت للذِهاب إلى البيت.
00:35:09 آن كلاين
00:35:11 بلومنجدال.
00:35:16 آن كلاين
00:35:19 بلومنجدال.
00:35:25 مجموعة آن كلاين، متوفر في. . .
00:35:28 بلومنجدال.
00:35:41 هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم؟
00:35:44 أليس بالإمكان أن تَتكلّمَ؟
00:35:48 - بلومنجدال؟
00:36:47 أوه، اللهي.
00:36:49 عزيزي. عزيزي.
00:36:52 عزيزي! ذلك الزيِّ، هو أَنْ يَمُوتَ مِنْ.
00:36:56 ماذا حَدثَ؟
00:36:59 تلك النظرةِ إنتهت.
00:37:01 تُريدُ أَنْ تُحاولَ ذلك ؟
00:37:03 مَنْ يَعْرفُ؟ لَرُبَّمَا أنتَ هو.
00:37:05 أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَضع ساقِ واحد هناك.
00:37:08 بنتي محظوظةُ. لانها فاقدة الشهيةُ.
00:37:14 رجاءً إتّصل ثانيةً. لا تَنْسِ هذه.
00:37:19 إعمليْ معروف لنفسك وتوقّفيَ
00:37:22 بنت جميلة مثلك
00:37:33 دعني أحاول!
00:37:35 معجون كولجايتِ الشتائيِ الجديدِ. . .
00:37:38 والآن، نَستمرُّ بالكابيتولِ.
00:37:42 إلبسْ الزاويةَ العدلة
00:37:49 حماية الفلوريدِ القصوى
00:37:51 انه جنون إدي
00:37:54 أسعار قَطْع إدي مجنونة. . .
00:37:56 على أجهزةِ الستيريوِ، و أجهزة فيديو،
00:37:58 تلفزيون لونِ، مسجلات سيارةِ، سي بي، هواتف،
00:38:01 أجهزة ديسكو
00:38:03 زائداً إختيارات من الارضيات
00:38:06 سعّرتْ في أَو تحت التكلفةِ.
00:38:08 انة بيعُ إدي المجنون الأعظم أبداً،
00:38:10 يَستمرُّ الآن
00:38:13 إدي المجنون، 12 موقع عظيم. مانهاتن،
00:38:15 برونكس ، بروكلن، سيوسيت، باراموس،
00:38:17 شرق برونسويك، إتحاد،
00:38:29 أَنا في البيتُ. !
00:38:48 - أَبْحثُ عن بنت، تيمي.
00:38:50 لا، الشقراء جِئتُ معه.
00:38:52 - أوه، لقد رحلت
00:38:55 - وَضعتُها في سيارة أجرة.
00:38:58 - بلومنجدال.
00:39:01 هيي تاكسي! هيي
00:39:04 توقّف، تاكسي، رجاءً!
00:39:08 هلم، هلم. دعنا نَذْهبُ!
00:39:15 أعذرْني، انسة،
00:39:19 كَانتْ هنا لستّ ساعاتِ.
00:39:23 اعذرُني، انسة،
00:39:25 سَأَصرُّ ذلك. . .
00:39:28 بأنّك تَتوقّفُ عن عَمَل ذلك.
00:39:34 هي تُتمرن.
00:39:38 أعطِها.دقيقة.
00:39:41 سيد، نحن نَغْلقُ.
00:39:43 أَعْرفُ.
00:39:46 - ارْجعُ.
00:39:50 أوه، الحمد للله.
00:39:53 اعذرُني. هَلْ تَعْرفُ هذه الإمرأةِ؟
00:39:55 نعم. فقط لا تسْألُني اسمَها.
00:39:58 نحن نُحاولُ إخْبارها
00:40:00 لَكنَّها لا تَبْدو انها تفهم.
00:40:03 الذي لأنها لا تَتكلّمُ الانجليزية.
00:40:05 مرحباً، ألين. كيف كَانَ يومكَ؟
00:40:10 أنا مَا ذَهبتشُ إلى الكليَّةِ،
00:40:12 لكن أما كَانتْ تلك اللغةِ الإنجليزيةِ؟
00:40:14 شكراً لسماحك لي بأَستعمالُ تلفزيونَكَ.
00:40:16 كَانَ تعليمي جداً.
00:40:21 هي بخير، انسة
00:40:25 ما اسمكَ؟
00:40:27 من الصعب القَول باللغةِ الإنجليزيةِ.
00:40:30 حَسناً، فقط قُولُيه بلغتِكَ.
00:40:33 حَسَناً. اسمي.
00:40:49 هيي اية رائيك في أولئك كينيكس؟
00:40:52 أَنا مشوّشُ لِماذا لم
00:40:56 - أنا لَمْ أَعْرفْ اللغةَ الإنجليزيةَ.
00:41:00 تَعلّمتُ مِنْ التلفزيونِ. هو رائعُ!
00:41:02 أنا هأَسْألُ أسئلةَ
00:41:05 يُمْكِنُ أَنْ تَرْبحَي أحد هذه الجوائزِ.
00:41:07 ساعة حائطِ، غسّالةً ومجففَ،
00:41:10 أَو سيارة جديدة!
00:41:12 دعْني أَذْهبُ أولاً، اوكي؟
00:41:14 مَنْ أنتي؟ من أين أنتي؟
00:41:16 إبدأْي متى ولدتي.
00:41:18 و انتهي عندما فجّرتَ التلفزيونَ.
00:41:27 جميل.
00:41:30 حَسناً، نعم. أنا مفكّرَتش
00:41:35 هَلْ أنت مِنْ كيب كود؟
00:41:38 لا، أَنا مِنْ مكانِ آخرِ.
