Curious Case Of Benjamin Button The
|
00:00:39 |
На что ты смотришь, Кэролайн?
— Ветер, мам. |
00:00:47 |
Говорят приближается ураган. |
00:00:52 |
Я как будто на лодке...
дрейфую |
00:00:59 |
Я могу что-нибудь сделать для тебя, мама?
Как-нибудь облегчить твои страдания? |
00:01:06 |
Ох, сладость моя. |
00:01:10 |
Все так, как есть. |
00:01:13 |
Мне все сложнее держать глаза открытыми. |
00:01:18 |
Будто во рту полно... ваты |
00:01:22 |
Тише, тише, мисс Дэйзи.
Вы пораните себя. |
00:01:32 |
Дать тебе еще таблетку, ма? |
00:01:36 |
Врач сказала, что ты можешь |
00:01:39 |
Никто не хочет, чтобы ты страдала. |
00:01:54 |
Подруга сказала мне... |
00:01:58 |
что у нее не было возможности попрощаться с матерью. |
00:02:05 |
Я хотела сказать тебе... |
00:02:09 |
как сильно буду скучать по тебе. Мама. |
00:02:14 |
О, Кэролайн. |
00:02:22 |
Тебе страшно?
- Мне интересно. |
00:02:27 |
Что будет дальше... |
00:02:34 |
Вокзал достроили в 1918 году. |
00:02:40 |
Наш отец присутствовал на церемонии открытия. |
00:02:44 |
Он рассказывал |
00:02:49 |
что там играл духовой оркестр. |
00:02:55 |
Они пригласили лучшего на всем Юге часовщика |
00:03:00 |
чтобы он создал великолепные часы. |
00:03:04 |
Его звали |
00:03:08 |
Мистер Гато. |
00:03:14 |
Мистер Кейк. |
00:03:18 |
Он был женат на креолке из евангелического прихода. |
00:03:22 |
и у них был сын. |
00:03:26 |
Мистер Гато был слеп с рождения. |
00:03:34 |
Достигнув совершеннолетия, сын отправился на войну. |
00:03:39 |
Они молили Бога о том, чтобы с ним ничего не произошло. |
00:03:46 |
Месяцами он занимался исключительно созданием часов. |
00:03:55 |
И вот однажды они получили письмо. |
00:04:05 |
Обречённый на вечную ночь Мистер Гато ушёл спать в одиночестве. |
00:04:14 |
И их сын вернулся домой. |
00:04:22 |
Они похоронили его в семейной могиле, |
00:04:26 |
Чтобы он был рядом, когда придет их время. |
00:04:31 |
Работа над часами |
00:04:37 |
близилась к завершению. |
00:04:43 |
Это было памятное утро. |
00:04:47 |
Папа говорил, там было множество людей. |
00:04:52 |
Даже Тедди Рузвельт приехал. |
00:05:12 |
Они идут в обратную сторону! |
00:05:16 |
Я сделал их такими, |
00:05:18 |
чтобы мальчишки, |
00:05:22 |
могли встать и
вновь вернуться домой. |
00:05:27 |
В свои родные края, |
00:05:30 |
к своей работе, |
00:05:33 |
завести детей, |
00:05:37 |
прожить долгую полноценную жизнь. |
00:05:43 |
Быть может, и мой собственный сын |
00:05:55 |
Простите, если я задел кого-нибудь. |
00:05:59 |
Надеюсь, вам понравятся мои часы. |
00:06:02 |
С тех пор никто больше никогда не видел Мистера Кейка. |
00:06:10 |
Кто-то говорил, что он умер
от разрыва сердца. |
00:06:16 |
Кто-то - что он отправился в плавание ... |
00:06:24 |
Простите, Вы не против,
если я отойду позвонить? |
00:06:26 |
За моим маленьким мальчиком присматривают.
- Конечно. |
00:06:39 |
Надеюсь, я не разочаровала тебя. |
00:06:42 |
Ты не могла бы разочаровать меня. |
00:06:46 |
Что ж, я... |
00:06:48 |
Знаю, что мне почти нечем похвастать. |
00:06:53 |
Чемодан. |
00:07:00 |
Там дневник. |
00:07:05 |
Этот? |
00:07:09 |
Ты не могла бы почитать его мне, дорогая?
- Это то, чего ты хочешь? |
00:07:15 |
Сотни раз я пыталась читать его... |
00:07:20 |
Мама, я... |
00:07:23 |
Просто звук твоего голоса, дорогая. |
00:07:30 |
Датировано 4-м апреля 1985 года. |
00:07:34 |
"Новый Орлеан" |
00:07:37 |
Это моя последняя воля
и завещание. |
00:07:40 |
Мне почти что нечего завещать,
какие-то вещи, почти нет денег. |
00:07:44 |
Я покину этот мир так же, как и пришёл. |
00:07:48 |
одиноким и с пустыми карманами. |
00:07:52 |
Я решил записать ее сейчас,
пока все еще помню. |
00:07:56 |
Меня зовут Бенджамин.
Бенджамин Баттон. |
00:08:00 |
И я родился при необычных обстоятельствах. |
00:08:04 |
Закончилась Первая Мировая. |
00:08:07 |
Мне сказали, что это была необыкновенно удачная ночь для появления на свет. |
00:08:15 |
Мы победили в войне! |
00:08:45 |
Что вы делаете здесь? |
00:08:49 |
Боюсь она умрет.
-Что? |
00:08:53 |
Все, хватит! Все вы!
Прочь от нее! |
00:09:00 |
Я спешил как только мог.
Улицы забиты людьми. |
00:09:04 |
Томас, пообещай мне
что у него будет крыша над головой |
00:09:10 |
Хорошо. |
00:09:12 |
Она отдала мне свою жизнь. |
00:09:15 |
И за это я буду ей благодарен всегда |
00:09:28 |
Мистер Баттон...! |
00:09:45 |
Томас! |
00:09:49 |
Томас, подожди! Ты куда?! |
00:10:20 |
Эй, что вы там делаете?!
Что это там у вас? |
00:11:35 |
Воздух такой сладкий. |
00:11:41 |
Вы очень красивы сегодня,
мисс Квини. |
00:11:45 |
Я никогда не видел вас
такой красивой. |
00:11:49 |
Коричневый идет вашим глазам.
-Прекратите! |
00:11:55 |
Не утруждай себя. |
00:12:07 |
Хамберт вернулся. |
00:12:11 |
... но вернулся ведь... Я знаю, ты
была влюблена в него когда-то... |
00:12:16 |
Сильнее чем следовало бы...
- Мисс Симон наделала дел. |
00:12:21 |
Господи Иисусе! Прекратила бы она это, иначе ей понадобятся подгузники. |
00:12:25 |
- Сейчас приду!
- Идем, тут так хорошо. |
00:12:30 |
Выйди на секунду, перестань думать о заботах. |
00:12:35 |
Господи, да что это...!? |
00:12:48 |
Ох, здесь обошлось не без божьего вмешательства...! |
00:12:50 |
Я надеюсь, что не навредил ему тем, что наступил на него. |
00:12:54 |
Лучше оставить это полиции.
— О, малыш. |
00:12:58 |
Я пойду. |
00:13:00 |
Наверняка он никому не нужен. Пойдем, малыш. |
00:13:08 |
Квини!
— Погодите со своей водой! |
00:13:12 |
Я вернусь. |
00:13:14 |
Она взяла и снова обделалась. |
00:13:17 |
Джейн Чилдрес, начинайте ее мыть. |
00:13:19 |
И не суйтесь не в свое дело, миссис Дюпри. |
00:13:22 |
Скоро вы сами будете ходить под себя. |
00:13:24 |
Кто-то украл мое ожерелье. |
00:13:26 |
Хорошо, миссис Холлистер. Я к вам сейчас подойду. Поднимайтесь обратно наверх. |
00:13:36 |
Ты уродлив, как старый горшок. Но все же ты дитя Господне. |
00:13:41 |
Квини, она не хочет принимать ванну без тебя. |
00:13:44 |
Боже... Я сейчас поднимусь! |
00:13:50 |
Подожди меня здесь, хорошо? |
00:13:56 |
Моя сестра подарила мне эти жемчужины. Я не могу их нигде найти. |
00:14:00 |
Кто-то ворует мои драгоценности. |
00:14:03 |
Вот они, миссис Холлистер. Видите? |
00:14:05 |
На вашей милой белой шее. Теперь идите. |
00:14:13 |
У Вас сильное сердце. Вряд ли тут требуется
чрезмерное врачебное вмешательство. |
00:14:18 |
Надеюсь, дамы, вы |
00:14:28 |
Никогда не видел ничего подобного -
он практически слеп от катаракт. |
00:14:32 |
Не уверен, может ли он слышать.
Судя по виду костей, они серьёзно поражены артритом. |
00:14:37 |
Его кожа совершенно потеряла упругость,
а ладони и ступни - закостенели. |
00:14:41 |
Налицо все признаки вырождения. |
00:14:45 |
Он немощен не как младенец,
а скорее как |
00:14:47 |
восьмидесятилетний старик,
стоящий на краю могилы. - Он умирает? |
00:14:50 |
Его тело покидает мир,
едва очутившись в нём. |
00:14:56 |
Откуда он взялся?
- Это ребёнок моей сестры. |
00:14:59 |
Из Лафайет. У неё было
неудачное приключение. |
00:15:02 |
Бедное дитя, меньше всего повезло ему.
Появился на свет белым. |
00:15:09 |
Есть особые дома для |
00:15:14 |
Здесь нет места для
лишнего едока. |
00:15:17 |
В Фонде Нолана, при всей их гуманности, |
00:15:20 |
большой обузой, коей оно и
является. Ребёнок... |
00:15:23 |
Вы же сказали, что ему осталось немного. |
00:15:25 |
Куини, некоторые создания
не предназначены для жизни. |
00:15:33 |
Нет, ребёнок здесь - это,
определённо, чудо. |
00:15:36 |
Просто не такое чудо, которое
каждый ожидает увидеть. |
00:15:42 |
Внимание! Слушайте все!
У нас гость, |
00:15:47 |
который поживёт с нами
какое-то время. |
00:15:50 |
Моя сестра родила ребёнка, но не смогла
обеспечить ему должный уход. Так что.. |
00:15:56 |
Его зовут... |
00:16:01 |
Бенджамин. |
00:16:03 |
Бенджамин...
Он не вполне благополучный ребёнок, |
00:16:06 |
поэтому мы все должны
хорошо о нём позаботиться. |
00:16:08 |
У меня десять детей. Нет ребёнка, |
00:16:12 |
Покажите его мне. |
00:16:15 |
О, Боже праведный, он выглядит
точь-в-точь, как мой бывший муж. |
00:16:20 |
Дело в том, что у него |
00:16:22 |
Доктор Роуз говорит, |
00:16:26 |
Наш человек. |
00:16:33 |
Смотрите, он улыбается! |
00:16:41 |
Хэмберт передаёт тебе привет |
00:16:53 |
Ты в своём уме? |
00:16:57 |
Я знаю, ты всегда принимаешь |
00:17:01 |
но это уже слишком.
Может, это вообще не человек. |
00:17:13 |
Мистер Везерс, вернитесь! |
00:17:18 |
Пожалуйста. |
00:17:35 |
Никогда не знаешь,
что тебя ждет. |
00:17:48 |
Похоже, что я нашел дом. |
00:17:53 |
Хоть что-нибудь из этого правда? |
00:17:56 |
У тебя такой прекрасный голос |
00:17:59 |
Мам, тут значок - старинный трамвай. |
00:18:05 |
А те часы продолжали работать, |
00:18:09 |
год за годом.... |
00:18:18 |
Я не знал, что был ребенком
-Одно и тоже каждый день. |
00:18:23 |
Я думал, что я один из них |
00:18:27 |
Старый человек на |
00:18:32 |
Перестань баловаться с вилкой.
Ею едят, а не играют. |
00:18:36 |
Не забывайте про салфетку, пожалуйста,
мистер Бенджамин. |
00:18:41 |
Квини! |
00:18:54 |
Эй, мальчик! |
00:19:03 |
Я всегда был любопытным ребенком. |
00:19:06 |
Что там, вниз по улице?
Или там, за углом? |
00:19:13 |
Бенджамин, это опасно!
Вернись сюда! |
00:19:17 |
Оставайся здесь, малыш! |
00:19:22 |
Я очень любил ее.
