The Man With The Golden Gun
|
00:01:43 |
نيكناك تاباسكو |
00:01:45 |
حالا سيد سكارامانجا |
00:02:13 |
هيي |
00:02:17 |
النِصْف.و ستَحْصلُ على البقيةِ لاحقاً. |
00:02:28 |
إنتظرْه هناك. خلال ذلك البابِ. |
00:02:34 |
سَيَلتحقُ بك خلال دقيقة. |
00:03:05 |
حمام بُخاركَ جاهزُ، |
00:04:12 |
أوه، ذلك كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ سهلَ جداً. |
00:04:16 |
انة مغلقُ. |
00:04:20 |
يَجِبُ أَنْ تَنْظرَ في مكان آخر، سيدي. |
00:05:49 |
هيي ال. |
00:05:51 |
ال، حيثما أنت، |
00:06:02 |
أَتسائلُ أين يُمْكِنُ أَنْ تَجدَ مسدسك |
00:06:07 |
مسدسك الذهبي الصَغير. |
00:06:14 |
أين يَكُونُ؟ |
00:06:20 |
هناك شيء |
00:06:25 |
أَتسائلُ ما يُمكنُ أَنْ يَكُونَ. |
00:06:33 |
لقد خَدعتُك |
00:06:40 |
أنت تُصبحُ أدفأ. |
00:06:45 |
أدفأ كثير. |
00:07:12 |
الآن، كيف ستنزل |
00:07:16 |
قريب جداً ولكن بعيد. |
00:07:44 |
برافوا، سيد سكارامانجا. |
00:07:46 |
لقد عَملتَها ثانية. |
00:07:52 |
- هذة المرة كَانَت الأفضل؟ |
00:07:56 |
لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تكون أحسن |
00:07:59 |
سَأَحْصلُ عليك |
00:08:04 |
أنت سَتَكُونُ الموتَ لي نيكناك |
00:08:33 |
# عِنْدَهُ سلاح قوي |
00:08:36 |
# يَشْحنُ مليون طلقة |
00:08:40 |
# القاتل الأفضلُ |
00:08:49 |
# تختبيئ في مدخل مظلم |
00:08:52 |
# أَو تجَثمَ على سقف في مكان ما |
00:08:56 |
# في الغرفةِ القادمةِ، أَو في هذه الواحدة بالذات |
00:08:59 |
# الرجل بالمسدس الذهبي |
00:09:04 |
# الحبّ مطلوبُ حينما يستأجرُ |
00:09:08 |
# يَجيءُ مباشرةً قبل القتل |
00:09:11 |
# لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَمْسكَه |
00:09:13 |
# لا رجلَ يُمْكِنُ أَنْ يَجاريه |
00:09:15 |
# لمهارتةِ التي تساوي مليون دولارِ |
00:09:18 |
# طلقة ذهبية واحدة |
00:09:22 |
# جاءَت إلى النهايةً |
00:09:26 |
# بالثمن سَيَمْحو أي واحد |
00:09:29 |
# الرجل بالمسدس الذهبي |
00:09:33 |
# عينه قَدْ تَكُون عليك أَو علي |
00:09:41 |
# مَنْ سيَضْربُة؟ |
00:09:46 |
# سَنَرى |
00:09:57 |
# الحبّ مطلوبُ حينما يكون مستأجرُ |
00:10:00 |
# يأتي مباشرةً قبل القتل |
00:10:03 |
# لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَمْسكَه |
00:10:05 |
# لا رجلَ يُمْكِنُ أَنْ يَجاريه |
00:10:07 |
# لمهارتةِ التي تساوي مليون دولارِ |
00:10:10 |
# طلقة ذهبية واحدة |
00:10:14 |
# جاءَت إلى النهايةً |
00:10:18 |
# لو تُريدُ التَخَلُّص مِنْ شخص ما |
00:10:21 |
# الرجل بالمسدس الذهبي |
00:10:24 |
# سينفذ كل شيئ |
00:10:27 |
# سَيَضْربُ أي واحد |
00:10:31 |
# بمسدسة الذهبي |
00:10:46 |
صباح الخير، سيدي |
00:10:50 |
كولثورب. |
00:10:53 |
رئيس هيئة الأركان. |
00:10:55 |
ماذا تَعْرفُ |
00:10:57 |
سكارامانجا؟ |
00:11:01 |
أوه، نعم الرجل بالمسدس الذهبي. |
00:11:04 |
لقد ولد في سيرك. الأبّ، مسؤول الحلبة. |
00:11:09 |
فنان ضرب بالخدعة مدهش مع الوقت |
00:11:15 |
الكْي جي بي درّبَه في أوروبا، |
00:11:19 |
بالعمل الكثير اصبح قاتلا |
00:11:21 |
و اصبح مستقلَ في الخمسينات. |
00:11:24 |
السعر الحالي: مليون دولار للضربة. |
00:11:27 |
لا توجد صورة فى الملفِ. |
00:11:29 |
لَكنَّه عِنْدَهُ علامة تَمييز واحدة |
00:11:34 |
- ماذا؟ |
00:11:39 |
يَستعملُ دائماً رصاصة ذهبية، |
00:11:43 |
السْكنُ مجهولُ حاليا |
00:11:45 |
أعتقد ذلك كُلّ شيء. |
00:11:48 |
لماذا سيدي؟ |
00:11:53 |
جلبة سَاحِرة. |
00:11:56 |
- حتي اذا كان رقمي عليه. |
00:11:59 |
من الواضح انةا عديمة الفائدةُ كرصاصة. |
00:12:02 |
الذي يَدْفعُ مليون دولار |
00:12:05 |
الأزواج الغيورين، طبَّاخين غاضبون، |
00:12:10 |
علاوة على ذلك، هذه الحلية الرخيصةِ، كما تَدْعوها، |
00:12:13 |
أُرسلَت مَع مُلاحظات |
00:12:18 |
- و هي مُوَقَّعة بالأحرف الأولى اس. |
00:12:22 |
لقد تم تحقيقها بوكالة المخابرات المركزيةِ. |
00:12:25 |
- لماذا يُنذرُني؟ |
00:12:28 |
يَعتمدُ على سمعتِه |
00:12:32 |
شكراً لك، ايها السادة المحترمون. |
00:12:43 |
انا فقط أُخفّفُ عنك |
00:12:50 |
- سيدي؟ |
00:12:52 |
أزمة الطاقةَ ما زالَتْ مَعنا. |
00:12:56 |
انا اقر بأنّ إيجاد جيبسن و خليةِ بياناتة |
00:13:02 |
فعلا انها الحقيقة. |
00:13:04 |
وأنا لا أَستطيعُ تَعْرِيضها للخطر او أيّ مهمّة |
00:13:11 |
سَأُصدّقُ علي طلبَكَ للإسْتِقْاَلة. |
00:13:15 |
أَو أنت يُمْكِنُ أَنْ تَأْخذَ فترة راحة |
00:13:18 |
أَو حتى يَقْتلْني. |
00:13:20 |
لا أحدُ يَعْرفُ أينَّ هو |
00:13:23 |
لذا أعتقد انة من العدلُ إفتِراض |
00:13:28 |
ألا تُوافقَ؟ ذلك كُلّ شيء، 007. |
00:13:40 |
لو وَجدتُه أولاً، سيدي |
00:13:43 |
ذلك قَدْ يُغيّرُ الموقف |
00:13:46 |
ألا تَقُولَ انة درامي؟ |
00:13:51 |
يوم سعيد بوند. |
00:14:01 |
موني بيني، فيربانكس. |
00:14:03 |
- ألاسكا. |
00:14:07 |
أوه، بيل المسكين |
00:14:09 |
- انني أَتغيّبُ عنه. |
00:14:11 |
رسمياً ذلك لم يكن مؤكدا |
00:14:14 |
أين كان 002 عندما حَدثَ ذلك؟ |
00:14:16 |
بيروت، 69. |
00:14:19 |
في ملهى مَع سيدة اسمها سعيدة. |
00:14:21 |
بيروت , همم؟ |
00:14:24 |
موني بيني، |
00:14:26 |
في كُلّ الطرقِ. |
00:14:30 |