00:41:42 نعم؟ أنا عِنْدي إبن عم مِنْ هناك.
00:41:49 هَلْ أنت أمريكية؟
00:41:50 لا.
00:41:52 لماذا كَنتْ في
00:41:56 - اذاي الشرطة وَجدتك عارية؟
00:42:00 ماذا؟ الموسيقى؟
00:42:02 أَحْبُّ الموسيقى! سَمعتُ البعضَ في التلفزيونِ،
00:42:05 حُمَّى رقصِ.
00:42:14 نَذْهبُ من الأفضل ، وإلاَّ هنتأخر.
00:42:16 - عمرك مَا سَمعتَي موسيقى؟
00:42:19 آه.
00:42:22 أوه , ربي
00:42:24 - ماذا ذلك؟
00:42:26 بِحقّ الجحيم ماذا تفعلي؟
00:42:28 قطع بَعْض فترةِ هدوئها.
00:42:30 - ابقيها على مقود.
00:42:34 مرحباً؟
00:42:38 هَلْ رَأيتَ هذا؟
00:42:40 لذيذُ بشكل رائع
00:42:44 بينما أنت هنا، تشاهدُي التلفزيون
00:42:49 إلى متى سَتكوني في البلدةِ؟
00:42:54 ستّة أيامِ
00:42:57 أوه، ستّة أيامِ.
00:42:59 هَلْ ذلك كُلّ؟
00:43:02 ستّة أيامِ،
00:43:04 والقمر كاملُ.
00:43:07 أوه.
00:43:11 إنّ القمرَ كاملُ.
00:43:18 إذا أَبْقى لمدّة أطول مِنْ ذلك،
00:43:22 أوه، ماذا؟
00:43:24 هَلْ هناك مشكلة هجرةِ؟
00:43:27 من أين حَصلتَ عَلى ذلك؟
00:43:29 أين؟ أوه،
00:43:33 سيدي؟ أنت هنا ، سيدي هنا تَذْهبُ.
00:43:37 انا مضطر اسميكي
00:43:40 لأنني لا أَستطيعُ الإعْلان. . . ماذا؟
00:43:43 ما هي الأسماء الإنجليزية؟
00:43:45 هناك ملايين منهم، أَحْزرُ.
00:43:48 جينيفر، جواني، هيلاري.
00:43:50 خلي بالك أولئك سخنين
00:43:52 الأسماء، أسماء. ليندا، كيم. . .
00:43:54 أين نحن؟ ماديسن.
00:43:56 - إليزابيث، سامانثا. . .
00:43:59 ماديسن مش اسم.
00:44:03 حَسناً، بخير.هو ماديسن .
00:44:06 الشيء الجيد نحن ما كُنّاش
00:44:09 هَلْ نَعُودُ إلى مكان سكنك؟
00:44:11 اوكي هنا الشيءُ.
00:44:14 أنا كُنْتُ سأَجِدُ لك فندق،
00:44:17 لَكنِّي أَعتقدُ ذلك بعد ظهر اليوم. . .
00:44:21 حَسناً، أنا فقط إفترضتُ ذلك. . .
00:44:26 هَلْ تَتدبّريُ البَقاء مَعي؟
00:44:31 أُريدُ البَقاء مَعك.
00:44:33 أنت السببَ الذي من اجلة جِئتُ هنا.
00:44:45 آه، تلك كَانتْ قبلة.
00:44:48 أَعْرفُ.
00:46:56 ماديسن؟
00:47:06 - ماديسن؟
00:47:09 نعم، بالطبع، هو ألين.
00:47:11 ماذا تَعْملُي، حبيبي؟
00:47:13 بستحمي
00:47:15 ممكن ادخل؟
00:47:20 لا!
00:47:22 في اية؟
00:47:24 ماديسن، انت بخير؟
00:47:26 - كُلّ شيء بخيرِ.
00:47:29 أنا هطلع علطول. أَنا فَقَطْ بغير
00:47:32 بما فيه الكفاية! إفتحْي البابَ.
00:47:35 ألين، هَلّ بالإمكان أَنْ تعملي بَعْض الفطائرِ؟
00:47:37 اعملك البعضَ ماديسن. !
00:47:39 حَسَناً، ماديسن، ان هذا يُصبحُ مخيف.
00:47:42 أمّا تفْتحُي هذا البابِ،
00:47:44 - لا، ألين، رجاءً.
00:47:46 - ألين، لا!
00:48:00 مرحباً.
00:48:02 مرحباً. هَلْ أنت بخير؟
00:48:05 نعم.
00:48:07 لماذا لم تَسْمحَي لي بالدخول؟
00:48:10 أنا كُنْتُ.مكسوفة.
00:48:15 أنت كنت خجلة؟
00:48:17 بعد السيارةِ، المصعد، و غرفة النوم،
00:48:20 و فوق الثلاجةِ،
00:48:24 أنا كُنْتُ مكسوفة
00:48:27 لقد كَانتْ خجولةَ.
00:48:58 هيي بي. بي . دماغ!
00:49:01 - نعم؟
00:49:05 - هو لذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتنفّسَ.
00:49:08 تُريدُ أَخْذ كرسيكَ منه؟
00:49:11 هه؟
00:49:21 النجمة سرية؟
00:49:24 نعم.
00:49:26 - لماذا تَقْرأُ ذلك؟
00:49:29 من الجاهل
00:49:33 - مشوق
00:49:37 أنت لن هذه لَيستْ أخباراً.
00:49:40 أعطِني هذا. تَعْرفيُ ماذا هنا؟
00:49:43 لا شيء.انت بوظت الجماع.
00:49:46 كلة مفبرك. إنظرْ إلى هذا.
