Titanic

ar
00:01:31 13متر. يجب أن تراها
00:01:47 حسناً. إسحبها للأعلى
00:01:51 حسناً، مير 2، نحن نذهب للقوس
00:02:29 حسناً، هدوء. نحن نلتفّ
00:02:31 رؤيتها تخرج من
00:02:35 . . ما زال يحصل معي كلّ مرّة
00:02:37 لرؤية الدمار الحزين
00:02:42 . . حيث هبطت في الساعة 2:30
00:02:47 . . بعد سقوطها الطويل. . .
00:02:51 . . من العالم فوق
00:02:54 اللعنة عليك، أيها رئيس
00:03:25 الغواصة ستّة - نحن هنا ثانية
00:03:29 2.5ميل و3.821 متر
00:03:35 الضغط خارجاً
00:03:39 سماكة هذه النوافذ تسع بوصات
00:03:41 إذا ذهبت
00:03:45 حسنا. يكفي هذا الهراء
00:04:02 أنزلها على سقف
00:04:05 بالتأكيد
00:04:07 حسناً، مير 2
00:04:08 هبطنا على السلم الكبير
00:04:12 نعم. إنطلاق دنكين الآن
00:04:23 الحبل خارجاً-
00:04:25 حسناً، بروك
00:04:31 ذلك روجر. حسناً، إنزل وأدخل
00:04:36 أريدكم يا شباب العمل في غرفة
00:04:40 إنسخ ذلك
00:04:48 الحبل خارجاً-
00:04:50 الآن لليسار-
00:04:59 بروك. إلتقط مشاهد متنقلة
00:05:02 نحن نسلك عامود السلّم
00:05:06 حسناً، لويس. إنزل إلى الطابق ب
00:05:09 حسناً, الطابق أ
00:05:10 لويس, أطلق العنان قليلاً. كابتن
00:05:12 الطابق ب, أدخل هناك
00:05:52 بروك أنظر إلى إطار الباب
00:05:54 رأيته, وجدته
00:06:01 نحن بخير. . . فقط قشعريرة، أيها الرئيس
00:06:18 بروك, قم بدورك
00:06:20 لويس, السلك خارجاً. كابتن-
00:06:23 بروك، نحن عند البيانو
00:06:25 حسناً , إنسخ ذلك
00:06:35 هناك بالظبط. إنه
00:06:37 ذلك باب غرفة النوم-
00:06:49 نحن بالداخل
00:06:51 نحن بالداخل , نحن هناك
00:06:53 ذلك سرير هوكلي
00:06:56 هنالك حيث إبن العاهرة نام
00:07:04 أحدهم ترك المياه تجري
00:07:07 إمسك به. عد إلى اليمين
00:07:16 ذلك باب الخزانة. . . إقترب أكثر
00:07:18 تشتمّ شيئاً، أيها الرئيس؟-
00:07:22 أعطني يداي، يا رجل
00:07:29 حسنا
00:07:32 بهدوء, من الممكن أن يتحطم-
00:07:36 إذهب! إذهب، إذهب، إذهب
00:07:37 إقلبه, إقلبه, هيا
00:07:39 إستمرّ. إذهب، إذهب، إذهب
00:07:42 حسنا. أسقطه
00:07:52 أوه، يا صغيري، يا صغيري
00:07:58 إنه يوم الدفع يا أولاد
00:08:18 قمنا بها، بوبي
00:08:20 أوه, أجل ..من الرجل؟
00:08:23 من أفضل طفل؟
00:08:25 قولها .. قولها
00:08:27 أنت، لويس
00:08:31 بوبي، سيجاري-
00:08:41 حسنا, إفتحها
00:08:45 دعني أتقدّم. إمسك به-
00:09:13 اللعنة
00:09:15 لا ألماس
00:09:17 أتعرف أيها الرئيس
00:09:19 . . حدث نفس الشيء إلى جيرالدو
00:09:26 أقفل الكاميرا
00:09:28 بروك، الشركاء
00:09:33 ديف. باري. مرحبا
00:09:37 لا تقلقوا
00:09:41 حطام الأرضية
00:09:43 الخزنة في الطابق س-
00:09:46 دزينة أماكن مختلفة
00:09:47 يجب أن تصدق إحساسي
00:09:51 نحن فقط يجب أن نقوم
00:09:55 إنتظر للحظة
00:09:59 دعني أرى ذلك
00:10:01 ربما لدينا شيء هنا، يا رجال
00:10:04 أين صورة القلادة؟
00:10:07 سنتّصل ثانية بك-
00:10:20 سأكون ملعوناً
00:10:23 صياد الكنوز بروك لوفيت
00:10:28 حسنا, سأطعم خلال دقيقة
00:10:31 يؤجّر غواصة روسية للوصول
00:10:36 إنه معنا مباشرة عن طريق القمر الصناعي من
00:10:41 مرحبا، بروك-
00:10:43 الجميع يعرف
00:10:46 . . طبقة النبلاء
00:10:50 أنا أهتم بالقصص التي لم تروى بعد
00:10:54 نحن نستعمل تقنية آليّة
00:10:59 ذلك لم يفعله أي شخص من قبل
00:11:01 أنت في مركز خلاف
00:11:04 . . على حقوق الإنقاذ، وآداب المهنة
00:11:08 لا أحد دعا إكتشاف قبر
00:11:11 ما هذا؟-
00:11:14 لدي هنا خبراء مدربون من المتحف
00:11:17 للتأكيد أن هذه الآثار
00:11:19 أنظري إلى هذا الرسم
00:11:23 قطعة ورق كانت
00:11:26 . . وفريقي كان قادراً
00:11:30 هل يجب أن يبقى هذا غير مرئي
00:11:35 سأكون ملعونه
00:11:40 بروك
00:11:43 بوبي، نحن ننطلق
00:11:47 ثق بي يا صديقي
00:11:51 هذا من الأفضل أن يكون جيّد
00:11:53 يجب أن تتكلّم
00:11:57 عظيم
00:11:59 هذا بروك لوفيت
00:12:02 كالفيرت. روز كالفيرت
00:12:04 سيدة كالفيرت؟
00:12:06 كنت فقط أتساءل إذا أنت وجدت
00:12:13 قلت بأنّك تريد أخذ هذا الإتصال
00:12:18 حسنا
00:12:20 هل تستطيعين إخبارنا من تلك المرأة
00:12:23 أوه، نعم
00:12:25 إنّ المرأة في الصورة هي أنا
00:12:43 هي كذابة ملعونة! مخبولة
00:12:48 يعرف الإله فقط لماذا
00:12:52 إنهم متجهون للداخل
00:12:59 روز ديويت بوكاتر ماتت على تايتانك
00:13:03 صح؟
00:13:04 إذا كانت حية، ستكون أكثر من 100 عام الآن
00:13:07 101الشهر القادم
00:13:09 إذا هي كبيرة بالسن الكذابة الملعونة
00:13:12 علمت خلفية
00:13:15 . . عد إلى العشرينات
00:13:19 ممثلة
00:13:21 هناك دليلك الأول، شيرلوك
00:13:25 متزوجة من رجل يدعى كالفيرت
00:13:30 الآن كالفيرت ميت
00:13:34 كلّ شخص يعرف
00:13:36 . . يفترض بأنّه ميت
00:13:51 لا تسافر خفيفة
00:13:56 سيدة كالفيرت, أنا بروك لوفيت
00:13:59 مرحبا بك في كيلديش
00:14:02 هيا لنأخذها للداخل
00:14:04 مرحبا، الآنسة كالفيرت
00:14:06 مرحبا-
00:14:10 يا
00:14:12 يا
00:14:20 نعم؟
00:14:21 هل غرفتك مناسبة؟-
00:14:24 هل قابلت حفيدتي ليزي؟
00:14:27 إنها تعتني بي
00:14:29 إلتقينا فقط قبل دقائق
00:14:32 تذكري، نانا؟ فوق على السطح؟
00:14:34 هناك, هذا جيد
00:14:37 يجب أن أخذ صوري عندما أسافر
00:14:40 هل هناك أي شيء تودين..؟
00:14:44 نعم
00:14:46 أود رؤية رسمي
00:15:01 لبس لويس السادس عشر حجر رائع
00:15:06 . . التي إختفت في 1792
00:15:10 حول ذلك الوقت لويس الكبير فقد
00:15:14 النظرية تقول تلك
00:15:18 أعيد قطعها في شكل قلب الذي أصبح
00:15:23 اليوم سيستحقّ أكثر
00:15:25 كان شيء ثقيل مخيف
00:15:28 أنا لبستها فقط لمرة واحدة
00:15:30 أتعتقدين حقاً أن هذه أنت نانا؟
00:15:33 هذه أنا, عزيزتي
00:15:35 ألم أكن؟
00:15:38 تعقبته
00:15:41 إدّعاء قديم حسم
00:15:45 تستطيعين إخباري
00:15:50 أتخيل شخص ما يدعى هوكلي
00:15:52 ناثان هوكلي، هذا صحيح
00:15:54 تاجر بيتسبيرج الفولاذي
00:15:57 الإدّعاء كان لقلادة إبنه
00:16:02 . . إسبوع قبل أن يبحر على تايتانك
00:16:05 حفظت مباشرة بعد الغرق
00:16:08 . . لذا الماسة كان يجب أن تكون قد
00:16:13 أتري التاريخ؟
00:16:16 14إبريل 1912
00:16:18 إذا جدتك كانت
00:16:21 . . كانت تلبس الماسة
00:16:24 وذلك يجعلك صديقتي الجديدة المفضلة
00:16:28 هذه بعض الأشياء
00:16:34 هذا كان لي
00:16:37 يا للعجب
00:16:39 وهو يبدو تماما مثل ما كان
00:16:49 تغيّر الإنعكاس قليلا
00:17:08 هل أنت على استعداد للعودة إلى تايتانك؟
00:17:14 حسنا، ها نحن. لقد ضربت الجبل الجليدي
00:17:19 إصطدمت على طول، وأحدثت ثقوب
00:17:24 ثمّ المقصورات الأمامية
00:17:28 بينما الماء يرتفع، طفحت
00:17:31 التي لا ترتفع أعلى من الطابق ج
00:17:34 لذا الآن بينما القوس يهبط
00:17:38 ببطء في البداية
00:17:40 . . حتى وصلت كامل مؤخرتها
00:17:44 نحن نناقش 20,000, 30,000 طن، أليس كذلك؟
00:17:48 الهيكل ليس مصمماً للتعامل
00:17:52 إنقسمت، المقدمة في القعر
00:17:58 بينما القوس يغرق
00:18:01 وأخيرا ينفصل
00:18:03 المؤخرة تمايلت مثل
00:18:08 . . طفحت، وذهبت للأسف أخيرا
00:18:10 ساعتان و40 دقيقة
00:18:14 المقدمة إستقرت بعيدا
00:18:19 . . بسرعة 20, 30 عقدة
00:18:25 بارد جداً؟
00:18:27 شكرا لك على ذلك التحليل
00:18:32 بالطبع، التجربة لهذه كانت
00:18:38 هل ستشاركينا بها؟
00:19:35 سأخذها لترتاح-
00:19:38 تعالي نانا-
00:19:44 المسجل
00:19:48 أخبرينا روز
00:19:52 كانت من 84 سنة
00:19:54 حسنا, حاولي تذكر أيّ شيء
00:19:56 أيّ شيء على الإطلاق
00:19:58 هل تريد أنت تسمع هذا أم لا
00:20:06 كانت من 84 سنة
00:20:10 ولا زلت أستطيع شم رائحة الصبغ
00:20:16 الخزفيات ما سبق أن إستعملت
00:20:19 الشراشف ما سبق أن نام أحد عليها
00:20:24 تايتانك دعيت
00:20:29 وقد كانت
00:20:31 حقاً كانت
00:21:02 كلّ الركّاب من الدرجة الثالثة
00:21:05 بالمضجع الأمامي
00:21:07 . . هذا الطريق، رجاء
00:21:10 مركب كبير.. ها؟
00:21:12 أبي, هذه سفينة-
00:21:45 لماذا كل هذا الإهتمام؟ إنها لا تبدو
00:21:49 تستطيعين أن تكوني غير مبالية لأي شيء
00:21:53 أنها أطول ب 100 قدم طبعا
00:21:55 وأكثر فخامة ورفاهية
00:21:57 إبنتك من الصعب
00:22:00 إذا هذه هي السفينة
00:22:04 الرب نفسه لا يستطيع إغراق هذه السفينة
00:22:06 سيدي، يجب أن تفحص حقيبة سفرك
00:22:10 أضع ثقتي فيك، جيد سيدي
00:22:14 نعم سيدي. بسرور
00:22:16 صحيح
00:22:17 كلّ الصناديق من تلك السيارة هناك
00:22:20 12من هنا, والخزنة
00:22:23 إلى جناح غرفة الإستقبال ب 52 و54 و56
00:22:28 سيداتي
00:22:30 يفضل الإستعجال
00:22:37 معطفي؟-
00:22:41 كلّ الركّاب من الدرجة الثالثة
00:22:46 الذقن فوق
00:22:52 مرحبا بكم على متن السفينة, سيدتي
00:22:56 كانت سفينة الأحلام
00:23:00 بالنسبة لي كانت سفنية العبيد
00:23:03 تعيدني إلى أمريكا بالسلاسل
00:23:07 ظاهرياً.. كنت
00:23:12 داخلياً .. كنت أصرخ
00:23:30 جاك.. أنت مغامر
00:23:34 عندما لا تحصل على شيء
00:23:38 أنت بليد
00:23:44 سفين؟
00:24:07 حسنا. . . لحظة الحسم
00:24:10 حياة شخص ما أوشكت أن تتغير
00:24:12 فابريزيو؟
00:24:16 نينت
00:24:17 نينت
00:24:19 أولاف؟
00:24:21 لا شيء
00:24:22 سفين؟
00:24:26 أوه زوجين
00:24:29 آسف فابريزيو
00:24:32 آسف ؟ راهنت بكلّ المال
00:24:34 آسف. أنت لن ترى
00:24:38 كوس نحن ذاهبون إلى أمريكا
00:24:41 واو
00:24:43 نعم
00:24:54 تعال
00:24:57 أنا عائد للوطن
00:25:02 أنا عائد للوطن
00:25:03 أنا ذاهب لأميركا
00:25:05 لا، صاحبي
00:25:07 تايتانك ذاهبة إلى أمريكا، خلال خمس دقائق
00:25:11 تعال! تعال، هنا
00:25:13 أنديامو
00:25:15 نحن نركب في المستوى العالي الآن
00:25:19 عمليا العائلة المالكة
00:25:22 أترى.. إنه قدري
00:25:25 أن أذهب لأميركا لأكون مليونيراً
00:25:30 باستاردو
00:25:31 أنت مغامر-
00:25:36 هيا.. أعتقد بأنك كنت أسرع
00:25:38 أسبيتا-
00:25:43 نحن ركّاب! ركاب
00:25:46 هل مررت على التفتيش؟-
00:25:49 على أية حال، ليس لدينا قمل
00:25:52 صحيح. إصعد
00:25:58 نحن أبناء الكلب الأوفر حظاً
00:26:10 مع السّلامة
00:26:16 أتعرف شخص ما؟-
00:26:19 مع السلامة.. سأشتاق إليك-
00:27:12 إتّجهي يسارا، عزيزتي
00:27:19 جي 60, جي 60. . .
