Waitress
|
00:00:28 |
ترجمة: arwa m. |
00:00:54 |
نادلة |
00:02:27 |
حبيبتي، لقد مضى وقت كاف. |
00:02:28 |
ماذا؟ |
00:02:29 |
- تعلمين ماذا. |
00:02:31 |
- سلبي. |
00:02:32 |
أرجوك، سلبي، أرجوك. |
00:02:36 |
إلهي الكريم، أحم حبيبتنا جينا، من |
00:02:38 |
لا أريد طفلا. |
00:02:40 |
فقط أريد أن أصنع الفطائر. |
00:02:42 |
هذا كل ما أريده، صنع الفطائر. |
00:02:44 |
ظننت أنك لم تعودي تنامي |
00:02:46 |
لقد جعلها تشرب في أحد الليالي. |
00:02:47 |
يجب أن لا أشرب إطلاقا. |
00:02:48 |
أفعل أشياء غبية |
00:02:49 |
كالنوم مع زوجي. |
00:02:50 |
أوه، لا! |
00:02:52 |
يبدو أن خط وردي |
00:02:54 |
خط أم خطان؟ |
00:02:55 |
خط أم خطان؟ |
00:02:56 |
خطان، خط التحكم، و |
00:02:57 |
- الخط السيء، خط "نعم" |
00:03:00 |
خطان، خطان واضحان |
00:03:03 |
ماذا يجري هنا؟ |
00:03:05 |
لدينا زبائن! |
00:03:07 |
أضبط أعصابك قليلا كال |
00:03:10 |
ما بها؟ |
00:03:11 |
ليس من شأنك |
00:03:13 |
أنا بخير، كال |
00:03:15 |
بسرعة ! |
00:03:20 |
هل أنت بخير، حبيبتي؟ |
00:03:23 |
إنني أخترع فطيرة جديدة، في رأسي. |
00:03:26 |
طبق الغد المميز. |
00:03:30 |
سأسميها: |
00:03:34 |
لا أظن أننا نستطيع |
00:03:37 |
إذا سأسميها: |
00:03:38 |
على ماذا يحتوي حبيبتي؟ |
00:03:40 |
مخيض البيض مع الجبن |
00:03:46 |
تبدو لذيذة حبيبتي. |
00:03:48 |
الآن لا يمكنني الخلاص |
00:03:58 |
هل ستخبرينه؟ |
00:04:00 |
لست متأكدة |
00:04:02 |
إذا نجحت خطة |
00:04:05 |
خلال شهرين |
00:04:07 |
هل أنتِ متأكده أنه طفله؟ |
00:04:09 |
تعلمين كل شيء عني |
00:04:11 |
لم أقم بذلك.. |
00:04:12 |
أشعر بالأسى عليك جينا |
00:04:14 |
أعني أقوم بأي شيء، للقاء رجل. |
00:04:15 |
و بيكي متزوجة من |
00:04:18 |
- داون! |
00:04:21 |
لكن..ها أنتِ الآن |
00:04:22 |
متزوجة من شاب وسيم |
00:04:24 |
و لديه شعر جميل جداً |
00:04:25 |
و لديه شعر جميل جداً |
00:04:27 |
وحامل، بطفلة صغيرة |
00:04:29 |
كيف علمتِ أنها بنت؟ |
00:04:30 |
- لا نعلم إن كانت فتاة. |
00:04:32 |
لا ترغب في أن تكون مكانك |
00:04:35 |
أليس كذلك بيكي؟ |
00:04:36 |
لا، لا نود ذلك دون |
00:04:38 |
ماعادا مرة واحدة في حياتي |
00:04:42 |
فطيرة بنصف جودة |
00:04:45 |
- نعم أنا كذلك. |
00:04:46 |
و إن كنت أستطيع صنع |
00:04:48 |
- من يهتم؟ |
00:04:50 |
كما ترين بوضوح أن ثديي |
00:04:54 |
من ثديي الأيسر، |
00:04:55 |
و داون لديها بشرة |
00:04:58 |
أنا عالقة بزواجي من |
00:05:01 |
و داون تتناول عشائها أمام |
00:05:03 |
لكن، مازلنا لا نرغب في |
00:05:04 |
لدي بشرة مليئة بالبثور. |
00:05:13 |
نعم ، اعلم انك هنا |
00:05:16 |
أراكِ غداً ..حبيبتي |
00:05:17 |
بالتوفيق. |
00:05:18 |
وإن أخبرتيه بأنكِ.... |
00:05:19 |
مرحبا |
00:05:20 |
مرحبا |
00:05:25 |
مرحبا بك، إيريل. |
00:05:27 |
لقد كنا نقول أن |
00:05:29 |
يا لسعادتك. |
00:05:36 |
لا أهتم إن كانت عبقرية فطائر |
00:05:39 |
لن أختار ابدا مبادلتها المكان |
00:05:41 |
أنا ايضاً |
00:05:47 |
لا يبدو أنكِ سعيدة لرؤيتي |
00:05:52 |
نعم، أنا سعيدة لرؤيتك |
00:05:52 |
هل أنتِ سعيدة لرؤيتي؟ |
00:05:55 |
من طبق اليوم الخاص |
00:05:57 |
كاستر القرفة. |
00:05:58 |
لم تقبليني. |
00:06:04 |
حسناً.. اعطني واحدة |
00:06:07 |
يعجبني هذا أكثر. |
00:06:10 |
أين المال، الذي كسبتيه اليوم؟ |
00:06:12 |
هنا في جيبي. |
00:06:13 |
إذا، سلميه. |
00:06:18 |
لا شيء يذكر. |
00:06:19 |
يوم بطيء، تعرف. |
00:06:21 |
نعم، لقد صارت أيامك على |
00:06:23 |
أنا حقيقة لست متأكدا من جدوى |
00:06:26 |
اعتقد أني افضل ان تبقي في البيت |
00:06:28 |
تصنعي لي الفطائر طوال اليوم |
00:06:32 |
لم تسأليني |
00:06:32 |
كيف كان يومي؟ |
00:06:34 |
كيف كان يومك؟ |
00:06:35 |
اسأليني كما لو كنتِ مهتمة. |
00:06:38 |
كيف كان يومك، إيرل؟ |
00:06:41 |
حسنا، تعلمين |
00:06:45 |
بشأن الرهون العقارية، و ما إلى |
00:06:48 |
لكن لست أنا من يحدد سياسات |
00:06:51 |
لكنه لا يستمع. |
00:06:54 |
"فطيرة أكره زوجي". |
00:06:56 |
تحضر شوكلاته مرة، دون أن |
00:06:59 |
تصنع منه بودينغ. |
00:07:00 |
تغمرها بالكارميل. |
00:07:02 |
أنتِ لست تستمعين لي |
00:07:04 |
بلا أنا آفعل |
00:07:05 |
ماذا قلت؟ |
00:07:06 |
لقد كنت تتذمر من السيد جونسون. |
00:07:08 |
ما هو بالضبط الكلام الذي قلته؟ |
00:07:10 |
حسنا، أعني لا يمكن لي |
00:07:12 |
أنتِ لا تستمعي لي |
00:07:15 |
جرحتِ مشاعري |
00:07:18 |
أرجوكِ..فقط قولي أنكِ آسفه |
00:07:19 |
لتتمكني من ركوب السيارة. |
00:07:22 |
أنا آسفه ايرل |
00:07:24 |
على ترديد كلامك حرفيا. |
00:07:25 |
شيء يجب أن أكون قادرة على فعله |
00:07:27 |
في أي وقت احتاجه |
00:07:29 |
في أي وقت تحتاجه |
00:07:32 |
حسناً، إذن |