لَكنَّك أبداً لا تاخذي اي ميزة |
00:14:32 |
- آنسة موني بيني. |
00:14:37 |
فقط لحظة واحدة، عزيزتي. |
00:14:40 |
نعم، جيمس؟ |
00:14:41 |
لماذا لم يميز سكارامانجا |
00:14:44 |
لأنهم لم يَستطيعونَ أَنْ يَجدوا الرصاصةَ |
00:14:49 |
عزيزتي |
00:15:21 |
أحمد. |
00:15:23 |
أحمد |
00:16:05 |
ادخل |
00:16:08 |
مساء الخير. |
00:16:14 |
رقصكَ رائعُ. |
00:16:17 |
- وكذلك أنت. |
00:16:23 |
وأنت وسيم جداً. |
00:16:26 |
حَسناً، أنا لا أَدْخلُ بهذا الشكل المتطفل عادة، |
00:16:33 |
- بيل فيربانكس. |
00:16:36 |
نعم. |
00:16:38 |
لقد اخبرت انك كُنْتَ مَعه |
00:16:41 |
عندما كَانَ بالأحرى , |
00:16:44 |
آه، نعم بيل |
00:16:47 |
يا لها من ليلة فظيعة. أنا لَنْ أَنْساها. |
00:16:50 |
- هَلْ رَأيتَ مَنْ ضَربه؟ |
00:16:53 |
- عيوني كانت مغلقة |
00:16:57 |
مَرّتْ الرصاصةُ خلالة |
00:17:00 |
- خلال ظهرِه وإنتهت هناك؟ |
00:17:05 |
أنا أُخرجُتها من الحائطِ |
00:17:08 |
والآن اعتبرها سحرُي المحظوظُ. |
00:17:11 |
أبداً لا أَرْقصُ بدونها. |
00:17:14 |
أَنا متأكّد ان بيل كان سيحب ذلك. |
00:17:20 |
لكن دعنا نَنْسي الماضي. |
00:17:23 |
أنا كُنْتُ أَتمنّى بأنّك تَقُولُ ذلك. |
00:17:26 |
هَلْ تَبْقى طويلاً في بيروت؟ |
00:17:28 |
أوه، هذا يَعتمدُ. |
00:17:49 |
كم انا أخرق |
00:18:01 |
أنتي حقاً عِنْدَكَ |
00:18:14 |
أوه، عطري لا |
00:19:31 |
لقد فَقدتُ سحرَي |
00:19:35 |
ليس مِنْ حيث اَقِفُ. |
00:19:44 |
تاكسي؟ الفندق، سيدي؟ |
00:19:46 |
لا. إلى أقربِ صيدليةِ |
00:19:52 |
رصاص دمدم مثل هذة |
00:19:54 |
تتسطّحْ عند الإصطدام |
00:19:57 |
- شرّير جداً. |
00:20:00 |
لكن فقط اخبرُني |
00:20:03 |
حَسناً، لحسن الحظ انها قطعةُ واحدة |
00:20:06 |
20.003 غرام. |
00:20:09 |
الذي يَقُودُنا للإسْتِنْتاج |
00:20:12 |
كولثورب، ليس هناك مثل هذا الشيءِ |
00:20:15 |
الحقيقة بأنةّ لا توجد ذخيرةَ انتجت |
00:20:21 |
انتاج مثل هذه الرصاصةِ |
00:20:25 |
فرع كيو يعمل عيار غير منتظم |
00:20:29 |
- ونحن لا نَضِعُ العلاماتَ عليهم. |
00:20:35 |
تَعْني بأنّنا لا يمكننا أن نتتبعها؟ معِنْدَكَش |
00:20:39 |
أنا لا أَذْهبَ بعيدا لقول ذلك. |
00:20:42 |
إنّ الصناعةَ سهلةُ |
00:20:45 |
ذهب عيار 23 الناعمِ بآثارِ النيكل. |
00:20:50 |
نادراً ما يستعملَ في أوروبا. |
00:20:53 |
الشرق الأقصى؟ |
00:20:56 |
- لماذا ليست الهند؟ |
00:21:00 |
- ليزر؟ |
00:21:04 |
صاحب الجلالة. بارع. |
00:21:07 |
عالي التخصّص. |
00:21:09 |
نعم، اتفق معك |
00:21:16 |
- حَسناً، بِحقّ الجحيم ما هو الليزر؟ |
00:21:20 |
- حياة في ماكاو |
00:21:51 |
أَكْرهُ مُقَاطَعَة عشائِكَ، |
00:21:58 |
ليزر. |
00:22:03 |
أنا أعطيتُ هذا العنوانِ. |
00:22:08 |
ليزر سينهور؟ |
00:22:11 |
اسمي بوند. جيمس بوند. |
00:22:14 |
شرف غير متوقّع، سّيد بوند. |
00:22:17 |
سمعتكَ تَسْبقُك. |
00:22:26 |
ستكون أفخرَ لحظات حياتي لو |
00:22:30 |
بندقية، ربما. |
00:22:32 |
الآن، هنا عِنْدَنا |
00:22:36 |
نموذج حسب الطّلب مصُّنع لزبون |
00:22:39 |
الذي فَقدَ أصبعان مؤخراً. رجاءً. |
00:22:43 |
- و فَقدَ زنادَه أيضاً. |
00:22:46 |
إعصرْه. |
00:22:59 |
المَشاهدَ قليلاً مِنْ. |
00:23:02 |
عِنْدَكَ خمسة أصابعِ. العقب |
00:23:06 |
لِهذا أنت كُنْتَ بوصةَ واحدة اقل |
00:23:10 |
هنا سَتَجِدُ فقط |
00:23:14 |
الانتاج الكثير |
00:23:17 |
الوالتر بي بي كْي بتاعك، على سبيل المثال، |
00:23:20 |
ماذا عن الذخيرة؟ |
00:23:22 |
صمّمتْ إلى المتطلباتِ الفرديةِ، |
00:23:25 |
من الذهبِ لو أردتُ؟ |
00:23:28 |
- أنا عَملتُ ذلك بالفعل لزبون. |
00:23:32 |
فرانسيسكو سكارامانجا. |
00:23:36 |
علاقتي مَع الزبون، سّيد بوند، |
00:23:41 |
مثل الطبيب. او الكاهن مَع النادم. |
00:23:44 |
أوه، بالطبع |
00:23:46 |
رغم ذلك تصنع الأسلحةَ |
00:23:49 |
الرصاص للقتلةِ. |
00:23:51 |
سّيد بوند، الرصاص لا يَقْتلُ. |
00:23:56 |
بالضبط |
00:23:59 |
أُهدّفُ الآن بالضبط الي اعلي فخذك |
00:24:04 |
اذن تكلّمُ أَو ستموت إلى الأبد . |
00:24:07 |
أنا عمري مَا رَأيتُه. |
00:24:08 |
بالنسبة لتكلّفَة الرصاصةِ، |
00:24:13 |
صح لكن لسوء الحظ |
00:24:17 |
متي كَانَت , الشحنة الأخيرة؟ |
00:24:21 |
هذا مستحيلُ. أنا لا أَستطيعُ. . . |
00:24:25 |
أنت صحيح جداً. |
00:24:28 |
بوصة واحدة اوطي |
00:24:35 |
أنا تَواً أكملتُ طلبَ |
00:24:39 |
- مَنْ يَجْمعُهم؟ |
00:24:41 |
أوامري أَنْ اَذْهبَ إلى الكازينو. |
00:25:39 |
في بضعة لحظات سَنَكُونُ |
00:25:44 |
أحد الموانئِ الأشدُّ زحام في العالمِ. |
00:25:46 |
هَلْ لي أَن اذكّرُك بأَنْة يجب ان يَكُونَ عِنْدَكَ |
00:25:49 |
لكي نتفادى التأخيرَ الغير ضروريَ. |
00:26:01 |
على يسارِكَ الحطامُ |
00:26:05 |
الذي غرقَ هنا في |
00:26:10 |
للأمام، يُمْكِنُك أَنْ تَرى كاولوون الآن، |
00:26:37 |
تاكسي |
00:26:42 |
اتبع تلك الرولس |
00:26:49 |
سيدتي ممكن تتفضلي |
00:26:53 |
آسف أَنا متأخراً، جيمس، لكن إشارتَكَ |
00:26:58 |
أنت تساعديني بشدة، جودنايت. |
00:27:00 |
الآن، اتّصلُ بمكتبِ الرخص |
00:27:06 |
الرولس الخضراء؟ |
00:27:08 |
رولز رويس خضراء. |
00:27:10 |
لا يوجد العديد منها هنا في هونج كونج. |
00:27:17 |
سيارات فخمة كُلّ الرولز رويس الخضراء |
