The Man With The Golden Gun

ar
00:01:43 نيكناك تاباسكو
00:01:45 حالا سيد سكارامانجا
00:02:13 هيي
00:02:17 النِصْف.و ستَحْصلُ على البقيةِ لاحقاً.
00:02:28 إنتظرْه هناك. خلال ذلك البابِ.
00:02:34 سَيَلتحقُ بك خلال دقيقة.
00:03:05 حمام بُخاركَ جاهزُ،
00:04:12 أوه، ذلك كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ سهلَ جداً.
00:04:16 انة مغلقُ.
00:04:20 يَجِبُ أَنْ تَنْظرَ في مكان آخر، سيدي.
00:05:49 هيي ال.
00:05:51 ال، حيثما أنت،
00:06:02 أَتسائلُ أين يُمْكِنُ أَنْ تَجدَ مسدسك
00:06:07 مسدسك الذهبي الصَغير.
00:06:14 أين يَكُونُ؟
00:06:20 هناك شيء
00:06:25 أَتسائلُ ما يُمكنُ أَنْ يَكُونَ.
00:06:33 لقد خَدعتُك
00:06:40 أنت تُصبحُ أدفأ.
00:06:45 أدفأ كثير.
00:07:12 الآن، كيف ستنزل
00:07:16 قريب جداً ولكن بعيد.
00:07:44 برافوا، سيد سكارامانجا.
00:07:46 لقد عَملتَها ثانية.
00:07:52 - هذة المرة كَانَت الأفضل؟
00:07:56 لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تكون أحسن
00:07:59 سَأَحْصلُ عليك
00:08:04 أنت سَتَكُونُ الموتَ لي نيكناك
00:08:33 # عِنْدَهُ سلاح قوي
00:08:36 # يَشْحنُ مليون طلقة
00:08:40 # القاتل الأفضلُ
00:08:49 # تختبيئ في مدخل مظلم
00:08:52 # أَو تجَثمَ على سقف في مكان ما
00:08:56 # في الغرفةِ القادمةِ، أَو في هذه الواحدة بالذات
00:08:59 # الرجل بالمسدس الذهبي
00:09:04 # الحبّ مطلوبُ حينما يستأجرُ
00:09:08 # يَجيءُ مباشرةً قبل القتل
00:09:11 # لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَمْسكَه
00:09:13 # لا رجلَ يُمْكِنُ أَنْ يَجاريه
00:09:15 # لمهارتةِ التي تساوي مليون دولارِ
00:09:18 # طلقة ذهبية واحدة
00:09:22 # جاءَت إلى النهايةً
00:09:26 # بالثمن سَيَمْحو أي واحد
00:09:29 # الرجل بالمسدس الذهبي
00:09:33 # عينه قَدْ تَكُون عليك أَو علي
00:09:41 # مَنْ سيَضْربُة؟
00:09:46 # سَنَرى
00:09:57 # الحبّ مطلوبُ حينما يكون مستأجرُ
00:10:00 # يأتي مباشرةً قبل القتل
00:10:03 # لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَمْسكَه
00:10:05 # لا رجلَ يُمْكِنُ أَنْ يَجاريه
00:10:07 # لمهارتةِ التي تساوي مليون دولارِ
00:10:10 # طلقة ذهبية واحدة
00:10:14 # جاءَت إلى النهايةً
00:10:18 # لو تُريدُ التَخَلُّص مِنْ شخص ما
00:10:21 # الرجل بالمسدس الذهبي
00:10:24 # سينفذ كل شيئ
00:10:27 # سَيَضْربُ أي واحد
00:10:31 # بمسدسة الذهبي
00:10:46 صباح الخير، سيدي
00:10:50 كولثورب.
00:10:53 رئيس هيئة الأركان.
00:10:55 ماذا تَعْرفُ
00:10:57 سكارامانجا؟
00:11:01 أوه، نعم الرجل بالمسدس الذهبي.
00:11:04 لقد ولد في سيرك. الأبّ، مسؤول الحلبة.
00:11:09 فنان ضرب بالخدعة مدهش مع الوقت
00:11:15 الكْي جي بي درّبَه في أوروبا،
00:11:19 بالعمل الكثير اصبح قاتلا
00:11:21 و اصبح مستقلَ في الخمسينات.
00:11:24 السعر الحالي: مليون دولار للضربة.
00:11:27 لا توجد صورة فى الملفِ.
00:11:29 لَكنَّه عِنْدَهُ علامة تَمييز واحدة
00:11:34 - ماذا؟
00:11:39 يَستعملُ دائماً رصاصة ذهبية،
00:11:43 السْكنُ مجهولُ حاليا
00:11:45 أعتقد ذلك كُلّ شيء.
00:11:48 لماذا سيدي؟
00:11:53 جلبة سَاحِرة.
00:11:56 - حتي اذا كان رقمي عليه.
00:11:59 من الواضح انةا عديمة الفائدةُ كرصاصة.
00:12:02 الذي يَدْفعُ مليون دولار
00:12:05 الأزواج الغيورين، طبَّاخين غاضبون،
00:12:10 علاوة على ذلك، هذه الحلية الرخيصةِ، كما تَدْعوها،
00:12:13 أُرسلَت مَع مُلاحظات
00:12:18 - و هي مُوَقَّعة بالأحرف الأولى اس.
00:12:22 لقد تم تحقيقها بوكالة المخابرات المركزيةِ.
00:12:25 - لماذا يُنذرُني؟
00:12:28 يَعتمدُ على سمعتِه
00:12:32 شكراً لك، ايها السادة المحترمون.
00:12:43 انا فقط أُخفّفُ عنك
00:12:50 - سيدي؟
00:12:52 أزمة الطاقةَ ما زالَتْ مَعنا.
00:12:56 انا اقر بأنّ إيجاد جيبسن و خليةِ بياناتة
00:13:02 فعلا انها الحقيقة.
00:13:04 وأنا لا أَستطيعُ تَعْرِيضها للخطر او أيّ مهمّة
00:13:11 سَأُصدّقُ علي طلبَكَ للإسْتِقْاَلة.
00:13:15 أَو أنت يُمْكِنُ أَنْ تَأْخذَ فترة راحة
00:13:18 أَو حتى يَقْتلْني.
00:13:20 لا أحدُ يَعْرفُ أينَّ هو
00:13:23 لذا أعتقد انة من العدلُ إفتِراض
00:13:28 ألا تُوافقَ؟ ذلك كُلّ شيء، 007.
00:13:40 لو وَجدتُه أولاً، سيدي
00:13:43 ذلك قَدْ يُغيّرُ الموقف
00:13:46 ألا تَقُولَ انة درامي؟
00:13:51 يوم سعيد بوند.
00:14:01 موني بيني، فيربانكس.
00:14:03 - ألاسكا.
00:14:07 أوه، بيل المسكين
00:14:09 - انني أَتغيّبُ عنه.
00:14:11 رسمياً ذلك لم يكن مؤكدا
00:14:14 أين كان 002 عندما حَدثَ ذلك؟
00:14:16 بيروت، 69.
00:14:19 في ملهى مَع سيدة اسمها سعيدة.
00:14:21 بيروت , همم؟
00:14:24 موني بيني،
00:14:26 في كُلّ الطرقِ.
00:14:30 لَكنَّك أبداً لا تاخذي اي ميزة
00:14:32 - آنسة موني بيني.
00:14:37 فقط لحظة واحدة، عزيزتي.