00:07:40 |
تبدو وسيماً الليلة، ايرلي |
00:07:44 |
شكراً حبيبتي |
00:07:47 |
مر وقت طويل منذ ناديتني ايرلي |
00:07:50 |
يعجبني |
00:07:52 |
وأنتِ تبدين جميلة الليلة |
00:07:55 |
ربما متعبة قليلا. |
00:07:57 |
لم لا تأكلين فطيرة الإسباغيتي |
00:08:01 |
أفكر بأنني أود باقتراض |
00:08:05 |
و جوابي على ذلك، |
00:08:08 |
هناك مسابقة خبز الفطيرة |
00:08:11 |
و أود الذهاب. |
00:08:13 |
و جوابي هو بالتأكيد |
00:08:15 |
الجائزة المالية جيدا جدا. |
00:08:17 |
لم تحتاجين المال؟ |
00:08:21 |
أعطيك أي شيء تطلبينه |
00:08:23 |
بالتأكيد. |
00:08:24 |
لا تريدينه لشيء معين، أليس كذلك؟ |
00:08:27 |
نعم إيرل، لم أكن أريد شيء معينا. |
00:08:29 |
أعني، فطائرك ليست سيئة. |
00:08:33 |
لكن ما المهم في ذلك |
00:08:36 |
تلك نقطة جيدة إيرل. |
00:09:22 |
جينا هانتيرسون. |
00:09:33 |
مرحبا، سيدة بانيترسون. |
00:09:35 |
هانتيرسون. |
00:09:37 |
من أنت؟ |
00:09:38 |
أنا طبيبك. |
00:09:39 |
أوه، لقد أحضرت لي فطيرة. |
00:09:41 |
كم هو لطف منك، |
00:09:43 |
أنا هنا منذ أسابيع قليلة |
00:09:46 |
منبهر من كرم ضيافة الناس هنا. |
00:09:48 |
أنت لست طبيبي. |
00:09:50 |
طبيبتي هي ليلي مولير. |
00:09:51 |
هذه الفطيرة لها. |
00:09:52 |
إنها المفضلة لديها |
00:09:54 |
حسنا، هي نصف متقاعدة الآن. |
00:09:55 |
لقد استقالت بشكل ما |
00:09:57 |
لم يكن لدينا وقت لنخبر أحد. |
00:09:59 |
لكن دكتور مويلر هي التي ولدت أمي. |
00:10:01 |
أعني، أنها كانت طبيبتي |
00:10:02 |
أنا حقا أحبها، و أثق بها. |
00:10:04 |
ربما تستطيعين أن تعجبي و |
00:10:07 |
أنا حتى لم أرك من قبل. |
00:10:09 |
نعم، لقد عينت للتو. |
00:10:10 |
قصة طويلة سأختصرها |
00:10:13 |
ما زالت هذه عيادة دكتور |
00:10:16 |
لقد أتيت إلى هنا من |
00:10:18 |
لقد كان لدكتور ميولير |
00:10:20 |
و كنت طالبا عندها |
00:10:23 |
لا ..نعم. |
00:10:24 |
آسف، على كل حال.. |
00:10:25 |
سررت بلقائك. |
00:10:27 |
ما اسمك مرة أخرى؟ |
00:10:28 |
أنا الدكتور جيم بومتير. |
00:10:29 |
حسنا. |
00:10:30 |
- و أنت؟ |
00:10:32 |
جينا هانتيرسون |
00:10:34 |
إذا .. ما هي المشكلة؟ |
00:10:35 |
حسنا، أظن أنني حامل. |
00:10:38 |
جيد. |
00:10:39 |
جيد تهانينا. |
00:10:40 |
شكرا، لكنني لا أريد هذا الطفل. |
00:10:41 |
أوه، لكننا لا نجري .. |
00:10:44 |
لا، لن أجهضه. |
00:10:45 |
أنا فقط أخبرك بأنني |
00:10:47 |
ككل الناس. |
00:10:48 |
لذا تستطيع أن تحترم مشاعري |
00:10:51 |
و تجعل منها قضية |
00:10:53 |
سوف أنجب هذا الطفل. |
00:10:55 |
إنها ليست حفلة. |
00:10:56 |
استوعبت، حسنا، ليست حفلة. |
00:10:59 |
حسنا، لم لا نقوم بـ .. |
00:11:01 |
نحتاج لعمل فحوص دم. |
00:11:03 |
نتأكد بأنك حامل، |
00:11:04 |
الأمراض، كمية الهرمونات |
00:11:06 |
تبدو خطة جيدة. |
00:11:07 |
حسنا، الممرضة ستكون |
00:11:10 |
لا تذهبي بعيدا. |
00:11:16 |
لا مكان لأذهب إليه. |
00:11:19 |
تفضلي. |
00:11:21 |
أهلا جينا، استريحي. |
00:11:24 |
حسنا، سوف أعطيك |
00:11:28 |
أوه، شكرا. |
00:11:30 |
شكرا جزيلا على ذلك. |
00:11:32 |
تعلمين ماذا؟ فقط إدفعي، إدفعي |
00:11:34 |
هيا، إدفعيها، لا مشكلة في ذلك. |
00:11:36 |
سأهتم بها لاحقا. |
00:11:48 |
حسنا، ليس مبروك. |
00:11:52 |
لا شكر. |
00:11:54 |
حسنا للشهور الثمانية المقبلة |
00:11:57 |
إن كان لديك أية سؤال |
00:11:59 |
سنقوم ببعض الفحوص. |
00:12:00 |
سأخبرك عنها كلها قبل |
00:12:02 |
و سوف أقوم بإعطائك |
00:12:03 |
وصفة لفيتامينات للحمل. |
00:12:08 |
هل لديك أي سؤال |
00:12:11 |
أي نوع من الأسئلة؟ |
00:12:12 |
لا أعلم، مخاوف |
00:12:14 |
ما يمكن فعله، و ما يتجنب؟ |
00:12:16 |
أي شيء تتسألين بخصوصه؟ |
00:12:18 |
تمارين، جنس .. |
00:12:19 |
في الواقع لا أمارسها كثيرا .. |
00:12:20 |
كل من هذين الشيئين، إذا .. |
00:12:22 |
حسنا، أي مخاوف حمية؟ |
00:12:25 |
ليس تماما، أعني |
00:12:27 |
تناولي طعاما صحيا، تجنبي |
00:12:30 |
موظفة الإستقبال يمكن لها أن |
00:12:33 |
طعام تتبعينه لحملك، بشكل |
00:12:35 |
حسنا. |
00:12:36 |
و هذه هي الوصفة. |
00:12:39 |
فقط سوف .. آسف. |
00:12:43 |
و سررت بقائك، جينا. |
00:12:46 |
و أود أن أراك ثانية. |
00:12:48 |
- خلال 3 أسابيع |
00:12:49 |
حسنا. |
00:12:54 |
لدي سؤال. |
00:12:57 |
قولي. |
00:12:58 |
لأي درجة أنا حامل، بالضبط؟ |
00:13:00 |
أنت حامل للغاية. |
00:13:01 |
في الحقيقة هناك درجة واحدة |
00:13:04 |
لا، أعني منذ متى؟ |
00:13:06 |
منذ 6 أسابيع تقريبا. |
00:13:08 |
انتهى الأمر. |
00:13:10 |
نعم، تلك هي الليلة عندما |
00:13:20 |
لقد تأخرتي. |
00:13:22 |
بستة دقائق، أنا آسفة |
00:13:25 |
لم لا يشتري لك زوجك |
00:13:27 |
لأنه لا يريدني أن أذهب |
00:13:30 |
تأخرت مرة ثانية. |