Она была моей мамой. |
00:19:26 |
Мама... мама! |
00:19:30 |
Иногда мне кажется, что я
не такой, каким был раньше. |
00:19:35 |
Каждый в той или иной степени
ощущает, что он меняется. |
00:19:40 |
Но мы все идём в одном направлении. |
00:19:44 |
Просто каждый - по-своему, вот и всё. |
00:19:47 |
У тебя свой путь, Бенджамин. |
00:19:53 |
Мама,сколько мне осталось? |
00:19:56 |
просто будь благодарен за то что имеешь. |
00:19:59 |
Ты уже прожил дольше,
чем предполагалось. |
00:20:05 |
Иногда мне приходилось
спать одному. |
00:20:17 |
Но я не переживал. Я слушал
дыхание этого дома. |
00:20:23 |
И спящих в нем людей. |
00:20:27 |
Я чувствовал себя в безопасности. |
00:20:50 |
Этот дом - рутинное место. |
00:20:53 |
Каждое утро в 5:30 |
00:20:56 |
генерал Винслоу, ветеран американской армии
поднимал флаг. |
00:21:02 |
Миссис Сибил Вагнер, некогда довольно |
00:21:07 |
так она пела Вагнера. |
00:21:21 |
Так, давай. |
00:21:24 |
Вотрём немножко жизни |
00:21:27 |
Я поставлю тебя на ноги. |
00:21:32 |
В любую пору года ужин
подавали ровно в 17:30. |
00:21:37 |
Ме-ласса...
-МелАсса |
00:21:41 |
МелАсса. |
00:21:43 |
Я выучился читать, когда мне было пять лет. |
00:21:47 |
Мой дед был костюмером одного известного актера. |
00:21:51 |
Он брал домой все пьесы, чтобы я мог их прочитать. |
00:21:55 |
«Вы, стражи дряхлых лет |
00:22:00 |
Пред смертью Мортимеру отдохнуть. |
00:22:04 |
Как после дыбы, у меня все члены |
00:22:08 |
От заточенья долгого разбиты; |
00:22:11 |
А смерти вестники, седые кудри, |
00:22:15 |
Вещают Мортимеру про конец». |
00:22:22 |
Ты думал я совсем невежда, правда? |
00:22:25 |
Мой дед работал на |
00:22:31 |
Он убил Авраама Линкольна. |
00:22:35 |
Никогда не знаешь что тебя ждет. |
00:22:38 |
Субботними вечерами мама
водила меня в церковь. |
00:22:45 |
Бенджамин! |
00:22:58 |
Аминь! |
00:23:01 |
Чем я могу помочь тебе, сестра моя? |
00:23:13 |
Ее внутренности перекручены, |
00:23:17 |
она не может иметь детей. |
00:23:23 |
Господи, если бы ты мог увидеть все ясно, чтобы простить этой женщине грехи ее, |
00:23:27 |
чтобы она могла выносить плоды чрева своего. |
00:23:30 |
Изыди, проклятое увечье!
Славьте Господа! |
00:23:34 |
Алеллуйя! |
00:23:39 |
И какая же проблема у этого старика? |
00:23:43 |
Дьявол сидит у него на спине, |
00:23:46 |
И пытаеться согнать в могилу |
00:23:51 |
Вон, Зевухар!
Вон, Вельзевул! |
00:23:56 |
Сколько тебе лет? |
00:23:59 |
Семь,но я выгляжу гораздо старше. |
00:24:02 |
Благослови тебя Бог. |
00:24:08 |
Сердце этого человека
исполнено оптимизмом! |
00:24:13 |
Вера в его душе! |
00:24:15 |
Все мы - дети в глазах Господних! |
00:24:19 |
Мы вытащим тебя из этого кресла. |
00:24:22 |
И ты будешь ходить. |
00:24:27 |
- Встань, во славу Господа! |
00:24:33 |
- Давай! |
00:24:38 |
Давай же! |
00:24:42 |
Теперь Господь проследит весь твой путь. |
00:24:46 |
Сейчас он увидит, как этот старик пойдет |
00:24:48 |
без помощи костыля или трости. |
00:24:51 |
Он увидит, как ты пойдешь от одной веры и божественного вдохновения! |
00:24:57 |
А теперь иди. |
00:25:01 |
Не трогай его! |
00:25:06 |
Поднимись, старик! |
00:25:08 |
Поднимись аки Лазарь! |
00:25:11 |
Я сказал поднимись! |
00:25:18 |
Да! |
00:25:21 |
Скажите аллилуйя! |
00:25:25 |
Иди! Иди же! |
00:25:34 |
Сейчас, когда я вспоминаю об этом, это было удивительно. |
00:25:37 |
Но ты знаешь поговорку: |
00:25:39 |
"Бог дал, Бог взял" |
00:25:42 |
Да пребудет благословенен Господь...! |
00:25:52 |
Дни рождения праздновались
очень часто. |
00:25:57 |
Что мы не использовали свечи, иначе они бы быстро закончились. |
00:26:00 |
Знаешь, я не люблю дни рождения и я не люблю торт. |
00:26:05 |
И смерть была частым гостем здесь.
Люди приходили и уходили. |
00:26:10 |
Всегда знаешь, когда кто-нибудь покидал нас. |
00:26:13 |
В эти дни в доме
царила тишина. |
00:26:30 |
Это было замечательное место для взросления. |
00:26:32 |
Я был с людьми, которые уже поделились всеми непоследовательностями своей предыдущей жизни. |
00:26:37 |
Им оставалось гадать о погоде, |
00:26:40 |
температуре воды в ванной, |
00:26:43 |
свете в конце дня. |
00:26:49 |
Место каждого умершего занимал кто-то новый. |
00:26:54 |
Я был женат 5 раз. |
00:26:57 |
Мы с моей первой женой попались соседнему племени каннибалов. |
00:27:02 |
Мы убегали на другой берег реки. |
00:27:04 |
Но моя жена не умела плавать, и ее съели. |
00:27:08 |
Моя вторая жена наступила на кобру и умерла. |
00:27:12 |
Быть моей женой было большой неудачей. |
00:27:15 |
Это мистер Оти. Он знакомый моего знакомого. |
00:27:18 |
Следующим летом меня поймали...
- Он пигмей. |
00:27:20 |
... меня и еще шестерых, племя Башиель. |
00:27:22 |
Они продали нас за свиней, обувь и пиво |
00:27:25 |
очень странному американцу. |
00:27:46 |
Я слышал ты не так стар, как кажешься. |
00:27:49 |
Ты просто обманываешь всех. |
00:27:51 |
Что с тобой? У тебя маджембе? |
00:27:54 |
Что такое маджембе?
- Глисты. |
00:27:58 |
Я не думаю что у меня глисты. Просто я такой. |
00:28:05 |
Пойдем, выпьем прохладного пива. |
00:28:08 |
Я нашел лекарства у тебя под подушкой. |
00:28:10 |
Я не должен бы. Это опасно. |
00:28:13 |
Кто сказал? Идем, маленький человек. |
00:28:17 |
Поспеши. |
00:28:29 |
Остановись, пожалуйста! |
00:28:35 |
Потом я попал в обезьяний вальер в Филадельфийском зоопарке. |
00:28:39 |
Три тысячи человек пришло в мой первый день. |
00:28:44 |
Смотри. |
00:28:47 |
Каково жить в клетке? - Воняет. |
00:28:51 |
Но обезьяны там такие штуки творят. |
00:28:56 |
Я бросаю копье... |
00:28:58 |
борюсь с Коуали, она орангутан. |
00:29:02 |
Когда я не играю с обезьянами, |
00:29:05 |
они хотят чтобы я подбегал к прутьям клетки, с моим оскалом. |
00:29:18 |
А что ты потом делал?
- Потом я ушел из зоопарка. |
00:29:22 |
Хожу туда-сюда... болтаюсь большую часть времени. |
00:29:26 |
Ты был совсем один?
- Большую часть времени ты один. |
00:29:30 |
Когда человек другой, вроде нас, так и происходит. |
00:29:36 |
Но я тебе расскажу секрет.
Толстые люди, худые люди, |
00:29:40 |
высокие люди, белые люди... они одни, как и мы. |
00:29:45 |
Но им страшно так, что обделаться можно. |
00:29:54 |
Я думаю о реке, на которой вырос. |
00:29:57 |
Было бы хорошо посидеть у моей реки снова. |
00:30:02 |
Пойдем. У меня встреча. |
00:30:07 |
Вот и мой маленький мужчина. Ты готов, дорогой? |
00:30:10 |
Всегда готов.
Всегда готов. |
00:30:13 |
Филамена, мистер Бенджамин. |
00:30:17 |
Приятно познакомиться, сэр.
- Это мне приятно, мадам. |
00:30:20 |
Ты ведь найдешь дорогу домой
самостоятельно, правда? |
00:30:22 |
Сядь на линию Сейнт-Чарльз до Наполеона. |
00:30:52 |
Где во имя всего святого ты пропадал? Ану поднимайся! |
00:30:58 |
У меня из-за тебя дыхание перехватило, знаешь это? |
00:31:02 |
Я так волновалась за тебя. |
00:31:07 |
Это был лучший день в моей жизни. |
00:31:11 |
Как ее дыхание?
- Слабо. |
00:31:14 |
Говорят, он дойдет до нас через несколько часов. |
00:31:16 |
Я должна забрать ребенка и отвезти к сестре. |
00:31:18 |
Говорят, здесь в больнице не о чем волноваться. |
00:31:21 |
Медсестры будут рядом, если понадобятся. Вы в порядке? |
00:31:24 |
Да, я в порядке, читаю... |
00:31:26 |
Меня не будет не больше часа. |
00:31:29 |
Здесь кто-то был? |
00:31:32 |
Это была Дороти, она ушла. |
00:31:36 |
Кэролайн, продолжай. |
00:31:39 |
По воскресеньям семьи приезжали проведать. |
00:31:42 |
День Благодарения, 1930 год. |
00:31:45 |
Я познакомился с девушкой,
которая навсегда изменила мою жизнь. |
00:32:00 |
О, Бенджамин... |
00:32:02 |
Должна сказать, ты выглядишь поразительно молодым. |
00:32:06 |
Добрый день, миссис Фуллер. |
00:32:08 |
Один костыль, спина ровная как стрела... |
00:32:11 |
Какой эликсир ты пьешь? |
00:32:14 |
- Спасибо, мадам.
- Бабушка, смотри на меня! |
00:32:19 |
Это было действительно что-то! Давай-ка ты иди сюда. |
00:32:24 |
Это моя внучка Дэйзи.
А это мистер.... |
00:32:29 |
По-моему, Бенджамин, я не знаю
твоей фамилии. |
00:32:33 |
Называйте меня просто Бенджамин. |
00:32:36 |
Я никогда не забуду
ее синих глаз. |
00:32:38 |
Ужин подан! |
00:32:54 |
Вы знаете, что индейка -
не совсем птица? |
00:32:57 |
-Зачем ты говоришь мне об этом?
-Они из семейства фазановых. |
00:32:59 |
Они едва ли могут взлететь. Грустно, не правда ли?
Птицы, которые не могут летать. |
00:33:04 |
Люблю птиц, которые не летают. Они такие вкусные. |
00:33:08 |
- Это жестоко.
- У меня есть что вам всем сообщить. |
00:33:12 |
Пока мы благодарили Господа за его благословения... |
00:33:15 |
у меня случилось чудо. |
00:33:17 |
Господь решил что пора ответить на мои молитвы. |
00:33:24 |
Что она имеет ввиду под "ответить на мои молитвы"? |
00:33:27 |
У нее будет ребенок, глупенький. |
00:33:31 |
Когда моя мама забеременнела
моим братом, она сказала тоже самое. |
00:33:35 |
Правда он прожил совсем мало. |
00:33:37 |
У него были проблемы с дыханием. |
00:33:43 |
...тогда он получил свои красивые задние ноги |
00:33:47 |
именно такие как большой бог Нгог обещал. |
00:33:51 |
Видишь, сейчас пять часов, |
00:33:54 |
это потому что большой бог Нгог так говорит. |
00:33:58 |
Ну не чудо ли? |
00:34:00 |
- Еще. Прочти это еще.
- Прочти еще раз, пожалуйста. |
00:34:04 |
Хорошо, но потом ты должна пойти спать. |
00:34:08 |
Обещаю. |
00:34:11 |
Старик Кенгуру... |
00:34:17 |
Ты спишь? |
00:34:20 |
- Кто это?
- Это я, Дейзи. |
00:34:24 |
- Привет!
- Пойдем! |
00:34:40 |
- Куда мы идем?
- Пошли. Вот сюда. |
00:34:55 |
Давай, зажги ее.
- Мне нельзя играть со спичками. |
00:34:59 |
Не будь цыпленком. Зажги! |
00:35:12 |
Я тебе расскажу секрет если ты тоже мне расскажешь.
- Хорошо. |
00:35:16 |
Я видела как моя мама целовала другого мужчину. |
00:35:20 |
Она вся покраснела от этого. |
00:35:24 |
Твоя очередь. |
00:35:29 |
Я не так стар, как кажусь.
- Я так и думала. |
00:35:34 |
Ты не кажешься стариком. Как моя бабушка. |
00:35:39 |
- Я и не старый.
- Ты болен? |
00:35:44 |
Ну, я слышал как моя мама и Тиззи шептались |
00:35:47 |
и говорили что я скоро умру. |
00:35:50 |
А может и нет |
00:35:54 |
Ты странный. |
00:35:56 |
Ты не такой, как все кого я встречала. |
00:36:02 |
Можно я..?
