Train
|
00:00:32 |
{\fnAl-Hadith1\fs30\an6\} |
00:01:50 |
ترجمــــــــة |
00:02:40 |
!قاتل |
00:02:44 |
حسناً |
00:02:46 |
!أبقه عالياً , نعم |
00:02:56 |
جيد - |
00:02:58 |
!سيطرة , (تود) , سيطرة |
00:03:02 |
أبعده عن جسمك |
00:03:11 |
!ركّز |
00:03:31 |
!خسرت |
00:03:46 |
كيف هي الحال؟ |
00:03:47 |
الجنس والعنف |
00:03:48 |
وماذا عن هذا |
00:03:55 |
!اللعنة |
00:04:05 |
كيف كانت المعركة؟ |
00:04:07 |
لقد ربحت |
00:04:09 |
هراء |
00:04:12 |
أميريكا , لا مخالفات؟ |
00:04:15 |
هذة ليست معركة نزيهة |
00:04:18 |
كانت مفاجأة لك - |
00:04:23 |
إليك إقتراحي |
00:04:27 |
ما هذا؟ |
00:04:29 |
حفلة , دعنا نحتفل بعد المنافسة |
00:04:33 |
الفتيات هنا مجنونات |
00:04:39 |
الفتيات , هـه؟ |
00:04:44 |
(يتحرك القطار إلى (أوديسا |
00:04:46 |
أريدكم جميعاً هنا ومعكم |
00:04:50 |
سوف نأكل على متن القطار |
00:04:53 |
أيها المدرب , إسمع - |
00:04:56 |
يمكنك فقط التحدث عند الفوز |
00:04:58 |
أريدكم جميعاً في غرف النوم , الآن |
00:05:02 |
بدون مشاجرات |
00:05:04 |
(مايك) و (كريس) |
00:05:08 |
(بيث) و (جين) |
00:05:11 |
(تود) و (شيلدون) |
00:05:13 |
(كلير) و (أليكس) |
00:05:15 |
ليلة سعيدة , ليلة سعيدة |
00:05:27 |
شكراً لك - |
00:05:34 |
. . . إذن , أنتِ و أنا |
00:05:37 |
نعم. . لا , أبداً في حياتي |
00:05:44 |
عزيزتي , كان هذا مجرد قتال |
00:05:48 |
لن تكون مواجهة سهلة في, المرة القادمة |
00:05:51 |
ولكن ماذا لو كنت لا أريد؟ |
00:05:54 |
. . . إسمع |
00:05:56 |
كنت حقاً جيداً في هذا |
00:06:01 |
. . . أنا فقط |
00:06:04 |
أريد أن أصبح طبيبه - |
00:06:09 |
سأترك الفريق |
00:06:14 |
أعرف ما تحتاجينه |
00:06:17 |
عليكِ أن تتعلم ِ كيفية أن تثق ِ بنفسكِ |
00:06:21 |
(تكون ِ منيعه مثل (تود باترسون |
00:06:23 |
ماذا؟ |
00:06:25 |
إذهبِ |
00:06:26 |
إفتح ِ ساقيكِ , أمسكِ |
00:06:30 |
ماذا؟ |
00:06:31 |
إسحبي الآن |
00:06:35 |
أرأيتِ , فعلتيها؟ |
00:06:40 |
حسناً , الآن سوف أسقط |
00:06:46 |
قلت المباعدة |
00:06:52 |
يا إلهي , أنتِ جميلة جداً |
00:06:57 |
عيون زرقاء |
00:07:01 |
كنتِ تعرفِ مسبقاً |
00:07:11 |
حسناً ,الطريق فارغ |
00:07:26 |
أين تعتقدون بأنكم ستذهبون؟ |
00:07:30 |
أنظر إلى هذا |
00:07:33 |
بعد فترة طويلة من النوم - |
00:07:39 |
هل هذه سيجارة "مارجوانا"؟ |
00:07:46 |
لن نخبر أحداً بهذا |
00:07:48 |
إلى أين أنتم ذاهبون حقاً؟ |
00:07:50 |
لنحصل على بعض الهواء النقي |
00:07:53 |