00:49:49 إمرأة عارية عند تمثالِ الحريَّةِ.
00:49:54 أين يَجِدونَ البنت لتَعمَلُ تلك؟
00:50:00 - ، رأسي!
00:50:11 أعدْني إلى الشاطئِ. الآن!
00:50:18 مرحباً.
00:50:23 ماديسن، ما هو؟
00:50:26 ماذا حَدثَ؟
00:50:30 اكثر حاجة تحزن شفتها.
00:50:35 انة مصدر ثمينُ.
00:50:37 قَتلَ الرجلُ رجلاً آخراً
00:50:40 لا، لا. هذا فقط في التلفزيونُ.
00:50:45 إعتقدتُ بأنّكي فَهمتَي
00:50:48 انة بيمثل القتل اللي حصل.
00:50:52 هذا الرجلِ ممثلُ.
00:50:54 الإسبوع القادم، هَيُصبحُ مضروب
00:50:56 هذا مضحك.
00:51:00 المُفتَرَضُ اضِحْك؟
00:51:02 نعم.
00:51:05 هنا تَذْهبُ.
00:51:07 نعم.
00:51:09 معايا ليكي حاجةَ.
00:51:26 انة جميلُ. أَحبُّه.
00:51:31 لا، افْتحيُه.
00:51:33 هناك أكثر؟
00:52:48 هَلْ تَحْبُّي ذلك؟
00:52:50 نعم، أنا أحبة.
00:52:54 لا أَعْرفُ لِماذا. فقط. . .
00:52:56 شيء حوله.
00:52:58 انة يُناشدُني دائماً.
00:53:02 هَلْ تَحْبُّ البحرَ؟
00:53:04 لا. عندما كُنْتُ بحوالي الثمانية،
00:53:07 حصلتلي حادثة علي سفينة.
00:53:10 أَتذكّرُ.
00:53:12 ماذا؟
00:53:14 آه، أنا لا أَستطيعُ.
00:53:16 نسيت الكلماتَ.
00:53:18 ماذا انا أَفْهمُ."
00:53:24 اتجرحت؟
00:53:27 لا، لا، أنا لَمْ،
00:53:30 لكن متى كُنْتُ تحت الماءَ،
00:53:35 - ماذا؟
00:53:39 - ماذا؟
00:53:41 أنا كُنْتُ فقط طفل غبي.
00:53:47 - هم سَيُمزّقونَ هذا المتنزهِ
00:53:50 سَيَبْنونَ الشقق الخاصّةَ
00:53:54 ماذا سَتَعمَلُ , هه؟
00:54:00 تُريدُ الذِهاب إلى البيت؟
00:54:02 لا، فاضلي خمسة أيامَ متبقية
00:54:04 لا. بيتي!
00:54:08 أوه. نعم.
00:54:21 لماذا نريد
00:54:24 - الرئيس سَيَتكلّمُ.
00:54:27 رئيس
00:54:29 - رئيس الولايات المتحدة الأمريكية!
00:54:32 نحن سَنَفْركُ المرافقَ
00:54:34 - فكري انك كبيرة هتَكُونُي كبيرة.
00:54:36 إستمعْي،
00:54:38 تَتدبّرُ لو أَخذتُ ماديسن. . .
00:54:41 بدلاً مِنْ أنْاذْهبَ مَعك؟
00:54:45 ماذا؟
00:54:48 - ماذا؟
00:54:50 شيء هنا لا يَعْملُ؟
00:54:53 "أوه، أنا لَنْ أَقِعَ في الحبّ، فريدي.
00:54:56 لا أَستطيعُ. لَنْ يَعْملَ مَعي."
00:54:59 من قالَ أيّ شئَ
00:55:02 أنت ما جتش أَلشغّلَ ليومين.
00:55:04 - و؟
00:55:06 - لا.
00:55:08 حفارة عينِ!
00:55:11 ههههههه
00:55:14 - اعترفُ.يا كسار العظام
00:55:22 إبن ال
00:55:32 اووو
00:55:36 منذ متي و نحن نلعب؟
00:55:38 - حوالي خمس دقائقِ.
00:55:41 قلبي بينبض مثل أرنب.
00:55:44 عايزة بيرة؟
00:55:46 لا، شكراً.
00:56:02 لذا، اخبرُني بهذا.
00:56:04 إذا أنت لَسْتَ عاشق لها،
00:56:07 كيف ان الأشياءَ الصَغيرةَ التي تَعمَلُها،
00:56:10 الأشياء الصَغيرة؟
00:56:12 فريدي، تَعلّمتْ الإمرأةَ اللغةً الإنجليزيةً
00:56:18 مُمْكِنُ كانت بتَتكلّمَ الانجليزية من المحتمل.
00:56:20 أعتقد انها كَانتْ في صدمةِ مِنْ بعد توقف قلبها.
00:56:22 و ماذا عن ذلك , هه؟
00:56:25 ماذا عن ظُهُور إمرأةِ
00:56:27 له .
00:56:29 قُلتَ. . .
00:56:31 ممكن كان عندها
00:56:34 كانت في المحيطِ
00:56:38 تَرى أمريكا. جيّدة.
00:56:42 لذا، تَدْهنُ جسمَها
00:56:46 غاصت و قابلت
00:56:50 تَمْرُّ بخفرِ السواحل،
00:56:54 انها بخيرُ. دة كلة
00:56:58 ماذا عن حوض الحمام؟
00:57:00 تاثير القمرِ، وكُلّ أولئك التلفزيونِ؟
00:57:03 بص، أَنا جدّيُ.
00:57:05 أُدخلُ إلى بضعة مهازل بسيطة
00:57:10 فريدي، أَخذتَ ميعاد
00:57:14 أَنا روح حرة!