- Давай. |
00:36:11 |
Что вы там делаете? |
00:36:14 |
Ану-ка выходи оттуда и прямиком в постель! |
00:36:17 |
Уже заполночь! |
00:36:19 |
Вам нечего вместе играть.
- Хорошо, мадам. |
00:36:23 |
Не многие люди испытывают это. |
00:36:27 |
Хочешь чтобы я продолжила? |
00:36:31 |
Как твоя подруга? Высокая леди? |
00:36:33 |
Мы больше не друзья. |
00:36:35 |
Так иногда бывает с высокими людьми. |
00:36:39 |
Ну... До свидания. |
00:36:59 |
Я много времени пробыл один в тот год. |
00:37:04 |
- Добрый день? |
00:37:06 |
- Здравствуйте.
- Я въезжаю сегодня. |
00:37:09 |
Добро пожаловать. Я вас ждала. |
00:37:11 |
Можешь показать ей путь к старой комнате миссис Руссо? |
00:37:15 |
Извините, мы как правило не разрешаем собак в доме. |
00:37:18 |
Ну, она стара как те холмы, и почти слепа. |
00:37:22 |
Она не будет обузой слишком долго. |
00:37:24 |
Ну, хорошо, если она не будет крутиться под ногами. |
00:37:29 |
Как ни стараюсь, не могу вспомнить ее имени. |
00:37:33 |
Миссис Лоусон, миссис Хэтфорд, или может быть Мейпл? |
00:37:38 |
Забавно, как порой люди, которых мы меньше всего запоминаем |
00:37:41 |
производят самые сильные впечатления на нас. |
00:37:44 |
Я помню, что она носила бриллианты. |
00:37:47 |
И всегда одевалась, будто собиралась на выход в свет. |
00:37:50 |
Хотя она никогда не выходила, и никто не приходил проведать ее. |
00:37:56 |
Она научила меня играть на пианино. |
00:38:04 |
Дело не в том, как хорошо ты играешь, |
00:38:07 |
а в том, как ты чувствуешь то, что играешь. |
00:38:10 |
Попробуй это. |
00:38:28 |
Не можешь сдержаться, и вкладываешь себя в музыку. |
00:38:39 |
Происходили перемены. Некоторые можно было увидеть, некоторые нет. |
00:38:45 |
Волосы стали расти во всяких местах. |
00:38:48 |
И не только они. |
00:38:52 |
Учитывая обстоятельства, чувствовал я себя неплохо. |
00:38:55 |
Ох, милая, боль...
- Хорошо, мам, я позову медсестру. |
00:39:03 |
Посмотри, это око очень сильного урагана. |
00:39:09 |
Все идет не очень-то? |
00:39:12 |
Никто не может определиться, оставаться или уходить. |
00:39:16 |
Сейчас я это решу. |
00:39:18 |
Вот, так-то будет куда легче. |
00:39:24 |
У вас была возможность попрощаться? |
00:39:27 |
Мой отец ждал брата 4 часа, пока тот добирался из Богер Сити. |
00:39:31 |
Не мог уйти без него. |
00:39:33 |
Она кажется милой женщиной.
- Да. |
00:39:37 |
Я провела с ней не так уж много времени...
- Вы заняты? |
00:39:40 |
- Извините.
- Конечно. |
00:40:00 |
Куини отпускала меня с мистером Доусом на Поверти Пойнт. |
00:40:03 |
Мы смотрели на корабли, которые шли вверх и вниз по реке. |
00:40:06 |
Это были трудные времена. |
00:40:11 |
Я когда-нибудь говорил тебе, что меня молния 7 раз била? |
00:40:16 |
Однажды я был в поле, пас своих буренок. |
00:40:26 |
Мой четвертый сегодня не появился. |
00:40:30 |
Кто-нибудь хочет поработать?
Я плачу 2 бакса в сутки. |
00:40:35 |
Что за дела?! |
00:40:38 |
Справедливая оплата за честный труд |
00:40:41 |
Он никогда не платит. |
00:40:43 |
Никому не нужна работа?
— Мне нужна. |
00:40:47 |
Ты на палубе хоть устоишь? |
00:40:51 |
Думаю да :) |
00:40:56 |
Хорошо |
00:40:59 |
Тащи свою задницу на борт, |
00:41:08 |
Я был счастлив, что выбрали меня |
00:41:11 |
Я так думал |
00:41:14 |
- Отчисти палубу от птичьего дерьма |
00:41:20 |
Я получал деньги за то,
что сделал бы и бесплатно. |
00:41:26 |
Его звали |
00:41:29 |
На буксирном судне |
00:41:33 |
Давай |
00:41:36 |
Иди сюда |
00:41:39 |
Скажи... У тебя еще стоит? |
00:41:44 |
Каждое утро... |
00:41:46 |
Как старая мачта? Правда? |
00:41:50 |
Ну вроде того. |
00:41:54 |
Когда ты последний раз
был с женщиной? |
00:41:59 |
Никогда. -Никогда? |
00:42:02 |
Ни разу, насколько я знаю, сэр. |
00:42:04 |
Подожди минуту. |
00:42:07 |
Ты хочешь сказать,
что дожил до старости |
00:42:12 |
так и не переспав с женщиной? |
00:42:19 |
Черт! Это самое печальное,
что я когда-либо слышал. |
00:42:24 |
Никогда? -Нет. |
00:42:30 |
Волею Господа ты
идешь со мной. |
00:42:45 |
-Чем занимался твой отец?
-Я не знал своего отца. |
00:42:48 |
-Чертов счастливчик! |
00:42:51 |
Все, что отец делает - это мешает тебе. |
00:42:57 |
Я работал на судне своего отца, по два выхода за день. |
00:43:00 |
Маленький жирный ублюдок, его называли "ирландский буксир". |
00:43:06 |
Я наконец собираю волю и говорю ему: |
00:43:09 |
"Я не хочу провести остаток своей
жизни на долбанном буксире!" |
00:43:13 |
Понимаешь, о чем я? |
00:43:15 |
О том, что не хотите провести остаток
своей жизни на долбанном буксире? |
00:43:18 |
Верно, черт побери! |
00:43:23 |
И знаешь, что отец сказал мне? |
00:43:26 |
Он сказал: "Кто ты вообще
такой, по-твоему?" |
00:43:31 |
"Чем ты вообще можешь
заниматься?" |
00:43:34 |
И я ответил: |
00:43:36 |
"Раз уж ты спрашиваешь..." |
00:43:41 |
"Я хочу быть художником." |
00:43:45 |
Он засмеялся... "Художником?" |
00:43:48 |
"Работа на буксире предписана |
00:43:52 |
"И это именно то,
чем ты будешь заниматься" |
00:43:55 |
Ну а я все-таки стал
художником. |
00:44:00 |
По татуировкам! |
00:44:04 |
Все эти я наколол
самостоятельно. |
00:44:10 |
Придется содрать с меня кожу
живьем, чтобы разлучить меня с ними! |
00:44:15 |
Когда я умру, я вышлю
ему свою руку. |
00:44:19 |
Вот эту. |
00:44:23 |
Не позволяй никому говорить, что ты не такой. |
00:44:26 |
Ты должен заниматься тем,
для чего ты создан! |
00:44:28 |
Я вот родился чтобы стать
чертовым художником! |
00:44:32 |
Но ты ведь капитан буксирного судна. |
00:44:35 |
Капитан Майк, мы ждем Вас
и Вашего друга |
00:44:41 |
Пойдём. |
00:44:45 |
Здравствуйте, девушки! |
00:44:51 |
Привет... |
00:44:53 |
У меня от него мурашки.
Я пас. |
00:44:58 |
Как дела, дедуля? |
00:45:01 |
Это была памятная ночь. |
00:45:08 |
Ты что, Дик Трейси что ли? Дай мне передохнуть. |
00:45:13 |
Я не могу. |
00:45:16 |
Спасибо. -Нет, это вам спасибо.
Приятного вечера. |
00:45:18 |
— Ты будешь здесь завтра? |
00:45:21 |
Тогда-то я понял, как важно зарабатывать себе на жизнь. |
00:45:27 |
И вещи, что можно купить за деньги. |
00:45:47 |
Скверная погода. Могу я предложить подвезти вас? |
00:45:53 |
Это очень мило с вашей стороны, сэр. |
00:46:05 |
Меня зовут Томас. Томас Баттон.
-Я Бенджамин. |
00:46:09 |
Бенджамин... приятно познакомиться. |
00:46:15 |
Не хотите остановиться где-нибудь и выпить? |
00:46:19 |
Хорошо. |
00:46:21 |
Добрый вечер. |
00:46:28 |
— Что будете, сэр?
— Буду тоже что и он. |
00:46:32 |
Нам обоим Sazerac. |
00:46:36 |
Вы ведь не пьете?
— Сегодня начну! |
00:46:40 |
— Каково это?
— Я также никогда не был в борделе. |
00:46:44 |
— Это новый опыт.
— Несомненно. |
00:46:47 |
Самое время попробовать все.
— Точно. |
00:46:50 |
Ваши напитки. |
00:46:53 |
Не хочу показаться грубым... но ваши руки, они болят? |
00:46:58 |
Я родился с этой болезнью.
— Что за болезнь? |
00:47:03 |
Я родился стариком. |
00:47:06 |
— Прошу прощения.
— Не стоит. В старости нет ничего плохого. |
00:47:19 |
Моя жена умерла много лет назад. |
00:47:24 |
Мне очень-очень жаль. |
00:47:27 |
Она умерла при родах. |
00:47:32 |
За детей!
— За матерей! |
00:47:40 |
Чем вы занимаетесь, мистер Баттон? - Пуговицы. |
00:47:44 |
Пуговицы Баттона. Нет таких пуговиц, которые бы мы не делали. |
00:47:49 |
Наш крупнейший конкурент - Б.Ф. Гудрич, с его адскими застежками - молниями. |
00:47:53 |
Джентельмены не желают что-нибудь еще? |
00:47:56 |
По последней на дорожку, Бенджамин? |
00:47:58 |
Только если вы позволите мне оплатить их, мистер Баттон. |
00:48:02 |
Итак, а чем занимаешься ты, Бенджамин? |
00:48:06 |
Я матрос на буксире. |
00:48:15 |
Мне понравилось разговаривать с тобой.
- Мне понравилось пить с тобой. |
00:48:23 |
Бенджамин... |
00:48:25 |
ты не будешь против, если я время от времени, |
00:48:28 |
Как вам будет угодно.
Спокойной ночи, мистер Баттон. |
00:48:32 |
Спокойной ночи, Бенджамин.
Поехали. |
00:48:41 |
Где ты шлялся?! |
00:48:43 |
Да так. Встретился кое с кем,
слушал музыку... |
00:48:51 |
О Господи! |
00:48:54 |
Взросление - забавная вещь.
Оно подкрадывается незаметно |
00:48:58 |
Вот ты видишь человека
и вдруг |
00:49:00 |
кто-то другой
занимает его место. |
00:49:02 |
Казалось, у неё вовсе |
00:49:05 |
-Бенджамин! Давай. |
00:49:09 |
Я любил те выходные, |
00:49:11 |
и ночевала со своей |
00:49:21 |
Дэйзи! Дэйзи! |
00:49:25 |
Хочешь покажу кое-что? |
00:49:29 |
Только тссс, никому не говори. |
00:49:31 |
Одевайся.
Я жду тебя на улице. |
00:49:39 |
Пойдем! |
00:49:42 |
Умеешь плавать?
-Я умею все то же самое, что и ты. |
00:49:45 |
Одень это. Нам нужно поспешить. |
00:50:01 |
С ним все в порядке?
-Капитан! |
00:50:06 |
Капитан Майк! |
00:50:11 |
Доброе утро, капитан.
Вы не могли бы покатать нас? |
00:50:15 |
Ты знаешь, какой сегодня день?
-Воскресенье. |
00:50:18 |
Ты знаешь, что это значит? |
00:50:22 |
Это значит, что я вчера
напился в стельку. |
00:50:25 |
Вы напиваетесь каждый вечер. |
00:50:30 |
Это девушка? -Близкий друг.
Я хочу показать ей реку. |
00:50:34 |
Я не собираюсь устраивать
развлекательные прогулки для гражданских. |
00:50:38 |
Я могу потерять права. |
00:50:50 |
Ну, чего вы ждете? |
00:51:22 |
Ее забирают на ремонт. |
00:51:27 |
Прям летит! |
00:51:35 |
Я хотела бы |
00:51:44 |
Ты что-то сказала, мам? |
00:51:54 |
Надвигается, что-то недоброе |
00:51:58 |
Слышишь меня, мам? |
00:52:02 |
Просто подошло мое время. |
00:52:11 |
Все быстро менялось. |
00:52:14 |
Не понимаю, как это возможно, |
00:52:19 |
Что если я скажу тебе, |
00:52:22 |
а молодею, |
00:52:26 |
Ну, я посочувствую тебе. |
00:52:30 |
Видеть, как все кого ты любишь умирают раньше тебя. |
00:52:33 |
Это страшное бремя. |
00:52:35 |
Я никогда раньше не думал о жизни и смерти с этой точки зрения. |
00:52:40 |
Бенджамин, мы созданы для того, чтобы терять любимых людей. |
00:52:44 |
Иначе как мы узнаем кто действительно важен нам? |
00:52:51 |
И однажды осенним днем, старый знакомый вернулся постучать в нашу дверь. |
00:52:57 |
Хотите пойти в аптеку со мной? |
00:53:10 |
Она научила меня играть на пианино.