00:27:21 عذرا سيدتي
00:27:25 أوه، هنا
00:27:28 كيف حالك؟
00:27:31 أنا جاك دوسن, سررت بمقابلتك
00:27:35 من يقول أنك ستأخذ السرير الأعلى؟
00:27:39 أين سفين؟
00:27:41 هذا طابقك الخاصّ، سيدي
00:27:47 أممممممممممم-
00:27:49 هذا؟-
00:27:54 هذا هو
00:27:56 هل تودين إخراجهم جميعا, آنسة؟
00:27:59 نعم. . . نحتاج للألوان قليلاً
00:28:05 ضعه هناك، في الخزانة
00:28:07 إلهي، ليس أولئك أصباغ الأصابع ثانية
00:28:11 خسارة أموال
00:28:12 الفرق بين ذوق كال وذوقي
00:28:14 هو أنا لدي بعض السحر
00:28:17 مثل أن تكون داخل حلم
00:28:21 هناك حقيقة، لكن لا منطق
00:28:23 ما اسم الفنان؟-
00:28:26 شيء بيكاسو-
00:28:30 ضعي ديجاس في غرفة النوم-
00:28:34 ضعه في الخزانة
00:28:40 في تشيربورج، إمرأة
00:28:45 كلنا سميناها مولي
00:28:47 التاريخ يدعوها
00:28:51 أوشكت أن أنتظر طوال اليوم, سوني
00:28:56 زوجها كسب ذهباً
00:28:59 وهي كانت مثل ما سمتها أمي
00:29:03 بحدود العصر كنّا نبحر
00:29:07 . . لا شيء أمامنا إلا المحيط
00:29:18 خذها إلى البحر، سيد مردوخ
00:29:21 دعنا نبسط سيقانها-
00:29:26 إلى الأمام كلياً.. سيد موودي-
00:29:34 إلى الأمام كلياً
00:29:35 إلى الأمام كلياً
00:29:37 هيا، يا فتيان. تقدموا بحيوية
00:29:58 دعنا نذكيهم للأعلى
00:30:58 21عقدة, سيدي
00:31:08 أنظر.. أنظر.. أنظر
00:31:13 رأيته؟
00:31:18 هناك واحد آخر! شاهده؟
00:31:30 إنظر إلى ذلك
00:31:32 إنظر إليه يقفز
00:31:59 أستطيع رؤية تمثال الحريّة
00:32:02 صغير جدا، بالطبع
00:32:06 أنا ملك العالم
00:32:56 هي أكبر جسم متحرك
00:32:59 . . في كلّ التاريخ
00:33:00 بنّاء سفننا البارع
00:33:04 . . صمّمها
00:33:05 أنا بنيتها معاً
00:33:07 لكن الفكرة كانت للسيد إسميس
00:33:10 تصوّر باخرة
00:33:13 تفوقها لا يُتحدى
00:33:17 وهنا هي
00:33:18 صممت بصلابة فعلية
00:33:21 إسمع، إسمع
00:33:23 سالمون
00:33:28 تعرفين أنني لا أحب ذلك, روز
00:33:34 تعرف
00:33:37 حسناً.. لحم حمل لكلانا مغطى
00:33:42 تحبين الحمل، صح؟ بازلاء حلوة
00:33:46 هل ستقطع اللحم لها أيضا.. كال؟
00:33:52 يا، من الذي فكّر بالاسم
00:33:56 نعم، في الحقيقة
00:33:58 أردت أن أصل للحجم المطلق
00:34:03 . . الترف، وقبل كل شيء، قوّة
00:34:07 هل تعرف من الدّكتور فرويد، سيد إسميس؟
00:34:10 أفكاره حول إنشغال الذكر
00:34:16 ماذا جرى لك؟-
00:34:22 أعتذر
00:34:25 إنها كالمسدّس، كال
00:34:27 حسناً, ربما يجب أن أنتبه
00:34:32 فرويد. . . من هو؟
00:34:36 أدر المروحة
00:34:39 . . عمل هذه الموجات. . .
00:34:42 . . يجعلهم يسرّعون
00:34:47 السفينة لطيفة ..؟
00:34:50 نعم.. إنها سفينة إيرلندية-
00:34:53 لا لقد بنيت في إيرلندا
00:34:58 ذلك مثالي
00:34:59 كلاب الدرجة الأولى تنزل هنا للتتبرز
00:35:03 هذا يجعلنا نعلم أين منزلتنا
00:35:06 مثلا يمكننا أن ننسى؟
00:35:08 أنا تومي راين
00:35:10 جاك دوسن-.
00:35:13 مرحبا. أتجمع أيّ مالاً
00:35:26 أوه، إنسى،. ستكون المثل الذي لديه
00:35:31 . . عندما تصبح بجانب أمثالها
00:35:56 رأيت حياتي كلها
00:36:01 إستعراضات نهاية الحفلات
00:36:05 مباريات البولو واليخوت
00:36:07 دائما نفس الناس المتعصبين
00:36:12 شعرت كأنني أقف
00:36:17 ولا أحد يسحبني للخلف
00:36:19 لا أحد إهتمّ، أو حتى لاحظ
00:38:13 لا تفعلي
00:38:15 إبقي بالخلف
00:38:17 لا تقترب أكثر
00:38:20 تعالي
00:38:22 أعطيني يدك سأسحبك للوراء-
00:38:25 لا.. إبقي حيث أنت, أنا أعني ذلك
00:38:29 سأرحل
00:38:40 لا، أنت لن
00:38:43 ماذا تقصد بأنني لن؟
00:38:46 لا تتجرأ على إخباري ماذا أفعل وماذا
00:38:50 حسناً.. أنت قمت بذلك فعلاً
00:38:52 أنت تلهيني.. إذهب بعيداً
00:38:55 لا أستطيع
00:38:57 أنا ملتزم الآن
00:38:59 إذهبي وأنا يجب أن أقفز هناك
00:39:04 لا تكن سخيف. ستُقتل
00:39:07 أنا سباح ماهر-
00:39:11 يمكن أن أتأذى
00:39:15 لكنني أكثر قلقاً
00:39:25 كيف بارد؟
00:39:27 متجمد
00:39:34 هل كنت
00:39:36 . . قبلا في ويسكونسن؟
00:39:41 ماذا؟
00:39:43 عندهم بعض فصول الشتاء الأبرد
00:39:45 كبرت هناك، قرب شلالات تشيبيوا
00:39:48 عندما كنت طفلاً
00:39:52 . . خارجاً على البحيرة ويسسوتا
00:39:54 صيد السمك حيث أنت
00:39:56 أعرف ما هو صيد السمك
00:39:59 آسف
00:40:02 أنت فقط تبدي مثل..، تعرفين
00:40:08 على أية حال أنا
00:40:10 سقطت من خلال بعض الثلج الهشّ
00:40:12 وأخبرك أن
00:40:15 الماء كان بارد مثل الماء هنا
00:40:19 . . يضربك مثل ألف سكينة
00:40:23 لا تستطيعين التنفس
00:40:27 لا تستطيعين التفكير
00:40:29 على الأقل ليس حول أيّ شيء
00:40:33 لهذا السبب أنا أتطلع
00:40:38 مثل ما قلت
00:40:41 ليس لدي خيار آخر
00:40:47 أتمنى أنك ترجعي من
00:40:52 أنت مجنون
00:40:55 ذلك الذي كلّ شخص يقوله، لكن
00:40:58 مع كل الإحترام آنسة لست أنا من
00:41:03 تعالي
00:41:06 أعطيني يدك
00:41:08 أنت لا تريدين عمل هذا
00:41:26 أنا جاك دوسون
00:41:28 روز ديويت بوكاتر
00:41:30 يجب أن أجعلك
00:41:35 تعالي
00:41:41 أمسكتك.. هيا
00:41:44 هيا
00:41:50 النجدة .. أرجوكم
00:41:51 النجدة.. أرجوكم
00:41:55 رجاءً ساعدني-
00:41:58 أمسكتك.. ولن أتركك
00:41:59 الآن إرفعي نفسك لفوق.. هيا
00:42:04 هيا
00:42:05 ذلك صحيح
00:42:07 تستطيعين القيام به
00:42:13 أمسكت بك
00:42:20 ما كلّ هذا؟
00:42:28 ترجع للوراء
00:42:32 إجلب السيد في الأسلحة
00:42:34 إهتمّ ببراندي؟
00:42:37 هذا غير مقبول تماما
00:42:39 كيف تتجرّأ على وضع يديك
00:42:43 أنظر إلي.. يا قذر-
00:42:45 ماذا كنت تعتقد أنك تفعل؟-
00:42:50 حادث؟
00:42:52 لقد كان
00:42:53 غبي، حقا
00:42:56 لقد كنت أتكأ عندما إنزلقت
00:43:01 كنت أتكأ لرؤية
00:43:08 مراوح؟-
00:43:11 كنت سأخرج من متن السفينة
00:43:15 . . وجازف تقريبا بنفسه
00:43:18 أرادت رؤية المراوح-
00:43:23 هل كان ذلك صحيحاً؟
00:43:28 نعم. نعم، ذلك كان تقريبا هو
00:43:30 إذا الولد بطل
00:43:34 إذا هذا جيد للجميع
00:43:36 . . عد إلى براندينا، ايه؟
00:43:39 إنظري لنفسك. لا بد أنك متجمدة
00:43:43 ربّما بعض الشيء للولد؟
00:43:47 بالطبع
00:43:49 سيد لوفدجوي.. أعتقد أن 20 كافية
00:43:52 هل هذا السعر كافي لإنقاذ
00:43:58 روز مستاءة.. ما العمل؟
00:44:02 أعرف
00:44:05 ربّما يمكننك أن تنضم إلينا
00:44:09 . . لتمتّع مجموعتنا
00:44:16 بالتأكيد. أدخلني في الحساب
00:44:18 جيّد. إتفقنا، إذا
00:44:21 هذا يجب أن يكون مثيراً-
00:44:32 هل أستطيع أن أحصل على الدخان؟
00:44:42 أنت تحتاج لأن تربط أولئك
00:44:47 هذا مثير
00:44:49 تنزلق الشابّة فجأة
00:44:52 . . وكان لديك الوقت لخلع
00:45:11 أعرف بأنّك كنت مكتئبة
00:45:14 أنا لا أتظاهر بمعرفة لماذا
00:45:19 كنت أنوي الإحتفاظ بهذا
00:45:21 . . حتى حفل الإرتباط. . .