00:13:32 |
أنت على بعد بوصات من |
00:13:36 |
أوه، حاول أن تطردني |
00:13:38 |
تنعتينني بدلو الجبن أيتها البقرة؟ |
00:13:40 |
الآن عودي للعمل قبل |
00:13:42 |
إهدأ أيها القرد المعتوه. |
00:13:47 |
هي، ماذا تفعلين؟ |
00:13:53 |
كيف كانت الطبيبة؟ |
00:13:55 |
بخير، بخير. |
00:13:56 |
طبيب جديد، رجل. |
00:13:58 |
رجل. |
00:14:00 |
هل هو أعزب |
00:14:02 |
لا، أظن أنه يضع خاتم. |
00:14:04 |
شاب غريب، متوتر. |
00:14:06 |
من كونيكتكت. |
00:14:07 |
هي حبيبتي، هل يمكن لك أن |
00:14:09 |
ماذا؟ |
00:14:10 |
لقد أتي جو العجوز |
00:14:12 |
هل يمكن أن تخدميه؟ |
00:14:14 |
أنت أحسن مني بالتعامل معه. |
00:14:16 |
نعم، بالتأكيد سآخذه. |
00:14:18 |
شكرا عزيزتي أنت رائعة. |
00:14:22 |
ماذا؟ مالمشكلة؟ |
00:14:25 |
أنت بخير؟ هل أنت مريضة؟ |
00:14:27 |
أنا بخير. |
00:14:29 |
مجرد غثيان. |
00:14:33 |
استعجلن، لنعود للعمل. |
00:14:45 |
أهلا، جو. |
00:14:47 |
كيف حالك اليوم صديقي؟ |
00:14:48 |
كيف يمكن أن أخدمك؟ |
00:14:51 |
هذا مطعمي للفطائر. |
00:14:53 |
إنه ملكي. |
00:14:54 |
أعلم ذلك، جو. |
00:14:56 |
أظن أن المكان دافيء هنا |
00:14:58 |
سأخبر كال، عزيزي. |
00:15:00 |
كل محالي يبقونها دافئة |
00:15:03 |
محطة الوقود، التموينات |
00:15:07 |
لكن هذا هو محلي المفضل، |
00:15:09 |
محل جو للفطائر. |
00:15:11 |
أنا جو. |
00:15:12 |
و لن أتسامح مع ذلك. |
00:15:15 |
المكان حار للغاية هنا. |
00:15:16 |
أنا أسمعك، جو. |
00:15:17 |
شغلوا المكيف. |
00:15:19 |
نعم، سيدي الرئيس. |
00:15:20 |
حسنا. |
00:15:22 |
أريد كأسين من الماء، دون ثلج. |
00:15:24 |
كأسان، لا مشكلة. |
00:15:26 |
- كأسان. |
00:15:27 |
من دون ثلج. |
00:15:29 |
و أريد "فطيرة مخيض الطفل السيء" |
00:15:33 |
في الطبق ذاته. |
00:15:34 |
دون بطاطس؟ |
00:15:36 |
هل ذكرت البطاطس؟ |
00:15:38 |
من أين أتيت بالبطاطس؟ |
00:15:40 |
بلا بطاطس، طماطم. |
00:15:41 |
في الطبق ذاته. |
00:15:43 |
ملح، و فلفل. |
00:15:44 |
هذا كل شيء؟ |
00:15:45 |
لا. |
00:15:46 |
أريد عصير برتقال. |
00:15:47 |
لكن لا تحضريه أولا. |
00:15:49 |
أحضري الماء. |
00:15:50 |
أحضري العصير |
00:15:53 |
حسنا، استمعي لما يقوله برجي اليوم |
00:15:56 |
الدلو. |
00:15:59 |
هدوء يعتري يومك، بدخول المريخ |
00:16:04 |
مالذي يعنيه ذلك على أية حال. |
00:16:06 |
"الشخص الذي تحب |
00:16:10 |
فقط أنتبه لما تقول. |
00:16:14 |
ليس لدي أحد أحبه. |
00:16:16 |
هل تريدين أن تسمعي عن برجك؟ |
00:16:18 |
أنا أيضا الدلو، عزيزي. |
00:16:19 |
و أنا ليس لدي أحد أحبه. |
00:16:20 |
فقط شخص أعيش معه. |
00:16:21 |
عن إذنك، أشعر بأنني |
00:16:22 |
سأمرض. |
00:16:38 |
أنت بخير حلوتي؟ |
00:16:39 |
نعم، أنا بخير. |
00:16:40 |
جيد، لدي موعد مجهول لخمس دقائق |
00:16:44 |
مع بائع تأمينات |
00:16:46 |
160 سم |
00:16:49 |
- صيد الحب. |
00:16:51 |
ألا يستطيع الرجال |
00:16:52 |
نعم، هل ترين لدي هذه الفكرة. |
00:16:56 |
إنني أقابل رجال من خلال |
00:16:58 |
لكني لا أمنحهم سوى |
00:16:59 |
سواء أعجبنا ببعض أم |
00:17:01 |
فقط لدينا 5 دقائق لنتحدث لبعض. |
00:17:03 |
بهذه الطريقة، تعلمين |
00:17:05 |
لا أريد أن أضيع الليل |
00:17:07 |
على أية حال سأقابل هذا الشاب في |
00:17:09 |
أود أن أعرف إذا كنت ترغبين |
00:17:11 |
هنا في الحمام، |
00:17:13 |
مكياج كامل لخمسة دقائق؟ |
00:17:15 |
حسنا، نعم من المهم جدا |
00:17:18 |
أعني، لو كان هو |
00:17:20 |
ليس هناك أمير منتظر. |
00:17:22 |
أيا يكن. |
00:17:24 |
هل تفعلين ذلك من أجلي؟ |
00:17:25 |
نعم، بالتأكيد. |
00:17:26 |
أوه، و هل تصنعين لي أيضا .. |
00:17:28 |
"فطيرة الوقوع في الحب" برغوة الشوكولاته؟ |
00:17:30 |
تلك هي فطيرتي المفضلة. |
00:17:31 |
يالها من عمل، سوف أقوم به |
00:17:33 |
أنت ملكة |
00:17:35 |
الطيبة و الصلاح. |
00:17:43 |
أنت حامل؟ |
00:17:45 |
هدوء. |
00:17:47 |
لقد رأيت هذه النظرة |
00:17:50 |
كان اسمها أنيت |
00:17:51 |
لقد مارست الحب معها |
00:17:55 |
لقد كانت لديها |
00:17:56 |
نفس النظرة المرهقة. |
00:18:00 |
وقد كنت على |
00:18:02 |
لكنها فقدت الطفل. |
00:18:03 |
أجيبت الدعوات. |
00:18:05 |
متى ستلدين؟ |
00:18:06 |
جو .. |
00:18:07 |
لا تريد أن يسمعك كال |
00:18:10 |
أنا أحاول إدخار بعض المال |
00:18:12 |
لم، ما خطبه؟ |
00:18:14 |
هي، لا يوجد ملح، و فلفل. |
00:18:16 |
على الطاولة، لقد طلبت |
00:18:18 |
و لا أريد، ثلج في عصيري. |
00:18:21 |
- ألا يمكن لك إحضار أي شيء كما طلبت؟ |
00:18:23 |
الملح و الفلفل لك، و عصير برتقال |
00:18:24 |
لكن يجب أن تعدني. |
00:18:26 |
يجب أن تبقي فمك |
00:18:27 |
أي طفل؟ |
00:18:28 |
رجل صالح. |
00:18:31 |
هوني، إيريل على الهاتف. |
00:18:33 |