-Аминь! |
00:53:14 |
И она научила меня, что значит утрата. |
00:53:22 |
Идем. |
00:53:24 |
Я побывал в борделе. Первый раз выпил, |
00:53:28 |
Попрощался с одним другом и похоронил другого. |
00:53:33 |
В 1936, когда заканчивался 17-й год моей жизни, |
00:53:37 |
Я собрал вещи и попрощался. |
00:53:43 |
Я знаю, жизнь которую была |
00:53:46 |
Скорее всего я больше
никогда не увижу их. |
00:53:51 |
-Удачи тебе, сын.
-Спасибо. |
00:53:58 |
-Я люблю тебя, мам.
-Я тоже люблю тебя, малыш. |
00:54:02 |
Я хочу, чтобы молился каждый вечер, слышишь? |
00:54:11 |
Береги себя! |
00:54:24 |
Бенджамин! |
00:54:28 |
Куда ты идешь?
-В море. |
00:54:32 |
Я пришлю тебе открытку. |
00:54:36 |
Отовсюду. |
00:54:38 |
Присылай мне открытки
отовсюду. |
00:54:55 |
Можешь представить? |
00:55:00 |
Он посылал мне открытки из всех мест, в которых был. |
00:55:07 |
Отовсюду где он работал. |
00:55:11 |
Ньюфаундленд, Баффин Бэй, Глазго, Ливерпуль, Нарвик |
00:55:18 |
Он уплыл с капитаном Майком |
00:55:25 |
Капитан Майк заключил контракт с Братьями Моранами на три года. |
00:55:28 |
Буксир и спасатель. Старый корабль был
переоборудован |
00:55:32 |
дизельным двигателем
и новой лебедкой. |
00:55:34 |
Мы ходили вокруг Флориды, |
00:55:37 |
У нас был экипаж из 7 человек. |
00:55:41 |
кок, Пренитс Майс |
00:55:44 |
Близницы Рик и Вик Броуди, |
00:55:47 |
но по каким-то причинам, |
00:55:50 |
терпеть не могут друг друга |
00:55:53 |
Каждая восьмая |
00:55:55 |
Это был Джон Гримм, |
00:55:58 |
..все матросы остались в море. |
00:56:00 |
Из Бельведера, Южная Дакота. |
00:56:03 |
И Милашка Кёртис, |
00:56:06 |
который всегда говорил |
00:56:12 |
Я постоянно писала ему. |
00:56:16 |
Я рассказала ему, что меня пригласили
на прослушивание в Нью-Йорк, |
00:56:21 |
в Школу Американского Балета. |
00:56:24 |
Вы - останьтесь. Спасибо.
Спасибо. |
00:56:30 |
Ты принята. |
00:56:34 |
Я была низведена в балетную труппу.
Еще одна танцующая цыганка. |
00:56:44 |
Бенджамин, когда ты появился, |
00:56:48 |
ты был не выше тумбочки и одной ногой в могиле. |
00:56:53 |
А сейчас... либо я чертовски много выпил, |
00:56:58 |
или ты подрос.
В чем твой секрет? |
00:57:04 |
Ну, капитан ... |
00:57:07 |
ты очень много пьешь. |
00:57:13 |
Мы остановились в маленьком отеле с прекрасным названием, "Зимний Дворец." |
00:57:18 |
Ты не понимаешь о чем говоришь. |
00:57:21 |
Колибри это не просто еще одна какая-то птица |
00:57:25 |
Ритм сердца 1,200 ударов в минуту. |
00:57:30 |
Их крылья делают 80 движений в секунду |
00:57:35 |
Если ты заставишь их прекратить махать крыльями |
00:57:39 |
они умрут меньше чем за 10 секунд. |
00:57:43 |
Это не обычная птица, это офигенное чудо! |
00:57:51 |
Они замедлили движения их крыльев на пленке, |
00:57:56 |
и знаешь что они увидели? |
00:58:05 |
Ты знаешь что значит знак "8" в математике? |
00:58:14 |
Бесконечность! |
00:58:19 |
Все, не важно какие у них различия: |
00:58:22 |
язык, цвет кожи. Но в одном они схожи: |
00:58:26 |
Они пьют каждую ночь. |
00:58:31 |
Придержите двери, пожалуйста.
-Спасибо вам огромное. |
00:58:35 |
Ее звали Элизабет Эббот. |
00:58:38 |
Она не была красавицей.
Она была плоской как бумага. |
00:58:41 |
Но для меня она была так же мила, как любая картина. |
00:58:45 |
На что ты смотришь? |
00:58:49 |
Кстати, ты должен знать, у нас был |
00:58:52 |
никогда не ложиться трезвыми. |
00:58:56 |
Как скажешь, дорогой. |
00:58:59 |
Он был главным министром Британской торговой миссии в Мурманске. |
00:59:02 |
И он был шпионом. |
00:59:07 |
Ты в порядке, милый? |
00:59:13 |
У меня сломался каблук. |
00:59:16 |
Я не имею привычки разгуливать в чулках. |
00:59:25 |
Дни шли очень медленно. |
00:59:34 |
А ночи еще медленнее. |
00:59:38 |
Однажды ночью я не мог заснуть. |
00:59:44 |
Прошу прощения. |
00:59:47 |
Я не могу уснуть. |
01:00:02 |
Я собираюсь приготовить чай. Вы не хотите присоединиться? |
01:00:06 |
Нет, спасибо. |
01:00:46 |
- Молока? Мёда?
- Немного меда, пожалуйста. |
01:00:50 |
Я надеюсь вам нравятся мухи |
01:01:09 |
Может быть... подождать
пока немного заварится? |
01:01:14 |
Заварится?
- Настоится. |
01:01:17 |
Ну я не знаю, мне кажется
есть рецептура заваривания чая. |
01:01:21 |
В том месте откуда я родом
люди пьют просто горячий. |
01:01:25 |
Хорошо, совершенно верно. |
01:01:35 |
Так вы матрос?
- Моряк. |
01:01:37 |
Надеюсь я не покажусь невежливой, если спрошу: |
01:01:40 |
Вы не староваты для работе на судне? |
01:01:43 |
Нет никаких возрастных ограничений, пока ты можешь выполнять свою работу. |
01:01:57 |
И у вас проблемы со сном? Спасибо. |
01:01:59 |
Не думаю. Я всегда сплю как младенец. |
01:02:03 |
Я в форме. |
01:02:07 |
Разменяв девятый десяток,
мой отец |
01:02:09 |
стал бояться того, что
умрет во сне. |
01:02:12 |
потому он ограничивался коротким |
01:02:16 |
Таким образом он собирался
перехитрить смерть. |
01:02:20 |
И что? - Что "и что"?
-Он умер во сне? |
01:02:25 |
Он умер сидя |
01:02:28 |
слушая свою любимую |
01:02:31 |
Должно быть он знал что-то. |
01:02:39 |
Мой муж - министр внешней |
01:02:41 |
и мы в России уже 14 месяцев. |
01:02:44 |
-Ё-моё!
-Мы собирались в Пекин. |
01:02:48 |
Но не сложилось.
Ты бывал на Дальнем Востоке? |
01:02:54 |
Нет. Я вообще нигде не был,
только в гавани заходил. |
01:02:59 |
И откуда же ты?
- Новый Орлеан, это в Лузиане. |
01:03:05 |
Не знала, что
есть другие Новые Орлеаны. |
01:03:09 |
И она рассказала мне о всех местах, где когда-либо была. |
01:03:13 |
О том, что видела. |
01:03:16 |
И мы проговорили до самого рассвета. |
01:03:22 |
Затем разошлись обратно по комнатам, каждый к свой жизни. |
01:03:32 |
Но каждую ночь мы вновь встречались в том холле. |
01:03:41 |
Отель посреди ночи может быть волшебным местом. |
01:03:47 |
Мышь бежит и останавливается. |
01:03:52 |
Обогреватель шипит.
Колышутся занавески. |
01:04:01 |
Есть что-то спокойное, даже комфортное, |
01:04:04 |
когда ты знаешь, что твои любимые спят в своих кроватях, |
01:04:07 |
где ничто им не навредит. |
01:04:13 |
Мы с Элизабет не замечали ночи |
01:04:16 |
до самого рассвета. |
01:04:21 |
Думаю, вы могли меня неправильно понять. |
01:04:24 |
Прошу прощения? |
01:04:26 |
Ну, замужние женщины обычно не сидят |
01:04:29 |
посреди ночи с незнакомыми мужчинами в гостиницах. |
01:04:32 |
Я не знаю, что делают и чего не делают замужние женщины. |
01:04:41 |
Спокойной ночи! |
01:04:44 |
Мурманск. |
01:04:49 |
«Я встретил кое-кого и влюбился». Мам? |
01:04:57 |
Это было более 60 лет назад. |
01:05:00 |
-Ты любила его, мама?
-Что я могла знать о любви в столь юном возрасте? |
01:05:42 |
Я не одет.
— Ты выглядишь великолепно. |
01:05:48 |
Не трать время на поиски вина или сыра |
01:05:52 |
в Мурманске. Они здесь скверные. |
01:05:56 |
А вот икра и водка |
01:06:00 |
потрясающи и в изобилии. |
01:06:07 |
Итак ... |
01:06:14 |
Попробуй это... и не ешь все сразу. |
01:06:19 |
Иначе не сможешь насладиться вкусом. |
01:06:24 |
А теперь глотни немного водки, пока икра еще у тебя во рту. |
01:06:30 |
Наздоровье. |
01:06:44 |
У тебя ведь было не много женщин. |
01:06:48 |
Не по воскресеньям. |
01:06:51 |
И у тебя никогда не было подруги, не так ли?
- Нет, мадам. |
01:07:01 |
Когда мне было девятнадцать,
я пыталась стать |
01:07:05 |
первой женщиной, которая
переплывет Ла Манш. |
01:07:10 |
Правда? |
01:07:12 |
Но течение в тот день было таким сильным... |
01:07:16 |
что я преодолевала метр, |
01:07:20 |
Я пробыла в воде 32 часа. |
01:07:23 |
И когда я была
в двух милях от Кале, |
01:07:28 |
начался дождь. |
01:07:33 |
И когда я уже не могла |
01:07:37 |
я остановилась. |
01:07:40 |
Я просто остановилась. |
01:07:43 |
И все спрашивали меня,
попробую ли я еще раз. |
01:07:48 |
Почему бы и нет? |
01:07:53 |
Я никогда не попробовала.
Собственно говоря, |
01:07:56 |
я с тех пор ничего больше не делала
со своей жизнью. |
01:08:04 |
У тебя такие грубые руки. |
01:08:17 |
Я ощущаю ветер на твоем лице. |
01:08:26 |
Боюсь, уже достаточно поздно. |
01:08:34 |
Это был первый раз, когда
женщина поцеловала меня. |
01:08:38 |
Это то, что никогда не забудется. |
01:08:49 |
- Бенджамин!
- С тобой я чувствую себя моложе. |
01:08:53 |
Я тоже чувствую себя намного моложе с тобой.
Если бы это было так... |
01:08:58 |
Я бы изменила столько вещей.
Исправила бы все свои ошибки. |
01:09:04 |
Какие ошибки? |
01:09:09 |
Знаешь, я все ждала чего-то. |
01:09:12 |
Думала, что сделаю что-нибудь
чтобы изменить свои обстоятельства. |
01:09:17 |
Начну действовать. |
01:09:21 |
Такая пустая потеря,
которую не вернуть. |
01:09:25 |
Потраченное впустую время. |
01:09:32 |
Если у нас будет роман, |
01:09:35 |
то тебе нельзя будет смотреть на меня днем. |
01:09:39 |
И мы всегда будм расставаться перед рассветом. |
01:09:42 |
и никогда не будем говорить
"я люблю тебя". |
01:09:46 |
Таковы правила. |
01:09:51 |
Тебе холодно?
- Я замерзаю. |
01:10:32 |
Она была первой женщиной,
которая любила меня. |
01:10:38 |
Хочешь, я пропущу немного? |
01:10:41 |
Нет, я рада что у него был кто-то
чтобы согреться. |
01:10:49 |
Я не мог дождаться, когда увижу ее снова. |
01:11:04 |
Мы виделись каждую ночь.