00:45:25 . . الأسبوع القادم
00:45:27 لكنني فكرت أن
00:45:30 . . اللّيلة
00:45:32 مناسبة جداً
00:45:35 رسالة تذكير بمشاعري لك
00:45:37 هل هذه؟
00:45:38 الماس؟ نعم
00:45:42 56قيراط لتكون مناسبة بالظبط
00:45:48 لبست من قبل لويس السادس عشر
00:45:53 قلب المحيط
00:46:02 هذا مربك
00:46:04 حسنا، هو للعائلة المالكة
00:46:07 نحن العائلة المالكة، روز
00:46:12 تعرفين، ليس هناك شيء
00:46:16 ليس هناك شيء يمكنني أن أنكره عليك
00:46:19 . . إذا أنت لم تنكريني
00:46:24 إفتحي قلبك لي، روز
00:46:43 حسنا.. أنا لوحدي منذ
00:46:48 لم يكن عندي أقرباء
00:46:52 ثم غادرت ولم أعد من وقتها
00:46:56 يمكنك أن تدعوني شجرة ساقطة
00:47:00 حسنا، روز، مشينا حوالي الميل
00:47:05 فكرنا كيف الطقس جميل
00:47:09 أعتقد أن ذلك ليس
00:47:14 سيد دوسون-
00:47:17 جاك؟
00:47:19 أود أن أشكرك على ما فعلته
00:47:22 ليس فقط لسحبي
00:47:27 على الرحب
00:47:28 أنظر.. أعرف ما الذي تعتقده
00:47:34 البنت الغنية الصغيرة المسكينة
00:47:36 ماذا تعرف هي عن التعاسة؟
00:47:38 لا.., ليس هذا الذي أفكر به
00:47:41 الذي أفكر به كان
00:47:45 . . لجعلها تعتقد بأنّها ما كان لديها مخرج
00:47:50 حسنا
00:47:52 كان كلّ شيء
00:47:56 . . وكلّ الناس فيه
00:47:58 الضعف وفقدان القوة في حياتي
00:48:03 إلهي .. أنظري إلى ذلك
00:48:05 أنت تذهبين
00:48:08 500دعوة خرجت
00:48:11 كلّ مجتمع فيلاديلفيا
00:48:15 وكل هذا وأنا أشعر
00:48:19 . . أصرخ في قمّة رئتي
00:48:23 هل تحبينه؟
00:48:26 عفواً
00:48:28 هل تحبينه؟
00:48:30 هذا يبدو غير مهذب
00:48:33 حسناً.. هذا سؤال بسيط
00:48:38 هذه ليست محادثة مناسبة-
00:48:45 هذا سخيف. أنت لا تعرفني
00:48:49 ولن نكمل هذه المحادثة على الإطلاق
00:48:52 أنت وقح وأخرق
00:48:55 جاك. . . سيد دوسن
00:48:58 أخرجتك للخارج لأقول لك شكراً
00:49:01 وأنت أهنتيني-
00:49:05 صحيح-
00:49:09 أعتقد بأنّك كنت راحلة-
00:49:13 أنت مزعج جدا
00:49:17 إنتظر
00:49:18 أنا يجب أن لا أرحل
00:49:22 أنت إرحل
00:49:24 حسناً، حسناً، حسناً
00:49:30 ما هذا الشيء الغبي
00:49:34 إذا من أنت؟
00:49:38 حسنا. . . هذه جيّدة جدا
00:49:45 إنهم
00:49:56 جاك، هذا عمل رائع
00:49:59 لم يحبّوهم في باريس القديمة-
00:50:03 أنت تتجول بين الفقراء
00:50:07 حسناً
00:50:12 رجل فقير. تستطيعين قولها
00:50:17 جيد.. جيد.. جيد
00:50:22 وهل هذه رسمت على الحقيقة
00:50:28 ذلك الشيء الجيّد في باريس
00:50:30 الكثير من البنات
00:50:38 أعجبتك هذه المرأة
00:50:40 إستعملتها عدّة مرات
00:50:44 حسنا، كان عندها أيدي جميلة
00:50:49 أعتقد أنك لا بدّ أن تكون
00:50:52 لا، لا، لا
00:50:53 فقط بيديها
00:50:56 لقد كانت مومس بساق واحدة
00:50:58 أترين؟
00:51:03 أوه
00:51:06 كان لديها طبع لطيف جدا
00:51:11 وهذه السيدة
00:51:12 كانت تجلس في هذه الحانة
00:51:17 . . تلبس كلّ مجوهراتها
00:51:23 دعيت السّيدة بيجوو
00:51:25 أنظري كيف ملابسها
00:51:29 حسنا، أنت لديك نعمة، جاك
00:51:32 أنت تعمل
00:51:34 ترى الناس
00:51:35 أراك
00:51:39 و؟
00:51:41 ما كنت ستقفزي
00:51:48 لكن هدف الجامعة
00:51:52 روز فعلت ذلك
00:51:55 المرأة الفظة قادمة هنا
00:51:57 بسرعة، إنهضن قبل أن تجلس معنا
00:52:00 مرحبا، يا فتيات
00:52:02 كنت أتمنى أن ألحق بكم على الشاي-
00:52:06 الكونتيسة وأنا
00:52:09 يا لها من فكرة رائعة
00:52:15 الكونتيسة
00:52:18 إذا لغاية الآن لم تضيئ
00:52:22 لا أرى حاجة لذلك
00:52:25 الصحافة تعرف حجم تايتانك
00:52:28 أريدهم أن يتعجّبوا في سرعتها الآن
00:52:31 يجب أن نعطيهم
00:52:35 هذه أول رحلة لتايتنك
00:52:38 . . يجب أن تشتهر
00:52:40 سيد إسميس أفضل
00:52:44 . . حتى يعملوا بشكل صحيح
00:52:47 بالطبع أنا مسافر فقط وأنا
00:52:52 لكنها نهاية مجيدة إلى سفرتك النهائية
00:52:56 ونفاجئهم جميعاً
00:52:59 تقاعد بقوة، ايه، إي جي؟
00:53:05 رجل جيد
00:53:08 حسنا بعد ذلك عملت
00:53:12 ثم ذهبت إلى الرصيف
00:53:14 وبدأت برسم الصور
00:53:18 لماذا لا أستطيع أن أكون مثلك جاك؟
00:53:23 في أي وقت أريد
00:53:25 قل نحن سنذهب هناك في وقت ما إلى ذلك الرصيف
00:53:29 . . حتى وإن تحدثنا عنه من فترة قصيرة
00:53:31 لا، سنقوم بذلك
00:53:33 سنشرب بيرة رخيصة
00:53:36 ثمّ سنركب الخيول على الشاطئ
00:53:39 . . على يمين الأمواج. لكن مثل راعي بقر حقيقي
00:53:45 تعني، ساق واحدة على كلّ جانب؟
00:53:47 نعم
00:53:49 هل بإمكانك أن تريني؟-
00:53:53 علمني الركوب مثل الرجل-
00:53:59 والبصق مثل الرجل
00:54:01 ألم يعلموك ذلك في دراستك النهائية؟
00:54:03 لا
00:54:05 تعالي.. سأريك
00:54:07 لنفعلها
00:54:09 جاك! لا! جاك! لا
00:54:12 إنتظر، جاك. لا، جاك
00:54:14 لا أستطيع ، جاك-
00:54:19 ذلك مقرف-
00:54:24 بائسة
00:54:26 يجب أن تنخمينها للخلف
00:54:31 شاهدي المدى لذلك ؟
00:54:34 حسنا.. هيا
00:54:40 يجب أن تعملي عليها. حقا حاولي
00:54:52 أمي
00:54:59 هل يمكن أن أقدم لكم جاك دوسون؟
00:55:02 الفاتن, أنا متأكدة
00:55:09 الآخرون كانوا لطيفون
00:55:14 لكن أمّي نظرت إليه
00:55:18 حشرة خطيرة
00:55:20 . . التي يجب أن تسحق بسرعة
00:55:23 جاك.. يبدو أنك رجل جيّد
00:55:29 لماذا يعلنون عن العشاء دائما مثل
00:55:34 هل سنذهب لنلبس, أمي؟
00:55:37 أراك على العشاء، جاك
00:55:40 يا بني؟
00:55:42 بني
00:55:44 هل لديك أيّ فكرة ما أنت تفعل؟
00:55:47 ليس في الواقع
00:55:49 حسنا، أنت تقريبا تدخل جحر الأفعى
00:55:53 ماذا تخطّط لتلبس؟
00:55:58 ..أتخيل
00:56:00 تعال
00:56:03 كنت محقة! أنت وإبني
00:56:08 تقريبا جداً
00:56:13 ستشرق فوق مثل بنس جديد
00:56:26 مساء الخير، سيدي
00:57:20 مساء الخير
00:57:27 مرحبا
00:57:31 هناك عدّة آلاف من الأطنان
00:57:36 . . في هذه السفينة
00:57:39 ثمّ سنعرف من نحمل
00:57:43 هناك الكونتيسة
00:57:45 مرحبا، عزيزتي-
00:57:47 حسن جداً لرؤيتك
00:58:14 لقد رأيت ذلك في نيكليدون مرة
00:58:30 أراك على العشاء
00:58:32 عزيزي؟
00:58:33 بالتأكيد تتذكّر السّيد دوسن؟
00:58:37 دوسن؟
00:58:38 حسنا، هذا مدهش
00:58:44 تقريبا
00:58:45 غريب
00:58:58 عزيزي، سررت لرؤيتك
00:59:02 يا لها من رحلة رائعة هذه
00:59:07 هناك كونتيسة روثيس
00:59:11 وذلك جون جاكوب أستور
00:59:16 زوجته الصغيرة, مادلين
00:59:21 أنظر كيف تحاول إخفائها؟
00:59:23 إلى حد الفضيحة-
00:59:25 وذلك بنجامين جوجينهيم
00:59:30 السّيدة جوجينهيم في البيت
00:59:33 وهنا عندنا السّير كوزمو
00:59:37 تصمّم ملابس داخلية بذيئة
00:59:40 شعبي جدا مع أفراد العائلة المالكة
00:59:42 تهانينا، هوكلي
00:59:45 حسناً .. أشكرك
00:59:47 أتهتم بمرافقة السيدة إلى العشاء؟
00:59:49 بالتأكيد
00:59:51 عزيزتي؟
00:59:53 !عزيزتي
00:59:55 ليس لديك ما تفعله جاك
00:59:58 . . لذا فقط تظاهر أنك تمتلك
01:00:04 يا، أستور
01:00:06 حسنا، مرحبا، مولي
01:00:09 جي جي، مادلين
01:00:12 كيف حالك؟-
01:00:14 مرحبا، جاك
01:00:15 هل أنت من بوسطن داوسونس؟
01:00:17 لا. . شلالات تشيبيوا داوسونس
01:00:20 أوه، نعم
01:00:24 لا بد أنه كان عصبي
01:00:29 لقد إفترضوا بأنّه كان واحد منهم
01:00:31 وريث ثروة صاحب سكة حديد، ربّما
01:00:35 مستحدث مال، من الواضح
01:00:39 أميّ، بالطبع
01:00:43 أخبرنا عن المسكن في موجه
01:00:47 لقد سمعت بأنّها جيدة جدا
01:00:49 أفضل ما رأيت سيدتي
01:00:51 من النادر أن تري أي جرذ
01:00:56 السّيد دوسن إنضم إلينا
01:00:59 لقد قدم بعض المساعدة
01:01:03 السّيد دوسن فنان لطيف تماماً
01:01:05 لقد كان لطيف بما فيه الكفاية ليريني
01:01:08 روز وأنا نختلف بعض الشيء
01:01:11 ليس طعناً في أعمالك.. سيدي
01:01:18 ربما تكون لي على الورق
01:01:21 . . لكن في نظر الإله
01:01:24 هل كل هذه لي؟
01:01:25 إبدأ من الخارج
01:01:28 يعرف كلّ مسمار فيها-
01:01:32 شكرا لك، روز
01:01:37 كيف تأخذ كافيارك، سيدي؟-
01:01:40 لا أحبه كثيراً
01:01:43 وأين بالضبط تعيش
01:01:46 حسنا، الآن عنواني
01:01:50 بعد ذلك أنا في عناية الرب
01:01:52 وماذا يعني لك السفر؟
01:01:55 أشق طريقي من مكان لآخر
01:02:00 لكنني ربحت تذكرتي على تايتنك هنا
01:02:04 يدّ محظوظة جدا
01:02:06 كلّ الحياة لعبة الحظّ
01:02:08 الرجل الحقيقي يصنع حظه، آرتشي