وليمة من الهواء النقي؟ |
00:07:56 |
جيد, هيا |
00:08:05 |
هناك في الجبهة , يوجد كتلة كبيرة |
00:08:27 |
يا رفاق , ما هذا المكان؟ - |
00:08:36 |
شكراً لك |
00:08:40 |
أوه , يا إلهي |
00:08:56 |
!اللعنة |
00:08:58 |
بعد كل هذا أقبّل إبن العاهرة هذا |
00:09:00 |
ماذا فعلت الآن , آه؟ |
00:09:22 |
"سعيد سهيل الحاج علي" |
00:09:52 |
لا , أنا لا أستطيع فعل هذا |
00:10:15 |
مهلاً , دعونا نذهب |
00:10:17 |
لديك الكثير هناك؟ |
00:10:21 |
كلير) , هيا) |
00:10:25 |
(كلير) |
00:10:28 |
أميريكا" , إلى أين تذهب؟" |
00:10:31 |
كلير) , أنتِ قادمة؟) |
00:10:34 |
لا , قالت بأنّها تريد البقاء |
00:10:36 |
ما الذي تتحدث عنه؟ |
00:10:39 |
كلير) , هيا) |
00:10:40 |
تريد البقاء |
00:10:42 |
ما هي مشكلتك؟ |
00:10:45 |
!أبعد يديك عنّي |
00:10:47 |
مهلاً , دعه يرحل |
00:10:56 |
تريد القتال , آه؟ |
00:10:59 |
لم تأكل شيئاً على الفطور؟ |
00:11:01 |
(تود) |
00:11:06 |
... "أميركا" |
00:11:20 |
أنتِ؟ |
00:11:23 |
أنتِ , لماذا كل هذا الجنون عليّ؟ |
00:11:26 |
أجل , بالضبط لم يكن لديك الخيار |
00:11:37 |
حسناً أعتقد بأننا إقتربنا جداً |
00:11:41 |
كم الوقت , الآن؟ |
00:12:02 |
أنتم أغبياء , مجموعة من الفاشلين |
00:12:06 |
تعلمون ...ما هي مشكلتكم؟ |
00:12:09 |
أنتم ليس لديكم فكرة ما الذي يعنيه روح |
00:12:14 |
أتمنّى بأنّه لو كان لديكم, روح الفريق |
00:12:18 |
. . . ناهيك عن مستقبلكم - |
00:12:22 |
. . . وأنت |
00:12:26 |
"أوديسا" |
00:12:31 |
"أوديسا" |
00:12:35 |
لا يوجد أحد يتحدث |
00:12:38 |
لا يوجد أحد هنا |
00:12:41 |
.. إنجـ |
00:12:43 |
"أوديسا" - |
00:12:49 |
أستطيع مساعدتك في حل مشكلتك |
00:12:52 |
بإمكاني أن أجد حلّ لك - |
00:12:55 |
سأستقل القطار |
00:12:59 |
. . . ماذا |
00:13:01 |
هل يمكنكِ أن تخبر ِ هذة السّيدة , بأننا نريد |
00:13:05 |
يمكنك شراء التذاكر من هناك |
00:13:11 |
هيا , القطار جاهز , هيا بنا |
00:13:38 |
آسف يا سيدي |
00:13:43 |
السائق (فاسيل أوليكسينكو) في خدمتكم |
00:13:46 |
"جيد , نريد السفر إلى "أوديسا |
00:13:49 |
أنا و الخمسة شباب , هناك |
00:13:53 |
مرحباً بكم في "سترازهادنيا" هيا سأريكم الغرف |
00:13:58 |
حسناً , رائع |
00:14:04 |
أنتما الإثنان - |
00:14:49 |
جواز السفر , لو سمحتِ |
00:14:51 |
ماذا؟ |
00:14:53 |
من فضلك ِ, أعطيني جواز سفرك ِ |
00:14:56 |
لماذا؟ |
00:14:58 |
. . . لأن |
00:15:04 |
. . . سرقة |
00:15:06 |
سرقة - |
00:15:09 |
أجل - |
00:15:14 |