Мы всегда брали ту же комнату. |
01:11:11 |
Но каждый раз был новым, другим. |
01:11:16 |
Иди сюда. |
01:11:25 |
Элизабет ... |
01:11:28 |
Спокойной ночи. |
01:11:32 |
Пока не настала та ночь. |
01:12:11 |
Вчера, 7 декабря 1941 года, день, который
останется в бесславии. |
01:12:23 |
...в ближайшем будущем, и возможно далее. |
01:12:27 |
План поменялся, ребята. |
01:12:30 |
Как вы знаете, а может и не знаете, |
01:12:33 |
Вчера япошки разбомбили Перл Харбор. |
01:12:36 |
Фрэнк Рузвельт призвал каждого из нас
внести свой вклад. |
01:12:40 |
"Челси" был мобилизирован в ВМС
Соединенных Штатов. |
01:12:45 |
Чтобы чинить, оказывать помощь и спасать. |
01:12:49 |
Если кто-то не хочет на войну,
сейчас самое время сказать об этом. |
01:12:54 |
Ступи только ногой на борт, и ты
в военно-морских силах, друг. |
01:13:01 |
Я давно хотел поговорить, Майк. |
01:13:04 |
У моей жены дела не очень. |
01:13:07 |
Я бы может хотел хоть разок еще ее увидеть. |
01:13:11 |
Ты свободен отправиться домой любым
доступным для тебя способом, мистер Мэйс. |
01:13:20 |
Если он уедет, кто будет готовить? |
01:13:23 |
Пищевые отравления - одна из основных
причин смерти в море. |
01:13:27 |
Сразу после несоответственных |
01:13:29 |
Я могу стряпать, капитан.
Всю жизнь этим занимался. |
01:13:32 |
Ага, я так и знал. Ты немного староват
для войны, Бенджамин. |
01:13:36 |
А хотя, какого черта.
Я возьму на борт любого |
01:13:40 |
кто хочет выбить дерьмо из япошек
и прочих узкоглазых. |
01:13:44 |
Так-то! Назад в строй.
Мы отправляемся на войну, джентльмены! |
01:13:55 |
Она оставила записку. |
01:13:58 |
Она написала "Было приятно встретить вас". |
01:14:01 |
И это было все. |
01:14:06 |
Это была не та война,
которую мы ожидали увидеть. |
01:14:10 |
Мы только буксировали изуродованные судна.
Груды металла, на самом деле. |
01:14:14 |
Если война и была, мы ее не видели. |
01:14:18 |
К нам был приставлен человек.
Артиллерист. Он обожал ВМС. |
01:14:23 |
Но больше всего он любил Америку. |
01:14:25 |
Нет второй такой страны! |
01:14:28 |
Когда ты произносишь "А.М.Е.Р.И.К.А"
ты произносишь саму свободу. |
01:14:30 |
Его звали Деннис Смит и он был
чистокровным Чероки. |
01:14:34 |
Его родные были американцами
более 500 лет. |
01:14:37 |
Эти пацифисты. Они говорят, что не будут
воевать со своей совестью. |
01:14:41 |
Где бы мы были... |
01:14:43 |
если бы все решили вести себя по совести? |
01:14:47 |
Эй, вождь, может потише? |
01:15:05 |
Эй... |
01:15:08 |
Я наблюдал за тобой.
Тебе вроде можно доверять. |
01:15:13 |
Если со мной что-нибудь случится, |
01:15:19 |
проследишь, чтобы это попало
к моей жене? |
01:15:23 |
Он отдал мне все заработанные деньги.
Не потратил и цента из них. |
01:15:28 |
Я хочу чтобы моя семья знала,
что я думал о них. |
01:15:37 |
Все на палубу! |
01:15:41 |
Тащите свои задницы сюда,
ленивые подонки! |
01:16:05 |
Наконец-то война настигла и нас. |
01:16:10 |
Стоп машина! |
01:16:14 |
Плезант, становись к фонарю. |
01:16:24 |
Транспорт с 1300 людьми на борту,
был потоплен немецкой торпедой. |
01:16:30 |
Мы были первыми,
кто прибыл на место. |
01:16:33 |
Стоп машина!
Стоп! |
01:16:42 |
Вокруг царила
гробовая тишина. |
01:16:57 |
Ребятки! |
01:17:15 |
Мы конечно их ублюдков не обгоним. |
01:17:19 |
Боевые установки! |
01:17:35 |
Что? |
01:17:49 |
Это последний? |
01:19:12 |
Капитан! |
01:19:29 |
Они прострелили к чертям мои художества! |
01:19:33 |
Дай мне свою руку. |
01:19:40 |
С вами все будет в порядке, капитан Майк. |
01:19:43 |
Вас хорошее местечко в раю ожидает.
Отличное местечко. |
01:19:47 |
Ты мог злиться как бешеная собака
на все, что было. |
01:19:53 |
Мог браниться, проклинать судьбу... |
01:19:59 |
но когда дело идет к концу... |
01:20:03 |
ты должен все отпустить. |
01:20:12 |
Капитан |
01:20:34 |
1328 человек погибло в тот день. |
01:20:40 |
Я попрощался с Чероки, Денисом Смитом. |
01:20:44 |
Джону Гримму, который был прав что умрет здесь. |
01:20:49 |
Я отослал жене Милашки Кертиса его деньги. |
01:20:52 |
Я попрощался с близнецами, Виком Броуди, |
01:20:56 |
и Майком Кларком, капитаном тягача "Челси". |
01:21:03 |
Я попрощался со всеми остальными мужчинами,
каждый из которых мечтал о своем. |
01:21:07 |
Все, кто хотел быть продавцами страховок и докторамм |
01:21:11 |
адвокатами или индейскими вождями. |
01:21:14 |
Это не исправить. |
01:21:18 |
Здесь смерть не казалась естественной. |
01:21:38 |
Я никогда не видел колибри так далеко в море. |
01:21:43 |
Ни до, ни после. |
01:21:50 |
И в мае 1945, когда мне было 26 лет... |
01:21:58 |
Я пришел! |
01:22:04 |
- Куини?
- Да. |
01:22:10 |
Господи Иисусе! Ты дома! |
01:22:15 |
Боже, ты вернулся!
Дай мне посмотреть на тебя! |
01:22:19 |
Кто это, мама? - Детка, это твой брат, Бенджамин. |
01:22:22 |
Я не знала, что он мой брат. |
01:22:24 |
Есть чертова куча вещей,
которых ты не знаешь. |
01:22:26 |
Заканчивай подметать, мой руки
и помоги накрыть на стол. Давай! |
01:22:29 |
Покрутись-ка. Ох, ты выглядишь
будто заново родился! |
01:22:33 |
Будто молодильных яблок наелся. |
01:22:35 |
Думаю, тот пастырь, что благословил тебя,
подарил тебе вторую жизнь. |
01:22:39 |
Как только увидела тебя, я сразу поняла,
что ты особенный. |
01:22:43 |
Вот что я скажу тебе, мои колени болят
потому что я стояла на них |
01:22:47 |
каждую ночь и просила Бога,
говорила "Боже, верни его домой целым" |
01:22:51 |
Помнишь, что я говорила тебе? |
01:22:54 |
Никогда не знаешь, что тебя ждет?
- Точно. Садись. |
01:23:01 |
Узнал что-нибудь новое,
что стоило бы рассказать? |
01:23:05 |
- Да, я повидал кое-что.
- Ох, ты повидал горе. |
01:23:11 |
И радость тоже? - Конечно, и радость тоже.
- Вот, это то что я хотела услышать. |
01:23:17 |
Только посмотри на себя...
- А где Тиззи? |
01:23:20 |
Ох, деточка! |
01:23:24 |
Мистер Уезерс умер во сне ночью,
в прошлом апреле. |
01:23:28 |
Мама, мне так жаль.
- Не думай об этом, детка. |
01:23:33 |
Теперь их всего один-двое осталось. |
01:23:36 |
Все остальные совсем недавние. |
01:23:38 |
Думаю, они ждут свой черед,
как и другие. |
01:23:42 |
Я так рада, что ты наконец дома со мной. |
01:23:44 |
Теперь мы найдем тебе жену и новую работу. |
01:23:48 |
Идем, поможешь мне со столом. |
01:23:53 |
Бенджамин! Ты тратишь свое время, дорогой. |
01:23:56 |
Она глуха, как камень. |
01:23:58 |
Будешь жить в старой комнате Миссис ДеСеру. |
01:24:02 |
Ты слишком взрослый чтобы делить
с кем-то комнату. |
01:24:09 |
Есть забавный момент в
возвращении домой. |
01:24:12 |
Выглядит также. Пахнет также.
Ощущается также. |
01:24:18 |
Я тебе когда-нибудь рассказывал,
что в меня молния 7 раз попадала? |
01:24:24 |
Я как-то сидел в своем грузовике,
думал о своих делах. |
01:24:33 |
Ты осознаешь, что изменился только ты. |
01:24:39 |
И как-то поздним утром, недолго после моего возвращения... |
01:25:13 |
Извините, а Куини здесь? |
01:25:16 |
Дейзи? |
01:25:21 |
Это я, Бенджамин. |
01:25:28 |
О боже |
01:25:31 |
Кконечно это ты! Бенджамин! |
01:25:37 |
Как ты? |
01:25:39 |
Столько времени прошло!
Я столько хочу у тебя спросить! |
01:25:42 |
Когда ты вернулся?
- Пару недель назад. |
01:25:45 |
Я говорила с Куини, она сказала
что ты был на войне, |
01:25:48 |
где-то в море, и мы так волновались за тебя.
- Я в порядке. |
01:25:52 |
Только посмотри на себя!
Ты отлично выглядишь. |
01:25:58 |
Ты перестал писать. |
01:26:02 |
Когда я уезжал, она была девочкой.
Сейчас ее место заняла женщина. |
01:26:07 |
Она была самой красивой женщиной
из тех, что я видел. |
01:26:11 |
Красивой. |
01:26:14 |
Самой красивой. |
01:26:18 |
Помнишь бабушку Фуллер?
- Конечно. - Она умерла. |
01:26:21 |
Я слышал. Мне так жаль. |
01:26:23 |
Я просто не верю что мы оба здесь. |
01:26:27 |
Должно быть, судьба... нет, нет,
как он называл это? Кизмет. |
01:26:31 |
Ты знаешь Эдгара Кейса, психолога?
- Не думаю, что... |
01:26:34 |
Он утверждает, что все предопределено, но... |
01:26:38 |
Мне нравится думать что это судьба. |
01:26:43 |
Не знаю принципов этой системы,
но я рад, что все именно так. |
01:26:47 |
Ты бывал на Манхэттене? |
01:26:51 |
Если я встану на кровать,
увижу Эмпайр Стэйт Билдинг. |
01:26:55 |
Как ты? Где бывал?
Расскажи мне все. |
01:26:58 |
В последний раз ты
писал мне из России. |
01:27:01 |
Я всегда хотела там побывать.
Там правда так холодно, как говорят? |
01:27:05 |
-Еще холоднее. |
01:27:08 |
Мы всегда говорили, что ты другой.
По-моему это так и есть. |
01:27:15 |
Ты говорил, что встретил женщину.
У вас сложилось? |
01:27:19 |
Все началось и закончилось так, |
01:27:22 |
О, ты помнишь эту книгу? |
01:27:35 |
Это рисунок Старика Кенгуру в 5 вечера. |
01:27:42 |
Пообедаем? |
01:27:52 |
Я говорила, что танцевала для |
01:27:55 |
Он родоначальник американского балета.
Сказал, что у меня отличная линия. |
01:28:01 |
Однажды на репетиции танцор упал. |
01:28:06 |
И он тут же включил это в постановку. |
01:28:09 |
Можешь себе представить, чтобы в классическом балете |
01:28:12 |
танцор упал специально? |
01:28:16 |
Теперь это новое слово в танце, называется абстракция. |
01:28:20 |
Он не единственный, кто до этого додумался. Есть еще Линкольн Кирстен, |
01:28:24 |
и Люсия Чейс
и Агнес ДеМиле |
01:28:27 |
она просто наплевала на все условности, |
01:28:31 |
все эти формальности и каноны... |
01:28:35 |
Она рассказала мне все
об этом новом большом мире. |
01:28:38 |
Имена, которые ничего
для меня не значили. |
01:28:41 |
Я не слышал и половины того,
что она говорила. |
01:28:44 |
Это ново и современно. И это по-американски. |
01:28:46 |
С учетом наших энергии и возможностей. |
01:28:49 |
Господи, я так много болтаю. |
01:28:51 |
Ничего страшного, |
01:28:54 |
Не знал, что ты куришь.
-Я уже взрослая девочка. |
01:29:00 |
Достаточно взрослая
для многих вещей. |
01:29:06 |
В Нью-Йорке мы не ложимся всю ночь. |
01:29:09 |
Наблюдаем как солнце встает над домами. |
01:29:14 |
Здесь всегда есть,
чем заняться. |
01:29:34 |
Мне нужно уехать обратно завтра. |
01:29:38 |
— Так скоро?
— Жаль я не могу остаться. |
01:29:44 |
Танцорам больше не нужны костюмы или декорации. |
01:29:48 |
Я могу представить танец полностью обнаженной. |
01:29:53 |
Ты читал Лоуренса?