01:02:14 وأنت تجد ذلك نوع من عدم الجذور
01:02:20 حسناً.. نعم سيدتي أنا أفعل
01:02:23 أقصد.. أحصل على أي شيء أحتاجه
01:02:27 أخذ الهواء من رئتيي
01:02:29 أحب الإستيقاظ في الصباح
01:02:33 أو مع من سألتقي
01:02:38 في الليلة التالية أنام تحت الجسر
01:02:40 الآن أنا على أعظم سفينة
01:02:43 . . أشرب الشمبانيا
01:02:46 أتخيل أن الحياة هدية
01:02:50 ولا تعرف من الذي ستتعامل معه لاحقاً
01:02:55 تعلم أن تأخذ الحياة
01:02:59 لتجعل أثر لكل يوم
01:03:01 قول جيد.. جاك
01:03:03 أجل.. أجل
01:03:05 لنجعل له أثر
01:03:09 لنجعل له أثر
01:03:11 جيد
01:03:19 السّيد براون لم يكن عنده فكرة
01:03:24 ثم رجع للبيت سكرانا كالخنزير
01:03:31 لاحقاً سنشرب البراندي في غرفة التدخين
01:03:36 إنضموا إلي للبراندي، أيها السادة المحترمين؟
01:03:38 الآن سينعزلون في غيمة من الدخان
01:03:41 . . ويهنّئ بعضهم البعض
01:03:44 سادتي، شكرا لكم على إنضمامكم
01:03:47 هل يمكن أن أرفاقك إلى الحجرة؟-
01:03:50 أنا ذاهب مولي
01:03:53 هل ستنضم إلينا.. دوسون؟
01:03:56 لا تريد البقاء مع النساء
01:03:58 لا، شكراً
01:04:01 ربما أفضل.. ستكون الجلسة عملية وسياسية
01:04:07 لكن، دوسن. . . جيد أنك حضرت
01:04:14 جاك، هل يجب أن تذهب؟
01:04:17 حان الوقت للتجديف
01:04:22 ليلة سعيدة، روز
00:00:47 هل توافقي أن أضع يدي هنا؟
00:00:49 حسناً
00:01:04 تالا فريكن سفنسكا؟
00:01:06 ماذا؟
00:01:09 لا أستطيع فهمك
00:01:39 جيد.. جيد
00:01:41 هيا، يا رجال، لنبدأ
00:01:43 سأرقص معها الآن
00:01:46 تعالي
00:01:48 تعالي
00:01:49 تعالي معي
00:01:50 جاك. . . جاك، إنتظر
00:01:54 لا أستطيع فعل هذا
00:01:56 يجب أن نقترب أكثر قليلاً
00:01:58 مثل هذا
00:02:02 ما زلت فتاتي المفضلة، كورا
00:02:07 لا أعرف الخطوات
00:02:11 لا تفكري
00:02:32 إنتظر جاك.. إنتظر.. توقف.. جاك
00:02:44 إنتظر
00:03:27 جاك. . . لا
00:03:34 . . السلطة القضائية في قانون شيرمان
00:03:38 ذلك الذي قاله روكيفيلير
00:04:02 ماذا؟
00:04:04 أتعتقد أن فتاة الدرجة الأولى لا تستطيع الشرب؟
00:04:07 إذهب من هنا
00:04:09 أأنت بخير؟
00:04:15 إثنان من ثلاثة، إثنان من ثلاثة
00:04:18 ...إذا
00:04:20 أتعتقدون بأنّكم رجال قساة كبار؟
00:04:23 لنرى إذا كنتم تفعلون ذلك
00:04:26 إحمل هذه لي .. جاك
00:04:29 إرفعه للأعلى
00:04:46 يا إلهي.. ومريم ويوسف
00:04:49 أنت بخير؟
00:05:00 إذهب شاهد ماجي، يا فتيان. لنبدأ
00:05:28 قهوة.. سيدي؟
00:05:38 تمنيت أن تأتي إلي
00:05:44 كنت متعبة
00:05:46 أعمالك تحت الطوابق
00:05:53 رأيت ذلك متعهد دفن الموتى
00:05:58 لن تتصرّفي مثل ذلك ثانية
00:06:03 لست رئيس عمال في أحد طواحينك
00:06:07 أنا خطيبتك
00:06:12 خطيبتي؟ خطيبتي؟
00:06:14 نعم، أنت، وزوجتي
00:06:17 زوجتي عمليا إن لم يكن لحد الآن بالقانون
00:06:22 تشرّفيني
00:06:26 لن أستخف بذلك
00:06:28 هل هذا غير واضح؟
00:06:31 لا
00:06:32 جيّد
00:06:34 أعذرني
00:06:41 آنسة روز
00:06:43 لقد كان شجار صغير
00:06:47 آسفة، ترودي. دعيني أساعدك
00:06:50 لا بأس.. آنستي
00:06:57 لا بأس.. آنستي
00:07:04 الشاي، ترودي
00:07:06 حاضر.. سيدتي
00:07:24 أنت لن تري ذلك الولد ثانية
00:07:28 ..روز
00:07:31 توقفي أمي
00:07:35 هذه ليست لعبة
00:07:37 حالتنا غير مستقرة
00:07:41 بالطبع.. أعرف أنه ينفذ
00:07:44 تذَكريني بذلك كل يوم
00:07:46 والدك لم يترك لنا شيء
00:07:50 . . مخفية باسم جيّد
00:07:51 ذلك الاسم البطاقة الوحيدة
00:07:54 أنا لا أفهمك
00:07:57 إنها فرصة جيدة مع هوكلي
00:08:00 ستضمن بقاءنا
00:08:02 كيف يمكنك أن تضعي هذا على أكتافي؟
00:08:04 لماذا أنت أنانية جدا؟
00:08:06 أنا أنانية؟
00:08:12 هل تريدين رؤيتي
00:08:17 هل هذا ما تريدين؟
00:08:21 رؤية حاجياتنا الجميلة
00:08:25 ذكرياتنا تتبعثر مع الرياح
00:08:39 هذا غير عادل
00:08:42 بالطبع هذا غير عادل
00:08:45 نحن نساء
00:08:49 إختياراتنا ليست سهلة
00:09:12 يحميهم بيد ولي الأمر
00:09:17 . . من كلّ خطر على الأرض
00:09:24 الروح، التي أرسلها الأب
00:09:28 لتنشر في السماء
00:09:32 الريح من الجنه تدوي بشدة
00:09:37 . . أنقذ كلّ الذي يتحدّى طيران النسر
00:09:42 وأبقهم يقظين
00:09:49 مرحبا، سيد أندروز
00:09:51 مرحبا، جاك
00:10:00 سيدي-
00:10:03 ليس من المفترض أن تكون هنا في الداخل
00:10:06 النار والخصم
00:10:08 . . إحمهم. . .
00:10:10 ألا تتذكرني لقد كنت هنا ليلة أمس؟-
00:10:12 يجب أن تعود-
00:10:15 ...أنا فقط
00:10:17 السّيد هوكلي والسّيدة ديويت بوكاتر
00:10:19 لا يزالوا مقدرين مساعدتك
00:10:23 وطلبوا مني إعطائك هذا
00:10:27 لا أريد مالك
00:10:29 وأيضا لتذكيرك أنك تحمل تذكرة من الدرجة الثالثة
00:10:35 رجاءً.. أريد فقط الكلام مع روز
00:10:37 أيها السادة، رجاء تأكدوا من أن السّيد دوسن
00:10:41 وبأنه سيبقى هناك
00:10:43 حاضر سيدي
00:10:44 تعال معنا
00:10:48 تسمعنا عندما نبكي إليك
00:10:51 . . لأولئك المعرضون للخطر في البحر
00:10:57 لماذا دولابا قيادة؟-
00:11:01 عذرا سيدي، تحذير من آخر من الثلج
00:11:05 شكرا لك.. سباركس
00:11:08 لا تقلقوا
00:11:12 بالحقيقة لقد زدنا السرعة
00:11:20 حسناً، بني، إرمها بإحكام
00:11:24 حسنا.. إرمها
00:11:28 كانت جيّدة، أليس كذلك؟-
00:11:30 هذا ولد ممتاز
00:11:36 سيد أندروز، إغفر لي
00:11:41 لقد قمت بعمل حساب في رأسي
00:11:43 بعدد قوارب النجاة
00:11:47 . . سامحني لكن يبدو ذلك ليس كافياً
00:11:51 النصف تقريباً.. بالحقيقة
00:11:53 روز، لم تفقدي شيئاً ، أليس كذلك؟
00:11:55 في الحقيقة
00:11:58 . . الذي يستطيع أخذ صفّ إضافي من المراكب في داخله
00:12:01 لكنها كانت فكرة أحدهم
00:12:06 لذا ألغيتها
00:12:09 خسارة المساحة على السطح
00:12:12 نامي بعمق.. صغيرتي روز
00:12:14 لقد بنيت لك سفينه قوية وحقيقة
00:12:17 هي فقط تحتاج قوارب للنجاة
00:12:22 تعالي
00:12:27 جاك، هذا مستحيل
00:12:30 لا أستطيع رؤيتك
00:12:32 أحتاج للكلام معك
00:12:36 جاك.. أنا مخطوبة
00:12:40 سأتزوج كال
00:12:42 أحب كال
00:12:46 روز.. أنت لست بنزهة
00:12:50 أنت طفلة صغيرة فاسدة، حتى
00:12:53 لكن بالرغم من ذلك أنت
00:12:58 إمرأة
00:13:00 ..عرفتها في حياتي, و
00:13:03 دعيني أحاول وأرميه خارجاً
00:13:05 أنت مدهشة
00:13:08 أنا لست أبلهاً
00:13:11 لدي عشر دولارات في جيبي
00:13:16 أنا أفهم
00:13:19 لكنني مرتبك جداً الآن
00:13:21 أنت قفزت.. وأنا قفزت
00:13:23 لا أستطيع الرحيل بدون معرفة
00:13:30 حسناً.. أنا بخير
00:13:33 سأكون بخير
00:13:36 حقا؟
00:13:40 لا أعتقد ذلك
00:13:42 إنهم يحاصرونك، روز
00:13:47 ربما ليس مباشرة
00:13:50 تلك الشعلة التي أحببتها فيك
00:13:53 هذه الشعلة ستنطفئ
00:14:00 هذا لا يرجع لك لإنقاذي .. جاك
00:14:05 أنت محقة
00:14:08 أنت فقط تستطيعين فعل ذلك
00:14:15 سأعود
00:14:17 دعني وشأني
00:14:29 أخبر لوسيل عن الكارثة
00:14:34 الدعوات
00:14:37 أوه.. عزيزتي
00:14:38 وأشبينه العروس البغيضة
00:14:42 روز قرّرت بأنّها تريد اللون الأرجواني
00:14:46 هي تعرف أنني أبغض هذا اللون
00:14:49 إذا عدت إلي قريباً
00:14:51 رأى روث بعض تصاميمي
00:14:54 لقد كانوا لدوقة
00:14:57 كانوا ساحرين تماما
00:15:01 . . سوية خلقنا شيئاً
00:15:18 مرحبا، جاك
00:15:25 غيرت رأيي
00:15:32 لقد قالو ربما أنك-
00:15:37 أعطيني يدّك
00:15:46 الآن.. أغمضي عيناك
00:15:49 هيا
00:15:54 إصعدي
00:15:58 الآن تمسكي بالسور
00:16:01 إبقي عينيك مغمضة.. لا تفتحيها
00:16:05 إصعدي على السكة
00:16:11 تمسكي .. تمسكي
00:16:13 أبق عيونك أغمضت
00:16:15 هل تثقي بي؟
00:16:18 أثق بك
00:16:29 حسنا
00:16:30 إفتحي عيناك
00:16:39 أنا أطير
00:16:40 جاك
00:17:06 تعالي جوزفين
00:17:11 ترتفع لفوق
00:18:01 ذلك كان آخر مرّة
00:18:06 إذا كنا في الغسق
00:18:09 ستّ ساعات للذهاب
00:18:11 سميث يتحمل ذلك، التحذير من الجبل
00:18:17 . . وهو يطلب سرعة أكثر
00:18:19 26سنة من الخبرة
00:18:23 إعتقد أن أيّ شيء كبير يكفي
00:18:28 لكن السفينة الكبير جدا بدفة صغيرة جدا
00:18:33 كلّ شيء يعرفه كان خاطئ
00:18:47 إنه أصلي.. أؤكد لك
00:18:50 هذه غرفة الجلوس
00:18:53 هل هذا الضوء يكفي؟--
00:18:56 أليس الفنانون بحاجة إلى إضاءة كافية؟
00:18:58 أنا لست معتاداً أن أعمل