00:57:17 أَنا حر جداً،
00:57:20 أنت عاشق لهذه البنتِ. أنت
00:57:26 فقط لا أَعْرفُ، فريدي.
00:57:28 شيء حوله لَيسَ بصحيحَ.
00:57:30 أنا سَأَخْدمُ.
00:57:32 إحملْ البيرةَ. ذلك سَيَكُونُ عائقَكَ.
00:57:35 - أوه، نحن سَنَلْعبُ؟
00:57:37 - سَأُلقّنُك درس في التواضعِ.
00:57:41 تواضع 101.
00:57:43 - أنتم جميعاً وجاهزين؟
00:57:44 هنا نَذْهبُ.
00:57:47 أوه!
00:57:55 لهذا جِئنَا لنَسْمعُ؟
00:58:00 انت بتتكلم وتُخبرُنا عِنْدَكَ
00:58:05 وعِلْم الحيوان.
00:58:08 نحن نُقاطعُ عملَ جدّيَ مهمَ. .
00:58:11 للطَيَرَاْن خلال اللحظة من تأريخ الاخطار،
00:58:13 وأنت تَعطينا حورياتَ بحر. !
00:58:16 متقولش نحن.
00:58:18 بما فيه الكفاية. عِنْدَنا حلقة دراسية
00:58:27 ألين، أنت هنا!جبتلك هدية.
00:58:30 - لا تنْظرُي. إغلقْي عيونَكَ.
00:58:33 ماذا تَعْملُ؟
00:58:36 حَسَناً.
00:58:39 اوكي. بص
00:58:47 ها ها! أنت، آه.
00:58:51 حَسناً، ذلك كبيرُ!
00:58:55 نعم .
00:58:58 هذا كبير جداً.
00:59:00 وهو حقاً هنا.
00:59:03 هو فقط كبير جداً. !
00:59:05 هم كَانوا سيُدمّرونَه،
00:59:07 من اين حصلت علي
00:59:12 ماديسن، اين عقدكَ؟
00:59:15 - أنا إستبدلتُه بالتمثالِ.
00:59:20 لأن أَحبُّك.
00:59:24 أوه، ماديسن.
00:59:30 ماديسن، أَحبُّ. . .
00:59:32 هذا، الهدية.
00:59:34 أَحبُّها.
00:59:39 وأنا أَحبُّك.
00:59:46 ماذا حَدِث إليك؟
00:59:48 أنت كُنْتَ ألمعَ طالبَ في فصلي.
00:59:51 حقا، عاطفياً، أنت كُنْتَ بعمر 12 سنةً.
00:59:55 - أنا كُنْتُ بعمر 12 سنةً.
00:59:58 بص انت اصبحت اية؛
01:00:03 هناك حورية بحر في مدينة نيويورك.
01:00:06 تَعْني هذه البنتِ العاريةِ؟
01:00:10 اذاي بقي عندها رجلين؟
01:00:12 عِنْدَها سيقانُ خارج الماءِ
01:00:16 علّمتَني ذلك،
01:00:20 علّمتَني كُلّ الأساطير.
01:00:23 كنت دايما توريني رسوم بيانية
01:00:26 البحّارة إدّعوا بأنّهم رَأوا حورياتَ البحر.
01:00:29 والتر، ذلك كان للمزاح، للإسترخاءِ،
01:00:32 مش علشان تبني حياتِكَ الكاملةِ علىها.
01:00:37 سَأُثبتُ لك
01:00:40 تلك البنتِ حورية بحر!
01:00:43 كَيفَ؟ أنت هتبلها. . .
01:00:46 لذا كُلّ شخص يَرى بأنّها عِنْدَها زعانف؟
01:01:21 تاكسي؟
01:01:26 أوه!
01:01:27 - خلي بالك!
01:01:30 أعذرْني.
01:01:35 احذّرْ.
01:01:40 ماذا يَعتقدُ بأنّه عَمَل؟
01:01:43 هيي ! هيي !
01:01:57 أوه،
01:02:01 اففف
01:02:29 ويحي.
01:02:32 أقراط جميلة
01:02:36 - فس مشكلة؟
01:02:39 أنا كُنْتُ أَفكر.
01:02:45 - أنا أعْمَلُ.
01:02:49 لتلتفي حول قوانينِ الهجرةَ.
01:02:51 أنا يُمْكِنُ أَنْ أَعطيك شغل في السوقِ.
01:02:55 أنت يُمْكِنُ أَنْ تُحصلي علي تأشيرة عملِ.
01:02:58 أَوة، أنت يُمْكِنُ أ
01:03:01 نتزوّجْي، مثل، الأمريكان،
01:03:05 وهم يَجِبُ أَنْ يَتْركوكي تَبْقى.
01:03:07 غذائنا هنا!
01:03:10 أوه. حَسناً، نحن سَنَتحدّثُ عنه لاحقاً.
01:03:16 خليكي حذرة، سيدتي.
01:03:19 شكراً . هذه يَبْدو رائع.
01:03:41 انها جائعةُ جداً!
01:04:08 أنت كُنْتَي جيد جداً.
01:04:10 تعالي. ويحي. تعالي.
01:04:14 دعنا نَجْلسُ ونَتكلّمُ.
01:04:18 آه.
01:04:22 أنفكَ باردُة.
01:04:24 أنا لا أُريدُ التَحَدُّث عن أنفِي.
01:04:26 ودانك حمراء!
01:04:28 أنا لا أُريدُ الكَلام
01:04:32 لَكنِّي أُريدُ التَحَدُّث عن
01:04:38 أَنا آسفُة.
01:04:40 هكذا نَأْكلُ الاستاكوزا
01:04:42 أوه، لا.