00:27:21 |
تَرى ماذا عملت السَنَتِينِ |
00:27:26 |
جيمس، إنه لأمر رائع رُؤيتك. |
00:27:29 |
- أين تَذْهبُ؟ |
00:27:41 |
الموضوع تحت المراقبةِ |
00:27:44 |
سَأَشتري لك العشاءَ، لكن أولاً |
00:27:48 |
نعم، لقد رَأيتُ العمل الرسمي. |
00:27:51 |
جودنايت، ممكن أعْمَلُ ذلك لك |
00:27:54 |
نعم، أنت حسن جداً |
00:28:02 |
- رجاءً. |
00:28:04 |
يُمْكِنُك أَنْ تَفْتحَ لي الباب، مع ذلك. |
00:28:13 |
- أَفْتحُ الشمبانياً؟ |
00:28:15 |
أوه مفاجأة |
00:29:18 |
مساء الخير. |
00:29:29 |
- مسدّس ماءِ؟ |
00:29:41 |
إستديرْ. |
00:29:45 |
هل تاخدي دش |
00:29:52 |
ارفع أيديكَ فوق وإخرج من هنا |
00:30:01 |
- استمر بالمشي. |
00:30:15 |
الإستقبال. هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم؟ |
00:30:18 |
هذه الآنسةُ أندرس. غرفة 602. |
00:30:21 |
أنزلْ أولئك |
00:30:24 |
أَرى لِماذا هذه الرُزَمِ تَحْملُ |
00:30:27 |
أعطِني ذلك |
00:30:30 |
بالتأكيد يُمْكِنُ أَنْ تُتلف صحتَكَ. |
00:30:37 |
- أنت تألم ذراعَي. |
00:30:41 |
- لا، أنا لا أَستطيعُ. |
00:30:44 |
- انة سَيَقْتلُني |
00:30:49 |
لا أَستطيعُ إخْبارك |
00:30:52 |
سكارامانجا. |
00:30:57 |
اتَرى ماذا يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُي عندما تُحاوليُ؟ |
00:31:03 |
هل تَعْملُي لَهُ؟ |
00:31:05 |
أنا لا أَعْملُ لَهُ. |
00:31:10 |
انة أَنا |
00:31:12 |
أوه. لذا هو عاشق أيضاً. |
00:31:15 |
فقط قَبْلَ أَنْ يَقْتلُ. |
00:31:17 |
مصارعو الثيران يَعملونَ نفس الشيءِ. |
00:31:21 |
عينه عليّ. أين أَجِدُه؟ |
00:31:25 |
لا أَعْرفُ. |
00:31:27 |
لا أَعْرفُ. |
00:31:29 |
قُلتُ أين؟ |
00:31:30 |
لا أَعْرفُ |
00:31:33 |
أَعْرفُ بأنّه عِنْدَهُ موعد |
00:31:37 |
كيف سأَعرفُة؟ |
00:31:39 |
- غامق و ممشوق وطويل. |
00:31:42 |
- أيّ شئ يميزة؟ |
00:31:46 |
انة لَيسَ مثل الناسِ الآخرينِ. عِنْدَهُ ثلاثة. |
00:31:49 |
أوه. |
00:31:51 |
ثدي تشريحية سَاحِر، لكن هذا أكثر |
00:31:56 |
مالم يكن نادي باتوم اب نادي استربتيز |
00:32:03 |
يَجِبُ أَنْ تبلي أحسن من ذلك. |
00:32:07 |
يَلْبسُ عادة |
00:32:11 |
ومجوهرات، كُلّها من الذهب. |
00:32:15 |
أنتي تَتحسّنُي. |
00:32:17 |
أنا لا أُريدُك أَنْ تلوي ذراعَي ثانيةً. |
00:32:21 |
ولا أنا أُريدُ ايضا |
00:32:23 |
لذا سَأُخبرُك ما سَتَعمَلُي. |
00:32:26 |
أنت سَتَأْخذُي الرصاصَ |
00:32:30 |
لأنة، لو لم يَحصَلُ عَليهم، |
00:32:35 |
وأنا أُريدُه هناك. |
00:32:38 |
- لماذا يَجِبُ أَنْ تثق بي؟ |
00:32:42 |
و لا السيد سكارامانجا، لو |
00:32:47 |
مَنْ يَعْرفُ؟ قَدْ يَستعملُ |
00:32:53 |
وذلك سَيَكُونُ من الشفقة، |
00:32:56 |
لأنهم غاليون جداً. |
00:33:00 |
سَآخذُهم إليه. |
00:33:03 |
دعنا نَشْربُ إلى ذلك. |
00:33:08 |
نادي باتوم اب |
00:33:19 |
- صودا أَو بيرة؟ |
00:35:47 |
بوليس أسقطْه |
00:35:50 |
أسقطْه |
00:35:52 |
أنت مقبوض عليك |
00:36:00 |
إبتعدْ عن هناك |
00:36:07 |
لو هتعمل المشاكل و تجرب |
00:36:12 |
أيّ شئ أنت تحب أَنْ تَقُولَة، |
00:36:22 |
انا ادينة تحت بند 473. |
00:36:38 |
- أنا لَمْ أَرى بطاقةَ هويتك |
00:36:58 |
هنا. |
00:36:59 |
- إعتقدتُ بأنّنا كُنّا ذاهِبينَ إلى القسم |
00:38:44 |
كاولوون هناك |
00:38:48 |
نحن ذاهِبونَ إلى الأراضي الجديدةِ |
00:39:34 |
مرحباً بك معنا، ايها القائد بوند. |
00:39:41 |
هذا الطريقِ، سيدي |
00:39:48 |
أسفل الفتحةِ، رجاءًا. |
00:39:56 |
مساء الخير، سيدي |
00:39:58 |
ممكن تتبعني رجاءً؟ |
00:40:08 |
ساعطيك بالتأكيد لمحة جديدة. |
00:40:10 |
الذي مَع الصينيين من جهة |
00:40:13 |
هُنا المكانُ الوحيدُ |
00:40:17 |
وبأسعارِ العقاراتِ الحاليةِ |
00:40:23 |
مقاتل صيني أنقذنَا. |
00:40:33 |
مساء الخير، 007. |
00:40:36 |
مسرور لرُؤيتك انك ما زِلتَ مَعنا. |
00:40:45 |
مُستقبلاً، القائد بوند، لو تحب أَنْ |
00:40:50 |
- اخبر رجلَنا هنا. الملازم أوّل هيب |
00:40:53 |
أنا كان لا بُدَّ أنْ أُبعدَك عن الشرطةِ، |
00:40:59 |
لا شيء. |
00:41:00 |
لَكنِّي يَجِبُ أَنْ ابلغ سيدي، بان انسكارامانجا |
00:41:05 |
لَمْ يَكنْ مُمْكِنناً أنْ يَتغيّبَ عنّي اللّيلة. |
00:41:09 |
- أصبتُ بصدمة عندما رَأيتُ مَنْ كَانَ هو |
00:41:15 |
خبيرنا في الطاقة الشمسية المفقود : جيبسن. |
00:41:18 |
نعم. جيبسن.لقد هُيّأَ |
00:41:23 |
لِهذا أَنا هنا |
00:41:26 |
الملازم أوّل هيب |
00:41:29 |
أَتمنّى بان سكارامانجا |
00:41:35 |
هَلْ كَان جيبسن متعاون؟ |
00:41:37 |
أرادَ ان يراهن على المناعةِ. |
00:41:42 |
- لماذا بانكوك؟ |
00:41:45 |
ذلك الاسمِ ظهر قبل ذلك. |
00:41:47 |
مليونير كبير. |
00:41:50 |
كُلّ شيء شرعي، على حد علمنا. |
00:41:53 |
ما الذي إقترحْة جيبسن |
00:41:55 |
سوليكس إدّعي انة كَانَ 95 % كفوء. |
00:41:59 |
لو طوّرَ بكفائة خلية شمسية |
00:42:03 |
لذا أخبرتَني. |
00:42:05 |
الفحم والنفط قريباً سَيُسنفذانِ. |
00:42:09 |
السيطرة الحرارية الأرضية والمدّية |
00:42:12 |
- اين سوليكس الآن؟ |
00:42:16 |
الوحدة الضرورية لتَحويل |
00:42:20 |
على القاعدةِ الصناعيةِ.هي فقط بذلك الحجمِ. |
00:42:23 |
لَنْ نأْخذَ مدة طويلة لفَحْص |
00:42:28 |
ممكن اَراه، ايها الملازم؟ |
00:42:31 |