00:19:01 بحالات مخيفة
00:19:04 مونيه
00:19:06 هل تعرف عمله؟-
00:19:09 أنظري لإستعماله للون هنا
00:19:11 أعرف .. هذا مدهش
00:19:15 يصرّ كال على نقل
00:19:20 هل يجب أن نتوقّعه
00:19:23 ليس إلا عندما ينتهي من السيجار والبراندي
00:19:29 هذا جيد
00:19:31 ما هذا؟ زفير؟
00:19:33 ألماس
00:19:35 ألماس نادر جدا
00:19:39 جاك.. أريدك أن ترسمني
00:19:44 مرتدية هذا
00:19:46 حسنا
00:19:49 مرتدية هذا فقط
00:20:27 الشيء الأخير الذي أحتاجه
00:20:28 . . صورة أخرى لي
00:20:34 كزبون يدفع
00:20:38 أتوقع أن أحصل على ما أريد
00:20:58 فوق على السرير. . . الأريكة
00:21:09 هيا . . . إستلقي
00:21:14 أخبرني عندما يبدو صحيحاً
00:21:16 أرجعي ذراعك بنفس الطريقة التي كان بها
00:21:19 صحيح
00:21:20 ضعي الذراع الآخر فوق
00:21:24 اليمين
00:21:28 الآن أخفضي رأسك
00:21:32 العيون علي.. أبقيهم علي
00:21:35 وحاولي البقاء كما أنت
00:21:56 جدي جداً
00:22:40 أعتقد بأنك تخجل
00:22:47 لا أستطيع تخيل
00:22:51 هو يرسم مناظر طبيعية
00:22:54 فقط إرخي وجهك-
00:22:57 لا تضحكي
00:23:29 قلبي كان يخفق بشدة
00:23:32 كانت اللحظة الأكثر إغراءً في حياتي
00:23:40 حتى ذلك الوقت، على الأقل
00:23:43 إذا ماذا حدث بعد ذلك؟
00:23:45 تقصد. . . هل فعلناها؟
00:23:51 آسفة لخيبة أملك، سيد بودن
00:23:53 جاك كان محترف جدا
00:24:04 شكرا لك
00:24:13 ماذا تفعلين؟
00:24:15 هل يمكنك أن تعيد هذه إلى الخزنة؟
00:24:30 عذراً
00:24:33 لم يراها أي أحد من المضيفين
00:24:36 هذا سخيف
00:24:38 هذه سفينة
00:24:42 لوفجوي، جدها
00:25:01 واضح-
00:25:04 لا أعتقد أنني رأيت من قبل
00:25:07 مثل ميلبوند
00:25:09 لا أثر للريح
00:25:13 ستجعل رؤية الجبل الجليدي أصعب
00:25:16 . . بدون وجود ماء على سطح قاعدة
00:25:29 حسناً, أنا فوق
00:25:31 أبق السرعة والإتجاه
00:25:35 حاضر سيدي
00:25:47 الجو يبرد
00:25:49 تبدين جميلة
00:25:51 آنسة روز؟
00:25:52 رسومي
00:26:24 إنتظر دقيقة
00:26:26 إنتظر.. إنتظر.. إنتظر
00:26:27 هيا.. هيا
00:26:29 أسفل، أسفل
00:26:37 مع السلامة
00:26:45 آسف
00:27:04 قاسي جدا ، هذا الزميل
00:27:07 يبدو مثل شرطي-
00:27:10 اللعنة
00:27:17 لا، من هنا
00:27:19 بسرعة
00:27:27 الآن ماذا؟
00:27:28 ماذا؟
00:27:37 ماذا تفعلان أنتما الإثنان هنا؟
00:27:39 ليس المفترض أن تكونا هنا
00:27:46 واصل
00:27:47 لا تهتم بنا.. أنت تقوم بعمل عظيم
00:28:08 أنظري ماذا لدينا هنا؟
00:28:28 شكرا لك
00:28:41 إلى أين؟.. آنستي
00:28:44 إلى النجوم
00:29:05 هل أنت عصبية؟
00:29:09 لا
00:29:27 ضع يديك عليّ، جاك
00:29:52 يا إلهي.. إنه برد جداً
00:29:54 تعرف.. أستطيع شم الثلج
00:30:00 تهذي
00:30:01 لكنني أستطيع
00:30:03 هل وجدت أولئك المناظير؟
00:30:06 ما رأيتهم منذ ساوثهمبتون
00:30:09 حسناً.. سأخذ جولتي تشيرو
00:30:43 أنت ترتجف
00:30:46 لا تقلقي.. سأكون بخير
00:31:10 نزلوا هناك
00:31:12 صحيح
00:31:23 أيّ شيء مفقود؟
00:31:49 لدي فكرة أفضل
00:32:03 غوتشا
00:32:15 هل رأيت وجوه أولئك الرجال؟
00:32:18 هل رأيت. . . ؟
00:32:26 عندما السفينة ترسو
00:32:29 سأنزل معك
00:32:31 هذا جنون
00:32:33 اعرف.. ليس لها أي معنى
00:32:37 لهذا أثق بها
00:32:48 أنظر إلى هذا
00:32:51 أنظر إلى ذلك
00:32:55 حسنا، إذا ذلك ما يتطلب لنا
00:33:12 ألطمني
00:33:19 إرفعوا السماعة .. يا العاهرون
00:33:24 هل يوجد أحد هناك؟-
00:33:27 جبل ثلجي .. أمامنا مباشرة
00:33:29 شكرا لك
00:33:31 جبل ثلجي .. أمامنا مباشرة
00:33:33 بشدّة إلى الميمنة
00:33:42 أدر.. أدر.. ثبت
00:33:49 كل المنجمة
00:33:53 بشدّة إنتهى
00:33:54 القيادة بصعوبة إنتهى، سيد
00:34:08 أغلق كل الصمامات
00:34:10 أغلقهم
00:34:16 ثبته
00:34:18 ثبته
00:34:21 الآن! أشغل المحرّك المنعكس
00:34:51 لماذا لا يدورون؟
00:34:53 إنه قريب جداً
00:34:55 نعم سيدي، قريب جداً
00:35:01 هيا.. هيا.. هيا
00:35:04 إستديري
00:35:16 نعم
00:35:23 سيضرب
00:35:36 يا إلهي
00:35:58 يا إلهي
00:36:00 بشدّة إلى الميناء
00:36:12 إرجعي
00:36:43 تعال، لنذهب
00:36:47 إخرج
00:36:49 إخرج! إخرج
00:36:54 إخرج من الباب
00:36:56 إستمرّ
00:36:57 هيا، يا فتيان
00:36:59 هيا، يا فتيان، إذهبوا
00:37:08 إخرج
00:37:28 أوه، يا إلهي
00:37:30 لقد نجونا بأعجوبة.. أليس كذلك؟
00:37:33 أشم الثلج.. هل بإمكانك.. بليدنت
00:37:40 لاحظ الوقت وأدخله في السجلّ
00:37:48 ما كان ذلك، سيد مردوخ؟
00:37:50 جبل ثلجي، سيدي
00:37:53 وجهتها بشدّة إلى اليمين
00:37:56 . . لكنّه كان قريب جدا
00:38:00 أغلق الأبواب المانعة للماء-
00:38:06 الكل يتوقف
00:38:15 جد المصمم
00:38:18 نعم سيدي
00:38:29 هيا لنخرج من هذا الجحيم
00:38:32 هيا إستعجلوا
00:38:39 عذراً.. لماذا توقّفت المحرّكات؟
00:38:42 يجب أن لا تقلقي، سيدتي
00:38:47 هل تريديني أن أجلب لك أي شيء؟
00:38:54 هل رأيت أيّ شيء؟-
00:39:00 إذا كان هذا هو الإتجاه الذي تسلكه الجرذان
00:39:06 رجاء، سيدي، رجاء
00:39:11 أنت هناك-
00:39:14 بلى توجد... لقد سرقت
00:39:16 الآن.. أيها المتخلف-
00:39:23 ستفقد المرح
00:39:26 هل رأيت ما حدث؟-
00:39:31 لقد غرقت لثمانية أقدام
00:39:35 هل بإمكانك الوصول للشاطئ؟-
00:39:38 هل تحققت من أضرار البريد؟-
00:39:42 هذا سيئ
00:39:44 يجب أن نخبر أمّي وكال
00:39:48 أعتقد بأنّهم جيّدون جدا، سيدي
00:39:51 لا تلمس أيّ شيء
00:39:55 إبقى ماسكاً بيدي
00:40:01 كنا نبحث عنك .. آنستي
00:40:07 حسناً.. هيا نذهب
00:40:14 شيء خطير حدث
00:40:17 نعم
00:40:19 في الحقيقة.. شيئان عزيزان علي
00:40:25 الآن.. أحدهما عاد ولدي فكرة
00:40:29 إنزع معطفك .. سيدي-
00:40:32 كال.. ماذا تفعل؟
00:40:35 ماذا يجري؟
00:40:36 هل هذه هي؟-
00:40:38 هذه حقارة
00:40:40 لا تصدقي هذا.. روز
00:40:42 لا يمكنه أن يأخذه-
00:40:47 أنه لص محترف
00:40:48 لكنني كنت معه طوال الوقت
00:40:50 ربّما قام بذلك بينما كنت
00:40:55 روز، لقد وضعوها في جيبي
00:40:57 إسكت
00:40:58 إنها ليست حتى جيبك
00:41:00 ملكية الريرسون
00:41:06 كان لصحفي تم سرقته-
00:41:11 لدينا لصّ صادق، أليس كذلك؟-
00:41:15 لا تصدقيهم.. روز
00:41:18 أنت تعرفين أنني لم أفعل
00:41:21 تعال، بني. هناك فتى جيّد
00:41:23 تعال
00:41:24 تعرفين أنني لم أفعل
00:41:28 حظ سيء أكثر.. كابتن
00:41:34 الماء. . . 14 قدم فوق عارضة القعر
00:41:38 في المخازن الأمامية
00:41:42 ذلك صحيح، سيدي
00:41:43 متى نستطيع أن نخرج، عليه اللّعنة-
00:41:48 إنها تستطيع البقاء عائمة بأول أربعة
00:41:53 ليس خمسة
00:41:54 إذا سقطت من الرأس
00:41:56 . . الماء سيطفح
00:42:02 سند لسند
00:42:04 المضخات
00:42:05 تعطيك بعض الوقت
00:42:09 من هذه اللحظة
00:42:12 ...تايتنك ستنهار
00:42:17 لكن هذه السفينة لا تستطيع الغرق
00:42:19 لقد صنعت من الحديد.. سيدي
00:42:22 وستغرق
00:42:25 إنها حقيقة رياضية
00:42:31 ما مقدار الوقت؟
00:42:39 ساعة
00:42:40 إثنان على الأغلب
00:42:47 وكم عدد الركاب، سيد مردوخ؟
00:42:51 2200روح على السفينة.. سيدي
00:42:59 حسناً.. أصدق أنك ستحصل على
00:43:21 إنها عاهرة صغيرة، أليس كذلك؟
00:43:27 سيد هوكلي؟-
00:43:29 لقد أتيت لإخبارك
00:43:31 لقد قلت ليس الآن
00:43:34 آسف لكنها أوامر الكابتن
00:43:39 إنه بارد جداً في الخارج الليلة
00:43:42 هل يمكن أن أقترح المعاطف والقبّعات؟
00:43:44 هذا سخيف
00:43:47 لا تقلقي .. آنستي
00:43:51 الكل يستيقظ ويضع حزام النجاة
00:43:55 ماذا يجري على السفينة؟
00:43:56 ضعوا أحزمة النجاة
00:43:59 فقط ضعوا أحزمة النجاة
00:44:00 سي كيو دي ؟
00:44:04 سيدي؟
00:44:06 ذلك صحيح. سي كيو دي. نداء الإستغاثة
00:44:09 هذا موقعنا
00:44:15 أخبر من يستجيب
00:44:18 وبحاجة لمساعدة فورية
00:44:30 بلايمي
00:44:42 إستمرّ بالإنخفاض! إستمرّ بالإنخفاض
00:45:05 سيد وايلد
00:45:06 أين الركّاب؟
00:45:08 أدخلناهم للداخل في الخلف
00:45:15 ساعد هذه الصفوف
00:45:31 أتريد شراباً .. سيدي
00:45:34 سوني.. ماذا يجري؟
00:45:38 والآن لا نعرف ماذا نفعل
00:45:43 لا أعتقد أن أي شخص يعرف
00:45:46 إنهم الإنجليز الملعونون
00:45:50 ليس هناك حاجة لللغة، سيد هوكلي
00:45:52 إذهب وإفتح المدافئ في غرفنا
00:45:57 نعم سيدتي
00:46:00 هذه السفينة