Его книги запрещены. |
01:29:57 |
Слова словно занимаются любовью. |
01:30:46 |
В нашей компании мы должны доверять друг другу. |
01:30:55 |
Секс — его часть. |
01:31:03 |
Я знаю, что многие танцовщицы — лесбиянки. |
01:31:08 |
У нас была одна женщина, которая хотела переспать со мной. |
01:31:19 |
Это огорчило тебя?
— Что именно? |
01:31:23 |
Что кто-то хотел со мной переспать.
— Ты очаровательная женщина. |
01:31:27 |
Думаю, многие бы хотели переспать с тобой. |
01:31:31 |
Давай вернемся в дом. |
01:31:35 |
Найдем какую-нибудь комнату. |
01:31:39 |
Постелим твой пиджак.
— Я не знаю, Дэйзи. |
01:31:43 |
Не то чтобы ты мне не нравишься.
Просто я думаю, что разочарую тебя. |
01:31:49 |
Бенджамин, я была и с более зрелыми мужчинами. |
01:31:53 |
Утром ты возвращаешься в Нью-Йорк, |
01:31:56 |
тебе нужно быть с друзьями. |
01:31:58 |
Молодость дается только один раз.
— Я уже достаточно взрослая. |
01:32:01 |
Дэйзи, только не сегодня, точка. |
01:32:17 |
Мы можем пойти послушать музыку. |
01:32:21 |
Наши жизни определяются возможностями. |
01:32:25 |
Даже теми, которые мы упускаем. |
01:32:28 |
Ты такой красивый... |
01:32:31 |
Говорят, ураган пройдет мимо. |
01:32:34 |
— Это замечательно.
— Я останусь под одеялом... |
01:32:38 |
с матерью. |
01:32:41 |
Бенджамин? |
01:32:44 |
Все менялось
для меня. |
01:32:47 |
У моих волос осталась лишь легкая седина, |
01:32:51 |
Обоняние и слух
улучшились. |
01:32:55 |
Я стал ходить дальше |
01:32:58 |
В то время, как все старели,
я молодел. |
01:33:06 |
Проходи. |
01:33:09 |
Бенджамин! |
01:33:11 |
Ты меня помнишь? |
01:33:15 |
Что случилось с вами?
-Проклятая нога. Занес инфекцию. |
01:33:20 |
Добро пожаловать домой, мой друг. |
01:33:24 |
Я вижу, ты по-прежнему пьешь свой Сазерак с виски. |
01:33:27 |
Я склонен к привычкам. |
01:33:29 |
Все еще посещаешь дом
на Бурбон-стрит? |
01:33:31 |
Не на долго. |
01:33:34 |
Интересные времена, все же. |
01:33:36 |
Мы стали делать миллион пуговиц
в сутки вместо 40 тысяч. |
01:33:41 |
Количество рабочих мест
возросло в 10 раз. |
01:33:44 |
Мы работаем круглосуточно. |
01:33:50 |
Черт, стыдно. |
01:33:52 |
Война была снисходительна
к индустрии пуговиц. |
01:33:58 |
Ты знаешь... |
01:34:02 |
Я болен. Не знаю,
сколько еще протяну. |
01:34:06 |
Мне жаль это слышать, |
01:34:09 |
У меня нет друзей и семьи.
Я живу для себя. |
01:34:15 |
Надеюсь ты не будешь против... |
01:34:17 |
я буду рад тебя видеть
в любое удобное для тебя время. |
01:34:20 |
Я постараюсь. |
01:34:26 |
Бенджамин, знаешь ли ты что-нибудь о пуговицах? |
01:34:33 |
Пуговицы Баттона принадлежат нашей семье 124 года. |
01:34:38 |
Мой дед был портным.
Владел магазинчиком в Ричмонде. |
01:34:42 |
После Гражданской Войны, |
01:34:46 |
где к нему пришла идея производить
свои собственные пуговицы. |
01:34:50 |
Так с его помощью,
магазинчик стал заводом. |
01:34:56 |
А сегодня я и петли
не сделаю. |
01:35:03 |
Интересная история. |
01:35:09 |
Вы несомненно хорошо
о себе позаботились. |
01:35:12 |
Ну и чем я могу помочь
вам, мистер Баттон? |
01:35:18 |
Бенджамин, ты мой сын. |
01:35:29 |
Прости, что никогда
не говорил тебе об этом. |
01:35:34 |
Ты родился в ночь
окончания Первой Мировой. |
01:35:39 |
Твоя мать умерла
при родах. |
01:35:44 |
Я думал, что ты
чудовище. |
01:35:50 |
Но я пообещал твоей матери
позаботиться о твоей безопасности. |
01:36:00 |
Мне не стоило тебя бросать. |
01:36:06 |
Моя мать? |
01:36:09 |
Это наш летний домик на озере Понтчартрэйн. |
01:36:12 |
Когда я был маленьким, я любил просыпаться раньше всех, |
01:36:16 |
бежать к озеру и наблюдать как начинается день. |
01:36:20 |
Как будто я жил |
01:36:25 |
Я влюбился в нее с первого взгляда. |
01:36:28 |
Твою маму звали Кэролин Мерфи. |
01:36:32 |
Она работала на кухне твоего деда. |
01:36:37 |
Она была родом из Дублина. |
01:36:40 |
В 1903, Кэролин и все ее братья и сестры |
01:36:44 |
переехали жить сюда, в Новый Орлеан. |
01:36:48 |
Я нашел предлог спуститься |
01:36:52 |
просто, чтобы смотреть на нее. |
01:37:00 |
25 апреля 1918 - это был счастливийший день в моей жизни. |
01:37:05 |
День, когда я женился на твоей матери. |
01:37:09 |
Зачем ты мне все это рассказываешь |
01:37:12 |
Я планирую все что у меня есть, |
01:37:16 |
Мне пора идти. |
01:37:18 |
-Куда? |
01:37:22 |
Что он себе думает? |
01:37:24 |
Такой правильный и нарядный. |
01:37:27 |
И все должны стать друзьями. |
01:37:29 |
Я уверена, он что-то другое задумал |
01:37:32 |
Бог, свидетель, |
01:37:35 |
Он оставил тебе 18 баксов! |
01:37:39 |
Чертовых 18 баксов и
мокрый подгузник! |
01:37:42 |
-Спокойной ночи, мама.
-Спокойной ночи, детка. |
01:37:58 |
Я рассказывал, что молния
ударяла меня 7 раз? |
01:38:04 |
Однажды я выгуливал собаку. |
01:38:12 |
Я слеп на один глаз
и едва слышу. |
01:38:17 |
Меня дергает и шатает |
01:38:20 |
Я постоянно теряю
нить разговора. |
01:38:23 |
Но знаешь что... |
01:38:25 |
Бог не устает напоминать мне,
что я счастливчик, что выжил. |
01:38:34 |
Буря приближается. |
01:39:22 |
Просыпайся. |
01:39:27 |
Давай, одену тебя |
01:41:02 |
Ты можешь быть безумным, как бешанная собака, |
01:41:06 |
Ты можешь ругаться и проклинать судьбу... |
01:41:10 |
Но когда приходит конец... |
01:41:14 |
ты все отпускаешь |
01:41:38 |
Действительно, прекрасная служба |
01:41:42 |
Он буде похоронен справа, |
01:41:46 |
Ты моя мать |
01:41:52 |
Мой мальчик |
01:41:58 |
Я никогда не был в Нью-Йорке. |
01:43:28 |
Прошу прощения, я друг Дэйзи.
-Сюда пожалуйста. |
01:43:35 |
-Дэйзи! |
01:43:37 |
Да! Я в костюмерной! |
01:43:40 |
Кто-то разыскивает меня? |
01:43:44 |
Бенджамин!
— Привет. |
01:43:47 |
— Ты что здесь делаешь?
— Я подумал, почему бы не придти. |
01:43:51 |
Я бы мог провести с тобой некоторое время. |
01:43:56 |
Жаль, что ты не позвонил. Ты застал меня врасплох. |
01:44:02 |
— Ты все еще сердишься?
— Нет. Спасибо, они милые. |
01:44:07 |
Я не могу глаз от тебя отвести. |
01:44:10 |
Думаю, ты была очаровательна. |
01:44:14 |
Спасибо. Ты очень любезен. |
01:44:22 |
Мне нужно переодеться. Мы с ребятами собирались на вечеринку. |
01:44:24 |
Хочешь присоединиться? |
01:44:26 |
Мне тут рассказали о ресторане, думаю тебе должно понравиться. |
01:44:29 |
Я заказал столик.
На всякий случай. |
01:44:31 |
Просто все наши танцоры собираются после шоу. |
01:44:35 |
Ты можешь пойти с нами.
Мне надо переодеться, хорошо? |
01:44:59 |
Это Дэвид.
Он с нами танцует. |
01:45:03 |
А это Бенджамин.
Я тебе о нем рассказывала. |
01:45:06 |
О, да... Как поживаете? |
01:45:09 |
Пойду принесу вам выпить. |
01:45:19 |
Вы ведь были другом ее бабушки? |
01:45:23 |
Или вроде того? |
01:45:26 |
— Вроде того.
— Простите. |
01:46:14 |
Эй! |
01:46:16 |
Я не думала, что ты придешь! |
01:46:20 |
Господи, Бенджамин... |
01:46:24 |
А чего ты ждал? |
01:46:26 |
Что я все брошу?
Это моя жизнь. |
01:46:30 |
Эй, едешь в центр? |
01:46:37 |
Ну же. |
01:46:39 |
Проведи время хорошо. Там будут музыканты, интересные люди... |
01:46:43 |
Ты не обязана делать это.
Это моя вина. |
01:46:47 |
Я должен был позвонить.
Я думал... |
01:46:50 |
Что приду сюда и покорю тебя, или вроде того. |
01:46:56 |
— Дэйзи, ну давай!
— Я сейчас приду. |
01:47:02 |
Он выглядит неплохо.
Ты его любишь? |
01:47:09 |
Думаю да. |
01:47:13 |
Рад за вас. |
01:47:17 |
Может увидимся дома. |
01:47:21 |
Хорошо. |
01:47:24 |
Мне понравилось шоу. |
01:47:34 |
Он приехал, чтобы сказать, что его отец умер. |
01:47:40 |
Ты не могла знать. |
01:47:42 |
Мне было 23.
Мне было плевать. |
01:47:49 |
И что ты сделала потом?
-Пару фотографий, кажется. |
01:47:54 |
В моей сумке. |
01:47:59 |
Я танцевала лучше, чем когда бы то ни было. |
01:48:05 |
И пять лет... |
01:48:10 |
Я танцевала везде. |
01:48:13 |
В Лондоне, Вене, Праге... |
01:48:17 |
Я никогда не видела их. |
01:48:22 |
Мама, ты никогда не рассказывала о том что танцевала. |
01:48:27 |
Я была единственной американкой, приглашенной |
01:48:31 |
танцевать в Большом театре. |
01:48:36 |
Это было восхитительно. |
01:48:43 |
Но я никогда не забывала о Бенджамине. |
01:48:50 |
И я обнаружила, что часто говорю: |
01:48:53 |
Спокойной ночи, Бенджамин. |
01:48:57 |
— «Спокойной ночи, Дэйзи».
— Он сказал это? |
01:49:03 |
Жизнь не была сплошь сложностью. |
01:49:06 |
Можно было сказать, что я искал чего-то,
если хотите. |
01:49:17 |
Бнджамин, мисс Ла Турно только что
покинула нас. |
01:49:28 |
Мистер Бенджамин Баттон?
- Да, это пожалуй я. |
01:49:58 |
Добрый день.
- Да, мсье? |
01:50:01 |
Мисс Дейзи Фуллер.
- Одну минутку. |
01:50:04 |
Присаживайтесь.