لقد اراة لي في الحانةِ |
00:42:35 |
وبعد ما انضُرِبَ، |
00:42:38 |
لم تكَنَ هناك. |
00:42:41 |
انا بحثت |
00:42:44 |
السادة المحترمون، انا أُهنّئُكم. |
00:42:46 |
بدلاً مِنْ أنْ ناخذ سوليكس المتقن، |
00:42:49 |
نبقي مَع جثّة عديمة الفائدة |
00:42:53 |
واحد يتقدّم سيدي |
00:42:55 |
إفتِرض ان جيبسن |
00:42:59 |
مهما يكن مَنْ إستأجرَه |
00:43:02 |
- هَلْ تَقترحُ هاي فات؟ |
00:43:06 |
بالنقد الكاش |
00:43:08 |
فكرة خطرت لي. |
00:43:10 |
لو ان هاي فات إستأجرَت سكارامانجا، |
00:43:13 |
- قد يكون من غير المحتمل بأنّه قابلَه شخصياً. |
00:43:17 |
لو أيّ شئَ فشل، |
00:43:21 |
ذلك يَعطيني فكرةَ |
00:43:24 |
كيو، أنا سَوف إحتجْ هذا. |
00:43:30 |
- حقاً، 007 |
00:43:34 |
أنت سَتَأْخذُ الانسة جودنايت مَعك. |
00:43:38 |
- ليلة سعيدة، سيدي؟ |
00:43:41 |
ضابط الإتّصال الكفوء |
00:43:47 |
شكراً لك، سيدي |
00:43:49 |
أنت لَنْ تَقتربَ من هاي فات. |
00:43:51 |
عِنْدي أقرباءُ في بانكوك. |
00:43:54 |
يَعِيشُ في بيت على جبل |
00:44:41 |
لا طريقَة |
00:44:45 |
إنظرْ. |
00:44:53 |
يَأْخذُ هي فات خصوصياتة بشكل جديّ جدا |
00:44:56 |
أَنا متأكّدُ انة سَيَراني. |
00:45:22 |
صباح الخير. كيف الماء؟ |
00:45:25 |
لماذا لا تَجيءَ و تَكتشفَ؟ |
00:45:27 |
- يَبْدو مغريَ جداً، انسة |
00:45:31 |
حقاً؟ |
00:45:33 |
هناك مشكلة واحدة فقط. |
00:45:37 |
ولا انا |
00:45:40 |
ماذا تَعْملُ هنا؟ |
00:45:45 |
إخرجْ |
00:45:49 |
فوراً. |
00:45:50 |
أنا سَيكونُ عِنْدي أنت. . . |
00:46:01 |
رجاءً إغفرْ لي، سّيد سكارامانجا. |
00:46:07 |
أعذرْيني، شيو مي. |
00:46:10 |
مع السلامة |
00:46:13 |
انت تَفْهمُ مفاجأتَي. |
00:46:17 |
إعتقدتُ بأنّها مفُهِومَة. |
00:46:21 |
نحن ما تقابلنا من قبل سّيد سكارامانجا. |
00:46:24 |
إعتقدتُ دائماً ان |
00:46:27 |
بَعْض الطوائفِ تَعتبرُها علامة |
00:46:31 |
تَعلّمتُ العَيْش بها |
00:46:34 |
لماذا أنت هنا؟ |
00:46:36 |
بوند. جيمس بوند. |
00:46:38 |
- هَلْ أَعْرفُ الرجل المحترمَ؟ |
00:46:42 |
بدون دعويّ، هناك بِضْعَة من |
00:46:46 |
وهناك اناس قليلون جداً |
00:46:50 |
جهاز الأمن البريطاني، |
00:46:53 |
انة جيدُ، حتى بمعاييرِي. |
00:46:56 |
- لقد كَانَ قُرْب نادي باتوم اب. |
00:47:00 |
أنا لا أَمنُ بهم. |
00:47:02 |
الرجل خطر. |
00:47:05 |
هل تَقترحُ بأنّني أَستثمرُ |
00:47:09 |
ذلك راجع لك. |
00:47:11 |
أنا سَأَعطيه بَعْض الفكرِ. |
00:47:13 |
طالما إخترتَ مُقَابَلَتي، |
00:47:18 |
- سأكون مسروراً. |
00:47:21 |
لينج بو، شوف هذا الرجل المحترمِ بالخارج. |
00:47:39 |
لا تخبرُني بانك رايتة؟ |
00:47:41 |
اقد دَعاني حتى إلى العشاءِ. |
00:47:43 |
لا بدَّ وأنْة وَجدَني مثير جدا |
00:48:04 |
في الوقت المناسب، سَأُدْفَنُ |
00:48:09 |
بعد حياة طويلة,سعيدة و مفيدة. |
00:48:12 |
أنا لا أَنْوى |
00:48:24 |
أنا هحضر السيارةِ. |
00:48:26 |
- تَعْرفي بأنّني أُفضّلُ أَنْ أَتعشّى مَعك. |
00:48:31 |
أنا هرن الجرس حالما يمكنني |
00:48:35 |
سَأَبقي النبيذَ بارّدَ بشكل صحيح. |
00:48:38 |
وكُلّ شيء آخر ساخن انا واثق |
00:48:48 |
مع السلامة |
00:48:50 |
وكُلّ شيء آخر ساخن؟ |
00:48:54 |
أَتمنّى بأنّك لا تَتدبّرُ |
00:48:58 |
مساء الخير. |
00:49:07 |
هاي فات في الطّريق. |
00:49:16 |
أنا هوصل البناتَ، و ارْجعُ و انتظرُ. |
00:49:20 |
مع السلامة. مع السلامة. |
00:49:33 |
الاسم سكارامانجا . |
00:49:58 |
جريشيلاند |
00:50:25 |
مساء لطيف. |
00:51:15 |
إحصلْ عليه هلم |
00:51:28 |
توقّفْه |
00:51:31 |
لَيسَ هنا. |
00:51:35 |
هذا بيتُي. |
00:51:38 |
خُذْ السّيد بوند إلى المدرسةِ. |
00:51:55 |
السماء. |
00:52:00 |
بالتأكيد سماء. |
00:53:59 |
تاشمان |
00:55:25 |
تشولا. |
00:55:30 |
تشولا تشولا تشولا |
00:55:55 |
تشولا تشولا تشولا |
00:56:48 |
هل انت بخير؟ |
00:56:49 |
- كَيفَ وَجدتَني؟ |
00:57:01 |
إرجعْوا للوراء، يا بنات. |
00:57:17 |
نَسىت إخْبارك |
00:57:19 |
أبوهم يدير مدرسة كاراتية. |
00:58:22 |
انتظر |
00:58:50 |
ماذا لو انك قَدْ تَتّصلُ |
00:59:30 |
السيدة الجميلة، 100 باتا. |
00:59:33 |
- لا، لا. |
00:59:35 |
50 باتا. |
00:59:36 |
السيدة الجميلة، فيل حقيقي. 60 باتا. |
00:59:41 |
ميسي , ييسا |
00:59:54 |
الفيل. الصفقة، سيدي. 100 باتا. |
01:00:03 |
الفيل فيل حقيقي. |
01:00:06 |
50 باتا. |
01:00:12 |
أنت رجلَ وسيمَ جداً. 40 باتا. |
01:00:15 |
لَك، سيدي، 20 باتا. |
01:00:18 |
سوني، سَأَعطيك 20,000 باتا |
01:00:24 |
20,000 باتا |
01:00:29 |
- أَنا خائفُ انني يَجِبُ أَنْ أَدِينَك. |
01:00:51 |
اللعنة يا خنزير |
01:00:54 |
أوه، ما المسألةُ، جْي دبليو , هه؟ |
01:00:57 |
أنت تُحاولُ ذلك في ولدي |
01:01:21 |
أوه، انظر، جْي دبليو.يجب ان احصل |
01:01:27 |
الفيلة |
01:01:29 |
نحن ديمقراطيين، مايبيل. |
01:01:35 |
لو اخرجت رؤوسِهم الصَغيرة |
01:01:40 |
أنت لَنْ تتاخر على العملَ. |
01:02:11 |
انا عرفتة |
01:02:13 |
لا توجد افكار في راسك المدبب |
01:02:28 |
اخرج كيسك القطني |
01:02:52 |
يا ولد، أنت قبيحُ. |
01:03:00 |
جْي دبليو؟ |
01:03:02 |
أين أنت؟ |
01:03:34 |
ما الذي يُعلّمونَة في تلك المدرسةِ؟ |
01:03:40 |