00:46:04 ضع حزام النجاة ، رجاء؟
00:46:08 سيد أندروز
00:46:11 رأيت الجبل الثلجي
00:46:15 رجاءً قل لي الحقّيقة
00:46:24 السفينة ستغرق
00:46:26 هل أنت متأكد؟
00:46:29 نعم.. خلال ساعة أو أكثر
00:46:32 . . كلّ هذا سيكون
00:46:36 ماذا؟
00:46:37 رجاءً.. أخبروا من يلزم, لا أريد
00:46:42 وأصعدوا على المركب بسرعة
00:46:45 أتتذكري الذي أخبرتك به
00:46:51 نعم
00:46:54 أفهم
00:47:04 هنا.. بني
00:47:06 سيدي، يحتاجونك في الدرجة الثانية
00:47:10 إذهب.. سأبقى لأراقبه
00:47:27 سيدي! كارباثيا تقول
00:47:32 أقصى سرعة لهم.. سيدي
00:47:34 هل هي الوحيدة التي إستجابت؟-
00:47:38 يمكنهم أن يكونوا هنا خلال أربع ساعات
00:47:39 أربع ساعات؟
00:47:47 شكرا برايد
00:47:53 يا إلهي
00:48:02 سيدي
00:48:03 نحن جاهزون.. سيدي
00:48:07 أليس من الأفضل أن ندخل
00:48:13 أجل.. يجب
00:48:15 سيدي؟
00:48:19 النساء والأطفال أولاً
00:48:21 نعم
00:48:23 نعم سيدي
00:48:28 أيها السيدات والسادة
00:48:33 تقدموا من هذا الطريق، رجاءً! ذلك صحيح
00:48:35 تعالوا نحوي
00:48:36 شكرا لكم
00:48:38 جيّد
00:48:39 في الوقت الحاضر أطلب
00:48:43 هنا
00:48:45 مثل ما قال الكابتن
00:48:47 بلطف وإبتهاج
00:48:51 '' رقصة العرس ''
00:49:00 أحزمة النجاة
00:49:03 ضع حزام النجاة خاصتك
00:49:05 هنا، ضع حزام نجاتك
00:49:13 لم يحن وقت الصعود
00:49:17 رجاءً إلتزموا الهدوء
00:49:19 أنظروا، رجاءً تأكدوا
00:49:23 النساء والأطفال إلى المقدمة
00:49:25 ماذا نفعل؟ أمي
00:49:27 عندما يصعد ركاب الدرجة الأولى
00:49:32 . . ويجب أن نكون مستعدّون
00:49:36 إذهب لطلب المساعدة
00:49:39 إنخفض للأسفل! اليسار واليمين معاً
00:49:42 إثبت
00:49:43 كلا الجانبين سوية
00:49:46 إثبت
00:49:47 إثبت
00:49:48 إثبت
00:49:51 توقّف! توقّف
00:49:54 ثبت الجانب اليسار
00:49:55 الجانب الأيمن فقط! الجانب الأيمن فقط
00:49:58 الجانب الأيمن فقط
00:49:59 ثبت الجانب اليسار
00:50:01 الجانب الأيمن للأسفل
00:50:06 ثابت، يا فتيان
00:50:56 تعرف, أعتقد أن هذه السفينة ربما تغرق
00:50:59 سأعطيك هذا
00:51:08 تقديراً من السّيد كاليدون هوكلي
00:51:17 تعالي، أختي، سمعت الرجل
00:51:21 أيّ مكان لرجل محترم، السادة المحترمين؟-
00:51:26 هل سيتم الجلوس في قوارب النجاة
00:51:31 أتمنى أن لا تكون مزدحمة جداً
00:51:34 أوه، أمّي. . . أخرسي
00:51:38 الماء يتجمّد وليس هناك
00:51:43 نصف الناس على هذه السفينة سيموتون
00:51:47 ليس النصف الأفضل
00:51:49 تعالي، روث، إصعدي على المركب
00:51:51 مقاعد الدرجة الأولى فوق هنا
00:51:54 للأسف أم أحتفظ بذلك الرسم
00:51:58 النساء والأطفال
00:52:02 أنت حقير غير مُتخيل
00:52:06 تعالي روز, عزيزتي
00:52:10 تعالي روز.. أنت التالية عزيزتي-
00:52:17 تعالي
00:52:18 روز؟
00:52:21 أدخلي المركب
00:52:23 روز
00:52:25 مع السّلامة، أمّي
00:52:29 روز؟
00:52:30 أين تذهبي؟
00:52:33 إليه؟
00:52:35 لتكوني عاهرة لجرذ البالوعة؟
00:52:37 أفضل أن أكون عاهرته
00:52:42 لا.. لا
00:52:46 قلت.. لا
00:52:48 روز
00:52:50 أرجوكِ توقفي
00:52:52 وأنزل للأسفل-
00:52:55 أنزل الرافعة-
00:52:57 روز
00:52:59 ثبت الجانب اليسار هناك
00:53:04 ساعدوني
00:53:05 أيستطيع أحد أن يسمعني؟
00:53:09 مرحبا، ساعدوني
00:53:12 ساعدوني
00:53:16 ساعدوني! أيستطيع أحد أن يسمعني؟
00:53:18 شخص ما يساعدني
00:53:22 سيد أندروز
00:53:26 ستيوارت .. إفحص الممر الأيمن
00:53:29 سيدتي ، رجاءً، ضعي حزام النجاة
00:53:33 لوسي، لأجل الله، ضعي
00:53:37 هل يوجد أحد بالداخل؟
00:53:38 سيد أندروز، شكراً لله
00:53:43 ما هذا؟
00:53:45 لا.. سأقوم بهذا بمساعدتك أو بدونها
00:53:51 خذي المصعد إلى الأسفل
00:53:56 إتّجهي يمينا ويساراً ثانية على الدرجات
00:54:05 هذا يمكن أن يكون سيئ
00:54:11 اللعنة
00:54:12 اللعنة
00:54:18 عذراً
00:54:20 المصاعد مغلقة-
00:54:24 ....إنّ المصاعد
00:54:25 آسف آنستي
00:54:30 أنا ممكن أن أكون مهذبة
00:54:34 Eالطابق
00:54:39 هيا.. هيا.. هيا
00:54:59 أنا سأصعد فوق
00:55:00 لا
00:55:02 لا .. لا
00:55:03 آنستي.. إنتظري
00:55:06 إرجعي .. أنا سأصعد فوق
00:55:09 سأصعد فوق
00:55:20 مرور الطاقم
00:55:22 مرور الطاقم
00:55:44 جاك
00:55:49 جاك
00:55:54 جاك
00:55:56 روز
00:56:00 جاك
00:56:01 روز.. أنا هنا
00:56:03 أنا .. هنا
00:56:05 أنا.. هنا
00:56:06 جاك-
00:56:08 جاك! جاك
00:56:09 أنا آسفة
00:56:10 أنا آسفة.. أنا جداً آسفة
00:56:14 لوفجوي وضعها في جيبي-
00:56:18 إسمعي روز، يجب أن تجدي
00:56:21 إنظري في تلك الخزانة
00:56:24 إنه فضي صغير.. روز
00:56:27 فضي
00:56:28 هذه كلها نحاسية
00:56:30 تفحصي هنا.. روز
00:56:36 روز
00:56:38 كيف عرفت أنني لم أفعلها؟
00:56:40 لم أفعل
00:56:43 أدركت فقط أنني أعرف
00:56:47 إستمري بالبحث
00:56:57 لا مفتاح
00:56:59 لا يوجد مفتاح-
00:57:01 يجب أن تذهبي للبحث عن مساعدة
00:57:03 سأكون بخير
00:57:09 سأعود بعد قليل
00:57:19 سأنتظر هنا
00:57:34 مرحبا، هل يوجد أحد هنا؟
00:57:36 مرحبا؟
00:57:38 هل يوجد أحد هنا بالأسفل؟
00:57:41 نحتاج إلى المساعدة! مرحبا
00:57:44 اللعنة
00:57:52 أيستطيع أحد أن يسمعني! رجاءً
00:57:57 أوه، شكراً لله
00:57:59 إنتظر أحتاج إلى مساعدتك. هناك رجل
00:58:07 مرحبا؟
00:58:33 مرحبا؟
00:58:36 آنستي، يجب أن لا تكوني هنا الآن-
00:58:41 هناك رجل هنا
00:58:44 لا داعي للخوف-
00:58:46 أنت تمشي في الطريق الخاطئ
00:58:54 إلى الجحيم معك
00:59:19 إنخفض للأسفل
00:59:28 يا إلهي
00:59:34 يا إلهي
01:00:24 جاك
01:00:26 روز
01:00:28 هل هذه تعمل؟
01:00:31 أعتقد أننا سنعرف ذلك
01:00:35 إنتظري.. إنتظري.. إنتظري.. إنتظري
01:00:39 حاولي أن تتضربي للتدرب
01:00:45 هذا جيد. حاولي ضرب نفس العلامة
01:00:55 حسناً. ذلك تدريب كافٍ
01:00:58 تعالي، روز. تستطيعين القيام بها
01:01:00 إسمعي، أضربي بقوة وبسرعة
01:01:06 إنتظري! إفتحي يديك
01:01:09 هكذا؟-
01:01:11 إسمعي روز.. أنا أثق بك
01:01:18 هيا
01:01:26 قمت بها
01:01:28 هيا، لنذهب
01:01:30 اللعنة.. هذا بارد.. اللعنة
01:01:33 اللعنة .. اللعنة
01:01:40 هذا المخرج
01:01:42 يجب أن نجد طريق آخر. تعالي
01:01:46 إسحب
01:01:49 إسحب
01:01:50 ضعوا ظهوركم فيها! إسحب
01:01:56 إسحب
01:01:58 الآن هناك شيء
01:02:23 ما تفعل هذه الأمتعة هنا؟
01:02:32 إهدأي
01:02:34 تحرّكي على طول هناك. أفسحوا مجال أكبر
01:02:40 لوفجوي-
01:02:43 نحن نفقد الوقت وهذا
01:02:48 هناك واحد على الجانب الآخر
01:02:51 إذا تلك لعبتنا. سنحتاج
01:02:57 هذا الطريق. على طول الطّريق هنا
01:03:01 ماذا تعتقد أنك تفعل؟
01:03:05 يجب أن تدفع ثمن ذلك
01:03:10 إخرس
01:03:13 هل تُبقي المركب لحظة؟
01:03:18 إجلسي
01:03:20 سيد لايتولير، لماذا المراكب
01:03:23 ليس الآن، سيد أندروز-
01:03:27 وأنا أرى مركب ب 12 فرد فقط
01:03:29 حسناً لم نكن متأكّدين من الوزن
01:03:35 حثالة
01:03:36 لقد تم إختبارهم في بلفاست
01:03:39 الآن إملأ هذه المراكب ، سيد لايتولير
01:03:50 رجاءً
01:03:58 إرجع للداخل
01:04:02 إرجع للداخل-
01:04:04 أنت لا تستطيع إبقائنا محبوسون هنا
01:04:07 قدّم النساء
01:04:10 إفتح البوّابات
01:04:12 النساء فقط
01:04:14 لا رجال
01:04:16 لا رجال
01:04:23 عد
01:04:27 أقفل البوّابات
01:04:29 أعدهم من تلك البوّابات
01:04:32 لا تلمسوا البوّابات
01:04:36 يوجد نساء وأطفال هنا
01:04:40 دعنا نصعد يمكن أن نأخذ فرصة
01:04:43 إرجع
01:04:48 جاك-
01:04:49 هل بالإمكان أن نخرج؟-
01:04:52 مهما فعلنا
01:04:54 جاك-
01:04:55 فابريزيو
01:04:56 جميع المراكب ذاهبة
01:04:58 هذا المكان يفيض بالكامل
01:05:03 حسنا. لنمضي في هذا الطريق. هيا
01:05:11 أعمل حظي
01:05:12 وأنا كذلك
01:05:21 هيا
01:05:23 لا، تعال. دعنا نذهب من هذا الطريق
01:05:33 هذا الطريق
01:05:35 عد إلى الدرج الرئيسي
01:05:38 الجحيم سيكون
01:05:41 سيتم التصنيف هناك
01:05:43 عد إلى الدرج الرئيسي
01:05:44 إفتح البوابة -
01:05:47 إفتح البوابة حالاً
01:05:51 الملعون ! إبن العاهرة
01:05:55 إفتح البوّابة الملعونة
01:05:56 إرجع للخلف
01:06:00 فابري، تومي. ساعدوني هنا-
01:06:05 إسحبوا
01:06:08 تحركوا جانباً-
01:06:10 تحركوا جانباً-
01:06:11 واحد! إثنان-
01:06:14 ثلاثة!