- Непременно. |
01:50:13 |
Иногда мы на пути к беде
и просто не знаем этого. |
01:50:18 |
Из-за несчастного случая ли,
из-за своей ли сути, |
01:50:21 |
но мы ничего не можем с этим сделать. |
01:50:25 |
Женщина в Париже собиралась за покупками. |
01:50:30 |
Но она забыла свой плащ,
и вернулась забрать его. |
01:50:34 |
Когда она взяла плащ,
зазвонил телефон. |
01:50:37 |
Так что она взяла трубку
и говорила пару минут. |
01:50:41 |
Пока женщина говорила по телефону, |
01:50:43 |
Дейзи репетировала для представления
в Парижской Опере. |
01:50:47 |
И пока она репетировала, женщина,
которая уже положила трубку, |
01:50:50 |
вышла на улицу чтобы поймать такси. |
01:50:56 |
Некий таксист высадил предыдущего пассажира, |
01:50:59 |
и остановился на чашечку кофе. |
01:51:03 |
Дейзи все еще репетировала. |
01:51:08 |
А таксист, который высадил пассажира, |
01:51:11 |
и вышел выпить кофе, |
01:51:13 |
подобрал женщину, которая собиралась |
01:51:16 |
и которая пропустила предыдущее такси. |
01:51:19 |
Таксисту пришлось затормозитьи пропустить
переходящего улицу мужчину, |
01:51:21 |
который вышел на работу
на 5 минут позже, чем обычно |
01:51:24 |
потому что забыл поставить будильник. |
01:51:27 |
Пока мужчина, опаздывающий на работу,
переходил улицу, |
01:51:31 |
Дейзи закончила репетицию
и принимала душ. |
01:51:35 |
Пока она была в душе, таксист
ждал возле бутика |
01:51:38 |
пока женщина забирала сверток,
который не был еще упакован |
01:51:41 |
потому что девушка, которая
должна была его упаковать, |
01:51:44 |
прошлым вечером поссорилась со своим
парнем и забыла упаковать сверток. |
01:51:48 |
Когда сверток был упакован,
женщина вернулась в такси, |
01:51:51 |
которое было заблокировано
фургоном доставки. |
01:51:53 |
А Дейзи тем временем одевалась. |
01:51:56 |
Фургон доставки отъехал
и такси тронулось. |
01:52:00 |
Пока Дейзи, последняя из всех одевшись, |
01:52:03 |
ждала кого-то из друзей,
у которого порвался шнурок. |
01:52:06 |
И пока такси стояло на светофоре, |
01:52:09 |
Дейзи с подругой вышла из
черного входа театра. |
01:52:13 |
Если бы хоть одно событие случилось иначе, |
01:52:17 |
если бы шнурок не порвался, |
01:52:19 |
или если бы грузовик
выехал секундой раньше, |
01:52:21 |
или если бы девушка
упаковала покупки быстрее, |
01:52:24 |
потому что она |
01:52:27 |
или мужчина не забыл завести будильник,
и проснулся на 5 минут раньше, |
01:52:30 |
или таксист не остановился
на чашечку кофе, |
01:52:33 |
или женщина не забыла
свое пальто |
01:52:36 |
и села в другую
машину, |
01:52:38 |
Дэйзи с подругой
перешли бы улицу. |
01:52:41 |
А такси проехало
бы мимо. |
01:52:54 |
Но жизнь хитрая штука, |
01:52:56 |
череда неконтролируемых событий |
01:53:00 |
помешала машине |
01:53:02 |
проехать мимо, |
01:53:05 |
водитель на мгновение отвлекся. |
01:53:10 |
Машина сбила Дэйзи.
-Дэйзи! На помощь! |
01:53:16 |
Ей раздробило ногу. |
01:53:25 |
Дэйзи... |
01:53:31 |
-Кто тебе рассказал?
-Твой друг. |
01:53:34 |
Очень мило с твоей стороны
приехать удостовериться, все ли в порядке. |
01:53:40 |
Ты бы поступила так же. |
01:53:44 |
Боже! |
01:53:47 |
Посмотри на себя. |
01:53:54 |
Лучше бы ты не приезжал. |
01:53:57 |
Я не хочу, чтобы
ты видел меня такой. |
01:54:04 |
Ее нога была сломана
в пяти местах. |
01:54:07 |
Со временем и должным
лечением она смогла бы снова ходить. |
01:54:11 |
Но танцевать - никогда. |
01:54:15 |
Я заберу тебя с собой.
Я буду заботиться о тебе. |
01:54:19 |
Я не собираюсь возвращаться
в Новый Орлеан. |
01:54:21 |
Тогда я останусь здесь,
в Париже. |
01:54:24 |
Ты не понимаешь?
Я не хочу твоей помощи. |
01:54:27 |
Я знаю, я сожалею, |
01:54:30 |
но я не хочу быть с тобой. |
01:54:32 |
Я пыталась донести это до тебя тогда, |
01:54:37 |
Ты могла передумать. |
01:54:39 |
Мы уже не дети,
Бенджамин. |
01:54:46 |
Держись от меня подальше. |
01:55:10 |
Я была очень жестока. |
01:55:14 |
Он не понимал этого... |
01:55:18 |
Я не могла стерпеть того,
что он видит меня калекой. |
01:55:23 |
Меня ни что не держало |
01:55:26 |
Я решил задержаться в Париже. |
01:55:34 |
Я не знала этого. |
01:55:39 |
Дорогая, позовешь
медсестру? |
01:55:48 |
Я снова стала на ноги. |
01:55:55 |
Села на поезд в Лурд. |
01:55:59 |
Посмотрим...
Все нормально. |
01:56:03 |
Пуль замедляется.
Ей будет сложно дышать. |
01:56:06 |
С тобой все будет в порядке? |
01:56:22 |
Хорошо, он сказал: |
01:56:25 |
Далее несколько страниц |
01:56:28 |
Я слушаю звуки дома. |
01:56:35 |
Он что-то разлил на страницу, |
01:56:39 |
Что-то о море "мореходстве". |
01:56:42 |
Я научился управлять старой лодкой моего отца из Лейк Хаус. |
01:56:55 |
Не буду лгать, я любил быть в обществе одной или двух женщин. |
01:57:08 |
Или может быть трех. |
01:57:46 |
Не беспокойся, Сэм. Завтра я буду там снова. |
01:57:55 |
Мам. |
01:58:01 |
И весной 1962, |
01:58:07 |
она вернулась. |
01:58:28 |
Ты хочешь знать где я была? -Нет. |
01:58:34 |
Почему ты даже не писала? |
01:58:37 |
Просто так взяла и исчезла. |
01:58:39 |
Мне было необходимо побыть одной. |
01:58:42 |
Я никогда не хотела воспитать тебя эгоисткой. |
01:58:45 |
Надеюсь, что я была права. |
01:58:49 |
Я обычно не ошибаюсь в людях. |
01:58:52 |
-Спокойной ночи, Мама. |
01:58:55 |
Развлекайтесь |
01:58:59 |
Ты и двух слов не сказал.
— Не хочу все испортить. |
01:59:34 |
Останься со мной.
— Конечно. |
02:00:14 |
Я попросил ее поехать со мной. |
02:00:18 |
Мы плыли по заливу вдоль Флорида Кис. |
02:01:03 |
Я так рада, что мы не встретились, когда мне было 26 лет. |
02:01:07 |
-Почему ты так говоришь? |
02:01:11 |
И ты был так стар. |
02:01:14 |
Все случилось тогда, когда должно было случиться. |
02:01:17 |
Я буду наслаждаться каждым мгновением, проведенным с тобой. |
02:01:26 |
Спорим, что я просижу здесь дольше тебя?
— Спорим. |
02:01:33 |
У тебя почти нет морщин. |
02:01:36 |
А у меня их с каждым днем все больше. Не справедливо. |
02:01:40 |
Мне нравятся твои морщины.
Обе. |
02:01:50 |
Каково оно, молодеть |
02:01:54 |
Трудно сказать. Я всегда смотрю на мир своими глазами. |
02:02:04 |
Ты будешь меня любить, когда моя кожа станет старой и дряблой? |
02:02:08 |
А ты будешь меня любить,
когда у меня появятся прыщи? |
02:02:12 |
Когда я стану ходить
под себя? |
02:02:14 |
Когда начну боятся того,
что под лестницей? |
02:02:24 |
Что? |
02:02:31 |
О чем ты думаешь?
-О том, что ничто не вечно. |
02:02:37 |
Как жаль, что это так. |
02:02:42 |
Некоторые вещи вечны. |
02:02:47 |
-Спокойной ночи, Дэйзи.
-Спокойной ночи, Бэнджамин. |
02:03:07 |
Мама? |
02:03:10 |
Когда ты встретила папу?
— Чуть позже. |
02:03:18 |
Ты рассказывала ему о Бенджамине? |
02:03:20 |
Он знал достаточно, дорогая. |
02:03:42 |
Мама! |
02:03:51 |
Куини! |
02:03:55 |
Ау? |
02:03:57 |
Здравствуйте, миссис Картер. Это Бенджамин. |
02:04:01 |
Ох, Бенджамин. Куини умерла. |
02:04:05 |
Мне так жаль. |
02:04:34 |
Примите мои соболезнования.
Она была великой женщиной. |
02:04:45 |
Мы похоронили её рядом
с её любимым мистером Везерсом. |
02:04:55 |
И чтобы у нас могли быть свои
собственные воспоминания, |
02:04:58 |
мы продали дом моего
отца на Эспланаде. |
02:05:01 |
Это прекрасное старинное
место, дорогой. |
02:05:04 |
Думаю, мы будем так
счастливы здесь. |
02:05:07 |
Какая у вашей семьи |
02:05:10 |
Она включена в стоимость дома. |
02:05:15 |
Мы должны осмотреть всё. |
02:05:19 |
Му купили себе квартиру в доме на две семьи. |
02:05:23 |
Я любила тот дом. |
02:05:27 |
В нём пахло деревом. |
02:05:31 |
Не останавливайся, дорогая. |
02:05:34 |
Это был один из счастливейших
моментов моей жизни. |
02:05:38 |
У нас почти не
было мебели. |
02:05:41 |
Мы устраивали пикники
в гостиной. |
02:05:47 |
Мы ели, где хотели. |
02:05:49 |
Когда хотели - не |
02:05:52 |
Мы поклялись забыть о режиме, |
02:05:55 |
ложиться спать и просыпаться вместе. |
02:05:57 |
Мы жили на этом матрасе. |
02:06:35 |
Наша соседка, миссис Ван Дам,
была физиотерапевтом. |
02:06:40 |
Мы жили в четырёх кварталах
от бассейна. |
02:07:21 |
Даже если бы ты могла |
02:07:25 |
Делать что-то особенное,
уникальное, |
02:07:30 |
возможное лишь в тот краткий
промежуток времени. |
02:07:35 |
Как бы то ни было, |
02:07:38 |
ты бы всё так же оказалась там,
где ты есть сейчас. |
02:07:41 |
Просто мне не нравится стареть. |
02:07:45 |
Они кладут сюда слишком
много хлорки. |
02:08:29 |
Обещаю, я больше никогда |
02:08:37 |
Думаю, именно в тот момент
она осознала... |
02:08:42 |
Никто не может быть
идеальным вечно. |
02:08:48 |
Она обрела свой мир. |
02:08:52 |
Она открыла студию и учила
маленьких девочек танцевать. |
02:08:57 |
А теперь - в другую сторону. |
02:09:02 |
Превосходно! |
02:09:06 |
Доброй ночи! |
02:09:32 |
За тобой, определённо,
приятно наблюдать. |
02:09:37 |
Танец - это просто продолжение. |
02:09:41 |
Продолжение твоего тела. |
02:09:45 |
Рано или поздно, оно изменяет тебе.
И это нельзя вернуть. |
02:09:55 |
Я тут подсчитала... |
02:09:57 |
Ты родился в 1918,
49 лет назад. |
02:10:01 |
Мне 43. |
02:10:05 |
Мы почти ровесники. |
02:10:10 |
Мы встретимся посередине. |
02:10:13 |
В конце концов, мы
догоним друг друга. |
02:10:17 |
Постой. Я хочу запомнить нас
такими, какие мы сейчас. |
02:10:32 |
Я беременна. |
02:10:51 |
Ты знаешь, сестра сказала, |
02:11:10 |
А я думаю, что это девочка. |
02:11:17 |
Ты боишься, я знаю. |
02:11:20 |
Я и не скрываю. - Хорошо. |
02:11:29 |
- Чего ты боишься больше всего?
- Что он родится таким, как я. |
02:11:32 |
Тогда я буду любить его
ещё больше. |
02:11:36 |
Хорошо. |
02:11:38 |
Как я могу быть отцом, когда
я не старею, а молодею? |
02:11:42 |
Это нечестно по отношению к ребёнку.
Я не хочу быть ничьей обузой. |
02:11:46 |
Сладкий, все мы окажемся в пелёнках. |
02:11:50 |
Я сделаю это. |
02:11:54 |
Я хочу этого,
и ты нужен мне. |
02:11:58 |
Я хочу, чтобы у тебя было всё, |
02:12:01 |
Я просто не вполне уверен,
как это всё получится... |
02:12:04 |
Ты бы сказал слепому, что
он не может иметь детей? |
02:12:08 |
Ты будешь отцом сколько сможешь. |
02:12:11 |
Я знаю о последствиях
и примирилась с ними. |
02:12:15 |
Я делаю это во имя любви к тебе. |
02:12:22 |
Мне нужно пописать. |
02:12:37 |
Старейшая из женщин, когда-либо
пытавшихся переплыть Ла-Манш, |
02:12:40 |
прибыла сегодня в Кале. |
02:12:42 |
Сдачи не нужно. |
02:12:43 |
Время заплыва - 34 часа,
22 минуты и 14 секунд. |
02:12:47 |
68-летняя Элизабет Эббот
прибыла в 5:38 по Гринвичу, |
02:12:51 |
вымотанная, но счастливая. |
02:12:53 |
Миссис Эббот, как бы Вы сами
охарактеризовали это достижение? |
02:12:57 |
Я полагаю...