- أخبريه أنني مشغوله. |
00:18:35 |
ربما يأتي إلى هنا |
00:18:38 |
نعم، حسنا. |
00:18:39 |
هل يمكن لي أن أسألك سؤال؟ |
00:18:40 |
هل أتخيل، |
00:18:41 |
أم أن الأيسر نزل |
00:18:43 |
أصبحت أشعر كأنني أحد |
00:18:45 |
حبيبتي، قدمي لي خدمة |
00:18:47 |
دون ثلج، .. أو سيفصل رأسك |
00:18:49 |
- و القليل من الملح و الفلفل. |
00:18:52 |
مرحبا، إيريل. |
00:18:54 |
جيد، جيد. |
00:18:56 |
لا، أنا سعيدة بمكالمتك. |
00:18:58 |
هل ستقلني الليلة؟ |
00:19:02 |
لا، لا مشكلة، سأطلب من |
00:19:07 |
نعم، أعلم أنك تعمل بجد. |
00:19:10 |
إيريل، علي أن أعود. |
00:19:12 |
لدينا عمل كثير اليوم. |
00:19:14 |
حسنا. |
00:19:15 |
وداعا. |
00:19:16 |
أنا أحبك أيضا. |
00:19:59 |
"فطيرة الوقوع في الحب" |
00:20:03 |
أوه، فستان جميل دون. |
00:20:05 |
شكرا. |
00:20:07 |
أخشى أنه ضيق قليلا |
00:20:09 |
لا، لا تقلقلين الرجال يحبون بعض |
00:20:11 |
ليس لدي فكرة عن ما يحبه الرجال. |
00:20:13 |
بالحديث عن اللحوم الزائدة. |
00:20:14 |
هل عرف إيرل أي شيء بشأن |
00:20:17 |
لا. لم ينتبه |
00:20:20 |
سوف أهرب فقط. |
00:20:22 |
كم لديك الآن؟ |
00:20:24 |
غير كثير $1,200 |
00:20:25 |
و يمكن لي إدخار |
00:20:27 |
قبل مسابقة جونيزفيل. |
00:20:28 |
كم مقدار الجائزة المالية؟ |
00:20:30 |
$25,000، عزيزتي. |
00:20:32 |
ما الفطيرة التي سوف تقومين بخبزها؟ |
00:20:34 |
لست متأكدة، |
00:20:36 |
أفكر في صنع واحدة |
00:20:38 |
كالتي كانت ماما تصنعها. |
00:20:39 |
واحدة تظنين أن المكونات |
00:20:41 |
لا تنسجم مع بعضها، لكنها تفعل. |
00:20:43 |
داون أنت جميلة. |
00:20:46 |
بشرتك تبدو كشخص |
00:20:48 |
شكرا لك. |
00:20:50 |
أعلم ما عليك فعله |
00:20:52 |
بتلك الجائزة جينا. |
00:20:53 |
يجب أن تفتحي محل الفطائر |
00:20:56 |
أوه، نعم. |
00:20:58 |
يجب أن سكون لك محلك الخاص |
00:21:00 |
مكان حيث لم يعتادو على |
00:21:02 |
مثل أوروبا، أو نيوجيرسي. |
00:21:04 |
متجري الخاص للفطائر. |
00:21:07 |
قصر جينا للفطائر |
00:21:09 |
جينا مخبوزات الجنة. |
00:21:11 |
حسنا، عودة للواقع لدقيقة. |
00:21:13 |
بيكي، هل يمكن أن تقليني |
00:21:15 |
لا يرغب إيريل في |
00:21:17 |
لا، استقلي الباص. |
00:21:18 |
لا يمكن لي أن أوصلك. |
00:21:20 |
أوه، إلي أين أنت ذاهبة؟ |
00:21:22 |
لا يمكن لي أن أخبرك بذلك. |
00:21:23 |
- ماذا؟ |
00:21:24 |
لا أستطيع الآن. |
00:21:26 |
الآن. |
00:21:27 |
لم لا؟ |
00:21:29 |
يجب أن أذهب. |
00:21:30 |
استمتعي بموعد |
00:21:32 |
استخدمي واقي لخمس دقائق. |
00:21:34 |
- هي، انتظري. |
00:21:35 |
هي! |
00:21:39 |
حسنا، أين يكن |
00:21:43 |
إذهبي و شاهدي نفسك، حبيبتي. |
00:21:44 |
هذا الرجل لن يعرف |
00:21:48 |
هيا. |
00:21:54 |
انظري ماذا فعلت. |
00:21:56 |
لقد جعلتيني شبه جميلة. |
00:21:58 |
ماذا تعنين بـ"شبه جميلة"؟ |
00:22:00 |
أنت محبوبة |
00:22:02 |
انظري لنفسك. |
00:22:07 |
هي، حلوتي؟ |
00:22:08 |
هل يمكن لك إيصالي لمحطة الحافلة |
00:22:11 |
نعم. |
00:22:21 |
"فطيرة الطفل الصارخ في منتصف الليل، |
00:22:26 |
كيكة الجبن، على طريقة نيويورك |
00:22:29 |
مع جوز البيكان، و جوز الطيب. |
00:22:38 |
مرحبا. |
00:22:39 |
جينا؟ |
00:22:41 |
ماذا؟ |
00:22:42 |
مرحبا، دكتور بومتير. |
00:22:44 |
نعم. |
00:22:45 |
ماذا تفعل هنا؟ |
00:22:47 |
أوه، سيارتي معطلة منذ |
00:22:49 |
الله أعلم لم. |
00:22:50 |
لذا على استقلال الحافلة، |
00:22:51 |
أين تسكن؟ |
00:22:52 |
ستانتون قروف. |
00:22:54 |
المكان جميل هناك. |
00:22:55 |
نعم، إنه كذلك. |
00:22:58 |
إن كنت تحبين الأشجار، و أنت تعلمين |
00:23:03 |
مسافة طويلة. |
00:23:06 |
هل تمانعين لو جلست؟ |
00:23:07 |
إطلاقا. |
00:23:10 |
شكرا. |
00:23:14 |
إذا أنت نادلة. |
00:23:17 |
أنا نادلة. |
00:23:18 |
أين تعملين؟ |
00:23:19 |
مطعم صغير على طريق 27 السريع. |
00:23:22 |
مطعم جو للفطائر. |
00:23:26 |
يبدو كمحل صنع فطائر |
00:23:30 |
لم أزره من قبل. |
00:23:33 |
نعم إنه جيد جدا. |
00:23:34 |
نحن الذين نصنع فطائرنا، |
00:23:37 |
فطائر للفطور، فطائر للعشاء |
00:23:41 |
و كل يوم ابتكر واحدة |
00:23:44 |
لقد كنت أخترع واحدة |
00:23:47 |
هل أنت من صنع فطيرة المارشملو |
00:23:50 |
نعم أن التي صنعت |
00:23:53 |
لقد اخترعتها عندما |
00:23:55 |
في الفترة التي كنت أريد |
00:23:56 |
تلك كانت تقريبا |
00:23:59 |
تلك الفطيرة كانت .. |
00:24:01 |
هذه الفطيرة متقنة كالإنجيل. |
00:24:04 |
يمكن أن تفوز بمسابقة فطائر. |
00:24:06 |
و أوسمة و .. |
00:24:08 |
شكرا. |
00:24:09 |
نعم. |
00:24:12 |
تعلمين، كان هناك مطعم فطائر |
00:24:15 |
و لقد اعتدت زيارته |
00:24:17 |
لقد كنت منجذب بجنون |
00:24:20 |
لقد كانت جذابة بشكل تراجيدي |
00:24:22 |