00:14:40 نعم، جيمس؟
00:14:41 لماذا لم يميز سكارامانجا
00:14:44 لأنهم لم يَستطيعونَ أَنْ يَجدوا الرصاصةَ
00:14:49 عزيزتي
00:15:21 أحمد.
00:15:23 أحمد
00:16:05 ادخل
00:16:08 مساء الخير.
00:16:14 رقصكَ رائعُ.
00:16:17 - وكذلك أنت.
00:16:23 وأنت وسيم جداً.
00:16:26 حَسناً، أنا لا أَدْخلُ بهذا الشكل المتطفل عادة،
00:16:33 - بيل فيربانكس.
00:16:36 نعم.
00:16:38 لقد اخبرت انك كُنْتَ مَعه
00:16:41 عندما كَانَ بالأحرى ,
00:16:44 آه، نعم بيل
00:16:47 يا لها من ليلة فظيعة. أنا لَنْ أَنْساها.
00:16:50 - هَلْ رَأيتَ مَنْ ضَربه؟
00:16:53 - عيوني كانت مغلقة
00:16:57 مَرّتْ الرصاصةُ خلالة
00:17:00 - خلال ظهرِه وإنتهت هناك؟
00:17:05 أنا أُخرجُتها من الحائطِ
00:17:08 والآن اعتبرها سحرُي المحظوظُ.
00:17:11 أبداً لا أَرْقصُ بدونها.
00:17:14 أَنا متأكّد ان بيل كان سيحب ذلك.
00:17:20 لكن دعنا نَنْسي الماضي.
00:17:23 أنا كُنْتُ أَتمنّى بأنّك تَقُولُ ذلك.
00:17:26 هَلْ تَبْقى طويلاً في بيروت؟
00:17:28 أوه، هذا يَعتمدُ.
00:17:49 كم انا أخرق
00:18:01 أنتي حقاً عِنْدَكَ
00:18:14 أوه، عطري لا
00:19:31 لقد فَقدتُ سحرَي
00:19:35 ليس مِنْ حيث اَقِفُ.
00:19:44 تاكسي؟ الفندق، سيدي؟
00:19:46 لا. إلى أقربِ صيدليةِ
00:19:52 رصاص دمدم مثل هذة
00:19:54 تتسطّحْ عند الإصطدام
00:19:57 - شرّير جداً.
00:20:00 لكن فقط اخبرُني
00:20:03 حَسناً، لحسن الحظ انها قطعةُ واحدة
00:20:06 20.003 غرام.
00:20:09 الذي يَقُودُنا للإسْتِنْتاج
00:20:12 كولثورب، ليس هناك مثل هذا الشيءِ
00:20:15 الحقيقة بأنةّ لا توجد ذخيرةَ انتجت
00:20:21 انتاج مثل هذه الرصاصةِ
00:20:25 فرع كيو يعمل عيار غير منتظم
00:20:29 - ونحن لا نَضِعُ العلاماتَ عليهم.
00:20:35 تَعْني بأنّنا لا يمكننا أن نتتبعها؟ معِنْدَكَش
00:20:39 أنا لا أَذْهبَ بعيدا لقول ذلك.
00:20:42 إنّ الصناعةَ سهلةُ
00:20:45 ذهب عيار 23 الناعمِ بآثارِ النيكل.
00:20:50 نادراً ما يستعملَ في أوروبا.
00:20:53 الشرق الأقصى؟
00:20:56 - لماذا ليست الهند؟
00:21:00 - ليزر؟
00:21:04 صاحب الجلالة. بارع.
00:21:07 عالي التخصّص.
00:21:09 نعم، اتفق معك
00:21:16 - حَسناً، بِحقّ الجحيم ما هو الليزر؟
00:21:20 - حياة في ماكاو
00:21:51 أَكْرهُ مُقَاطَعَة عشائِكَ،
00:21:58 ليزر.
00:22:03 أنا أعطيتُ هذا العنوانِ.
00:22:08 ليزر سينهور؟
00:22:11 اسمي بوند. جيمس بوند.
00:22:14 شرف غير متوقّع، سّيد بوند.
00:22:17 سمعتكَ تَسْبقُك.
00:22:26 ستكون أفخرَ لحظات حياتي لو
00:22:30 بندقية، ربما.
00:22:32 الآن، هنا عِنْدَنا
00:22:36 نموذج حسب الطّلب مصُّنع لزبون
00:22:39 الذي فَقدَ أصبعان مؤخراً. رجاءً.
00:22:43 - و فَقدَ زنادَه أيضاً.
00:22:46 إعصرْه.
00:22:59 المَشاهدَ قليلاً مِنْ.
00:23:02 عِنْدَكَ خمسة أصابعِ. العقب
00:23:06 لِهذا أنت كُنْتَ بوصةَ واحدة اقل
00:23:10 هنا سَتَجِدُ فقط
00:23:14 الانتاج الكثير
00:23:17 الوالتر بي بي كْي بتاعك، على سبيل المثال،
00:23:20 ماذا عن الذخيرة؟
00:23:22 صمّمتْ إلى المتطلباتِ الفرديةِ،
00:23:25 من الذهبِ لو أردتُ؟
00:23:28 - أنا عَملتُ ذلك بالفعل لزبون.
00:23:32 فرانسيسكو سكارامانجا.
00:23:36 علاقتي مَع الزبون، سّيد بوند،
00:23:41 مثل الطبيب. او الكاهن مَع النادم.
00:23:44 أوه، بالطبع
00:23:46 رغم ذلك تصنع الأسلحةَ
00:23:49 الرصاص للقتلةِ.
00:23:51 سّيد بوند، الرصاص لا يَقْتلُ.
00:23:56 بالضبط
00:23:59 أُهدّفُ الآن بالضبط الي اعلي فخذك
00:24:04 اذن تكلّمُ أَو ستموت إلى الأبد .
00:24:07 أنا عمري مَا رَأيتُه.
00:24:08 بالنسبة لتكلّفَة الرصاصةِ،
00:24:13 صح لكن لسوء الحظ
00:24:17 متي كَانَت , الشحنة الأخيرة؟
00:24:21 هذا مستحيلُ. أنا لا أَستطيعُ. . .
00:24:25 أنت صحيح جداً.
00:24:28 بوصة واحدة اوطي
00:24:35 أنا تَواً أكملتُ طلبَ
00:24:39 - مَنْ يَجْمعُهم؟
00:24:41 أوامري أَنْ اَذْهبَ إلى الكازينو.
00:25:39 في بضعة لحظات سَنَكُونُ
00:25:44 أحد الموانئِ الأشدُّ زحام في العالمِ.
00:25:46 هَلْ لي أَن اذكّرُك بأَنْة يجب ان يَكُونَ عِنْدَكَ
00:25:49 لكي نتفادى التأخيرَ الغير ضروريَ.
00:26:01 على يسارِكَ الحطامُ
00:26:05 الذي غرقَ هنا في
00:26:10 للأمام، يُمْكِنُك أَنْ تَرى كاولوون الآن،
00:26:37 تاكسي
00:26:42 اتبع تلك الرولس
00:26:49 سيدتي ممكن تتفضلي
00:26:53 آسف أَنا متأخراً، جيمس، لكن إشارتَكَ
00:26:58 أنت تساعديني بشدة، جودنايت.
00:27:00 الآن، اتّصلُ بمكتبِ الرخص
00:27:06 الرولس الخضراء؟
00:27:08 رولز رويس خضراء.
00:27:10 لا يوجد العديد منها هنا في هونج كونج.
00:27:17 سيارات فخمة كُلّ الرولز رويس الخضراء
00:27:21 تَرى ماذا عملت السَنَتِينِ
00:27:26 جيمس، إنه لأمر رائع رُؤيتك.