انا لا اجد اي شيءَ مُسَلِّيَ |
01:03:44 |
انت قلّلتَ من تقدير شأنه. |
01:03:46 |
حتى تأثيري لا يُمتدُ |
01:03:50 |
أنا سَأَختفي أيضاً. |
01:03:52 |
أنا لَنْ أُعرّضَ المشروع للخطر |
01:03:56 |
عندما يكون جاهزُ لإنْتاج البلايينِ. |
01:03:59 |
- أين تَختبئ؟ |
01:04:03 |
خُذْ هذا. |
01:04:06 |
اعيدة إلى النباتِ و |
01:04:11 |
هَلْ لي أَنْ اذكّرُك بأنّك تَعْملُ لي. |
01:04:13 |
أَخذتُك كشريك أصغر لكي تكُونُ |
01:04:18 |
أنا لَمْ أُستأجرْك للتَدَخُّل في شؤونِي. |
01:04:22 |
- هَلْ ذلك مفهومِ ؟ |
01:04:28 |
الآن انا نادم علي |
01:04:32 |
لكن ذلك أمر جانبي. |
01:04:34 |
بوند كان لا يَعْرفُ بأنّك في بانكوك. |
01:04:39 |
تلك المشكلةُ. |
01:04:41 |
انها ليست بمشكلةَ. |
01:05:03 |
ماذا حَدثَ؟ |
01:05:06 |
السّيد فات إستقالَ. |
01:05:09 |
أَنا الرئيسُ الجديدُ لمجلس الادارة |
01:05:13 |
هو دائماً ما احَبَّ ذلك الضريحِ. |
01:05:16 |
ضِعْه فيه. |
01:05:36 |
آسف على ذلك، عزيزتي. انة كَانَ هيب. |
01:05:38 |
ما زالَ هاي فات لم يبعث اشارة كُلّ سؤال |
01:05:43 |
بالتقديراتِ. |
01:05:46 |
فايوك؟ |
01:05:49 |
74، سيدي |
01:05:56 |
- انا أُصدّقُ علية. |
01:06:00 |
أوه، لَيسَ النبيذَ.انة فستانكَ. |
01:06:03 |
ضيق في كُلّ الأماكنِ الصحيحةِ. |
01:06:07 |
الزيّ الرسمي القياسي لجنوب شرق آسيا |
01:06:10 |
الزراير أسفل الظهرِ. |
01:06:13 |
صمّمَ مِن قِبل كيو، لا شَكَّ. |
01:06:17 |
لا. لكن السفليَ اكثر بهجه. |
01:06:22 |
كَمْ هو أصلي. |
01:06:24 |
النخب. |
01:06:31 |
إلى هذه اللحظةِ، |
01:06:33 |
واللحظات التي لم تأتي. |
01:06:41 |
في مهنتِنا، أخشى، انك لا |
01:06:46 |
من يَعْرفُ اين ممكن ان نكون انا و انتي |
01:06:50 |
الجانب الاخر للعالمِ، على الأغلب. |
01:06:53 |
ذلك بعيد جداً |
01:06:56 |
الآن، لو هيب لم ياتي بالدليل |
01:07:00 |
اللّيلة ليس امامنا الكثير |
01:07:07 |
أَو هَلْ هناك؟ |
01:07:10 |
أوه، عزيزي، أَنت اغريتني. |
01:07:14 |
لكن قْتلُ بعض من الساعات |
01:07:17 |
انة لَيسَ تماماً مشهدَي. |
01:07:58 |
فايوك |
01:08:13 |
جودنايت. يا لها من مفاجئة لطيفة. |
01:08:16 |
صعوبتي لعمل الاشياء |
01:08:20 |
لقد تم تدريبي |
01:08:25 |
لم يهَيّؤوني |
01:08:44 |
جيمس، إعتقدتُ |
01:08:55 |
- ما الذي جَعلَك تَغيّري رأيك؟ |
01:09:01 |
لا تُتحرّكْ |
01:09:20 |
آنسة أندرس أنا لَمْ اعرفك |
01:09:25 |
رَشوتُ خادم الفندق للسَماح لي بالدخول. |
01:09:27 |
جِئتُ لتَحذيرك، |
01:09:29 |
أنت في خطرِ عظيمِ. |
01:09:31 |
أنا عادة ما اكون لِهذا أَستعملُ |
01:09:37 |
رجاءً صدقني انا |
01:09:41 |
حَسناً، انت قلقة لعافيتِي |
01:09:44 |
لكن يُحيّرُني. |
01:09:46 |
- سكارامانجا في بانكوك. |
01:09:50 |
نحن كُنّا خلال ذلك الروتينِ. |
01:09:55 |
انة وحش.انا أَكْرهُه. |
01:09:58 |
اذن اتركية |
01:10:00 |
أنت لا تقدر ان تَتْركُ سكارامانجا. |
01:10:04 |
- ليس هناك مكان الا و سيجدني . |
01:10:09 |
أَحتاجُ 007. |
01:10:12 |
كيف تَعتقدُ ارسال تلك الرصاصةِ |
01:10:16 |
أنا عَمِلتُ. |
01:10:21 |
و لم يكن سهلَ |
01:10:27 |
إغفرْ لي |
01:10:31 |
الا تَرى بأنّك الرجلَ الوحيدَ |
01:10:35 |
الآن، ما الذي يعطيك تلك الفكرةِ؟ |
01:10:38 |
الطريقة التي يتكلم بها سكارامانجا عنك. |
01:10:41 |
- انة فية حتي تشابه منك. |
01:10:47 |
أُريدُه ميت. |
01:10:52 |
قول الثمن أيّ شئ، أنا سَأَدْفعُه. |
01:10:58 |
أنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذَني أيضاً، إذا تَحْبُّ. |
01:11:02 |
انا لَستُ غير جذابَ. |
01:11:04 |
أخيراً أنت بدأتي تقَولي الحقِّ. |
01:11:12 |
دائما ما حَلمتُ بانك ستُحرّرُني. |
01:11:20 |
أنا أَحْلمُ بسوليكس المُشاغب. |
01:11:30 |
سَمعتَ عنة أبداً؟ |
01:11:36 |
ربما يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ ذلك أيضاً. |
01:11:54 |
- لا، ملابسي هناك. |
01:11:58 |
- أنا سَأَقْتلُ تلك الإمرأةِ. |
01:12:20 |
سِحْر. |
01:12:40 |
لقد كَانَ إلهاماً، ارسال تلك الرصاصةِ. |
01:13:25 |
أنت متأخّر. |
01:13:27 |
لقد كَانَت ميزّة مضاعفة. |
01:13:32 |
ماذا تَعْملُ؟ |
01:13:35 |
اضِعُ مجوهراتي جانباً. |
01:13:53 |
يُمْكِنُ أَنْ تَخْرجَ الآن. |
01:13:56 |
- كم الوقت الآن؟ |
01:13:59 |
إثنان؟ تَعْني |
01:14:02 |
كُلّة أثناء الواجب. |
01:14:05 |
الواجب, انا سأَستقيلُ في الصباحِ |
01:14:08 |
جودنايت، لا تدعنا نحبط |
01:14:11 |
حَسناً، من الواضح انك لا تحتاج |
01:14:16 |
إغفرْي لي، عزيزتي |
01:14:18 |
دوركَ سَيَجيءُ، أَعِدُك بذلك. |
01:14:20 |
حالما تَجْلبُ لي الذي سوليكس. |
01:14:23 |
- لقتل سكارامانجا ؟ |
01:14:28 |
أولاً؟ |
01:14:30 |
جيمس، أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ جيدَ. |
01:14:36 |
أوه.سَنَكتشفُ حول ذلك |
01:14:42 |
انها تعمل الترتيباتَ. |
01:15:25 |
آسف أَنا تاخرت |
01:15:29 |
انة يعمل إتصالَ. |
01:15:31 |
- ماذا يعَمَل هذا ولدِ السحرَ؟ |
01:15:35 |
اقابلْك بالخارج. |
01:15:40 |
هَلْ احضرتة |
01:16:11 |
عزيزي، تَركتُه في حقيبتك |
01:16:14 |
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هنا في مكان ما، عزيزي. |
01:16:18 |
بدون التذكرةِ، نحن لا نَستطيعُ إستِلام الإيصال. |
01:16:21 |