01:06:17 ثانية
01:06:20 لنذهب
01:06:24 لنذهب, روز
01:06:26 لا تستطيع الصعود لهناك
01:06:33 إلتزموا النظام
01:06:36 للخلف, للخلف, للخلف
01:06:44 أمسك بها
01:06:47 إسحبها للداخل
01:06:49 عد للخلف.. قلت
01:06:50 أو أطلق النار عليكم كالكلاب
01:06:52 إلتزموا النظام هنا
01:06:55 أقول لكم .. إلتزموا النظام
00:00:07 حسناً
00:00:10 لا أحد يخاف
00:00:17 إبقى بالخلف
00:00:19 نحن متأخرون جداً-
00:00:22 إبقى مع هذا
00:00:41 إجلسوا
00:00:43 إبقوا بالخلف
00:00:45 إبقوا بالخلف.. إبقوا بالخلف
00:00:50 أصبح الوضع صعب
00:00:55 سيد مردوخ؟
00:00:57 سيد هوكلي
00:00:59 أنتما إثنان، إتبعاني، الآن
00:01:00 أنا رجل أعمال، كما تعرف
00:01:04 بسهولة الآن معاً
00:01:07 إنخفض ! إنخفض
00:01:10 هيا روز
00:01:16 المراكب رحلت
00:01:22 أيها العقيد، هل توجد مراكب
00:01:24 لا, آنستي، لكن هناك مركبين
00:01:34 ما الفائدة؟
00:01:38 إنهم لا يستمعون إلينا في العشاء، أيضاً
00:01:40 هيا، دعونا نعزف. لنبقى دافئين
00:01:42 '' أورفيوس ''
00:01:48 الموسيقى للغرق
00:01:57 أين الجميع؟-
00:02:03 نحن متفاهمون إذا
00:02:22 النساء والأطفال فقط
00:02:28 عد! تراجع، سيدي
00:02:29 تقدمي سيدتي
00:02:32 من الأفضل فحص الجهة الأخرى
00:02:34 إذهب
00:02:38 المزيد من النساء والأطفال؟
00:02:43 وجدتها على الجانب الآخر
00:02:48 معه
00:02:49 هل يوجد أي نساء أو أطفال؟-
00:02:53 أي شخص آخر، إذاً
00:02:55 أي شخص آخر-
00:03:01 قف بجانب الرافعة
00:03:03 أوه، اللعنة جميعا إلى الجحيم
00:03:08 اللعنة
00:03:09 أطلق
00:03:11 سيدي! سيدي، لا يمكنك المرور من هنا
00:03:14 سيدي، لا يمكنك المرور
00:03:17 نعم، نعم، رائع. صحيح
00:03:21 صحيح
00:03:23 إستعد للإنخفاض
00:03:27 جاهز على اليسار
00:03:35 أنزلهم
00:03:41 أبقه ثابتاً
00:03:45 كلا الجانبين معاً. ثابتون
00:03:47 أبقه ثابتاً
00:03:50 أعطها لي
00:03:51 أبي
00:03:53 سنكون بخير عزيزتي
00:03:57 إنه وداع لفترة بسيطة
00:04:01 هناك مركب آخر للآباء
00:04:05 إمسك يدّ أمك وكوني بنتا جيّدة
00:04:08 لن أذهب بدونك-
00:04:11 لا، جاك
00:04:12 إصعدي المركب روز-
00:04:15 بلى
00:04:17 نعم، إصعدي المركب، روز
00:04:22 يا إلهي ، أنظري لنفسك
00:04:25 خذي
00:04:28 ضعي هذا
00:04:30 هيا
00:04:35 إذهبي.. سأركب في المركب التالي-
00:04:39 سأكون بخير.. لا زلت حياً حسناً
00:04:44 هيا تقدمي
00:04:46 إتفقت مع ظابط السفينة
00:04:48 جاك وأنا نستطيع الخروج بأمان
00:04:50 بالتأكيد
00:04:53 أرأيت-
00:04:57 إنهم ممتلؤون تقريباً
00:05:00 تقدمي للأمام
00:05:03 تقدمي للأمام رجاءً
00:05:04 أبعدوا.. أبعدوا, قلت
00:05:11 أوضح الصفّ، رجاء
00:05:14 إنخفض للأسفل
00:05:19 ببطئ
00:05:20 إستمرّ، إستمر
00:05:23 إنخفض للأسفل بالتساوي، يا فتيان
00:05:25 ببطئ. . . إنخفض للأسفل
00:05:29 أنت كذاب جيّد
00:05:31 تقريبا جيّد مثلك
00:05:33 بسهولة الآن
00:05:38 ليس هناك.. ها
00:05:42 بل يوجد
00:05:44 لكنك لن تستفيد منه كثيراً
00:05:48 أنا دائماً أفوز.. جاك
00:05:50 بطريقة أو بأخرى
00:05:56 بسهولة
00:05:59 بالتساوي, يا فتيان
00:06:01 إستمرّ، إستمر
00:06:51 روز
00:06:54 أوقفها-
00:06:56 أوقفها
00:06:58 لا
00:07:18 روز
00:07:22 أنت غبية جدا! لماذا فعلت ذلك؟
00:07:25 أنت غبية جدا، روز
00:07:28 لماذا فعلت ذلك؟ لماذا؟
00:07:32 أنت تقفز , أنا أقفز
00:07:36 صحيح
00:07:40 يا إلهي .. لم أستطع الذهاب
00:07:42 لم أستطع الذهاب.. جاك
00:07:44 حسناً
00:07:47 على الأقل أنا معك
00:07:49 سيدي
00:07:52 هيا
00:07:53 تعال, تحرك
00:08:03 هيا
00:08:04 تحركي
00:08:08 هيا، روز. هيا
00:08:11 هيا
00:08:15 هيا
00:08:25 تحرك
00:08:56 أتمنى أن تستمتعا بوقتكما معاً
00:09:13 ما المضحك؟
00:09:15 وضعت الماسة في المعطف
00:09:19 ووضعت المعطف عليها
00:09:24 هيا
00:09:49 لا نستطيع تركه
00:09:54 حسناً.. هيا
00:10:13 إرجعي
00:10:25 هذا الطريق الخطأ
00:10:34 إذهبي
00:10:52 جاك
00:10:54 روز
00:11:08 هذا الطريق
00:11:18 هيا
00:11:20 أعطيني يدّك
00:11:31 يا إلهي
00:11:36 النجدة
00:11:42 النجدة
00:11:46 إنتظر، سيدي! إفتح البوّابة، أرجوك-
00:11:50 ساعدنا
00:11:51 أرجوك
00:11:54 أرجوك
00:11:55 بحقّ الجحيم
00:11:59 عجّل
00:12:02 هيا.. هيا
00:12:04 هيا-
00:12:06 أرجوك-
00:12:08 عجّل
00:12:10 تعال
00:12:16 أسف أسقطت المفاتيح
00:12:20 إنتظر! أرجوك
00:12:22 لا تذهب! أرجوك! ساعدنا أكثر
00:12:43 وجدته.. أي واحد هو؟
00:12:46 الحاد، جرب الحاد
00:12:49 بسرعة جاك
00:12:53 أوه، لا
00:12:55 بسرعة جاك
00:12:59 لقد علق
00:13:02 بسرعة جاك
00:13:11 ! وجدته ! هيا! هيا، روز
00:13:14 هيا.. هيا
00:13:25 جاك
00:13:27 جاك! هيا
00:13:32 تحرّكي! تحرّكي
00:13:41 إستمر بالتأرجح
00:13:43 مجاذيف طبّقت! إحصل على مجذاف تحته
00:13:45 النساء والأطفال فقط، اللعنة عليك
00:13:48 إمسكه .. إمسكه
00:14:02 إحصل على روافع السفينة
00:14:16 إبقى بالخلف
00:14:20 أمي
00:14:28 إستمري بالصعود
00:14:32 توقف عن الدفع
00:14:35 إبقى بالخلف
00:14:37 أعطنا فرصة للعيش
00:14:40 سأصيب أي شخص
00:14:42 حقير
00:14:45 إرجع
00:14:46 كان بيننا إتفاق، عليك اللعنة
00:14:50 مالك لا يستطيع إنقاذك
00:14:54 إرجع
00:14:56 نساء وأطفال فقط
00:15:05 لا! تومي
00:15:07 حقير
00:15:10 أوه، لا! أوه، لا
00:15:13 أوه، لا. . ! تومي
00:15:26 لا
00:15:34 إرجع للوراء، عليك اللعنة
00:15:52 لدي طفلة
00:15:54 لدي طفلة-
00:15:56 أرجوكم لدي طفلة
00:16:00 أرجوك.. أنا كل ما لها في العالم
00:16:03 إذهب
00:16:06 تراجعوا
00:16:07 أعطيها إلي
00:16:12 أعطني أياه
00:16:16 هناك، هناك
00:16:22 إنتظر.. إنتظر.. إنتظر
00:16:23 سيد أندروز
00:16:26 روز
00:16:31 ألن تقوم حتى بمحاولة؟
00:16:34 آسف, لم أبني لك
00:16:39 علينا الإسراع
00:16:41 يجب أن نتحرّك
00:16:43 إنتظر
00:16:46 حظّ سعيد لك، روز
00:16:49 وإليك
00:17:04 سيد جوجينهيم
00:17:08 لا، شكرا لك
00:17:09 لقد لبسنا أفضل ما لدينا
00:17:13 لكنّنا نودّ ببراندي
00:17:26 كابتن
00:17:28 كابتن.. أين يجب أن أذهب
00:17:37 كابتن
00:17:39 كابتن. . . سيدي
00:18:11 حسناً.. هذا هو إذا
00:18:14 مع السّلامة، والي. حظ سعيد
00:19:33 ولذا عاشوا بسعادة سوية
00:19:39 . . في أرض تير نا نوغ
00:19:42 أرض الشباب والجمال الأبدي
00:20:19 ليس هناك وقت
00:20:21 إقطع تلك الحبال
00:20:25 أحتاج سكيناً.. أحتاج سكيناً
00:20:30 إقطعها
00:20:44 إقطع تلك الحبال اللعينة
00:21:33 أيها السادة، كان ممتاز
00:22:37 يجب أن نبقى على السفينة
00:22:53 هذا الطريق على السكة
00:22:57 هيا، روز. إقفزي
00:23:02 هيا
00:23:36 أمسكت بك, إقفزي
00:23:40 أمسكت بك آنستي
00:23:43 جاك
00:23:46 إرجع
00:24:17 لا! أنت ستغرقنا
00:24:32 فكر بالمشي من خلال
00:24:35 عليك المشي أسرع قليلاً
00:25:01 جذّف
00:25:02 إسحب سوية
00:25:27 مريم العذراء.. والدة المسيح
00:25:30 . . صلي من أجلنا المذنبين الآن
00:25:35 هذا الطريق
00:25:46 هيا
00:25:47 هيا
00:25:59 رأيت جنة جديدة وأرض جديدة