نحتفظ به , للأمان فقط |
00:15:34 |
رهيب |
00:15:38 |
"خنازير" |
00:16:04 |
أنت لا تريد المجيء إلى هذا العمل |
00:16:08 |
لا أحد يتحدث إليك , أنت لا تُمنح الفرص |
00:16:14 |
إنتظر , دع (إدواردز) يستمع إلى هذا , يا صديقي |
00:16:17 |
تعرف , حتى إذا ذهبنا لجميع |
00:16:22 |
الكازينو" عربة طعام , بعيداً" |
00:16:26 |
تم تحويلها و تجديدها |
00:16:30 |
يا إلهي , أكره السفر بالقطار |
00:16:35 |
. . . إفتح ِ النافذة , لدخول النسيم من البحر |
00:16:39 |
ورفهي عن نفسك - |
00:16:43 |
هذا الحدث الغبي , فرصتي لأكون محترف |
00:16:48 |
هل كنت تستمع؟ - |
00:17:25 |
. . . (أليكس) |
00:17:27 |
أليكس)؟) |
00:17:30 |
أليكس)؟) |
00:18:02 |
يا إلهي |
00:18:19 |
مرحباً؟ |
00:18:35 |
هل يوجد أحد هناك؟ |
00:18:56 |
"سعيد أبو الوليد" |
00:19:29 |
أرجوكِ إهدئي , لم أرد إخافتك |
00:19:32 |
ماذا تريد؟ |
00:19:37 |
آسف , لم أرد إخافتك |
00:19:42 |
وجهي لا يتقبله أحد , و إعتقدت بأنّي لوحدي |
00:19:56 |
أنا؟ - |
00:20:02 |
لم أشكرك... شكراً لك |
00:20:09 |
أنت ذاهب إلى "أوديسا" إلى متى ستبقى؟ |
00:20:13 |
حتى لو لم نكن , هناك بقيّة |
00:20:19 |
. . . إلى أين أنتِ ذاهبة |
00:20:22 |
ذاهبه إلى دياري |
00:20:26 |
أنا لا أحبّ الطيران |
00:20:30 |
أحبّ الأشياء القديمة , ولكني |
00:20:36 |
... والعائق الوحيد هو |
00:20:39 |
... في بعض الأحيان كنت أشعر ... |
00:20:43 |
. . . بالوحدة |
00:20:53 |
محظوظ - |
00:20:56 |
إنجليزي - |
00:21:03 |
أنت يجب أن تمتنع |
00:21:06 |
ربما , ليس لديك شيء |
00:21:09 |
هل تريد اللعب؟ - |
00:21:12 |
أحياناً - |
00:21:27 |
إنتظر , إنتظر |
00:21:57 |
ليس الجميع مثلي |
00:22:00 |
قرأت بعض القصص المثيرة |
00:22:05 |
ماذا الذي لا تصدقه |
00:22:08 |
لا |
00:22:11 |
هذا جيد |
00:22:14 |
فقط إسترخي |
00:22:18 |
أريد سماع شيء مضحك؟ |
00:22:21 |
. . أنا لم أعرف إسمك لغاية الآن , سّيدة |
00:22:25 |
... دكتورة |
00:22:32 |
و من الذي يحتاج إلى الطبيب؟ |
00:22:50 |
صواب أم خطأ , (كلير)؟ |
00:22:53 |
(قَبل مؤخرتي(موران |
00:23:02 |
لم يكن عليكِ قول هذا |
00:23:07 |
حسناً , حسناً |
00:23:11 |
قبلها إذاً |
00:23:14 |
أوه , نعم , نعم |
00:23:16 |
مريض |
00:23:43 |
دورك |
00:23:48 |
. . حسناً |
00:23:49 |
أولاً عليك أن تسأل , حسناً؟ - |
00:23:52 |
إنزع قميصك |
00:23:56 |
غريب |
00:24:19 |
ما هذا؟ - |
00:24:23 |
غريب |
00:24:27 |
ولماذا هو |
00:24:29 |
للمتعة , هل تعلمون؟ |
00:24:32 |