00:27:29 - أين تَذْهبُ؟
00:27:41 الموضوع تحت المراقبةِ
00:27:44 سَأَشتري لك العشاءَ، لكن أولاً
00:27:48 نعم، لقد رَأيتُ العمل الرسمي.
00:27:51 جودنايت، ممكن أعْمَلُ ذلك لك
00:27:54 نعم، أنت حسن جداً
00:28:02 - رجاءً.
00:28:04 يُمْكِنُك أَنْ تَفْتحَ لي الباب، مع ذلك.
00:28:13 - أَفْتحُ الشمبانياً؟
00:28:15 أوه مفاجأة
00:29:18 مساء الخير.
00:29:29 - مسدّس ماءِ؟
00:29:41 إستديرْ.
00:29:45 هل تاخدي دش
00:29:52 ارفع أيديكَ فوق وإخرج من هنا
00:30:01 - استمر بالمشي.
00:30:15 الإستقبال. هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم؟
00:30:18 هذه الآنسةُ أندرس. غرفة 602.
00:30:21 أنزلْ أولئك
00:30:24 أَرى لِماذا هذه الرُزَمِ تَحْملُ
00:30:27 أعطِني ذلك
00:30:30 بالتأكيد يُمْكِنُ أَنْ تُتلف صحتَكَ.
00:30:37 - أنت تألم ذراعَي.
00:30:41 - لا، أنا لا أَستطيعُ.
00:30:44 - انة سَيَقْتلُني
00:30:49 لا أَستطيعُ إخْبارك
00:30:52 سكارامانجا.
00:30:57 اتَرى ماذا يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُي عندما تُحاوليُ؟
00:31:03 هل تَعْملُي لَهُ؟
00:31:05 أنا لا أَعْملُ لَهُ.
00:31:10 انة أَنا
00:31:12 أوه. لذا هو عاشق أيضاً.
00:31:15 فقط قَبْلَ أَنْ يَقْتلُ.
00:31:17 مصارعو الثيران يَعملونَ نفس الشيءِ.
00:31:21 عينه عليّ. أين أَجِدُه؟
00:31:25 لا أَعْرفُ.
00:31:27 لا أَعْرفُ.
00:31:29 قُلتُ أين؟
00:31:30 لا أَعْرفُ
00:31:33 أَعْرفُ بأنّه عِنْدَهُ موعد
00:31:37 كيف سأَعرفُة؟
00:31:39 - غامق و ممشوق وطويل.
00:31:42 - أيّ شئ يميزة؟
00:31:46 انة لَيسَ مثل الناسِ الآخرينِ. عِنْدَهُ ثلاثة.
00:31:49 أوه.
00:31:51 ثدي تشريحية سَاحِر، لكن هذا أكثر
00:31:56 مالم يكن نادي باتوم اب نادي استربتيز
00:32:03 يَجِبُ أَنْ تبلي أحسن من ذلك.
00:32:07 يَلْبسُ عادة
00:32:11 ومجوهرات، كُلّها من الذهب.
00:32:15 أنتي تَتحسّنُي.
00:32:17 أنا لا أُريدُك أَنْ تلوي ذراعَي ثانيةً.
00:32:21 ولا أنا أُريدُ ايضا
00:32:23 لذا سَأُخبرُك ما سَتَعمَلُي.
00:32:26 أنت سَتَأْخذُي الرصاصَ
00:32:30 لأنة، لو لم يَحصَلُ عَليهم،
00:32:35 وأنا أُريدُه هناك.
00:32:38 - لماذا يَجِبُ أَنْ تثق بي؟
00:32:42 و لا السيد سكارامانجا، لو
00:32:47 مَنْ يَعْرفُ؟ قَدْ يَستعملُ
00:32:53 وذلك سَيَكُونُ من الشفقة،
00:32:56 لأنهم غاليون جداً.
00:33:00 سَآخذُهم إليه.
00:33:03 دعنا نَشْربُ إلى ذلك.
00:33:08 نادي باتوم اب
00:33:19 - صودا أَو بيرة؟
00:35:47 بوليس أسقطْه
00:35:50 أسقطْه
00:35:52 أنت مقبوض عليك
00:36:00 إبتعدْ عن هناك
00:36:07 لو هتعمل المشاكل و تجرب
00:36:12 أيّ شئ أنت تحب أَنْ تَقُولَة،
00:36:22 انا ادينة تحت بند 473.
00:36:38 - أنا لَمْ أَرى بطاقةَ هويتك
00:36:58 هنا.
00:36:59 - إعتقدتُ بأنّنا كُنّا ذاهِبينَ إلى القسم
00:38:44 كاولوون هناك
00:38:48 نحن ذاهِبونَ إلى الأراضي الجديدةِ
00:39:34 مرحباً بك معنا، ايها القائد بوند.
00:39:41 هذا الطريقِ، سيدي
00:39:48 أسفل الفتحةِ، رجاءًا.
00:39:56 مساء الخير، سيدي
00:39:58 ممكن تتبعني رجاءً؟
00:40:08 ساعطيك بالتأكيد لمحة جديدة.
00:40:10 الذي مَع الصينيين من جهة
00:40:13 هُنا المكانُ الوحيدُ
00:40:17 وبأسعارِ العقاراتِ الحاليةِ
00:40:23 مقاتل صيني أنقذنَا.
00:40:33 مساء الخير، 007.
00:40:36 مسرور لرُؤيتك انك ما زِلتَ مَعنا.
00:40:45 مُستقبلاً، القائد بوند، لو تحب أَنْ
00:40:50 - اخبر رجلَنا هنا. الملازم أوّل هيب
00:40:53 أنا كان لا بُدَّ أنْ أُبعدَك عن الشرطةِ،
00:40:59 لا شيء.
00:41:00 لَكنِّي يَجِبُ أَنْ ابلغ سيدي، بان انسكارامانجا
00:41:05 لَمْ يَكنْ مُمْكِنناً أنْ يَتغيّبَ عنّي اللّيلة.
00:41:09 - أصبتُ بصدمة عندما رَأيتُ مَنْ كَانَ هو
00:41:15 خبيرنا في الطاقة الشمسية المفقود : جيبسن.
00:41:18 نعم. جيبسن.لقد هُيّأَ
00:41:23 لِهذا أَنا هنا
00:41:26 الملازم أوّل هيب
00:41:29 أَتمنّى بان سكارامانجا
00:41:35 هَلْ كَان جيبسن متعاون؟
00:41:37 أرادَ ان يراهن على المناعةِ.
00:41:42 - لماذا بانكوك؟
00:41:45 ذلك الاسمِ ظهر قبل ذلك.
00:41:47 مليونير كبير.
00:41:50 كُلّ شيء شرعي، على حد علمنا.
00:41:53 ما الذي إقترحْة جيبسن
00:41:55 سوليكس إدّعي انة كَانَ 95 % كفوء.
00:41:59 لو طوّرَ بكفائة خلية شمسية
00:42:03 لذا أخبرتَني.
00:42:05 الفحم والنفط قريباً سَيُسنفذانِ.
00:42:09 السيطرة الحرارية الأرضية والمدّية
00:42:12 - اين سوليكس الآن؟
00:42:16 الوحدة الضرورية لتَحويل
00:42:20 على القاعدةِ الصناعيةِ.هي فقط بذلك الحجمِ.