нет ничего невозможного. |
02:13:07 |
Ты готов? |
02:13:10 |
Ага. |
02:13:19 |
Обычным весенним днём... |
02:13:24 |
Я вернусь через час! |
02:13:31 |
Милая?! |
02:13:34 |
Вызывай скорую! |
02:13:39 |
Я рожаю. |
02:13:42 |
Оператор, мне нужна скорая! |
02:14:26 |
Всё хорошо. Она прекрасная здоровая девочка. |
02:14:36 |
Дорогая... |
02:14:40 |
Она родила девочку весом 5 фунтов 4 унции. |
02:14:59 |
Ты пересчитала пальцы? |
02:15:05 |
Она прекрасна. |
02:15:08 |
"Мы назвали её Кэролайн, в честь моей матери." |
02:15:14 |
Этот Бенджамин был моим отцом? |
02:15:18 |
И вот так ты хочешь сказать мне об этом? |
02:15:26 |
Извини. |
02:15:38 |
...всё указывает на дальнейшее усиление шторма, |
02:15:41 |
возможно, даже до 5-й категории. |
02:15:50 |
Я понимаю, что Вам нелегко,
но здесь нельзя курить. |
02:15:57 |
Никто точно не знает, где
он разразится... |
02:16:12 |
Как и обещала доктор, ты росла |
02:16:25 |
Тебе придётся найти ей |
02:16:31 |
О чём ты? |
02:16:33 |
Ей нужен кто-то, кто бы
старел рядом с ней. |
02:16:37 |
Она научится принимать всё,
как есть. Она любит тебя. |
02:16:40 |
Милая, ей нужен отец, а |
02:16:46 |
Дело во мне? - Конечно, нет. |
02:16:48 |
Мой возраст начал беспокоить тебя?
Ты это пытаешься мне сказать? |
02:16:52 |
Ты не можешь растить нас обоих. |
02:17:03 |
Это был твой первый День Рождения. |
02:17:06 |
Му устроили тебе вечеринку.
Дом был полон детей. |
02:17:10 |
- Здравствуйте.
- Привет, старик. |
02:17:12 |
Не успеешь оглянуться,
как они уже будут в средней школе. |
02:17:48 |
Я продал летний домик
на озере Pontchartrain. |
02:17:52 |
Я продал "Пуговицы Баттона". |
02:17:55 |
Я продал отцовскую яхту. |
02:17:58 |
Я положил всё на сберегательный счёт, |
02:18:02 |
чтобы хватило вам с матерью. |
02:18:07 |
Я ушёл до того, как ты могла запомнить меня. |
02:19:00 |
"Я ушёл просто с рюкзаком на спине". |
02:19:04 |
Я не хочу читать это сейчас. |
02:19:07 |
Ты можешь просто сказать мне,
куда он уехал? |
02:19:10 |
Я не знаю, правда. |
02:19:23 |
Это мне. 1970-й. Мне 2 года. |
02:19:27 |
"С Днём Рождения." |
02:19:31 |
"Я хотел бы целовать тебя |
02:19:39 |
Они все - мне. |
02:19:44 |
"Я хотел бы повести тебя |
02:19:51 |
Шесть: |
02:19:54 |
"Я хотел бы учить тебя играть на фортепиано." |
02:20:01 |
1981, мне 13: |
02:20:04 |
"Я хотел бы сказать тебе, чтобы
ты не бегала за мальчишками." |
02:20:08 |
"Я хотел бы поддержать тебя,
когда они разобьют твоё сердце" |
02:20:13 |
"Я хотел бы быть твоим отцом." |
02:20:17 |
"Ничто никогда не заменит
мне этого желания." |
02:20:27 |
Думаю, он уехал в Индию. |
02:20:29 |
И что ценнее всего -
никогда не поздно, |
02:20:33 |
или, в моём случае, никогда не рано
стать тем, кем ты хочешь стать. |
02:20:41 |
Никогда не поздно начать то,
что ты хочешь начать. |
02:20:47 |
Ты можешь меняться, или оставаться прежней. |
02:20:54 |
Мы можем быть счастливы |
02:20:57 |
Я надеюсь, что ты счастлива. |
02:21:03 |
Я надеюсь, ты видишь вещи, |
02:21:08 |
Надеюсь, ты чувствуешь то, |
02:21:14 |
Надеюсь, ты встречаешь людей, |
02:21:18 |
Надеюсь, ты гордишься своей жизнью. |
02:21:24 |
Если ты чувствуешь, что это не так, |
02:21:27 |
я надеюсь, у тебя есть силы |
02:21:34 |
Его долго не было. |
02:21:39 |
Увидимся в следующий четверг. |
02:21:44 |
- Доброй ночи, мисс Дэйзи.
- Доброй ночи, милая. |
02:22:05 |
Простите, мы закрываемся. |
02:22:10 |
Я могу Вам чем-то помочь? |
02:22:14 |
Вы ждёте кого-то? |
02:22:26 |
Зачем ты вернулся? |
02:22:30 |
Мам? |
02:22:32 |
Мам! |
02:22:34 |
Ну, ты готова? |
02:22:39 |
Мам, что случилось? |
02:22:41 |
Просто я только что услышала крайне печальную |
02:22:44 |
которого очень давно не видела. |
02:22:47 |
Кэролайн, это Бенджамин. |
02:22:51 |
В последний раз вы виделись,
когда ты была ещё совсем ребёнком. |
02:22:55 |
Здравствуйте. - Здравствуй. |
02:22:59 |
Эй! |
02:23:03 |
Прости, я думал, вы уже готовы. |
02:23:06 |
Это друг нашей семьи Бенджамин Баттон. |
02:23:10 |
Это мой муж Роберт.
- Здравствуйте. |
02:23:14 |
Очень приятно. |
02:23:23 |
Рад познакомиться с Вами.
Мы ждём в машине, дорогая. |
02:23:28 |
Хорошо. - До свидания. |
02:23:30 |
Я уже закрываю. |
02:23:40 |
Она прекрасна,
как её мать. |
02:23:45 |
Она танцует?
- Не очень хорошо. |
02:23:47 |
Вероятно, она пошла в меня. |
02:23:50 |
Она прекрасная милая девочка. |
02:23:53 |
Она кажется немножко нескладной.
Но...кто не кажется таким в 12 лет? |
02:23:57 |
Столькое в ней напоминает мне о тебе. |
02:24:02 |
Мой муж, он вдовец.
...был вдовцом. |
02:24:07 |
Он добрый, светлый,
предприимчивый человек. |
02:24:14 |
Он прекрасный отец.
-Это здорово. |
02:24:21 |
Ты настолько помолодел.
- Только внешне. |
02:24:27 |
Ты был прав. |
02:24:30 |
Я бы не смогла
растить вас обоих. |
02:24:34 |
Я не настолько сильна. |
02:24:40 |
Так где ты остановился? |
02:24:44 |
Что собираешься делать? |
02:24:46 |
Я остановился в отеле Pontchartrain на центральной улице. |
02:24:50 |
Не знаю, что я буду делать. |
02:25:01 |
Они ждут. |
02:25:45 |
Я помню.
Так это был он. |
02:25:50 |
Ураган меняет направление.
Скоро он подойдёт к берегу. |
02:25:53 |
- Я должна что-то предпринять? |
02:25:55 |
Ведутся приготовления к эвакуации людей. |
02:25:57 |
Нет-нет, мы остаёмся. |
02:25:59 |
Если что-то изменится, я дам вам знать. |
02:26:04 |
Той ночью, пока я сидел и размышлял, |
02:26:07 |
зачем я вообще вернулся,
в дверь постучали. |
02:26:14 |
Входи. |
02:26:30 |
Ты в порядке? |
02:26:34 |
Прости. Сама не знаю,
зачем я здесь. |
02:26:47 |
Ничто не вечно. |
02:26:53 |
Я не прекращал любить тебя. |
02:27:01 |
Бенджамин, теперь я просто старая женщина. |
02:27:14 |
Есть то, что ты не можешь забыть. |
02:28:05 |
Спокойной ночи, Бенджамин. |
02:28:08 |
Спокойной ночи, Дэйзи. |
02:28:13 |
И до тех пор, пока мог... |
02:28:16 |
я смотрел ей вслед. |
02:28:20 |
Это последнее, что он написал. |
02:28:24 |
Через какое-то время после того, |
02:28:29 |
мне позвонили. |
02:28:34 |
Алло? Да, говорите. |
02:28:41 |
Простите. Я не вполне понимаю. |
02:28:53 |
Тот угловой дом. |
02:29:18 |
Пожалуйста, проходите. |
02:29:25 |
Я Дэйзи Фуллер.
- Давид Эрнандес, |
02:29:27 |
я из окружного управления
по делам несовершеннолетних. |
02:29:31 |
Он жил в заброшенном здании. |
02:29:35 |
Вот что полиция нашла при нём.
Там указан этот адрес, |
02:29:38 |
а также там часто упоминается
Ваше имя. |
02:29:41 |
Он был очень слаб.
Его отвезли в больницу. |
02:29:44 |
Он не понимает, кто он и где находится.
Его рассудок помутнён. |
02:29:49 |
Я говорила мистеру Эрнандесу,
что Бенджамин - один из нас. |
02:29:52 |
Если ему нужна крыша над головой, то
всё в порядке. Он может остаться здесь. |
02:30:25 |
Бенджамин. |
02:30:30 |
Ты прекрасно играешь. |
02:30:36 |
Похоже, ему не нравится,
когда к нему прикасаются. |
02:30:38 |
Временами он ещё узнаёт нас. |
02:30:40 |
Доктора говорят, что это похоже на |
02:30:42 |
какую-то форму развивающегося слабоумия. |
02:30:45 |
Ты помнишь меня? |
02:30:50 |
Я Дэйзи. |
02:30:54 |
Я Бенджамин. |
02:31:01 |
Рада видеть тебя, Бенджамин. |
02:31:06 |
Не против, если я посижу рядом с тобой?
С удовольствием послушаю, как ты играешь. |
02:31:15 |
Мы знакомы? |
02:31:22 |
И каждый день я забегала туда, чтобы
удостовериться, что у него всё в порядке. |
02:31:30 |
Не думайте, будто бы я не понимаю,
что вы делаете! |
02:31:33 |
Проклятые лжецы! |
02:31:35 |
Он не верит,
что только что позавтракал. |
02:31:41 |
Почему бы нам не посмотреть,
вдруг у нас найдётся ещё что-нибудь для тебя? |
02:31:47 |
Мне кажется, есть столько всего,
чего я не могу вспомнить. |
02:31:51 |
Чего например, сладкий? |
02:31:54 |
Будто... |
02:31:59 |
и не помню, какой она была. |
02:32:04 |
Всё хорошо.
Это нормально - забывать кое-что. |
02:32:09 |
Часто он просто не помнил, |
02:32:17 |
Это было нелегко.
- Бенджамин! |
02:32:19 |
Мне отсюда всё видно!
Я вижу большую реку! |
02:32:22 |
Да. Тебе всё видно, дорогой. |
02:32:25 |
И кладбище, где похоронена |
02:32:28 |
Я хочу, чтобы ты спустился.
- А может, я умею летать? |
02:32:32 |
Я знала человека, который умел летать. |
02:32:35 |
Спускайся, и я расскажу
тебе о нём. |
02:32:41 |
Поднимитесь туда кто-нибудь. |
02:32:50 |
Когда я поселилась там, |
02:32:53 |
Мне было примерно столько же,
когда мы повстречались впервые. |
02:33:03 |
Это Старик Кенгуру, прыгающий |
02:33:10 |
в пять часов дня. |
02:33:15 |
Проходили дни, и я видела, |
02:33:25 |
Как меня зовут?
...и говорить. |
02:33:29 |
Меня зовут Дэйзи. |
02:33:31 |
Ты можешь сказать "Дэйзи"? |
02:33:34 |
В 2002 году на вокзале повесили
новые часы. |
02:33:46 |
А весной 2003-го |
02:33:54 |
он посмотрел на меня, |
02:33:59 |
и я уверена, что
он меня узнал. |
02:34:07 |
А после он закрыл глаза, |
02:34:46 |
Как бы я хотела знать его. |
02:34:48 |
Теперь ты знаешь. |
02:34:54 |
Мам, пожалуй, мне следует
пойти посмотреть, что происходит. |
02:35:05 |
Спокойной ночи, Бенджамин. |
02:35:37 |
Кто-то рожден сидеть у реки. |
02:35:42 |
В кого-то ударит молния. |
02:35:45 |
У кого-то будет музыкальный слух. |
02:35:49 |
Кто-то станет артистом. |
02:35:52 |
А кто-то пловцом. |
02:35:55 |
Кто-то будет знать все о пуговицах. |
02:35:58 |
А кто-то будет знать всего Шекспира. |
02:36:05 |
И кто-то... будет танцевать. |
02:36:41 |
Переведено силами GROWERа и Суверенного Лепрозория. |
02:36:44 |
Переведено на сайте www.notabenoid.com |
02:36:49 |
Переводчики: keepsliding, onefineday, GROWER, kostyaa, |
02:36:50 |
bdyshh, Moltisante, Eughin, d4rkolian, andraw, masquer, osvamiruss84, |