إنه شعور جميل |
00:25:29 |
الحقيقة |
00:25:32 |
حسناً , من الذين كانوا معك في الحفل؟ |
00:25:38 |
أي شخص |
00:25:40 |
هيا يا رجل |
00:25:45 |
لا يوجد كذب |
00:25:50 |
إذاً. . . ؟ |
00:25:52 |
اللعبة لمن |
00:25:55 |
إنه دوري , أليس كذلك؟ |
00:26:05 |
صواب أم خطأ؟ - |
00:26:08 |
. . . إذهب إلى نهاية القطار وعُد |
00:26:12 |
حسناً |
00:26:18 |
. . . عارياً |
00:26:22 |
أوه , جيد جداً - |
00:26:30 |
حسناً , ليس لدي ما أخفيه - |
00:26:35 |
سوف يفعل ذلك |
00:26:40 |
أعتقد بأن هذا يكفي - |
00:26:44 |
بالطبع - |
00:26:51 |
الجو بارد - |
00:26:54 |
مستحيل - |
00:27:00 |
أوه , يا إلهي |
00:27:07 |
مرحباً - |
00:27:14 |
المعذرة |
00:27:18 |
!ما هذا بحقّ الجحيم |
00:27:40 |
Sae'ed ABU ALwalied |
00:28:43 |
!اللعنة |
00:29:10 |
يا رفاق؟ |
00:29:15 |
يا رفاق؟ |
00:29:27 |
إسمع , أنا لا أريد أية متاعب |
00:29:51 |
هل يوجد أحدٌ هناك؟ |
00:30:11 |
ماذا تريد؟ |
00:30:18 |
لا تريد فعل هذا |
00:30:31 |
إبتعد عنّي , إبق بعيداً |
00:30:34 |
!أحذّرك |
00:30:44 |
!أوه , يا إلهي |
00:31:00 |
لم يعود - |
00:31:03 |
لن يختفي لفترة طويلة |
00:31:10 |
سأذهب للنوم - |
00:31:26 |
تبحثِ عني؟ - |
00:31:28 |
تود) إنه صديقي المفضل) |
00:31:33 |
ليلة سعيدة |
00:32:40 |
تود)؟) |
00:32:47 |
تود) , هل أنت هنا؟) |
00:33:06 |
لا يجب أن تكون ِ هنا |
00:33:10 |
آسفه , أنا فقط أبحث عن صديقي |
00:33:13 |
ماذا أفعل , لا يوجد أحد هنا |
00:33:20 |
هذه غرفة المحرّك وهي مغلقة |
00:33:25 |
هل أستطيع أن أسألك |
00:33:29 |
أجل - |
00:33:32 |
يحدث هذا كلّ ليلةٍ هنا |
00:33:36 |
سوف أساعدك للوصول إلى غرفتك |
00:33:43 |
إذا لم يرجع |
00:33:47 |
. . . سوف أساعدك على إيجاده |
00:34:31 |
!ِتوقّف |
00:34:37 |
!أوه , يا إلهي! لا |
00:35:11 |
Sae'ed ABU ALwalied |
00:36:23 |
تود)؟) |
00:36:27 |
تود)؟) |
00:36:32 |
ويلي)؟) |
00:36:34 |
ماذا تفعل هنا؟ - |
00:36:37 |
المدرب أغلق الباب |
00:36:40 |
هل رأيت (تود)؟ |
00:36:44 |
!أيها المدرّب |
00:36:48 |
!أيها المدرّب |
00:36:49 |
إسمحي لي بالمرور |
00:36:52 |
أنا متأكّدة , بان شخص ما لديه المفتاح |
00:36:55 |
هذا صعبٌ جداً |
00:37:00 |
هذا لا يثبت شيئاً , يجب أن نذهب |
00:37:02 |
نعم بالأمتعة و فرشاة الأسنان |
00:37:06 |
المعذرة |
00:37:10 |
تود)؟) |
00:37:13 |
!(أنت يا رجل , هيا (تود |
00:37:21 |
ماذا تفعلين؟ - |
00:37:23 |
أبحث عن صديقي |
00:37:27 |
دعني أذهب |
00:37:28 |