00:42:23 لَنْ نأْخذَ مدة طويلة لفَحْص
00:42:28 ممكن اَراه، ايها الملازم؟
00:42:31 لقد اراة لي في الحانةِ
00:42:35 وبعد ما انضُرِبَ،
00:42:38 لم تكَنَ هناك.
00:42:41 انا بحثت
00:42:44 السادة المحترمون، انا أُهنّئُكم.
00:42:46 بدلاً مِنْ أنْ ناخذ سوليكس المتقن،
00:42:49 نبقي مَع جثّة عديمة الفائدة
00:42:53 واحد يتقدّم سيدي
00:42:55 إفتِرض ان جيبسن
00:42:59 مهما يكن مَنْ إستأجرَه
00:43:02 - هَلْ تَقترحُ هاي فات؟
00:43:06 بالنقد الكاش
00:43:08 فكرة خطرت لي.
00:43:10 لو ان هاي فات إستأجرَت سكارامانجا،
00:43:13 - قد يكون من غير المحتمل بأنّه قابلَه شخصياً.
00:43:17 لو أيّ شئَ فشل،
00:43:21 ذلك يَعطيني فكرةَ
00:43:24 كيو، أنا سَوف إحتجْ هذا.
00:43:30 - حقاً، 007
00:43:34 أنت سَتَأْخذُ الانسة جودنايت مَعك.
00:43:38 - ليلة سعيدة، سيدي؟
00:43:41 ضابط الإتّصال الكفوء
00:43:47 شكراً لك، سيدي
00:43:49 أنت لَنْ تَقتربَ من هاي فات.
00:43:51 عِنْدي أقرباءُ في بانكوك.
00:43:54 يَعِيشُ في بيت على جبل
00:44:41 لا طريقَة
00:44:45 إنظرْ.
00:44:53 يَأْخذُ هي فات خصوصياتة بشكل جديّ جدا
00:44:56 أَنا متأكّدُ انة سَيَراني.
00:45:22 صباح الخير. كيف الماء؟
00:45:25 لماذا لا تَجيءَ و تَكتشفَ؟
00:45:27 - يَبْدو مغريَ جداً، انسة
00:45:31 حقاً؟
00:45:33 هناك مشكلة واحدة فقط.
00:45:37 ولا انا
00:45:40 ماذا تَعْملُ هنا؟
00:45:45 إخرجْ
00:45:49 فوراً.
00:45:50 أنا سَيكونُ عِنْدي أنت. . .
00:46:01 رجاءً إغفرْ لي، سّيد سكارامانجا.
00:46:07 أعذرْيني، شيو مي.
00:46:10 مع السلامة
00:46:13 انت تَفْهمُ مفاجأتَي.
00:46:17 إعتقدتُ بأنّها مفُهِومَة.
00:46:21 نحن ما تقابلنا من قبل سّيد سكارامانجا.
00:46:24 إعتقدتُ دائماً ان
00:46:27 بَعْض الطوائفِ تَعتبرُها علامة
00:46:31 تَعلّمتُ العَيْش بها
00:46:34 لماذا أنت هنا؟
00:46:36 بوند. جيمس بوند.
00:46:38 - هَلْ أَعْرفُ الرجل المحترمَ؟
00:46:42 بدون دعويّ، هناك بِضْعَة من
00:46:46 وهناك اناس قليلون جداً
00:46:50 جهاز الأمن البريطاني،
00:46:53 انة جيدُ، حتى بمعاييرِي.
00:46:56 - لقد كَانَ قُرْب نادي باتوم اب.
00:47:00 أنا لا أَمنُ بهم.
00:47:02 الرجل خطر.
00:47:05 هل تَقترحُ بأنّني أَستثمرُ
00:47:09 ذلك راجع لك.
00:47:11 أنا سَأَعطيه بَعْض الفكرِ.
00:47:13 طالما إخترتَ مُقَابَلَتي،
00:47:18 - سأكون مسروراً.
00:47:21 لينج بو، شوف هذا الرجل المحترمِ بالخارج.
00:47:39 لا تخبرُني بانك رايتة؟
00:47:41 اقد دَعاني حتى إلى العشاءِ.
00:47:43 لا بدَّ وأنْة وَجدَني مثير جدا
00:48:04 في الوقت المناسب، سَأُدْفَنُ
00:48:09 بعد حياة طويلة,سعيدة و مفيدة.
00:48:12 أنا لا أَنْوى
00:48:24 أنا هحضر السيارةِ.
00:48:26 - تَعْرفي بأنّني أُفضّلُ أَنْ أَتعشّى مَعك.
00:48:31 أنا هرن الجرس حالما يمكنني
00:48:35 سَأَبقي النبيذَ بارّدَ بشكل صحيح.
00:48:38 وكُلّ شيء آخر ساخن انا واثق
00:48:48 مع السلامة
00:48:50 وكُلّ شيء آخر ساخن؟
00:48:54 أَتمنّى بأنّك لا تَتدبّرُ
00:48:58 مساء الخير.
00:49:07 هاي فات في الطّريق.
00:49:16 أنا هوصل البناتَ، و ارْجعُ و انتظرُ.
00:49:20 مع السلامة. مع السلامة.
00:49:33 الاسم سكارامانجا .
00:49:58 جريشيلاند
00:50:25 مساء لطيف.
00:51:15 إحصلْ عليه هلم
00:51:28 توقّفْه
00:51:31 لَيسَ هنا.
00:51:35 هذا بيتُي.
00:51:38 خُذْ السّيد بوند إلى المدرسةِ.
00:51:55 السماء.
00:52:00 بالتأكيد سماء.
00:53:59 تاشمان
00:55:25 تشولا.
00:55:30 تشولا تشولا تشولا
00:55:55 تشولا تشولا تشولا
00:56:48 هل انت بخير؟
00:56:49 - كَيفَ وَجدتَني؟
00:57:01 إرجعْوا للوراء، يا بنات.
00:57:17 نَسىت إخْبارك
00:57:19 أبوهم يدير مدرسة كاراتية.
00:58:22 انتظر
00:58:50 ماذا لو انك قَدْ تَتّصلُ
00:59:30 السيدة الجميلة، 100 باتا.
00:59:33 - لا، لا.
00:59:35 50 باتا.
00:59:36 السيدة الجميلة، فيل حقيقي. 60 باتا.
00:59:41 ميسي , ييسا
00:59:54 الفيل. الصفقة، سيدي. 100 باتا.
01:00:03 الفيل فيل حقيقي.
01:00:06 50 باتا.
01:00:12 أنت رجلَ وسيمَ جداً. 40 باتا.
01:00:15 لَك، سيدي، 20 باتا.
01:00:18 سوني، سَأَعطيك 20,000 باتا
01:00:24 20,000 باتا
01:00:29 - أَنا خائفُ انني يَجِبُ أَنْ أَدِينَك.
01:00:51 اللعنة يا خنزير
01:00:54 أوه، ما المسألةُ، جْي دبليو , هه؟
01:00:57 أنت تُحاولُ ذلك في ولدي
01:01:21 أوه، انظر، جْي دبليو.يجب ان احصل
01:01:27 الفيلة
01:01:29 نحن ديمقراطيين، مايبيل.
01:01:35 لو اخرجت رؤوسِهم الصَغيرة
01:01:40 أنت لَنْ تتاخر على العملَ.
01:02:11 انا عرفتة
01:02:13 لا توجد افكار في راسك المدبب
01:02:28 اخرج كيسك القطني
01:02:52 يا ولد، أنت قبيحُ.