وهي مرتدية زيها. |
00:24:24 |
بعد سنوات كنت أتدرب |
00:24:28 |
وقد أتتني بحالة طارئة لكيس |
00:24:30 |
لقد باشرت علاجها. |
00:24:33 |
بالتأكيد أن هذا عنا |
00:24:35 |
حسنا، لقد كانت على |
00:24:42 |
الحياة غريبة في بعض الأحيان |
00:24:45 |
نعم هي كذلك. |
00:24:46 |
نعم، هي كذلك. |
00:24:50 |
هل تريدين سماع شيء غريب أيضا؟ |
00:24:52 |
عندما رأيتك جالسة |
00:24:55 |
أتني استعدت ذكريات. |
00:24:56 |
لقد جعلتيني أفكر بها. |
00:24:58 |
لقد ذكرتيني بها بشكل ما. |
00:25:01 |
عندما كانت أصغر. |
00:25:02 |
يا لها من قصة تقال. |
00:25:05 |
نعم، آسف كان إطراء |
00:25:06 |
لا، أعرف. |
00:25:08 |
لهذا لا أشعر براحة. |
00:25:11 |
أنت تحمرين خجلا. |
00:25:12 |
آسف، لم يكن على قول ذلك. |
00:25:14 |
لا، إنه أمر جميل أن أسمع .. |
00:25:16 |
لا أحد ذكرني بهذا الشكل. |
00:25:19 |
حسنا، هناك أحد رآك بهذا الشكل .. |
00:25:21 |
و إلا لم تكوني بهذا الوضع. |
00:25:23 |
- أوه. هو؟ |
00:25:24 |
لا يمكن أن تحسبه. |
00:25:27 |
أنا أمزح، بالتأكيد أحسبه. |
00:25:31 |
أوه، هاهو الحافلة. |
00:25:33 |
اتصلي بي متى ما احتجت لي جينا. |
00:25:35 |
أنا موجود لأجيب عن |
00:25:40 |
أرجوك؟ |
00:25:42 |
أرجوك |
00:25:45 |
أرجوك؟ |
00:25:49 |
أرجوك؟ |
00:25:52 |
هيا حبيبتي. |
00:25:58 |
شعر بوجع في معدتي. |
00:26:01 |
تعلمين، مر أكثر من شهر. |
00:26:05 |
أشعر أنني مثيرة |
00:26:10 |
لم تكوني أكثر إثارة |
00:26:15 |
هل أنا أتخيل، أم أن |
00:26:20 |
كأنما تضخم حجمها |
00:26:23 |
إيريل، هذا جنون. |
00:26:27 |
سأموت لو لم أكن |
00:26:34 |
هي حبيبتي، بادليني التقبيل. |
00:26:40 |
تحركي حبيبتي. |
00:26:45 |
تحدثي لي بشكل مثير. |
00:26:48 |
ماذا تريدني أن أقول؟ |
00:27:06 |
هذا كان .. |
00:27:10 |
لقد كان رائعا حبيبتي. |
00:27:12 |
أليس كذلك؟ |
00:27:13 |
نعم، بالتأكيد.. |
00:28:07 |
أوه، لا، لا، لا،لا. |
00:28:08 |
لا، لا، لا |
00:28:10 |
أريدها، أريد داون. |
00:28:12 |
تلك السيدة. |
00:28:15 |
أوه، آسف عزيزي، لكنك |
00:28:16 |
تجلس في منطقتي |
00:28:17 |
كل المقاعد في منطقة داون |
00:28:19 |
لا. لكني لا أريدك |
00:28:22 |
إذا، إذا كنت تريد الأكل |
00:28:24 |
- يجب أن تجلس، هنا، و علي أن أخدمك. |
00:28:28 |
ما الذي تستطيعين أخباري به عنها؟ |
00:28:30 |
- مالذي تحبه و مالذي لاتحب؟، مالذي تبحث |
00:28:34 |
عزيزي أنا هنا لأحضر لك فطيرة أو |
00:28:36 |
لا أقدم نصائح في الحب. |
00:28:38 |
ماذا لو دفعت لك؟ |
00:28:39 |
عن إذنك، أنا ذاهبة للحديث |
00:28:41 |
سأذهب للتحدث مع دوان |
00:28:43 |
- و تفاهم معها بنفسك. |
00:28:56 |
- يجب أن تساعديني |
00:28:58 |
ذلك الرجل اسمه أوغي. |
00:29:00 |
اختصار لأكلاهوما. |
00:29:01 |
كان يجب أن أقابل شخصا |
00:29:03 |
بدلا عن ذلك أرسل أوغي. |
00:29:04 |
لقد كانت أسوء 5 دقائق |
00:29:06 |
لقد ارتكبت خطأ باخباره |
00:29:08 |
كيف يكون بعد 5 دقائق بهذا السوء؟ |
00:29:11 |
لقد صحبني لكامل التاريخ |
00:29:12 |
الطبي و النفسي لعائلته.. |
00:29:14 |
أوه، لا. |
00:29:15 |
و قال لي أنه يريد الزواج بي. |
00:29:17 |
- أوه، لا. |
00:29:18 |
و لن يتوقف، |
00:29:21 |
أول رجل يبدي اهتماما |
00:29:23 |
ليتضح بأنني مطاردة |
00:29:25 |
جينا لقد كان المكياج |
00:29:27 |
و "فطيرة الحب السحري" .. |
00:29:28 |
أنا آسفة. |
00:29:29 |
- ماذا يجب أن أفعل؟ |
00:29:32 |
و تخبرينه أنك لست |
00:29:33 |
- لقد قلت له ذلك الليلة الماضية. |
00:29:35 |
- تعالي معي. |
00:29:40 |
حسنا، سأذهب له وحدي. |
00:29:45 |
أنا رجل مثابر للغاية، داون. |
00:29:47 |
أعرف مالذي أريده |
00:29:49 |
بلا، بلا، بلا. |
00:29:50 |
أنا محاسب ضرائب. |
00:29:52 |
أحصل 31,000في السنة |
00:29:56 |
أمتلك سيارة جيدة. |
00:29:58 |
آعرف كل المطاعم |
00:30:00 |
في محيط 80 كيلو. |
00:30:02 |
أحب أمي. |
00:30:03 |
ما الذي ترغبين بمعرفته |
00:30:05 |
- كيف يمكن أن أجعلك تذهب؟ |
00:30:07 |
لا يمكن لك إبعادي. |
00:30:09 |
لأني لا أقبل بلا |
00:30:11 |
سأظل آتي مرة |
00:30:13 |
حتى تضعف ممانعتك. |
00:30:15 |
لأننا خلقنا لبعض. |
00:30:17 |
أنت لا تعرفني! |
00:30:18 |
أوه، نعم أعرفك. |
00:30:20 |
أنت دوان. |
00:30:22 |
و أنت تلهمين أشعاري. |
00:30:25 |
هنا واحدة ألفتها الان. |
00:30:27 |
"داون هل يمكن لي أن |
00:30:29 |
"كما أشرقت في حياتي" |
00:30:32 |
هل يمكن أن أحضنك |
00:30:35 |
- هل أعجبتك هذه؟ |
00:30:37 |
حسنا، ماذا عن هذه القوافي |
00:30:39 |
"طوال حياتي قابلت عاهرات |
00:30:41 |
لكن أنت ملكة .. |
00:30:44 |
دا .. دا .. دا .. |
00:30:46 |
علي أن أعمل على هذه. |
00:30:48 |
أتركني. |
00:30:49 |
لا يمكن لي أن أدعك. |
00:30:51 |
لأني أحبك دوان. |
00:30:53 |
و سوف تصيرين زوحتي. |