إسمعيني جيداً , هذه ليست أميريكا |
00:37:31 |
أنت تخيفين المسافرين |
00:37:33 |
إذا لم تتوقّفِ , سوف أسجنك |
00:37:38 |
قلت بأنّك ستساعدني |
00:37:41 |
سوف أساعدكِ |
00:37:44 |
إذهبوا إلى غرفكم وإبقوا هناك |
00:37:47 |
سأجعل الطاقم يبحث عنه في القطار |
00:37:53 |
شكراً لك |
00:38:37 |
سأعود بعد قليل |
00:38:40 |
. . . قال السائق |
00:38:42 |
. . . بأن ننتظر |
00:39:39 |
شابٌ سيء |
00:39:41 |
ترجمــــــــة |
00:41:19 |
رأيت؟ |
00:41:21 |
كيف هذا - |
00:41:23 |
ماذا تفعلون؟ |
00:41:25 |
هذا مضحك |
00:41:27 |
. . . السائق قال |
00:41:30 |
كلير) توقّفِ) |
00:41:32 |
لن أبقى جالسه هنا و أنتظر |
00:41:34 |
. . . الطاقم يبحث عنه - |
00:41:38 |
وماذا سيحدث إذا رآك السائق؟ |
00:41:43 |
لن أدعه يراني |
00:41:48 |
!حسناً إنتظر ِ |
00:41:57 |
حسناً , حسناً |
00:42:18 |
O.m.a.r - A.L.P.r.i.n.c.E |
00:43:13 |
!أيها القائد |
00:43:42 |
أوه , يا إلهي |
00:43:52 |
ماهذا بحقّ الجحيم ؟ |
00:43:55 |
ليس هنا |
00:44:01 |
السائق قال بأن هذه غرفة المحرّك |
00:44:04 |
مغلقه |
00:44:05 |
هل هذا. . . دمّ؟ |
00:44:16 |
يجب أن ندخل إلى هناك |
00:45:04 |
عن ماذا تبحثين |
00:45:08 |
. . . آسفه |
00:45:12 |
فأتيت للبحث عنك |
00:45:13 |
أوه , نعم؟ |
00:45:16 |
. . . نعم , كنت |
00:45:19 |
لاتقلق ِ , لن أوصيبك بأذى |
00:45:26 |
أنا ذاهبه بالفعل |
00:45:30 |
حسناً |
00:45:36 |
هل نسيتِ شيئاً؟ |
00:45:56 |
. . . لا . . . لا |
00:45:59 |
. . . لا , يا إلهي |
00:46:07 |
لن أقول شيئاً , أعدك |
00:46:13 |
لا , بالطبع لن تفعلي |
00:46:26 |
ماذا تفعلين؟ |
00:46:54 |
أمسك هذه |
00:46:58 |
!إحذر - |
00:47:24 |
!أمسكِ - |
00:48:15 |
هل يوجد أحدٌ هنا؟ |
00:48:28 |
...(تود) |
00:48:31 |
...(تود) |
00:48:38 |
... تود) سأخرجك من هنا) |
00:48:56 |
(حسناً , إنه أنا (ويلي |
00:48:58 |
ماذا يحدث |
00:49:06 |
!(أليكس). . . (أليكس) |
00:49:10 |
لنخرج من هنا...الآن |
00:49:16 |
!لا أستطيع أن أتركه هنا |
00:49:38 |
. . . اللعنة |
00:49:42 |
!ساعدني |
00:50:12 |
تود). . . ماذا؟) |
00:50:16 |
إقتليني |
00:50:19 |
إقتليني |
00:50:22 |
لا , لا |
00:50:25 |
إقتليني - |
00:50:29 |
لا أستطيع |
00:50:40 |
!لا |
00:50:51 |
... اللعنة |
00:50:58 |
هيا , لنخرج من هنا |
00:51:03 |
أنظروا ما الذي حصلت عليه |
00:51:06 |
(كلير) |
00:51:20 |
هيا , هيا |
00:51:25 |
(ويلي) |
00:51:32 |
!ليس لدينا وقت - |
00:51:34 |
!هيا - |