01:03:00 جْي دبليو؟
01:03:02 أين أنت؟
01:03:34 ما الذي يُعلّمونَة في تلك المدرسةِ؟
01:03:40 انا لا اجد اي شيءَ مُسَلِّيَ
01:03:44 انت قلّلتَ من تقدير شأنه.
01:03:46 حتى تأثيري لا يُمتدُ
01:03:50 أنا سَأَختفي أيضاً.
01:03:52 أنا لَنْ أُعرّضَ المشروع للخطر
01:03:56 عندما يكون جاهزُ لإنْتاج البلايينِ.
01:03:59 - أين تَختبئ؟
01:04:03 خُذْ هذا.
01:04:06 اعيدة إلى النباتِ و
01:04:11 هَلْ لي أَنْ اذكّرُك بأنّك تَعْملُ لي.
01:04:13 أَخذتُك كشريك أصغر لكي تكُونُ
01:04:18 أنا لَمْ أُستأجرْك للتَدَخُّل في شؤونِي.
01:04:22 - هَلْ ذلك مفهومِ ؟
01:04:28 الآن انا نادم علي
01:04:32 لكن ذلك أمر جانبي.
01:04:34 بوند كان لا يَعْرفُ بأنّك في بانكوك.
01:04:39 تلك المشكلةُ.
01:04:41 انها ليست بمشكلةَ.
01:05:03 ماذا حَدثَ؟
01:05:06 السّيد فات إستقالَ.
01:05:09 أَنا الرئيسُ الجديدُ لمجلس الادارة
01:05:13 هو دائماً ما احَبَّ ذلك الضريحِ.
01:05:16 ضِعْه فيه.
01:05:36 آسف على ذلك، عزيزتي. انة كَانَ هيب.
01:05:38 ما زالَ هاي فات لم يبعث اشارة كُلّ سؤال
01:05:43 بالتقديراتِ.
01:05:46 فايوك؟
01:05:49 74، سيدي
01:05:56 - انا أُصدّقُ علية.
01:06:00 أوه، لَيسَ النبيذَ.انة فستانكَ.
01:06:03 ضيق في كُلّ الأماكنِ الصحيحةِ.
01:06:07 الزيّ الرسمي القياسي لجنوب شرق آسيا
01:06:10 الزراير أسفل الظهرِ.
01:06:13 صمّمَ مِن قِبل كيو، لا شَكَّ.
01:06:17 لا. لكن السفليَ اكثر بهجه.
01:06:22 كَمْ هو أصلي.
01:06:24 النخب.
01:06:31 إلى هذه اللحظةِ،
01:06:33 واللحظات التي لم تأتي.
01:06:41 في مهنتِنا، أخشى، انك لا
01:06:46 من يَعْرفُ اين ممكن ان نكون انا و انتي
01:06:50 الجانب الاخر للعالمِ، على الأغلب.
01:06:53 ذلك بعيد جداً
01:06:56 الآن، لو هيب لم ياتي بالدليل
01:07:00 اللّيلة ليس امامنا الكثير
01:07:07 أَو هَلْ هناك؟
01:07:10 أوه، عزيزي، أَنت اغريتني.
01:07:14 لكن قْتلُ بعض من الساعات
01:07:17 انة لَيسَ تماماً مشهدَي.
01:07:58 فايوك
01:08:13 جودنايت. يا لها من مفاجئة لطيفة.
01:08:16 صعوبتي لعمل الاشياء
01:08:20 لقد تم تدريبي
01:08:25 لم يهَيّؤوني
01:08:44 جيمس، إعتقدتُ
01:08:55 - ما الذي جَعلَك تَغيّري رأيك؟
01:09:01 لا تُتحرّكْ
01:09:20 آنسة أندرس أنا لَمْ اعرفك
01:09:25 رَشوتُ خادم الفندق للسَماح لي بالدخول.
01:09:27 جِئتُ لتَحذيرك،
01:09:29 أنت في خطرِ عظيمِ.
01:09:31 أنا عادة ما اكون لِهذا أَستعملُ
01:09:37 رجاءً صدقني انا
01:09:41 حَسناً، انت قلقة لعافيتِي
01:09:44 لكن يُحيّرُني.
01:09:46 - سكارامانجا في بانكوك.
01:09:50 نحن كُنّا خلال ذلك الروتينِ.
01:09:55 انة وحش.انا أَكْرهُه.
01:09:58 اذن اتركية
01:10:00 أنت لا تقدر ان تَتْركُ سكارامانجا.
01:10:04 - ليس هناك مكان الا و سيجدني .
01:10:09 أَحتاجُ 007.
01:10:12 كيف تَعتقدُ ارسال تلك الرصاصةِ
01:10:16 أنا عَمِلتُ.
01:10:21 و لم يكن سهلَ
01:10:27 إغفرْ لي
01:10:31 الا تَرى بأنّك الرجلَ الوحيدَ
01:10:35 الآن، ما الذي يعطيك تلك الفكرةِ؟
01:10:38 الطريقة التي يتكلم بها سكارامانجا عنك.
01:10:41 - انة فية حتي تشابه منك.
01:10:47 أُريدُه ميت.
01:10:52 قول الثمن أيّ شئ، أنا سَأَدْفعُه.
01:10:58 أنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذَني أيضاً، إذا تَحْبُّ.
01:11:02 انا لَستُ غير جذابَ.
01:11:04 أخيراً أنت بدأتي تقَولي الحقِّ.
01:11:12 دائما ما حَلمتُ بانك ستُحرّرُني.
01:11:20 أنا أَحْلمُ بسوليكس المُشاغب.
01:11:30 سَمعتَ عنة أبداً؟
01:11:36 ربما يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ ذلك أيضاً.
01:11:54 - لا، ملابسي هناك.
01:11:58 - أنا سَأَقْتلُ تلك الإمرأةِ.
01:12:20 سِحْر.
01:12:40 لقد كَانَ إلهاماً، ارسال تلك الرصاصةِ.
01:13:25 أنت متأخّر.
01:13:27 لقد كَانَت ميزّة مضاعفة.
01:13:32 ماذا تَعْملُ؟
01:13:35 اضِعُ مجوهراتي جانباً.
01:13:53 يُمْكِنُ أَنْ تَخْرجَ الآن.
01:13:56 - كم الوقت الآن؟
01:13:59 إثنان؟ تَعْني
01:14:02 كُلّة أثناء الواجب.
01:14:05 الواجب, انا سأَستقيلُ في الصباحِ
01:14:08 جودنايت، لا تدعنا نحبط
01:14:11 حَسناً، من الواضح انك لا تحتاج
01:14:16 إغفرْي لي، عزيزتي
01:14:18 دوركَ سَيَجيءُ، أَعِدُك بذلك.
01:14:20 حالما تَجْلبُ لي الذي سوليكس.
01:14:23 - لقتل سكارامانجا ؟
01:14:28 أولاً؟
01:14:30 جيمس، أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ جيدَ.
01:14:36 أوه.سَنَكتشفُ حول ذلك
01:14:42 انها تعمل الترتيباتَ.
01:15:25 آسف أَنا تاخرت
01:15:29 انة يعمل إتصالَ.
01:15:31 - ماذا يعَمَل هذا ولدِ السحرَ؟
01:15:35 اقابلْك بالخارج.
01:15:40 هَلْ احضرتة
01:16:11 عزيزي، تَركتُه في حقيبتك
01:16:14 يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هنا في مكان ما، عزيزي.
01:16:18 بدون التذكرةِ، نحن لا نَستطيعُ إستِلام الإيصال.
01:16:21 أنت لَنْ تَجدَه هناك، سّيد بوند.