00:30:54 |
اسمعني. |
00:30:56 |
تصيبني بالمرض! |
00:30:58 |
أظن أنك لاشيء سوى |
00:30:59 |
و أتمنى أن ترحل و تموت. |
00:31:16 |
أوه، أنا آسفة عزيزي. |
00:31:24 |
جينا. |
00:31:26 |
أنت دائما على الهاتف. |
00:31:27 |
آسفة، هذا مهم. |
00:31:28 |
حقا، ما المهم؟ |
00:31:30 |
هل يمكن لي ببعض الخصوصية؟ |
00:31:33 |
أهلا، هل دكتور بموتير موجود؟ |
00:31:36 |
أنا جينا هنتيرسون، مريضته. |
00:31:42 |
أهلا، دكتور بموتير. |
00:31:44 |
أنا جينا هنتيرسون. |
00:31:46 |
أسمع أنا متأكدة أنه ليس |
00:31:48 |
لكنك قلت اتصلي إن |
00:31:51 |
و هذا الصباح نزفت قليلا. |
00:31:56 |
لا، لا إنه خفيف للغاية |
00:31:59 |
آتي لرؤيتك؟ |
00:32:01 |
حسنا، غدا صباحا؟ |
00:32:04 |
ستكون هناك في 7:00؟ |
00:32:07 |
حسنا، إذا .. |
00:32:08 |
سعيدة لأنك تفتح مبكرا |
00:32:11 |
شكرا. |
00:32:13 |
أراك إذا. |
00:32:15 |
ستقابلين من في 7 غدا؟ |
00:32:18 |
لن أخبرك، لأنك لم تخبريني |
00:32:21 |
أوه، إذا هذا سر. |
00:32:24 |
لا، أنا فقط ذاهبة |
00:32:25 |
هذا سري الكبير؟ ما هو سر؟ |
00:32:28 |
لا أستطيع، ليس الآن. |
00:32:30 |
- لم بحق الجحيم لا؟ |
00:32:32 |
- هي! |
00:32:35 |
ليس لديك زبائن؟ |
00:32:37 |
كيف يمكن لك ألا تستطيع |
00:32:39 |
مثل "كيف حالك جينا"؟ |
00:32:40 |
أو "سررت بلقائك جينا"؟ |
00:32:41 |
أو "فطيرة تفاح جيدة، جينا" ؟ |
00:32:43 |
كل ما تقدر على قوله عبارات |
00:32:45 |
- أخرجي من المطبخ، عودي للعمل. |
00:32:48 |
أخرجي من المطبخ |
00:33:25 |
مرحبا جينا. |
00:33:26 |
مرحبا. |
00:33:27 |
هنا، لقد أحضرت لك تارت |
00:33:31 |
شكرا. |
00:33:33 |
عفوا. |
00:33:35 |
- أين الباقين؟ |
00:33:37 |
لمقابلتك. |
00:33:41 |
لهذا أنا من فتح الباب لك. |
00:33:44 |
- حسنا. |
00:33:52 |
الآن، تقولين أن النزف كان |
00:33:54 |
نعم. |
00:33:55 |
و توقف؟ |
00:33:57 |
نعم، لقد رأيته مرة واحدة |
00:34:05 |
حسنا، جيد. |
00:34:08 |
حسنا، يمكنك ارتداء |
00:34:10 |
و قابليني في مكتبي عندما |
00:34:12 |
لن تجري لي أي فحوصات؟ |
00:34:15 |
لا حاجة لذلك. |
00:34:16 |
فقط أرتدي ملابسك و |
00:34:17 |
حسنا. |
00:34:27 |
أهلا. |
00:34:28 |
أهلا، أجلسي. |
00:34:34 |
أوه، يا إلهي. |
00:34:42 |
إذا، هل أنا بخير؟ |
00:34:44 |
لا. |
00:34:48 |
لا، ليس لديك أية مشكلة. |
00:34:51 |
البقع الخفيفة، عارض |
00:34:53 |
في بدايات الحمل |
00:34:54 |
قلقلك بشأن فقد |
00:34:55 |
ليس تماما. |
00:34:59 |
هل لديك أي شيء لتقوله؟ |
00:35:04 |
نعم. |
00:35:07 |
- لا. |
00:35:16 |
لا شيء. |
00:35:17 |
تستطيعين المغادرة |
00:35:20 |
في موعدنا الاعتيادي المقرر |
00:35:23 |
- لا تترددي .. |
00:35:25 |
بالضبط. |
00:35:28 |
لم جعلتني أقطع كل هذه المسافة |
00:35:31 |
إن كانت البقع من العوارض |
00:35:33 |
في بدايات الحمل؟ |
00:35:34 |
أعني، أنه كان علي النهوض باكرا |
00:35:37 |
فقط لسماع أن البقع |
00:35:40 |
ليس لدي رد على ذلك. |
00:35:43 |
و بالعادة متى تفتح العيادة |
00:35:47 |
9:00. |
00:35:49 |
9:00? |
00:35:51 |
حسنا، حسنا لقد أتيت ساعتين قبل الموعد |
00:35:54 |
أن البقع عوارض طبيعية؟ |
00:35:56 |
حسنا، إن كانت تظهر بهذا |
00:36:01 |
وداعا دكتور بومتير. |
00:36:02 |
وداعا جينا. |
00:36:04 |
أظن أنك غريب. |
00:36:05 |
لست متأكدة من أني |
00:36:08 |
تشعرني بعدم الراحة. |
00:36:09 |
جينا أنا آسف |
00:36:11 |
أي شيء قد فعلته |
00:36:13 |
يجب أن لا تشعري بعدم |
00:36:15 |
- ها أنت تقوم بذلك موة أخرى. |
00:36:17 |
لا أعلم، تلك الطريقة |
00:36:19 |
أنت مجرد .. أنسى الأمر. |
00:36:27 |
اللعنة! حقيبتي. |
00:36:31 |
لقد نسيت حـ .. |
00:36:39 |
هي! |
00:36:40 |
لا تتركيني. |
00:36:44 |
حسنا ماذا تريد؟ |
00:36:46 |
أريد أن أراك مرة أخرى. |
00:36:48 |
أريد أن نتحدث خارج هذا |
00:36:50 |
ربما يمكننا شرب |
00:36:52 |
لا يمكنني شرب القهوة، إنها ضمن |
00:36:55 |
- أي نوع من الأطباء أنت؟ |
00:36:57 |
يمكن أن تشربي ماء أو عصير فاكهة. |
00:36:59 |
هذه فكرة سيئة. |
00:37:00 |
أنا متزوجة، أنت متزوج. |
00:37:02 |
أنا حامل. |
00:37:03 |
أنت طبيبي. |
00:37:04 |
أنت محقة، هذا جنون |
00:37:06 |
من جهتي .. |
00:37:22 |
انتظر! .. |
00:37:23 |
لا قُبل في الطريق. |
00:37:24 |
لدي زوج غيور جدا. |
00:37:26 |
سوف يقتلك. |
00:37:27 |
إن رأنا |
00:37:29 |
- حتى قام بالنظر إلي.. |
00:37:31 |
إنه ضخم بما فيه |
00:37:32 |
- يمر من هنا في طريقه للعمل، |
00:37:34 |
الوقوف في الشارع |
00:37:37 |
يجب أن أصنع الفطائر. |
00:37:38 |
سوف يأخذ كل وقتي |
00:37:40 |
لانتظار الحافلة |
00:37:42 |
- سوف يغضب كال إن تأخرت. |
00:37:44 |
لا. نعم. |
00:37:46 |
أرجوك. |
00:37:55 |
حسنا، شكرا عل التارت. |
00:37:57 |