01:04:49 أنا كُنْتُ أُحاولُ أَنْ أعْمَلُ شيءُ هناك،
01:04:52 أنا كُنْتُ أُحاولُ.
01:04:56 لسُؤالك إذا أردتَي الزَواج.
01:05:02 ماديسن، هَلْ تَتزوّجُني؟
01:05:10 لا.
01:05:12 ماذا؟ لا؟ فقط لا؟
01:05:15 أنتي لا تُريدُي التفكير
01:05:18 - أنا لا أَستطيعُ.
01:05:20 لا أَستطيعُ إخْبارك.
01:05:23 أَعْرفُ بأنّك عِنْدَكَ سِرّ كبيرِ
01:05:25 أنتي لا تَستطيعُي إخْباري، لَكنَّك يُمْكِنُك أَنْ.
01:05:27 - هَلْ أنت مُتَزَوّجة؟
01:05:29 أنت تَمُوتُ؟ أنت كُنْتَ مرة رجل؟
01:05:31 - مهما كان هو أنتي يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَني.
01:05:34 فاضلي ثلاثة أيامَ فقط متبقية
01:05:38 رجاءً إجعلْهم رائعين.
01:05:43 اوكي.
01:05:52 أردْتي التَتزحلقَ أكثر؟
01:05:55 نعم. نعم
01:06:01 ألين؟
01:06:18 اتَعْرفُهم؟
01:06:20 لا، أنا رَآيتهم قبل ذلك.
01:06:24 أَحْزرُ بأنّهم جاؤوا هنا
01:06:29 يَبْدونَ سعداءَ جداً.
01:06:31 لماذا يَجِبُ أَنْ لا يَكُونوا سعداءَ , هه؟
01:06:35 لانهم بيقضوا
01:06:41 هل هذا حقاً الذي يَحْدثُ
01:06:44 نعم.
01:06:46 عمرها ما بتبرد في المكان اللي جيت منة
01:06:49 حَسناً، هيي اية اللي إختراق!
01:06:52 أنت فقط إنفتحتَ لي هناك.
01:06:57 صوتكَ يَبْدو مضحكاً.
01:07:00 انة يُدْعَى تهكّمَ.
01:07:02 ما عِنْدَهُمْش هذا في المكان
01:07:06 لا.
01:07:10 حَسناً، هم ما عِنْدَهُمْش أيّ شئُ، أليس كذلك؟
01:07:13 ما عِنْدَهُمْش ثلجُ، أَو موسيقى أَو ملابس.
01:07:17 ماذا نوع هذا المكان؟
01:07:21 ماديسن؟
01:07:23 - ماديسن!
01:07:26 أعطِني ثانية واحدةَ. ماديسن؟
01:07:32 ماديسن، رجاءً؟ أَنا آسفُ!
01:07:35 دعْها تَذْهبُ.اظهر بَعْض الكرامةِ.
01:07:38 ماديسن؟
01:07:47 شكراً.
01:09:35 هيي تشارلي.اذاي الامور؟
01:09:43 - ألين؟
01:09:53 نعم.
01:10:08 لو هنعمل تحاليل دَمّنا اليوم،
01:10:13 قبل فحصِ الدَمّ،
01:10:15 لذا، اُخبرُيني.
01:10:17 - لَيسَ اليوم.
01:10:20 لو عملنا الإختبارِ اليوم. . .
01:10:23 و بعدين حالما تُخبرُني،
01:10:26 اَستمعُ، أنت سَتَحبُّ أنْ تَكُونَ متزوّج مِني.
01:10:29 أنا ولدَت لكي أُتزوّجَ.
01:10:33 أمَّهاتهم وآبائهم تُزوّجوا أيضاً.
01:11:13 إبن العاهرة.
01:11:15 إعتقدت بأنّنا كُنّا سنَصْعدُ.
01:11:18 أَحبُّك. لَنْ أَفْقدَك ثانيةً.
01:11:21 نحن سنَتزوّجُ اللّيلة.
01:11:23 نحن سنذهب إلى ميريلند.
01:11:27 أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى
01:11:29 هناك هذا العشاءِ
01:11:32 هيي ذلك امر جيد!
01:11:36 - سَنَكُونُ متأنّقون!
01:11:38 أنتي مَا أخبرتَنيش هذا السِرِّ الكبيرِ.
01:11:41 أخبرْيني في الطّريق إلى ميريلند.
01:11:44 اوةة
01:12:15 أَتمنّى بأنّنا عِنْدَنا ولد و بنت.
01:12:19 - أَيّ نوع؟
01:12:23 النوع الصغير، أَحْزرُ.
01:12:26 الاكبر
01:12:28 نحن سنَتزوّجُ اللّيلة.
01:12:30 - رائع.
01:12:32 لماذا هذا الخبزِ هنا
01:12:36 إنّ الزبدَ تاشف مثل الصخرة.
01:12:38 ذراعك مَكْسُور؟
01:12:41 لا، انة مَكْسُورُ في 16 مكانِ.
01:12:44 لماذا أنت هنا؟
01:12:47 الإتحاد أرسلَني.
01:12:52 اللهي، الرئيس هنا!
01:12:54 الرئيس هنا. الرئيس هنا!
01:13:14 هممم
01:13:32 أنا مُجَرَّد ذرة غذّتْ ولدَ كانساس،
01:13:34 لَكنَّك نيني عيني الكبير.
01:13:38 شكراً .
01:13:40 شكراً .
01:13:42 شكراً جزيلاً.
01:13:46 شكراً .
01:14:00 إنذار.إنذار. ترابيزة 5.
01:14:02 مساعد النادل يعتراضِ الحدبةِ المريبةِ.