01:16:24 أنا لن أعْمَلُ ذلك ايضا إفتش خلفك.
01:16:29 اوطي
01:16:33 مسدس في حقيبة الفستقِ. كَمْ هو أصلي.
01:16:40 اسمي سكارامانجا.
01:16:44 أَشْعرُ بأنّني أَعْرفُك، بالرغم من أنني
01:16:48 انة لسرور عظيم لي، سّيد بوند،
01:16:52 عِنْدَكَ طريقة غريبة
01:16:55 العشيقة لا تَستطيعُ خِدْمَة سيدين.
01:16:59 طلقة صعبة، لكنها أكثر إرْضاء.
01:17:02 حَسناً، سنحصل علي بهجتنا
01:17:06 بهجتي كَانَت دائماً الأسلحةَ، سّيد بوند.
01:17:09 عندما كُنْتُ طفل
01:17:12 صديقي الحقيقي الوحيد
01:17:17 يوم ما عامله أساءَ معاملته
01:17:22 نَزِيف، مَوت،
01:17:26 جاءَ ووَجدَني.
01:17:30 وَقفَ على ساقِ واحد - خدعته الأفضل -
01:17:38 أفرغَ الرجلُ مسدسة في عينِه.
01:17:43 - و أفرغتُ مسدّسَ في عينية
01:17:53 تَرى، سّيد بوند،
01:17:57 ثمّ إكتشفتُ بانني
01:18:08 أبقِي هذا. مهما كنت تَعمَلُ، و لا تفْقدُه.
01:18:12 - يَجِبُ أَنْ أُساعدَ جيمس.
01:18:15 - هناك قزم يسلط مسدسة عليه.
01:18:18 واحد رَأيتةُ في باتوم اب
01:18:30 إنسَي البنتَ.يمكن ان نبدلها
01:18:32 وأنا سَأَجِدُ ما الذي سَرقتْة منّي.
01:18:35 شخصياً، لَيْسَ لِي شيء ضدّك،
01:18:39 رجاءً لا تُحاولْ إتّباعي.
01:18:41 فستقِكَ كلة علي ظهر صديقِك هناك
01:18:45 لا، هو لا يحبة.
01:18:58 هل تُريدُ أَنْ تجرب واحدة من بتوعي
01:19:11 - اين سوليكس؟
01:19:13 - اين جودنايت؟
01:19:50 يَجِبُ أَنْ تَكُونَ بالسيارةِ.
01:20:21 النِساء الاسلكي
01:20:27 - جودنايت، أين أنت؟
01:20:31 - في ماذا؟
01:20:36 انها سيارة برونزية بسقف أسود.
01:20:47 - المفاتيح
01:20:49 أوه، لا.
01:20:51 - جودنايت، أين مفاتيح السيارة ؟
01:20:55 وأنا عِنْدي سوليكس أيضاً.
01:21:00 تاكسي
01:21:02 إبقَ هناك، جودنايت.
01:21:13 تاكسي تاكسي
01:21:17 تاكسي
01:21:30 - ماذا عن العرض يا ولد؟
01:21:41 بِحقّ الجحيم ماذا يحدث هنا؟
01:21:50 الآن.انا أَعْرفُك
01:21:53 أوه، لا.
01:21:55 أنت ذلك العميل السريِ.
01:22:11 هل تطارد شخص ما.
01:22:13 من انت بعد هذا الوقتِ، يا ولدي؟
01:22:16 دعنا نَذْهبُ و نحصل عليهم أَنا
01:22:27 أوه. أعتقد اننا عِنْدَنا مشكلةُ.
01:22:48 إسحبْ سياراتَكَ
01:22:52 أَنا ضابط مسالمِ
01:22:56 جيمس؟ هَلْ ما زِلتَ هناك؟
01:22:58 جيمس
01:23:00 هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟ جيمس
01:23:03 حَسَناً، جودنايت. لا تُضطربيْ.
01:23:05 - من كان ذلك؟
01:23:08 - انة الرئيس
01:23:11 مرحباً. هذا مُديرُ الشرطة جْي دبليو بيبر
01:23:13 شرطة ولاية لويزيانا.
01:23:15 انت كلمت زوجتَي في فندقِ ناراي
01:23:21 أنا إنتدبتُ.صح؟
01:23:23 صح.
01:23:25 اي سيارة التي نطاردها كلنا، ولدي؟
01:24:39 تحرّكْ تحرّكْ
01:24:42 اخلي الزبالةِ مِنْ الطريقِ.
01:25:13 لقد إتّجهوا لليسار، ولدي.
01:25:23 اضغط علي تلك الدواسةِ، ولدي.
01:25:41 أين بحق الجحيمُ هم يذهبون؟
01:25:57 أنت تضيع الوقت، ولدي.
01:26:11 اقرب جسر ميلين للخلف.
01:26:23 اللعنة
01:26:26 ما الذي يحدث ؟
01:26:31 الجسرَ بذلك الطريقِ
01:26:38 أنت لا تُفكّرُ ب؟
01:26:40 أنا متأكّد ولدي
01:26:43 هل سَمعَت عن كانيفال الشرير أبداً؟
01:26:55 ويي
01:27:00 أنا لَمْ افعل ذلك من قبل
01:27:03 ولا أنا، في الحقيقة.
01:28:01 دعنا نَذْهبُ و نحصل عليهم ولدي
01:28:40 تَبْقى هنا مكانك، ولدي.
01:28:42 ان هذا هو قسمُي.
01:28:47 مسرور لرُؤيتكم يا أولادِ على الكرةِ
01:28:49 مُدير الشرطة جْي دبليو بيبر شرطة ولاية لويزيانا.
01:28:53 هذة هي هويتي
01:28:55 جمعية تطبيقِ القانون،
01:28:58 انا وشريكي هنا،
01:29:01 بِحقّ الجحيم ماذا تَعْملُ؟
01:29:25 الأبواب.
01:29:57 أنت لا تَستطيعُ ان تَعمَلُ هذا لي.
01:30:00 خُذْ هذه الأساورِ الملعونة
01:30:02 سَأَقاضيك من اجل القبض الخاطئِ
01:30:07 سوف اجعل مكتب التحقيقات الفدرالي علي مؤخرتك
01:30:10 اللعنة عليهم
01:30:14 الآن انظر لي
01:30:23 ما المسألة؟
01:30:30 جيمس؟ جيمس، هَلْ أنت ما زِلتَ هناك؟
01:30:34 هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟
01:30:36 أعتقد اننا تَوقّفنَا.
01:30:59 ذلك حقاً
01:31:03 لذا، لو سَمعتُ بشكل صحيح،
01:31:06 نعم يا سيدي.
01:31:08 - في سيارة رياضية بأجنحةَ.
01:31:12 - في الحقيقة، نحن نَعْملُ علي واحد الآن.
01:31:15 - انسة جودنايت هَلْ كَنتْ في الصندوقِ؟
01:31:18 وَجدنَا العربة الطائرةَ مهجورة
01:31:22 - والسوليكس؟
01:31:26 - اين جودنايت الآن؟
01:31:28 الإتصالات لم تَحْصلُ على إشارةِ
01:31:33 زبالة هم ببساطة
01:31:37 أوه، اسَكتَ، كيو
01:31:39 بكُلّ المُلَوَّثون،
01:31:43 - ماذا تُريدُ؟
01:31:47 - حَسناً، هذا شيءُ.
01:31:53 من قطاعنا هنا،
01:31:55 ونحن نَستلمُ إشارتَها
01:32:00 الآن هنا هو على مِقياس أكبر كثيرا.