لقد كانت شهية |
00:37:59 |
"لذيذة" هي حتى .. |
00:38:01 |
ليست كلمة كافية .. لـ.. |
00:38:03 |
أعني، ما تقومين به في الطعام. |
00:38:07 |
إنه غير دنيوي |
00:38:09 |
هل هناك أحد يقدر .. ؟ |
00:38:10 |
عفوا. |
00:38:11 |
إذا .. |
00:38:15 |
هل ..؟ أعني هل .. ؟ |
00:38:17 |
- دكتور بومتير .. سوف أتصل بك .. |
00:38:19 |
إن كانت لدي أي أسئلة أو |
00:38:57 |
"فطيرة إيريل سيقتلني، لأنني أخونه" |
00:39:00 |
تقوم بهرس ترت العليق |
00:39:02 |
داخل عجينة من الشوكولاته. |
00:39:04 |
"فطيرة، لا يمكن لي إقامة علاقة |
00:39:09 |
كاستر الفانيلا، مع الموز. |
00:39:13 |
أبعد الموز. |
00:39:14 |
ليس لديك منزل؟ |
00:39:16 |
عفوا، ماذا؟ |
00:39:18 |
أتسآل إن كنت قد اضطررت |
00:39:20 |
ربما لأنك لا تملكين منزل. |
00:39:22 |
لدي منزل. |
00:39:23 |
صحيح، |
00:39:24 |
و زوج سيء، أتذكر ذلك. |
00:39:26 |
أحمر الشفاة يغطي وجهك. |
00:39:28 |
ماذا؟ |
00:39:29 |
أنت ملطخة بأحمر |
00:39:30 |
كأن أحد منحك واحدة جيدة. |
00:39:33 |
سوف أدخل الآن. |
00:39:35 |
عندما تتخلصين من الآثار |
00:39:38 |
سأكون في كبينتي. |
00:39:40 |
منتظرا عصير برتقال |
00:39:43 |
و "فطيرة الراقصة الإسبانية" |
00:39:45 |
مع عجينة البطاطس. |
00:40:00 |
ها نحن. |
00:40:02 |
"عزيزتي إليزبيث" |
00:40:04 |
إنها للقلوب التي تعاني |
00:40:07 |
" عزيزتي إليزبيث . |
00:40:08 |
زوجي يحب امرأة |
00:40:11 |
من مكان عمله. |
00:40:12 |
أريد أن أقتل نفسي. |
00:40:15 |
أريد أن أكتب. |
00:40:16 |
رسالة انتحار مناسبة |
00:40:18 |
فقط ليعلموا مقدار |
00:40:24 |
اتسآل إن كانت لديكم |
00:40:28 |
لإنشاء رسالة انتحار. |
00:40:30 |
يمكن لها أن تألم زوجي |
00:40:32 |
و صديقته العاهرة. |
00:40:35 |
فائق إحترامي .. |
00:40:41 |
أعطتها إليزبيث بعض الكلام |
00:40:43 |
عن أنها يجب ألا تقتل |
00:40:46 |
أحب أن أعيش |
00:40:48 |
ألآم و معاناة الآخرين. |
00:40:50 |
لا أصدقك و لو دقيقة |
00:40:54 |
أنت تنصحني أفضل من |
00:40:55 |
أوه، ما الذي تعرفينه؟ |
00:40:57 |
أعيدي تعبئة هذا الكأس |
00:41:05 |
لا! |
00:41:06 |
لا. لا. |
00:41:07 |
ماما! |
00:41:08 |
ماذا قلت لك؟ |
00:41:09 |
لا. |
00:41:10 |
حسنا، توقف الآن، حبيبي أرجوك .. |
00:41:12 |
حسنا، يمكن لك الحصول على |
00:41:14 |
آسفة، يمكن لك شرب حليب الشوكلاته |
00:41:18 |
حسنا، كل شيء تمام .. أنت أيها الصغير .. |
00:41:20 |
حسنا. |
00:41:21 |
جينا، تعالي. |
00:41:22 |
أسمع، يمكن لك الحصول على |
00:41:24 |
عزيزتي، لقد أحضرنا لك |
00:41:28 |
هدية. |
00:41:29 |
هذا لطف منكن، لم يكن |
00:41:30 |
افتحيه. |
00:41:32 |
حسنا. |
00:41:36 |
أوه، كتاب. |
00:41:38 |
أي نوع من الأمهات ستكونين.. |
00:41:41 |
أوه، أنظري لذلك. |
00:41:42 |
نعلم أنك لم تكوني |
00:41:45 |
بشأن هذا الطفل. |
00:41:46 |
لكنها قادمة بأية حال. |
00:41:47 |
لا نعلم إن كانت قادمـ(ـة). |
00:41:49 |
لقد قررنا بأن نهديك شيء. |
00:41:51 |
ينبغي على كل امرأة |
00:41:52 |
و كل امرأة يجب عليها |
00:41:55 |
ظننا .. |
00:41:56 |
حسنا، شكرا |
00:41:57 |
- من الأفضل أن تقرأيه، و تستوعبيه. |
00:42:00 |
لقد كنت أفكر، هل سمعتي بهؤلاء |
00:42:02 |
يبيعون أطفالهم، مقابل |
00:42:04 |
عبر المحامين، و ما إلى ذلك. |
00:42:06 |
جينا، لا يمكن لك عرض |
00:42:08 |
أنا فقط أفكر. |
00:42:09 |
إن فعلت ذلك |
00:42:10 |
للهروب أخير من إيرل. |
00:42:12 |
أعني، عند هذه النقطة |
00:42:14 |
إن لم أفز بمسابقة |
00:42:16 |
سأتظاهر بأنك لم تقولي |
00:42:20 |
داون، ليس كل شخص يرغب |
00:42:21 |
هذا لا يجعلني شخص سيء. |
00:42:24 |
ليس لديك أية حب |
00:42:25 |
تقدمينه لهذا الطفل الصغير؟ |
00:42:26 |
على الإطلاق؟ |
00:42:27 |
أنا أحترم حق هذا الطفل |
00:42:29 |
لم أفعل أي شيء يأذيه. |
00:42:31 |
لا أشرب |
00:42:33 |
لا أشعر بأي حب. |
00:42:35 |
ربما أخذ ذلك الرجل |
00:42:38 |
لا أعلم. |
00:42:43 |
حسنا، يجب أن زعود للعمل. |
00:42:45 |
نعم، يجب أن نعد الإفطار |
00:42:46 |
نعم. |
00:42:48 |
هي، شكرا للكتاب. |
00:42:49 |
حسنا. |
00:42:51 |
جينا، هناك شيء رائع |
00:42:55 |
لديك مساحة لعمل كتاب |
00:42:58 |
يمكنك فيه وضع صور |
00:43:01 |
أوه، و هناك مكان حيث يمكنك |
00:43:04 |
هنا. |
00:43:06 |
في المنتصف تماما. |
00:43:08 |
حسنا داون، شكرا. |
00:43:15 |
رسالتي الأولى لطفلي. |
00:43:19 |
الرسالة الأولى. |
00:43:20 |
أين الماء؟ |
00:43:23 |
طفلي العزيز .. |
00:43:30 |
طفلي العزيز، |
00:43:31 |
إن كنت سأكتب لك رسالة. |
00:43:34 |
ستبدو كأنها اعتذار. |
00:43:39 |
أؤمن أن كل شخص يستحق أما. |
00:43:41 |
تريد طفلا جميلا |
00:43:44 |
و هي أيضا زوجة فاضلة. |
00:43:48 |
و لا يمكن لي القول |
00:43:51 |
و أنا لست متأكدة من أن العالم |