أنت لَنْ تَجدَه هناك، سّيد بوند. |
01:16:24 |
أنا لن أعْمَلُ ذلك ايضا إفتش خلفك. |
01:16:29 |
اوطي |
01:16:33 |
مسدس في حقيبة الفستقِ. كَمْ هو أصلي. |
01:16:40 |
اسمي سكارامانجا. |
01:16:44 |
أَشْعرُ بأنّني أَعْرفُك، بالرغم من أنني |
01:16:48 |
انة لسرور عظيم لي، سّيد بوند، |
01:16:52 |
عِنْدَكَ طريقة غريبة |
01:16:55 |
العشيقة لا تَستطيعُ خِدْمَة سيدين. |
01:16:59 |
طلقة صعبة، لكنها أكثر إرْضاء. |
01:17:02 |
حَسناً، سنحصل علي بهجتنا |
01:17:06 |
بهجتي كَانَت دائماً الأسلحةَ، سّيد بوند. |
01:17:09 |
عندما كُنْتُ طفل |
01:17:12 |
صديقي الحقيقي الوحيد |
01:17:17 |
يوم ما عامله أساءَ معاملته |
01:17:22 |
نَزِيف، مَوت، |
01:17:26 |
جاءَ ووَجدَني. |
01:17:30 |
وَقفَ على ساقِ واحد - خدعته الأفضل - |
01:17:38 |
أفرغَ الرجلُ مسدسة في عينِه. |
01:17:43 |
- و أفرغتُ مسدّسَ في عينية |
01:17:53 |
تَرى، سّيد بوند، |
01:17:57 |
ثمّ إكتشفتُ بانني |
01:18:08 |
أبقِي هذا. مهما كنت تَعمَلُ، و لا تفْقدُه. |
01:18:12 |
- يَجِبُ أَنْ أُساعدَ جيمس. |
01:18:15 |
- هناك قزم يسلط مسدسة عليه. |
01:18:18 |
واحد رَأيتةُ في باتوم اب |
01:18:30 |
إنسَي البنتَ.يمكن ان نبدلها |
01:18:32 |
وأنا سَأَجِدُ ما الذي سَرقتْة منّي. |
01:18:35 |
شخصياً، لَيْسَ لِي شيء ضدّك، |
01:18:39 |
رجاءً لا تُحاولْ إتّباعي. |
01:18:41 |
فستقِكَ كلة علي ظهر صديقِك هناك |
01:18:45 |
لا، هو لا يحبة. |
01:18:58 |
هل تُريدُ أَنْ تجرب واحدة من بتوعي |
01:19:11 |
- اين سوليكس؟ |
01:19:13 |
- اين جودنايت؟ |
01:19:50 |
يَجِبُ أَنْ تَكُونَ بالسيارةِ. |
01:20:21 |
النِساء الاسلكي |
01:20:27 |
- جودنايت، أين أنت؟ |
01:20:31 |
- في ماذا؟ |
01:20:36 |
انها سيارة برونزية بسقف أسود. |
01:20:47 |
- المفاتيح |
01:20:49 |
أوه، لا. |
01:20:51 |
- جودنايت، أين مفاتيح السيارة ؟ |
01:20:55 |
وأنا عِنْدي سوليكس أيضاً. |
01:21:00 |
تاكسي |
01:21:02 |
إبقَ هناك، جودنايت. |
01:21:13 |
تاكسي تاكسي |
01:21:17 |
تاكسي |
01:21:30 |
- ماذا عن العرض يا ولد؟ |
01:21:41 |
بِحقّ الجحيم ماذا يحدث هنا؟ |
01:21:50 |
الآن.انا أَعْرفُك |
01:21:53 |
أوه، لا. |
01:21:55 |
أنت ذلك العميل السريِ. |
01:22:11 |
هل تطارد شخص ما. |
01:22:13 |
من انت بعد هذا الوقتِ، يا ولدي؟ |
01:22:16 |
دعنا نَذْهبُ و نحصل عليهم أَنا |
01:22:27 |
أوه. أعتقد اننا عِنْدَنا مشكلةُ. |
01:22:48 |
إسحبْ سياراتَكَ |
01:22:52 |
أَنا ضابط مسالمِ |
01:22:56 |
جيمس؟ هَلْ ما زِلتَ هناك؟ |
01:22:58 |
جيمس |
01:23:00 |
هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟ جيمس |
01:23:03 |
حَسَناً، جودنايت. لا تُضطربيْ. |
01:23:05 |
- من كان ذلك؟ |
01:23:08 |
- انة الرئيس |
01:23:11 |
مرحباً. هذا مُديرُ الشرطة جْي دبليو بيبر |
01:23:13 |
شرطة ولاية لويزيانا. |
01:23:15 |
انت كلمت زوجتَي في فندقِ ناراي |
01:23:21 |
أنا إنتدبتُ.صح؟ |
01:23:23 |
صح. |
01:23:25 |
اي سيارة التي نطاردها كلنا، ولدي؟ |
01:24:39 |
تحرّكْ تحرّكْ |
01:24:42 |
اخلي الزبالةِ مِنْ الطريقِ. |
01:25:13 |
لقد إتّجهوا لليسار، ولدي. |
01:25:23 |
اضغط علي تلك الدواسةِ، ولدي. |
01:25:41 |
أين بحق الجحيمُ هم يذهبون؟ |
01:25:57 |
أنت تضيع الوقت، ولدي. |
01:26:11 |
اقرب جسر ميلين للخلف. |
01:26:23 |
اللعنة |
01:26:26 |
ما الذي يحدث ؟ |
01:26:31 |
الجسرَ بذلك الطريقِ |
01:26:38 |
أنت لا تُفكّرُ ب؟ |
01:26:40 |
أنا متأكّد ولدي |
01:26:43 |
هل سَمعَت عن كانيفال الشرير أبداً؟ |
01:26:55 |
ويي |
01:27:00 |
أنا لَمْ افعل ذلك من قبل |
01:27:03 |
ولا أنا، في الحقيقة. |
01:28:01 |
دعنا نَذْهبُ و نحصل عليهم ولدي |
01:28:40 |
تَبْقى هنا مكانك، ولدي. |
01:28:42 |
ان هذا هو قسمُي. |
01:28:47 |
مسرور لرُؤيتكم يا أولادِ على الكرةِ |
01:28:49 |
مُدير الشرطة جْي دبليو بيبر شرطة ولاية لويزيانا. |
01:28:53 |
هذة هي هويتي |
01:28:55 |
جمعية تطبيقِ القانون، |
01:28:58 |
انا وشريكي هنا، |
01:29:01 |
بِحقّ الجحيم ماذا تَعْملُ؟ |
01:29:25 |
الأبواب. |
01:29:57 |
أنت لا تَستطيعُ ان تَعمَلُ هذا لي. |
01:30:00 |
خُذْ هذه الأساورِ الملعونة |
01:30:02 |
سَأَقاضيك من اجل القبض الخاطئِ |
01:30:07 |
سوف اجعل مكتب التحقيقات الفدرالي علي مؤخرتك |
01:30:10 |
اللعنة عليهم |
01:30:14 |
الآن انظر لي |
01:30:23 |
ما المسألة؟ |
01:30:30 |
جيمس؟ جيمس، هَلْ أنت ما زِلتَ هناك؟ |
01:30:34 |
هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟ |
01:30:36 |
أعتقد اننا تَوقّفنَا. |
01:30:59 |
ذلك حقاً |
01:31:03 |
لذا، لو سَمعتُ بشكل صحيح، |
01:31:06 |
نعم يا سيدي. |
01:31:08 |
- في سيارة رياضية بأجنحةَ. |
01:31:12 |
- في الحقيقة، نحن نَعْملُ علي واحد الآن. |
01:31:15 |
- انسة جودنايت هَلْ كَنتْ في الصندوقِ؟ |
01:31:18 |
وَجدنَا العربة الطائرةَ مهجورة |
01:31:22 |
- والسوليكس؟ |
01:31:26 |
- اين جودنايت الآن؟ |
01:31:28 |
الإتصالات لم تَحْصلُ على إشارةِ |
01:31:33 |
زبالة هم ببساطة |
01:31:37 |
أوه، اسَكتَ، كيو |
01:31:39 |
بكُلّ المُلَوَّثون، |
01:31:43 |
- ماذا تُريدُ؟ |
01:31:47 |
- حَسناً، هذا شيءُ. |
01:31:53 |
من قطاعنا هنا، |
01:31:55 |
ونحن نَستلمُ إشارتَها |