01:32:03 هنا حيث هي.
01:32:07 ذلك كُلّ الذي نَحتاجُة المياه الصينية الحمراء.
01:32:10 يُمْكِنُ أَنْ نشوش
01:32:13 - أنا يُمْكِنُ أَنْ أَطِيرَ على إرتفاع منخفض تحت شاشةِ رادارِهم.
01:32:17 لو رئيسُ الوزراء سْمعُ هذا،
01:32:22 رسمياً أنت لَنْ تَعْرفَ
01:33:43 هناك طائرة مائية صغيرة
01:33:46 هَلْ تُريدُنا أَنْ نَتّخذَ إجراءَ؟
01:33:48 لا. لا، رجاءً لا تعمَلُ أيّ شئُ.
01:33:53 نعم، انة
01:33:55 الضيف أَلذي اتوقّعُة.
01:34:00 لا، انة لَنْ يرحل
01:35:21 صباح الخير ، سيد بوند.
01:35:23 أَنا نيكناك
01:35:31 أُفضّلُ 62 بنفسي.
01:35:33 ما زالَ، يضرب حقيبة الفستقِ.
01:35:36 سيد سكارامانجا
01:35:44 إغفرْ لي، سّيد بوند.
01:35:49 لأني مسرورُ جداً
01:35:53 لعبة غير مؤذية.
01:35:56 أَنا، كما ترى الآن،
01:36:00 سيجارة؟
01:36:02 عِنْدَنا الكثيرً مشترك بيننا
01:36:05 لَنْ تكونَ عِنْدَنا هذه الفرصةِ ثانيةً.
01:36:07 ان مهنتنا هي الأكثر وحدةُ، لذا دعنا
01:36:13 كَيْفَ أَرْفضُ
01:36:15 رائع. رائع
01:36:18 نيكناك، أَتوقّعُ بان تَفِيقَ
01:36:23 بالمناسبة، اين الانسة جودنايت؟
01:36:27 أوه، انها حول هنا في مكان ما.
01:36:29 انها لا تَستطيعُ ان ترحل
01:36:32 كَيفَ تَحْبُّ جزيرتَي؟
01:36:34 قليلاً مِنْ المسارِ المضروبِ.
01:36:36 انة بلا إيجارُ.
01:36:40 ترتيب مريح.
01:36:42 - مشكلة الخدمِ، أَفترضُ ذلك؟
01:36:45 نيكناك يعمَلُ لي بشكل رائع جداً.
01:36:50 عادة نحن فقط الإثنان،
01:36:54 نحن مكتفون ذاتياً تماما عِنْدَنا
01:36:59 هذا عائق هوائي،
01:37:04 انة آلي، بالطبع.
01:37:08 طبيعي عِنْدَنا تجهيزُ كافيُ
01:37:13 دعْني افرجك
01:37:31 هذا يمكن ان يشغل
01:37:34 فوق هنا.
01:37:40 محطة الطاقةِ الشمسيةِ.
01:37:45 مولّدات كهروحرارية
01:37:50 كُلّة بَنى بواسطة شركة
01:37:53 بطريقةٍ ما أَبْدو أنْني وَرثتُه
01:37:58 يَعتني كرا بالصيانةِ والأمنِ
01:38:03 يُخبرونَني بان الكهرباءَ
01:38:07 العِلْم لم يكن أبداً مجالَ تفوقي.
01:38:11 السست الموصلة للكهرباء
01:38:16 لو كنت مكانك، لن اضع إصبعَي -
01:38:21 في 453 % تحتَ الصِّفرِ، ذلك الهليومِ السائلِ
01:38:26 تَعْرفُ حقاً
01:38:29 أُرتّبُ للبلدانِ التي يُمْكِنُ أَنْ تَتحمّلَ
01:38:34 لكن لا سوليكس
01:38:37 صح.
01:38:39 - صادفتُ حالاتَ مماثلةَ.
01:38:44 بهذا الطريقِ مقدم السعر الأعلى
01:38:47 والبيع يَمْنحُ مئات الوكالات أكثرِ.
01:38:51 انة سياخذ الشمسُ بشكل حرفي في جيبِه.
01:38:54 إحتكار الطاقة الشمسيةِ.
01:38:57 شيوخ النفطَ سَيَدْفعون لَك
01:39:01 الفكر جائت لي.
01:39:08 هذه نقطةُ المجموعةَ.
01:39:24 اذن هذا حيث يَعُودُ.
01:39:28 سوليكسنا المشهور ما زالَ هناك
01:39:35 انة يجمع خلال هذا؟
01:39:41 لكن من أين يَجْمعُ ؟
01:39:54 راقبْ تلك الصخرةِ التي على هيئةِ فطرَ المشروم.
01:40:19 مبدع، أليس كذلك؟
01:40:20 تُصوّبُ الالواح على الشمسِ،
01:40:24 شيء ما مثل ذلك، نعم.
01:40:33 آه. منعكس خلال هذا، تلك الالواح
01:40:39 لو كان هذا رأيك، سّيد بوند.
01:40:45 لَكنِّي أَعْرفُ بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نُركّزَ الطاقة
01:40:52 هذه علاوة.
01:40:56 تذْهبُ مَع سوليكس.بلا شحنة اضافية
01:41:20 هذا هو الجزء الذي حقاً احبة
01:41:32 الآن ذلك الذي أَدْعوة بالطاقة الشمسيةَ.
01:41:37 ذلك الذي أَدْعوة بالمشكلةً.
01:41:41 يَجِبُ أَنْ تَعترفَ انة أَنا الآن بشكل لاينكر
01:41:51 الغداء.
01:42:10 هذا الطريقِ، سّيد بوند.
01:42:13 آه، انسة جودنايت
01:42:15 - جيمس
01:42:19 أَحْبُّ البنت في بيكيني.
01:42:22 انسة جودنايت، رجاءً. السّيد بوند.
01:42:27 دعنا نرى ماذا احضر لنا نيكناك
01:42:29 آه، مشروم
01:42:35 مشروم مُقَلَّي
01:42:38 نعم، أنا لاحظت ذلك.
01:42:45 - اتقَضي وقتاً ممتعاً في الشمسِ، جودنايت؟
01:42:49 أنا يُمْكِنُ أَنْ أَبْقى هنا إلى الأبد.
01:42:53 ممتاز.
01:42:56 - بعض الشّيء يشبه 34 موتون
01:43:03 تَعِيشُ بهناء، سكارامانجا.
01:43:06 بمليون دولار العقد،
01:43:10 تَعْملُ للفستقِ. عمل جيد مِنْ
01:43:16 ما عَدا ذلك، نحن مثل بعض
01:43:19 بالنسبة لنا سّيد بوند. نحن الأفضل.
01:43:25 هناك كلمة مفيدة، من أربعة أحرف
01:43:31 عندما أَقْتلُه تحت اوامر معيّنةِ
01:43:35 وأولئك الذين أَقْتلُهم هم بأنفسهم قتلةَ.
01:43:38 تعال، سّيد بوند.
01:43:41 تُصبحُ بنفس قدر الإنجازَ مثلي
01:43:44 - أَعترفُ بان قَتْلك سَيكُونُ سرور.
01:43:49 لكن الإنجليز لا يَعتقدونَ
01:43:53 لا تُعتمدْ على ذلك.
01:44:06 كان يُمكنُ أنْ اقتلك عندما هَبطتَ،
01:44:15 تَرى ذلك سّيد بوند،
01:44:17 مثل كُلّ فنان عظيم، أُريدُ ان اخَلْق
01:44:22 مرة واحدة في عمرِي.