01:14:07 انة يَصِلُ! إحصلْ عليه الآن!
01:14:09 - سيدي، أوَدُّ كلمة مَعك، رجاءً.
01:14:12 هذا لَيْسَ لهُ علاقة بالرئيسُ.
01:14:14 هذا لَيْسَ لهُ علاقة بالرئيسُ. !
01:14:19 حَسناً، أَحْسبُ انة فقط إكتشفَ
01:14:26 أُريدُ الكَلام مع الصحافةَ.
01:14:28 أُريدُ الكَلام مع الصحافةَ.
01:14:30 عِنْدي بيان رسمي للعمل!
01:14:33 في بوب هولينس،
01:14:36 من هو الذي على اتصال مَع الناسِ،
01:14:38 رجل الذي بني البزنس علي
01:14:42 من الذي كَانَ مرة صغير
01:14:44 - ألين؟
01:14:47 حان وقت لي لإخْبارك.
01:14:49 ماذا؟ الآن؟
01:14:51 - الآن.
01:14:54 - لَيسَ هنا.
01:14:56 لكن أكثر أهميَّةً، باللحمِ الطازج
01:15:01 - لَستُ مجنونَ.في حورية بحر هناك.
01:15:04 - ما هيحورية البحر؟
01:15:06 اين سيارة الملعونة
01:15:08 بي إم دبليو الرمادي.
01:15:15 هيي أَعْرفُ ذلك الرجلِ.
01:15:17 رَأيتُه في كيب كود.كَانَ مجنونَ وقتها
01:15:20 ها هي! ها هي!
01:15:26 - متسيبوش يضربها.
01:15:28 - استني!
01:15:31 ابعدها عن ايدة.
01:15:34 امسك ذلك الخرطومِ !
01:15:36 امْسكُه. إحصلْ عليه!
01:15:43 - لا!
01:16:04 أنا كُنْتُ محق!
01:16:06 إنظرْ حوريةَ البحر!
01:16:16 دعني اخرج من هنا. !
01:16:18 مَنْ أنت؟ ما اسمكَ؟
01:16:20 ألين!
01:16:22 - ماذا عَمِلنا ؟
01:16:25 - أُريدُ رُؤيتها.
01:16:30 احْصلُ عليها. ! إحصلْ عليها. !
01:16:33 ألين. !
01:16:39 رجاءً؟
01:16:40 - دعنا نَلتقطُها.
01:16:48 ألين. ألين.
01:16:55 ألين. !
01:17:03 مساء الخير، دّكتور روس.
01:17:06 الدّكتور هيل ، خط 5. يبدا!
01:17:11 - بكوالتر
01:17:14 السادة المحترمون.
01:17:16 - أيّ شئ؟
01:17:28 انا لَستُ سمكةَ!
01:17:31 كَمْ مرّة
01:17:35 ممكن تَتْركُني اخرج من هنا؟
01:17:38 رجاءً؟ هه؟ الناس؟
01:17:41 دعنا نُحاولُ بَعْض التفاعلِ.
01:17:43 حسنا جيِم؟
01:18:35 أَحْزرُ بأنّهم إعتقدوا بأنّك قَدْ تَكُونُ واحد.
01:18:41 نعم.
01:18:43 أَحْزرُ هذا
01:18:46 قُلتَ مهما كَانَ سِرّي
01:18:50 أَعْرفُ.
01:18:56 إعتقدتَ على الأقل أني كُنْتُ إنسانة.
01:19:06 ألين؟
01:19:23 هو كَانَ في الماءِ، لمدة 12 ساعة.
01:19:26 أخرجْه لذا نحن
01:19:40 جريج مارتن، دبليو إم إي تي راديو،
01:19:43 - متى قابلتَ حوريةَ البحر؟
01:19:47 هَلْ عَرفتَ بأنّها كَانتْ حورية بحر؟
01:19:49 - هَلْ نَكحتَها في الحقيقة؟
01:19:52 هَلْ أَكلتْ الديدانَ؟
01:19:54 ايجب ان تناكحها
01:19:57 ذلك الشيئ ليس مِنْ شأنك
01:19:59 اهي حلقة مفقودة؟
01:20:01 لا، هي لَيستْ.
01:20:03 أَنا مِنْ الناسِ.
01:20:06 للصُراخ العاليِ!
01:20:12 إتركْه لوحدة!
01:20:14 إتركْه لوحدة! إبتعدْ عن الطريق!
01:20:18 - اتَركَني خلال.
01:20:20 - ألين، أنت بخير؟
01:20:23 هَلْ أي واحد هنا مِنْ السقيفةِ؟
01:20:25 - لا.
01:20:48 هيي ألين؟
01:20:56 ماذا تَنْظرُ إليه؟ أنت عمرك
01:21:00 عُدْ للعَمَل!
01:21:04 سّيد بايور، جالك مليون رسالة.
01:21:07 أنا كَتبتُهم.
01:21:09 جالك مكالمات مِنْ سي بي إس،
01:21:14 يو بي آي، تيد ترنر، التايمز، نيوزويك،
01:21:18 مارينلاند، "ريبلي صَدِّق أو لا تًصَدِّق، "
01:21:20 والسّيدة بول.
01:21:23 لَيسَ الآن، سّيدة ستيملير.
01:21:30 رجل يا سمكة؟ "
01:21:32 رجل يا سمكة!
01:21:34 ذلك الذي
01:21:37 شخصياً، أعتقد اعتقد انة لطيف.
01:21:43 - لذا، كيف حالها؟
01:21:46 هي حورية بحر.
01:21:51 أنا لا أَفْهمُ. كُلّ حياتي. . .