00:26:01 . . عندما السماء الأولى و
00:26:05 ولم يكن هناك بحار
00:26:13 ستنتهي قريباً
00:26:21 وهو سيسكن معهم
00:26:26 . . والرب بنفسه سيكون معهم
00:26:31 جاك
00:26:33 . . هنا إلتقينا أول مرة
00:26:42 والرب سيمسح
00:26:45 ولن يكون هناك موت أكثر
00:26:48 ولن يكون هناك حزنا أو بكاءً
00:26:51 لن يكون هناك
00:26:55 . . للعالم السابق المتوفي
00:27:12 اللعنة إسحب أسرع وشد
00:27:38 تمسكي آنسة ترودي
00:28:08 ساعدني أرجوك.. أنقذني
00:28:13 النجدة
00:28:14 تمسكي بقوة
00:28:33 أيها الرب القوي
00:28:42 إجلب تلك البراميل
00:30:04 يجب أن نتحرّك
00:30:11 أعطني يدّك
00:30:14 هيا
00:30:17 أمسكتك.. لن أتركك
00:30:20 هيا أمسكت بك
00:30:32 ماذا يحدث، جاك؟-
00:30:44 تمسكي-
00:30:47 ساعدني أرجوك
00:30:50 شخص ما يساعدني
00:31:14 أرجوكم ساعدوني
00:31:28 هذه هي
00:31:43 يا إلهي
00:31:46 تمسكي
00:31:48 يا إلهي
00:32:02 السفينة ستسحبنا
00:32:04 خذي نفس عميق عندما أقول لك
00:32:12 إركلي للسطح
00:32:15 لا تتركِ يدّي
00:32:23 سنفعلها ، روز. ثقي بي
00:32:26 أثق بك
00:32:31 مستعدة؟ مستعدة؟
00:32:34 الآن
00:33:12 جاك! جاك
00:33:14 جاك
00:33:17 جاك
00:33:23 جاك
00:33:25 جاك
00:33:45 جاك! جاك
00:33:52 لا
00:33:54 جاك
00:33:56 روز
00:33:58 إنزل عنها! إنزل عنها
00:34:03 روز-
00:34:05 إسبحي روز
00:34:11 إستمرّي بالسباحة
00:34:17 إنه بارد جداً-
00:34:24 هيا. . . هنا
00:34:28 إستمرّي بالسباحة. . . هيا
00:34:32 هنا، إصعدي عليه
00:34:35 إصعدي عليه
00:34:43 هيا.. روز
00:34:55 إبقي فوقه .. روز
00:34:57 جاك
00:35:18 ستكونين بخير الآن
00:35:22 ستكونين بخير الآن
00:35:32 أعيدوا
00:35:34 . . المراكب
00:35:39 المراكب سترجع إلينا، روز
00:35:44 . . . كان لا بدّ أن يجذّفوا بعيدا
00:35:47 . . لكن. . . الآن سيرجعون
00:35:50 إرجعوا
00:35:52 لأجل الله-
00:36:02 أنت لا تفهم
00:36:08 سيسحبوننا للأسفل-
00:36:12 هيا، يا فتيات، أمسكوا مجذافا
00:36:14 هل أنت مجنونة؟ ! نحن في منتصف
00:36:18 هل تريدون أن تعيشون
00:36:28 لا أفهم أي أحد منكم
00:36:33 ما هي مشكلتكم؟
00:36:34 إنهم رجالكم هناك
00:36:36 هناك مجال واسع لناس أكثر-
00:36:41 إذا لم تغلقي تلك الفتحة
00:36:45 إرجعوا
00:36:59 خذ هذا
00:37:01 إجلب مجاذيفك هناك
00:37:09 الآن تأكد أنه مربوط
00:37:16 إستمعوا إلي يا رجال
00:37:18 أريد نقل جميع النساء
00:37:24 هيا لنفسح بعض الأماكن هناك
00:37:35 أصبح هادئاً
00:37:40 ستأخذ منهم ليأتوا فقط دقيقتان
00:37:43 لتنظيم المراكب
00:37:48 لا أعرف عنك، لكن
00:37:50 . . أنوي كتابة رسالة مصاغة بشدّة
00:37:55 . . حول كلّ هذا
00:38:04 أحبك جاك
00:38:12 لا تفعلي ذلك
00:38:15 لا تقولي وداعاً
00:38:19 هل تفهميني؟
00:38:21 أشعر بالبرد جداً
00:38:23 إسمعي، روز
00:38:26 ستخرجي من هنا
00:38:28 ستستمريّ، وستنجبي
00:38:34 وستراقبيهم وهم ينمون
00:38:37 وستموتين وأنت كبيرة
00:38:39 سيدة كبيرة بالسن , متدفئة بسريرها
00:38:43 ليس هنا
00:38:45 ليس هذه الليلة. ليس هكذا
00:38:48 هل تفهميني؟
00:38:54 لا أستطيع الشعور بجسمي
00:38:57 فوزي بتلك التذكرة كان أفضل شيء
00:39:03 جلبني إليك
00:39:06 وأنا شاكر لهذا روز
00:39:09 شاكر
00:39:12 أنت يجب أن. . . أنت يجب أن
00:39:17 أنت يجب أن تعطيني هذا الشرف
00:39:21 يجب أن تعديني
00:39:27 . . بأنّك لن تستسلمي
00:39:30 . . مهما يحدث
00:39:34 . . مهما يئستِ
00:39:41 عديني الآن، روز
00:39:45 . . لن أتخلى عن ذلك الوعد
00:39:48 أوعدك
00:39:52 لن أذهب
00:39:56 لن أذهب, جاك
00:40:01 أبداً , لن أذهب
00:40:26 مباشرة للأمام سيدي
00:40:32 جذفوا
00:40:34 هل ترى أيّ حركة؟
00:40:36 لا سيدي. لا حركة، سيدي
00:40:39 إفحصهم
00:40:41 إجلب ذلك المجذاف لفوق هنا
00:40:48 إفحصهم. تأكّد
00:40:52 هذه ميته، سيدي
00:40:54 أفسح الطريق الآن
00:40:55 للأمام بسهولة
00:41:02 إحذر بمجاذيفك
00:41:05 لا تضربهم
00:41:08 أهناك أي أحد حيّ ؟
00:41:13 هل يستطيع أحد أن يسمعني؟
00:41:17 أهناك أي أحد حيّ ؟
00:41:25 إنتظرنا طويلاً
00:41:31 سنستمرّ بفحصهم
00:41:34 أهناك أي أحد حيّ ؟
00:41:41 هل يستطيع أحد أن يسمعني؟
00:42:04 وللأعلى هي تذهب
00:42:07 فوق تذهب
00:42:47 جاك؟
00:42:53 جاك
00:42:58 جاك
00:43:06 جاك. . . هناك مركب
00:43:10 جاك
00:43:23 جاك؟
00:43:25 جاك
00:43:28 جاك
00:43:32 جاك
00:43:36 هناك مركب، جاك
00:43:42 جاك؟
00:44:22 إرجعوا
00:44:24 إرجعوا
00:44:29 إرجعوا
00:44:31 إرجعوا
00:44:33 إرجعوا
00:44:36 إرجعوا.. إرجعوا
00:44:39 مرحبا
00:44:42 هل يستطيع أحد أن يسمعني؟
00:44:45 لا شيء هنا سيدي
00:44:49 إرجعوا
00:45:02 لن أرحل
00:45:03 أعدك
00:45:48 إرجعوا
00:46:12 1500شخص ذهبوا بالبحر
00:46:20 كان هناك 20 مركباً تعوم قريباً
00:46:24 وواحد فقط الذي عاد
00:46:29 واحد
00:46:31 ستة أشخاص أنقذوا من الماء
00:46:33 من بينهم أنا
00:46:37 ستة.. من 1500
00:46:45 بعد ذلك
00:46:47 ال 700 الذين في المراكب
00:46:54 إنتظار الموت
00:46:59 إنتظار المغفرة
00:47:01 التي لن تأتي أبداً
00:48:07 سيدي.. لا أعتقد أنك
00:48:51 كانت هذه آخر مرة أراه فيها
00:48:53 لقد تزوج بالطبع
00:48:57 لكن إفلاس عام 29
00:49:01 وقد وضع المسدس في فمه بتلك الليلة
00:49:04 أو مثل ما قرأت
00:49:19 هل أستطيع أخذ إسمك رجاءً
00:49:23 دوسون
00:49:26 روز دوسون
00:49:29 شكراً
00:49:37 لم نجد أي شيء عن جاك
00:49:42 لا.. يجب أن يكون
00:49:45 وأنا لم أتكلم عن هذا لغاية الآن
00:49:49 ليس لأحد
00:49:51 ليس حتى لجدك
00:49:53 قلب المرأة هو
00:49:58 لكن الآن تعرفون
00:50:02 وأنه أنقذني
00:50:04 بكل الوسائل التي يمكن أن ينقذ المرء فيها
00:50:09 لا أملك حتى صورة له
00:50:15 هو موجود الآن فقط في ذاكرتي
00:50:23 كالديش.. كالديش
00:50:43 كنت أحتفظ بهذه لحين أجد الماسة
00:50:56 آسفة
00:51:00 ثلاث سنوات لم أفكر
00:51:05 لكني أم أحصل عليها
00:51:10 لم أدخلها
00:55:15 Tranlated By saMehEGY
00:55:47 كلّ ليلة في أحلامي
00:55:52 أراك
00:55:54 أحس بك
00:55:57 ذلك هو كيف أعرف أنك تستمر
00:56:07 بعيدا عبر المسافة
00:56:11 والمسافات بيننا
00:56:17 يجب أن تأتي لرؤيتك تستمر
00:56:25 قريب
00:56:28 بعيد
00:56:31 أينما أنت
00:56:35 أصدق أن القلب سيستمر
00:56:45 مرة أخرى
00:56:49 تفتح الباب
00:56:55 . . وأنت هنا في قلبي
00:56:59 وقلبي سيستمر.. ويستمر
00:57:07 الحب يحصل فقط مرة واحدة
00:57:12 وأخيرة لنهاية العمر
00:57:18 . . وأبدا لا يرحل حتى نحن نذهب
00:57:27 الحب كان عندما أحببتك
00:57:31 مرة واحدة حقيقية
00:57:36 في حياتي وسيستمر
00:57:46 قريب
00:57:49 بعيد
00:57:50 أينما أنت
00:57:55 أصدق أن القلب سيستمر
00:58:05 مرة أخرى
00:58:10 تفتح الباب
00:58:14 . . وأنت هنا في قلبي
00:58:19 وقلبي سيستمر.. ويستمر
00:58:45 أنت هنا
00:58:49 لا شيء أخاف منه
00:58:53 وأعرف بأنّ قلبي سيستمر
00:59:05 نحن سنبقى
00:59:09 . . إلى الأبد في هذا الطريق
00:59:13 أنت محفوظ في قلبي
00:59:18 وقلبي سيستمر.. ويستمر