01:32:00 |
الآن هنا هو على مِقياس أكبر كثيرا. |
01:32:03 |
هنا حيث هي. |
01:32:07 |
ذلك كُلّ الذي نَحتاجُة المياه الصينية الحمراء. |
01:32:10 |
يُمْكِنُ أَنْ نشوش |
01:32:13 |
- أنا يُمْكِنُ أَنْ أَطِيرَ على إرتفاع منخفض تحت شاشةِ رادارِهم. |
01:32:17 |
لو رئيسُ الوزراء سْمعُ هذا، |
01:32:22 |
رسمياً أنت لَنْ تَعْرفَ |
01:33:43 |
هناك طائرة مائية صغيرة |
01:33:46 |
هَلْ تُريدُنا أَنْ نَتّخذَ إجراءَ؟ |
01:33:48 |
لا. لا، رجاءً لا تعمَلُ أيّ شئُ. |
01:33:53 |
نعم، انة |
01:33:55 |
الضيف أَلذي اتوقّعُة. |
01:34:00 |
لا، انة لَنْ يرحل |
01:35:21 |
صباح الخير ، سيد بوند. |
01:35:23 |
أَنا نيكناك |
01:35:31 |
أُفضّلُ 62 بنفسي. |
01:35:33 |
ما زالَ، يضرب حقيبة الفستقِ. |
01:35:36 |
سيد سكارامانجا |
01:35:44 |
إغفرْ لي، سّيد بوند. |
01:35:49 |
لأني مسرورُ جداً |
01:35:53 |
لعبة غير مؤذية. |
01:35:56 |
أَنا، كما ترى الآن، |
01:36:00 |
سيجارة؟ |
01:36:02 |
عِنْدَنا الكثيرً مشترك بيننا |
01:36:05 |
لَنْ تكونَ عِنْدَنا هذه الفرصةِ ثانيةً. |
01:36:07 |
ان مهنتنا هي الأكثر وحدةُ، لذا دعنا |
01:36:13 |
كَيْفَ أَرْفضُ |
01:36:15 |
رائع. رائع |
01:36:18 |
نيكناك، أَتوقّعُ بان تَفِيقَ |
01:36:23 |
بالمناسبة، اين الانسة جودنايت؟ |
01:36:27 |
أوه، انها حول هنا في مكان ما. |
01:36:29 |
انها لا تَستطيعُ ان ترحل |
01:36:32 |
كَيفَ تَحْبُّ جزيرتَي؟ |
01:36:34 |
قليلاً مِنْ المسارِ المضروبِ. |
01:36:36 |
انة بلا إيجارُ. |
01:36:40 |
ترتيب مريح. |
01:36:42 |
- مشكلة الخدمِ، أَفترضُ ذلك؟ |
01:36:45 |
نيكناك يعمَلُ لي بشكل رائع جداً. |
01:36:50 |
عادة نحن فقط الإثنان، |
01:36:54 |
نحن مكتفون ذاتياً تماما عِنْدَنا |
01:36:59 |
هذا عائق هوائي، |
01:37:04 |
انة آلي، بالطبع. |
01:37:08 |
طبيعي عِنْدَنا تجهيزُ كافيُ |
01:37:13 |
دعْني افرجك |
01:37:31 |
هذا يمكن ان يشغل |
01:37:34 |
فوق هنا. |
01:37:40 |
محطة الطاقةِ الشمسيةِ. |
01:37:45 |
مولّدات كهروحرارية |
01:37:50 |
كُلّة بَنى بواسطة شركة |
01:37:53 |
بطريقةٍ ما أَبْدو أنْني وَرثتُه |
01:37:58 |
يَعتني كرا بالصيانةِ والأمنِ |
01:38:03 |
يُخبرونَني بان الكهرباءَ |
01:38:07 |
العِلْم لم يكن أبداً مجالَ تفوقي. |
01:38:11 |
السست الموصلة للكهرباء |
01:38:16 |
لو كنت مكانك، لن اضع إصبعَي - |
01:38:21 |
في 453 % تحتَ الصِّفرِ، ذلك الهليومِ السائلِ |
01:38:26 |
تَعْرفُ حقاً |
01:38:29 |
أُرتّبُ للبلدانِ التي يُمْكِنُ أَنْ تَتحمّلَ |
01:38:34 |
لكن لا سوليكس |
01:38:37 |
صح. |
01:38:39 |
- صادفتُ حالاتَ مماثلةَ. |
01:38:44 |
بهذا الطريقِ مقدم السعر الأعلى |
01:38:47 |
والبيع يَمْنحُ مئات الوكالات أكثرِ. |
01:38:51 |
انة سياخذ الشمسُ بشكل حرفي في جيبِه. |
01:38:54 |
إحتكار الطاقة الشمسيةِ. |
01:38:57 |
شيوخ النفطَ سَيَدْفعون لَك |
01:39:01 |
الفكر جائت لي. |
01:39:08 |
هذه نقطةُ المجموعةَ. |
01:39:24 |
اذن هذا حيث يَعُودُ. |
01:39:28 |
سوليكسنا المشهور ما زالَ هناك |
01:39:35 |
انة يجمع خلال هذا؟ |
01:39:41 |
لكن من أين يَجْمعُ ؟ |
01:39:54 |
راقبْ تلك الصخرةِ التي على هيئةِ فطرَ المشروم. |
01:40:19 |
مبدع، أليس كذلك؟ |
01:40:20 |
تُصوّبُ الالواح على الشمسِ، |
01:40:24 |
شيء ما مثل ذلك، نعم. |
01:40:33 |
آه. منعكس خلال هذا، تلك الالواح |
01:40:39 |
لو كان هذا رأيك، سّيد بوند. |
01:40:45 |
لَكنِّي أَعْرفُ بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نُركّزَ الطاقة |
01:40:52 |
هذه علاوة. |
01:40:56 |
تذْهبُ مَع سوليكس.بلا شحنة اضافية |
01:41:20 |
هذا هو الجزء الذي حقاً احبة |
01:41:32 |
الآن ذلك الذي أَدْعوة بالطاقة الشمسيةَ. |
01:41:37 |
ذلك الذي أَدْعوة بالمشكلةً. |
01:41:41 |
يَجِبُ أَنْ تَعترفَ انة أَنا الآن بشكل لاينكر |
01:41:51 |
الغداء. |
01:42:10 |
هذا الطريقِ، سّيد بوند. |
01:42:13 |
آه، انسة جودنايت |
01:42:15 |
- جيمس |
01:42:19 |
أَحْبُّ البنت في بيكيني. |
01:42:22 |
انسة جودنايت، رجاءً. السّيد بوند. |
01:42:27 |
دعنا نرى ماذا احضر لنا نيكناك |
01:42:29 |
آه، مشروم |
01:42:35 |
مشروم مُقَلَّي |
01:42:38 |
نعم، أنا لاحظت ذلك. |
01:42:45 |
- اتقَضي وقتاً ممتعاً في الشمسِ، جودنايت؟ |
01:42:49 |
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَبْقى هنا إلى الأبد. |
01:42:53 |
ممتاز. |
01:42:56 |
- بعض الشّيء يشبه 34 موتون |
01:43:03 |
تَعِيشُ بهناء، سكارامانجا. |
01:43:06 |
بمليون دولار العقد، |
01:43:10 |
تَعْملُ للفستقِ. عمل جيد مِنْ |
01:43:16 |
ما عَدا ذلك، نحن مثل بعض |
01:43:19 |
بالنسبة لنا سّيد بوند. نحن الأفضل. |
01:43:25 |
هناك كلمة مفيدة، من أربعة أحرف |
01:43:31 |
عندما أَقْتلُه تحت اوامر معيّنةِ |
01:43:35 |
وأولئك الذين أَقْتلُهم هم بأنفسهم قتلةَ. |
01:43:38 |
تعال، سّيد بوند. |
01:43:41 |
تُصبحُ بنفس قدر الإنجازَ مثلي |
01:43:44 |
- أَعترفُ بان قَتْلك سَيكُونُ سرور. |
01:43:49 |
لكن الإنجليز لا يَعتقدونَ |
01:43:53 |
لا تُعتمدْ على ذلك. |
01:44:06 |
كان يُمكنُ أنْ اقتلك عندما هَبطتَ، |
01:44:15 |
تَرى ذلك سّيد بوند، |
01:44:17 |
مثل كُلّ فنان عظيم، أُريدُ ان اخَلْق |
01:44:22 |
مرة واحدة في عمرِي. |