01:21:54 أنا أَنتظرُ شخص ما
01:21:57 وعندما أَجِدُها،
01:21:59 تطلع سمكةُ.
01:22:01 محدُش قال ان الحبَّ مثاليَ!
01:22:03 أوه، فريدي، أنا لا أَتوقّعُه
01:22:08 لكن لأجل اللهِ، هو إنسانيُ عادة!
01:22:12 كُلّ يومال ناس يتقابلون و يَقِعونَ في الحبّ.
01:22:15 بص انا جبت اية.
01:22:18 شاهدْ ما أصبحتَ انت. نعم، دعنا نَنْظرُ.
01:22:23 دعنا نَلقي نظرةً فاحصةً على ما أصبحتَ.
01:22:26 - يَقِعُ ناسُ في الحبّ كُلّ يوم , هه؟
01:22:29 تلك قطعة خزف!انها لا تعمل بذلك الطريقِ.
01:22:33 هل تُدركُ كَمْ كنت سعيد
01:22:35 ذلك، متى أنت ما كُنْتشَ
01:22:38 كُلّ يوم؟ هلم.
01:22:41 بَعْض الناسِ لَنْ يَكُونوا بذلك السعادة!
01:22:49 انا بكلمك عن اية؟
01:22:51 أنت لا تَعْرفُي شيءَ.سّيدة ستيملير؟
01:23:25 شكلها باهت شوية؟
01:23:29 آه، ذلك يومِ عمل جيدِ.
01:23:31 غداً، أُريدُ رُؤية
01:23:35 بالحياة البحريةِ الأخرى،
01:23:40 داخلي؟
01:23:42 أُريدُ دِراسَة نظامِها الرئويِ،
01:23:45 - أعضاء التناسلية كُلّ شيء!
01:23:48 هل نضع في الاعتبار
01:23:52 رد فعل المفحوص
01:23:56 أَعتبرُ كُلّ شيءَ!
01:23:58 آه، نعم،
01:24:00 أَنا متاكد، دّكتور روس.
01:24:02 كَمْ هو غبي منّي. لكن اتَركَني أَسْألُ،
01:24:05 هل تَعتبرُ إمكانيةَ. . .
01:24:07 بأنّك قَدْ تَكُونُ خنزير سادي؟
01:24:14 بينما نحن نَعرّي
01:24:17 أنا يَجِبُ أَنْ أُخبرَك أني بأمانة لا
01:24:21 أنت لَسْتَ عضو فريقَي.
01:24:24 إجرَ على طول، والتر.
01:25:35 - ماذا ذلك؟
01:25:38 مَنْ ضَربَك
01:25:41 سَنَكُونُ قريبون جداً من العصبِ.
01:25:43 أنا لا أَستحقُّ مضادَ آلام. فقط مثقاب.
01:25:47 أوه، اتُريدُ ألام.
01:25:54 إخرجْ.
01:25:55 - من انت
01:25:57 - هههه
01:26:02 دعنا نَتكلّمُ.
01:26:06 هيي ضعَ ذلك أسفل.
01:26:09 - ضعَ تلك الإبرةِ أسفل.
01:26:11 - قُلتُ، "دعنا نَتكلّمُ." أنزلْه.
01:26:20 هههه
01:26:23 اوةة اوةة
01:26:27 اوةة
01:26:30 آه!
01:26:33 آه!
01:26:35 آه!
01:26:37 يا لة من إسبوع سَيكونُ عِنْدي!
01:26:41 حطّمتَ حياتَي، كورنبلاس.
01:26:44 أنا لَمْ أَقْصدْ.
01:26:47 أنا فقط كان لا بُدَّ أنْ أُثبتَ بأنّني ما كُنْتُش مجنونَ.
01:26:50 أَنا رجل عِلْمُ.
01:26:55 أنا فقط لَمْ أُفكّرْ بشأن
01:26:59 او عليها
01:27:01 أَنا حقاً رجل لطيف.
01:27:03 لو كانَ عِنْدي أصدقاءُ، كان يُمْكِنُ أَنْ تَسْألَهم.
01:27:06 سأَكُونُ على الهاتفِ إلى
01:27:10 هقولهم يا أبناء الكلابِ.
01:27:14 لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَدْخلَ حتى لرُؤيتها.
01:27:18 أنا يُمْكِنُ
01:27:23 تعال. تعال!
01:27:25 - ههه
01:28:08 مساء الخير، دّكتور كورنبلاس.
01:28:11 هؤلاء الدّكاترةَ. تَنافرَ جونسين. .
01:28:13 مِنْ معهدِ إستوكهولم.
01:28:15 إعتقدتُ بأنّهم كَانوا
01:28:17 لا، لا. تلك القصّةِ كَانتْ لكي تَخْدعَ الصحافةَ.
01:28:22 تَعْرفُ، أَنا نِصْفي سويدي.
01:28:38 - حَسناً!
01:28:58 آه.
01:29:11 - كيف بحق الجحيم عَمِلتْ ذلك؟
01:29:14 هلم الكثيرُ من أفلام العري تجيئ مِنْ السويد.
01:29:16 بعد أن تراهم 400 500 مرةَ،
01:29:20 العصر، بكوالتر
01:29:22 آسف، لا أحد هلم
01:29:25 حتى يَعُودْ الدّكتورَ روس
01:29:27 هؤلاء الأطباءَ السويديينَ.
01:29:29 هؤلاء السويديون؟
01:29:33 آه، تعالي هنا.
01:29:35 ألَيستْ تلك الواحدة ظلامِ ؟
01:29:38 انة قذرُ مِنْ الرحلةِ!
01:29:41 - دعنا بالداخل.
01:29:43 أنت خائف من اية؟
01:29:45 تَعتقدُ بأنّنا
01:29:49 إسرقْ حوريةَ البحر.