00:51:37 |
.... لا |
00:51:47 |
و(كلير)؟ - |
00:52:04 |
!لنقفز الآن - |
00:52:08 |
!إنه قادم - |
00:52:13 |
!بسرعة , إهربي |
00:52:24 |
!هيا |
00:52:38 |
!بسرعة , إهربي |
00:53:12 |
لا يوجد شيء هناك |
00:53:17 |
إنهم قادمون إلى هنا |
00:53:30 |
!اللعنة |
00:54:14 |
Sae'ed ABU ALwalied |
00:54:50 |
هيا , لنفعل ذلك هنا |
00:55:10 |
هل سيبقى الجميع واقفاً يحدق بي؟ |
00:55:17 |
ما العيب فيكم , أيها القوم؟ |
00:55:21 |
لماذا تفعلون هذا؟ |
00:55:25 |
ماذا تريدون منّا؟ |
00:55:29 |
اللعنة |
00:59:46 |
!لا! , لا |
01:00:04 |
!لا |
01:01:16 |
بسرعة |
01:01:33 |
إذهبِ - |
01:01:50 |
هل رأيته؟ |
01:02:52 |
ترجمــــــــة |
01:03:45 |
رجاء دعني , دعني |
01:05:38 |
العيون الميتة , عيون |
01:05:50 |
عبرت أنا لا أعرف لأي غرض |
01:06:06 |
"عـمــــر الـبرنـــــس" |
01:09:39 |
هلّ بالإمكان أن تجلبِ |
01:09:42 |
أخبرت الدّكتور |
01:09:46 |
لقد غيرت لي "الكبد" في جسمي |
01:09:49 |
لا أعرف لماذا |
01:09:51 |
لكنّي أعرف بأنّ عائلتي تدفع |
01:09:58 |
يبدو بأنكِ لا تتحدثين الإنجليزية ؟ |
01:10:33 |
مرحباً؟ |
01:10:36 |
الشرطة؟ إنجليزي؟ |
01:11:44 |
(ويلي) |
01:11:46 |
(ويلي) |
01:11:48 |
شه |
01:11:54 |
أليكس)؟) - |
01:11:56 |
سوف أخرجك |
01:12:00 |
. . . أوه , السيد المسيح |
01:12:04 |
إنهض |
01:12:05 |
بهدوء , بهدوء |
01:13:17 |
Sae'ed ABU ALwalied |
01:14:17 |
إنهض - |
01:14:19 |
الآن , أنا لا أستطيع - |
01:14:26 |
هل تستطيع؟ |
01:14:40 |
هل أصبحت بحال أفضل؟ - |
01:14:51 |
حسناً إبق هنا ؟ |
01:14:56 |
أرجوكِ , لا تتركيني لوحدي - |
01:14:59 |
سأرى إذا كنا |
01:15:02 |
سأعود قريباً |
01:15:05 |
لا أريد أن أموت , هنا |
01:15:10 |
لا أحد سيموت , هنا |
01:15:17 |
الديار؟ - |
01:15:54 |
!لا |
01:16:42 |
. . . لا |
01:17:42 |
ترجمــــــــة |
01:18:18 |
. . . اللعنة |
01:18:19 |
. . . يا إلهي |
01:21:15 |
O.m.a.r - A.L.P.r.i.n.c.E |
01:22:06 |
!ِإنتظر |
01:22:14 |
لا تفعل ِ هذا - |
01:22:18 |
علينا مساعدة الناس |
01:22:22 |
الناس مرضى |
01:22:28 |
وأصدقائي كذلك؟ |
01:22:35 |
. . . إذا أنت فعلت هذا |
01:22:38 |
. . . ستكونين مثلنا تماماً |
01:22:48 |
ربّما أكثر |
01:23:06 |
لا , لا |
01:28:49 |
إفتح ِ ساقيك |
01:28:56 |
ستشاهدي النتائج |
01:29:59 |
حسناً , يا شباب |
01:30:01 |
حان دورنا |
01:30:03 |
متأكّد بأنكِ , مستعدّه لهذا؟ |
01:30:09 |
هيا إذاً |
01:30:40 |
{\an5\} |
01:30:43 |
{\an8\} |