01:44:24 موت 007, مانو مانو ،
01:44:28 وجهاً لوجه،
01:44:30 سَيَكُونُ لي.
01:44:33 تَعْني انة محشواً و معروض
01:44:37 انها فكرةُ مُسَلِّيةُ،
01:44:41 مبارزة بين الالهة
01:44:44 مسدسي الذهبي ضدّ مسدسك الوولتر بي بي كْي.
01:44:48 كُلّ منّا بفرصة 50-50.
01:44:50 ستّ رصاصِات لكَ ؟
01:44:53 أَحتاجُ لواحدة فقط.
01:44:58 دقة قديمة نوعاً ما، أليس كذلك؟
01:45:00 أَعْني، المسدّسات عِندَ الفَجرِ، ذلك النوع من الأشياء.
01:45:03 بالفعل انة هو، سّيد بوند.
01:45:05 لَكنَّه ما زالَ يَبْقى
01:45:10 أَشْكُّ في انك مؤهّلْ لتلك النتيجةِ.
01:45:15 على أية حال، انا أَقْبلُ.
01:45:18 اول ما انهي هذا الغداء اللذيذِ
01:45:24 السادة، أنا سَأُذكّرُكم،
01:45:29 أحدكم
01:45:33 لو ان الضربة القاضية ضروريةُ،
01:45:37 كحكمكَ، أنا سَأُديرُه نفسي.
01:45:42 أنا لا أَتوقّعُ جروحَ، فقط قتل نظيف.
01:45:47 على قيادتِي
01:45:53 هل أنت مستعدّ، سيد سكارامانجا؟
01:45:58 - جاهز.
01:46:02 - جاهز.
01:46:07 واحد، إثنان،
01:46:09 ثلاثة، أربعة، خمسة،
01:46:12 ستّة، سبعة، ثمانية، تسعة،
01:46:17 عشَر، أحدَ عشرَ، إثنا عشرَ،
01:46:20 ثلاثة عشرَ، أربعة عشرَ،
01:46:23 خمسة عشرَ، ستّة عشرَ،
01:46:25 سبعة عشرَ، ثمانية عشرَ،
01:46:27 تسعة عشرَ، عشرون
01:47:12 لو قتلتة
01:47:15 سيكون هذا كلة لي
01:47:19 هذا الطريقِ، سيد بوند.
01:47:59 - سيد، حظ موفق
01:48:05 لكن هناك دائماً المرة الاولي.
01:48:07 أوه، سيدي
01:49:24 تبقي لك ثلاث رصاصات فقط
01:49:42 انا خَدعتُك.
01:53:06 - جودنايت
01:53:08 أوه، جيمس
01:53:10 اثبتي جودنايت.
01:53:12 أين هو؟
01:53:15 عائم على ضربته القاضيةِ.
01:53:17 هلم دعنا نَخْرجُ من قصرِ المرحِ هذا
01:53:30 إنتظرْ هنا.
01:53:33 أنا عَمِلتُ ذلك بالفعل.
01:53:35 وَضعتُه بالخارج
01:53:37 - أنت عَمِلتَ؟
01:53:39 هناك لك الأكثر مِنْ تقابل الاعين.
01:53:52 أَكْرهُ ان اسُال أسئلةِ غبيةِ، لكن
01:53:56 لقد هَبطَ في ذلك الواحد.
01:53:59 الا تُؤمنُ بالعلامات
01:54:02 امامنا خمس دقائقِ قبل ان تَرْفعُ
01:54:07 و الا هذا المكانِ الملعونِ بالكاملِ
01:54:09 أَنا آسفُ. أنا لَمْ أَعْرفْ.
01:55:33 إقتلْ الشعاعَ
01:55:37 - اضَربَ المحول الرئيسي
01:55:40 - جودنايت؟
01:55:43 استمعُي بعناية الآن.
01:55:47 الآن، لابدّ أن يكون هناك
01:55:53 هَلْ ما زِلتَ هناك؟
01:55:55 سَتَكُونُ على دائرةِ التعليقاتِ المساعدةِ.
01:56:00 جهاز تعشيق الكمبيوتر. هَلْ هو هذا؟
01:56:04 فقط اضْغطُي كُلّ زرّ ملعون، ممكن؟
01:56:25 بنت جيدة، جودنايت.انت عَملتَيها.
01:56:27 أوه، حقا
01:57:13 جودنايت، ابعدُي بحق الجحيم عن هناك
01:57:50 - أَتمنّى بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَسْبحَي، جودنايت.
01:57:54 زبالته تُربّطُ في كل الاركان
01:59:00 - لكن، عزيزي، مَنْ علي العجلةِ؟
01:59:03 جورج؟
01:59:05 الطيار الآلي.
01:59:08 نحن يَجِبُ أَنْ نصل لهونج كونج
01:59:14 أعطِي او خذي قليلاً.
01:59:36 أردتُ دائماً أَنْ آخذَ
02:00:25 أنا سَأَقْتلُك.
02:00:28 أنا سَأَقْتلُك
02:00:30 لماذا
02:01:22 هيي دعْني اخرج
02:01:24 هيي ماذا تَعْملُين؟
02:01:27 آخ
02:01:29 لا، لا، لا أنا لا أَستطيعُ التَنَفُّس
02:01:33 ستأسف.
02:01:36 أنا قَدْ أكُون صغيرَ، لَكنِّي أبداً لا أَنْسي.
02:01:42 سأَقْتلُك لو لم تَتْركُني اخرج من هنا
02:01:45 دعْني اخرج، أنت شرس كبير
02:01:48 إسكتْ.
02:01:55 - ماذا عَمِلتَ مَعه؟
02:01:59 - أوه، جيمس، أنت لَمْ
02:02:03 أبعدَ كُلّ الزجاج عن السريرِ، انا اثق؟
02:02:06 نحن لا نُريدُ أي شئ آخر
02:02:10 أليس كذلك؟
02:02:18 الآن، أين كُنّا ؟
02:02:21 أوه، جيمس
02:02:26 مم.
02:02:34 ما المسألة؟
02:02:37 شيء صَعدَ.
02:02:43 مرحباً؟
02:02:44 آه، هناك أنت، بوند.
02:02:47 حسنا التهاني.
02:02:50 شكراً لك، سيدي
02:02:51 هَلْ الانسة جودنايت مَعك؟
02:02:55 انتظر ، سيدي
02:03:07 بوند؟ بوند، هَلْ أنت هناك؟
02:03:11 جودنايت؟
02:03:14 انها وصلت حالا سيدي
02:03:23 جودنايت؟
02:03:26 جودنايت؟
02:03:30 - جودنايت
02:03:39 # جودنايت، جودنايت
02:03:43 # نامي جيدا عزيزتي
02:03:47 # لا حاجة للخوف
02:03:51 # جيمس بوند هنا
02:04:03 # أوه، الحبّ مطلوبُ
02:04:07 # يَجيءُ مباشرةً قبل القتل
02:04:11 # لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَمْسكَه
02:04:13 # لا رجلَ يُمْكِنُ أَنْ يَجاريه
02:04:15 # لمهارةِ التي تساوي مليون دولار
02:04:19 # طلقة ذهبية واحدة
02:04:23 # جاءَ إلى النهايةً
02:04:28 # إذا تُريدُ التَخَلُّص مِنْ شخص ما
02:04:31 # الرجل بالمسدس الذهبي
02:04:35 # سينجز العمل
02:04:38 # سَيَضْربُ أي واحد
02:04:43 # بمسدسة الذهبي