01:29:51 نحن سَنَطْويها مناصفةً
01:29:54 في حقيبة. مناصفةً.
01:29:56 أَحْسبُه بخير.
01:29:59 إدخلْ. إدخلْ.
01:30:01 - نكتة جيدة، هناك.
01:30:36 - مرحباً.
01:30:38 اهذا هو السِرِّ الكبيرِ الذي كنتي تَبقية،
01:30:42 بأنّك حورية بحر،
01:30:45 لا،
01:30:50 ألين، لا تحس بالذنب
01:30:53 مذنب؟ حول اية؟
01:30:55 حول انك لا تحبُّني أكثر.
01:30:59 أوه، ماديسن.
01:31:02 كُلّ الوَقت التي كُنّا بها سوية،
01:31:04 عَرفتَ دائماً كَمْ أنا كُنْتُ أَشْعرُ.
01:31:06 أليس بالإمكان أن تقول الآن؟
01:31:26 - ماذا؟
01:31:28 غطّ وجهَه، لأجل اللهِ!
01:31:31 ماذا حَدثَ؟ ماذا يجري؟
01:31:34 الدّكتور جونسين إنحنى
01:31:36 وفجأة هذه الأشعةِ
01:31:39 لا تَدْخلْ هناك!
01:31:42 عَرفتُ ان شيءَ ممكن يَحْدثُ.
01:31:44 - لا تئِنُّ. أغلقْ المنطقةَ.
01:31:48 اتُريدُ خَلْق رعب وطني؟
01:31:50 - أنا لا أُريدُ المَوت!
01:31:54 لا تتْركُ أي شخص في تلك الغرفةِ.
01:31:56 أنا هرجع بالأسلحةِ النوويةِ.
01:32:26 مساء الخير، دّكتور روس.
01:32:28 الدّكاترة. جاريد و جوناسين
01:32:31 سيدي؟
01:32:33 دّكتور كورنبلاس تَركَ مَع
01:32:43 هيي ، أولاد. تعالوا الماءَ حلوة.
01:32:50 دعنا نَستعيدُها الآن! ونعتقلُه.
01:33:07 عِنْدَنا بي إم دبليو زرقاء. إنتهى.
01:33:34 هلم.
01:33:36 إعرفْ شيءاً؟
01:33:39 حَسناً، ذلك كَانَ سهلَ.
01:33:42 ذلك كَانَ بسيطَ! نحن عَمِلناه!
01:33:46 - خطتي.
01:33:48 أَنا عبقري،
01:33:50 ذلك كَانَ ملمس رائع.
01:33:54 أنا لَمْ أَحْببْك عندما إجتمعنَا لأول مرةً.
01:33:56 لا أحد يَحْبُّني عندما يُقابلونَني أول مرةً.
01:34:00 ألين؟
01:34:09 - تحرّك!
01:34:27 المشتبه به يَتوجّهُ جنوباً في برودواي.
01:35:00 وحدة رقم واحد. فَقدَتهم
01:35:07 - وقفُ السيارةَ.
01:35:09 توقّفْ ودعْني اخرج.
01:35:18 انا سبّبتُ كُلّ هذا.
01:35:30 أخرُج مِن هُنَا.
01:35:31 إذهبْ!
01:35:50 اوةة
01:35:55 يا لة من إسبوع انا عِنْدي. !
01:36:12 هيي ماك، حرّك ذلك الشيءِ خارج هنا.
01:36:15 الامر لك جومير أَنا منتظر اجر
01:36:25 إرفعْ!
01:36:29 حَسَناً. اخرج
01:36:32 هلم، دعنا نَذْهبُ!
01:37:00 - أنا كُنْتُ مستعدَّ للبَقاء مَعك إلى الأبد.
01:37:02 يَعْرفونَ مَنْ أنت.
01:37:05 أنا لن أَستطيعُ الرُجُوع أبداً إليك.
01:37:07 أَتمنّى بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَذْهبَ مَعك.
01:37:10 أنت يُمْكِنُ أَنْ.
01:37:12 - كيف؟
01:37:14 تذكّرْ متى أنت كُنْتَ بالثمانية
01:37:18 أنت كُنْتَ آمن تحت
01:37:21 نعم.
01:37:23 أنت كُنْتَ مَعي.
01:37:25 تَعْني، لن هذا كان حقيقي؟
01:37:29 كنتي انت؟
01:37:32 ذلك كَانَ أنت!
01:37:37 هذا عظيمُ. هذا عظيمُ!
01:37:40 أنا يُمْكِنُ أَنْ أَذْهبَ مَعك
01:37:42 واَرى فريدي في عيد الميلادِ.
01:37:45 أنت لن تَستطيعُ الرُجُوع أبداً.
01:38:00 ماديسن.
01:38:05 أَفْهمُ.
01:38:15 أنتي على حوضِ السفن، لا تتحرّكُي.
01:38:17 أنت مقبوض عليك
01:38:19 اتَركَ البنتَ تَذْهبُ. تراجعْ.
01:38:22 أنت مقبوض عليك
01:38:24 أنتي يَجِبُ أَنْ تَذْهبَي.
01:38:26 اخرج دعنا نَذْهبُ. !
01:38:29 أَحبُّك، ماديسن.
01:38:32 إذهبْ.
01:38:36 إذهبْ!
01:38:44 احْصلُ على ذلك الرجلِ اللي على حوضِ السفن.
01:38:48 إتركْها لوحدها!
01:38:53 إتركْها لوحدها!
01:39:04 ماديسن.
01:39:13 ماديسن!
01:39:24 خليك مكانك. نحن سَنُخرجُك.
01:39:31 ماديسن!