01:44:24 |
موت 007, مانو مانو ، |
01:44:28 |
وجهاً لوجه، |
01:44:30 |
سَيَكُونُ لي. |
01:44:33 |
تَعْني انة محشواً و معروض |
01:44:37 |
انها فكرةُ مُسَلِّيةُ، |
01:44:41 |
مبارزة بين الالهة |
01:44:44 |
مسدسي الذهبي ضدّ مسدسك الوولتر بي بي كْي. |
01:44:48 |
كُلّ منّا بفرصة 50-50. |
01:44:50 |
ستّ رصاصِات لكَ ؟ |
01:44:53 |
أَحتاجُ لواحدة فقط. |
01:44:58 |
دقة قديمة نوعاً ما، أليس كذلك؟ |
01:45:00 |
أَعْني، المسدّسات عِندَ الفَجرِ، ذلك النوع من الأشياء. |
01:45:03 |
بالفعل انة هو، سّيد بوند. |
01:45:05 |
لَكنَّه ما زالَ يَبْقى |
01:45:10 |
أَشْكُّ في انك مؤهّلْ لتلك النتيجةِ. |
01:45:15 |
على أية حال، انا أَقْبلُ. |
01:45:18 |
اول ما انهي هذا الغداء اللذيذِ |
01:45:24 |
السادة، أنا سَأُذكّرُكم، |
01:45:29 |
أحدكم |
01:45:33 |
لو ان الضربة القاضية ضروريةُ، |
01:45:37 |
كحكمكَ، أنا سَأُديرُه نفسي. |
01:45:42 |
أنا لا أَتوقّعُ جروحَ، فقط قتل نظيف. |
01:45:47 |
على قيادتِي |
01:45:53 |
هل أنت مستعدّ، سيد سكارامانجا؟ |
01:45:58 |
- جاهز. |
01:46:02 |
- جاهز. |
01:46:07 |
واحد، إثنان، |
01:46:09 |
ثلاثة، أربعة، خمسة، |
01:46:12 |
ستّة، سبعة، ثمانية، تسعة، |
01:46:17 |
عشَر، أحدَ عشرَ، إثنا عشرَ، |
01:46:20 |
ثلاثة عشرَ، أربعة عشرَ، |
01:46:23 |
خمسة عشرَ، ستّة عشرَ، |
01:46:25 |
سبعة عشرَ، ثمانية عشرَ، |
01:46:27 |
تسعة عشرَ، عشرون |
01:47:12 |
لو قتلتة |
01:47:15 |
سيكون هذا كلة لي |
01:47:19 |
هذا الطريقِ، سيد بوند. |
01:47:59 |
- سيد، حظ موفق |
01:48:05 |
لكن هناك دائماً المرة الاولي. |
01:48:07 |
أوه، سيدي |
01:49:24 |
تبقي لك ثلاث رصاصات فقط |
01:49:42 |
انا خَدعتُك. |
01:53:06 |
- جودنايت |
01:53:08 |
أوه، جيمس |
01:53:10 |
اثبتي جودنايت. |
01:53:12 |
أين هو؟ |
01:53:15 |
عائم على ضربته القاضيةِ. |
01:53:17 |
هلم دعنا نَخْرجُ من قصرِ المرحِ هذا |
01:53:30 |
إنتظرْ هنا. |
01:53:33 |
أنا عَمِلتُ ذلك بالفعل. |
01:53:35 |
وَضعتُه بالخارج |
01:53:37 |
- أنت عَمِلتَ؟ |
01:53:39 |
هناك لك الأكثر مِنْ تقابل الاعين. |
01:53:52 |
أَكْرهُ ان اسُال أسئلةِ غبيةِ، لكن |
01:53:56 |
لقد هَبطَ في ذلك الواحد. |
01:53:59 |
الا تُؤمنُ بالعلامات |
01:54:02 |
امامنا خمس دقائقِ قبل ان تَرْفعُ |
01:54:07 |
و الا هذا المكانِ الملعونِ بالكاملِ |
01:54:09 |
أَنا آسفُ. أنا لَمْ أَعْرفْ. |
01:55:33 |
إقتلْ الشعاعَ |
01:55:37 |
- اضَربَ المحول الرئيسي |
01:55:40 |
- جودنايت؟ |
01:55:43 |
استمعُي بعناية الآن. |
01:55:47 |
الآن، لابدّ أن يكون هناك |
01:55:53 |
هَلْ ما زِلتَ هناك؟ |
01:55:55 |
سَتَكُونُ على دائرةِ التعليقاتِ المساعدةِ. |
01:56:00 |
جهاز تعشيق الكمبيوتر. هَلْ هو هذا؟ |
01:56:04 |
فقط اضْغطُي كُلّ زرّ ملعون، ممكن؟ |
01:56:25 |
بنت جيدة، جودنايت.انت عَملتَيها. |
01:56:27 |
أوه، حقا |
01:57:13 |
جودنايت، ابعدُي بحق الجحيم عن هناك |
01:57:50 |
- أَتمنّى بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَسْبحَي، جودنايت. |
01:57:54 |
زبالته تُربّطُ في كل الاركان |
01:59:00 |
- لكن، عزيزي، مَنْ علي العجلةِ؟ |
01:59:03 |
جورج؟ |
01:59:05 |
الطيار الآلي. |
01:59:08 |
نحن يَجِبُ أَنْ نصل لهونج كونج |
01:59:14 |
أعطِي او خذي قليلاً. |
01:59:36 |
أردتُ دائماً أَنْ آخذَ |
02:00:25 |
أنا سَأَقْتلُك. |
02:00:28 |
أنا سَأَقْتلُك |
02:00:30 |
لماذا |
02:01:22 |
هيي دعْني اخرج |
02:01:24 |
هيي ماذا تَعْملُين؟ |
02:01:27 |
آخ |
02:01:29 |
لا، لا، لا أنا لا أَستطيعُ التَنَفُّس |
02:01:33 |
ستأسف. |
02:01:36 |
أنا قَدْ أكُون صغيرَ، لَكنِّي أبداً لا أَنْسي. |
02:01:42 |
سأَقْتلُك لو لم تَتْركُني اخرج من هنا |
02:01:45 |
دعْني اخرج، أنت شرس كبير |
02:01:48 |
إسكتْ. |
02:01:55 |
- ماذا عَمِلتَ مَعه؟ |
02:01:59 |
- أوه، جيمس، أنت لَمْ |
02:02:03 |
أبعدَ كُلّ الزجاج عن السريرِ، انا اثق؟ |
02:02:06 |
نحن لا نُريدُ أي شئ آخر |
02:02:10 |
أليس كذلك؟ |
02:02:18 |
الآن، أين كُنّا ؟ |
02:02:21 |
أوه، جيمس |
02:02:26 |
مم. |
02:02:34 |
ما المسألة؟ |
02:02:37 |
شيء صَعدَ. |
02:02:43 |
مرحباً؟ |
02:02:44 |
آه، هناك أنت، بوند. |
02:02:47 |
حسنا التهاني. |
02:02:50 |
شكراً لك، سيدي |
02:02:51 |
هَلْ الانسة جودنايت مَعك؟ |
02:02:55 |
انتظر ، سيدي |
02:03:07 |
بوند؟ بوند، هَلْ أنت هناك؟ |
02:03:11 |
جودنايت؟ |
02:03:14 |
انها وصلت حالا سيدي |
02:03:23 |
جودنايت؟ |
02:03:26 |
جودنايت؟ |
02:03:30 |
- جودنايت |
02:03:39 |
# جودنايت، جودنايت |
02:03:43 |
# نامي جيدا عزيزتي |
02:03:47 |
# لا حاجة للخوف |
02:03:51 |
# جيمس بوند هنا |
02:04:03 |
# أوه، الحبّ مطلوبُ |
02:04:07 |
# يَجيءُ مباشرةً قبل القتل |
02:04:11 |
# لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَمْسكَه |
02:04:13 |
# لا رجلَ يُمْكِنُ أَنْ يَجاريه |
02:04:15 |
# لمهارةِ التي تساوي مليون دولار |
02:04:19 |
# طلقة ذهبية واحدة |
02:04:23 |
# جاءَ إلى النهايةً |
02:04:28 |
# إذا تُريدُ التَخَلُّص مِنْ شخص ما |
02:04:31 |
# الرجل بالمسدس الذهبي |
02:04:35 |
# سينجز العمل |
02:04:38 |
# سَيَضْربُ أي واحد |
02:04:43 |
# بمسدسة الذهبي |