00:43:55 |
لإنجابك .. |
00:43:56 |
العديد من الأشخاص الذين قابلت |
00:44:00 |
العديد من الأشياء التي تحدث |
00:44:06 |
و يجب ألا تأخذ الموضوع |
00:44:09 |
إن كنت لا أبدو ككل |
00:44:12 |
يقفزن من الفرح. |
00:44:14 |
بصراحة لا أعرف مالذي |
00:44:18 |
ماذا لو تركت إيرل، و |
00:44:22 |
و ليس لدي مال؟ |
00:44:23 |
ماذا سأفعل بحق الجحيم |
00:44:30 |
انتبهي لنفسك، لقد |
00:44:33 |
من كل حياتي، أيها الطفل .. |
00:44:35 |
الشيء الوحيد الذي أريده |
00:44:40 |
أي نوع من الأمهات تلك؟ |
00:44:45 |
أتمنى لو كنت أشعر بشيء مختلف |
00:44:47 |
مثل، أنني مسرورة لأنك معي |
00:44:50 |
أو إيمان بأنني سوف أكون |
00:44:53 |
حتى لو كانت حياتي |
00:44:55 |
و العالم كما أرى، |
00:44:57 |
كما يريدون أن يقولوا لك |
00:45:00 |
بأية حال ها أنا أكتبها. |
00:45:04 |
تبدو كأنها رسالة لي، أليس كذلك؟ |
00:45:09 |
حبي، ماما. |
00:45:34 |
جينا إلى أين أنت ذاهبة؟ |
00:45:38 |
لن أذهب لأي مكان. |
00:45:39 |
أعني، للعمل |
00:45:42 |
إذا لم تحملين معك حقيبة سفر؟ |
00:45:49 |
إيريل! |
00:45:51 |
أخرسي و اصعدي للسيارة. |
00:46:09 |
مسابقة خبز الفطائر؟ |
00:46:12 |
نعم، كنت أنوي الوصول إلى هناك |
00:46:18 |
لا، أنت تكذبين |
00:46:21 |
لم تذهبي، لمسابقة من |
00:46:27 |
أنت تكذبين علي. |
00:46:28 |
إيريل، إياك .. |
00:46:30 |
لم تكذبين علي؟ |
00:46:32 |
أنا حامل! |
00:46:54 |
متى كنت تنوين إخباري؟ |
00:46:56 |
بعد أن أفوز بالمسابقة. |
00:46:59 |
حسنا، أنت لن تذهبي |
00:47:03 |
تعلمين ماذا؟ |
00:47:09 |
أريد أن أقول لك شيء، يا امرأة .. |
00:47:12 |
ماذا إن قررت أن |
00:47:16 |
هذا ما يفعلنه النساء |
00:47:18 |
ينجبن، ثم ليذهب الرجل |
00:47:22 |
هل تغار من الطفل؟ |
00:47:24 |
لا، لا أغار. |
00:47:25 |
إنه مني. |
00:47:28 |
أنا فقط أخرج ما بداخلي. |
00:47:30 |
أتحدث عن أحاسيسي. |
00:47:31 |
و أعرف كيف تصبح النساء. |
00:47:34 |
و لا أريد أن يحدث هذا. |
00:47:39 |
كنت سأقول لك |
00:47:41 |
لكنني أريدك معي في |
00:47:42 |
إن كنت تعرفين، ما أعني. |
00:47:47 |
ربما إن وعدتيني. |
00:47:50 |
أنك لن تحبي الطفل |
00:47:53 |
تعلمين؟ |
00:47:54 |
يجب عليك أن تبذلي جهدا |
00:47:56 |
إن أحتجت لشيء. |
00:47:58 |
ستهتمي بي. |
00:48:00 |
ستتعلقي بي أكثر. |
00:48:02 |
أنا أولا .. ليس أي طفل. |
00:48:06 |
هل تستطيعين أن تعدي |
00:48:09 |
بالتأكيد. |
00:48:11 |
إذا قولي "أعدك" |
00:48:12 |
أعدك. |
00:48:14 |
قولي: "أعدك أن لا أحب |
00:48:17 |
.. أكثر منك، إيرلي" |
00:48:18 |
أعدك ألا أحب الطفل |
00:48:21 |
أكثر منك، إيرلي. |
00:48:25 |
هذا أفضل. |
00:48:27 |
سوف يكون لنا طفلا. |
00:48:32 |
طفلا ذكرا. |
00:48:36 |
أراهن أن ذلك حدث في تلك |
00:48:41 |
إلى أين أنت ذاهبة؟ |
00:48:42 |
سأتقيء |
00:48:51 |
سيدة هنتيرسون، الطبيب يرغب برؤيتك الآن. |
00:48:57 |
أهلا، |
00:49:01 |
سوف أساعد دكتور بومتير، |
00:49:03 |
مع فحوصات الأشعة |
00:49:06 |
هل لديك أي سؤال؟ |
00:49:08 |
هل ما نشاهده هو |
00:49:10 |
نعم، ضمن أشياء أخرى. |
00:49:12 |
متوترة؟ |
00:49:15 |
لا، هل أبدو كذلك؟ |
00:49:16 |
نعم، تبدين كذلك. |
00:49:18 |
هذا طبيعي. |
00:49:20 |
كل الأشخاص يتوترون، عندما يخضعون |
00:49:22 |
رغم ذلك، أنا لست متوترة. |
00:49:24 |
حسنا، أنت لست متوترة. |
00:49:27 |
أدخل، لقد ارتديت ملابسي. |
00:49:29 |
مرحبا، دكتور. |
00:49:31 |
مرحبا، سيدة هنتيرسون. |
00:49:32 |
بماذا كنت تشعرين؟ |
00:49:33 |
بخير. |
00:49:34 |
لا مشاكل؟ |
00:49:35 |
لا. |
00:49:37 |
لم يكن لديك أي أسئلة أو |
00:49:39 |
لا، ليس لدي أي شيء. |
00:49:43 |
حسنا، استلقي للخلف. |
00:49:46 |
نورما هل يمكن لك أن تطفيء |
00:49:51 |
حسنا، هذا لن يؤذيك |
00:49:53 |
فقط ستشعرين بقليل من |
00:49:58 |
ها نحن. |
00:50:00 |
حسنا. |
00:50:06 |
حسنا، نضغط قليلا. |
00:50:10 |
الآن، ما الذي نبحث عنه؟ |
00:50:15 |
ها هو. |
00:50:17 |
بالتأكيد لدينا طفل. |
00:50:20 |
هل تريدين أن ترين؟ |
00:50:22 |
أظن ذلك! |
00:50:23 |
أنظري للشاشة. |
00:50:25 |
هنا. |
00:50:26 |
كل شيء يبدو بحال جيد. |
00:50:28 |
ترين هذا .. |
00:50:29 |
هنا في منتصف الشاشة؟ |
00:50:32 |
نعم. |
00:50:33 |
هناك. |
00:50:35 |
هذي هي النبضات. |
00:50:37 |
- تهانينا سيدة هنتيرسون. |
00:50:39 |
أوه، في الواقع السيدة هانتيرسون، لا ترغب |
00:50:41 |
أوه، آسف. |
00:50:45 |
لا يظهر الكثير في |
00:50:48 |
في هذه اللحظة لا |
00:50:51 |
حسنا .. |
00:50:53 |
شكرا نورما، هذا كل ما نحتاجك |
00:50:56 |
انتهينا. |
00:51:00 |
حسنا، ها قد شاهدتيه. |
00:51:02 |
نعم. |
00:51:05 |
إذا، أظن أننا انتهي بشكل |
00:51:07 |
التي حدثت في الشهر الماضي؟ |
00:51:08 |
نعم، نحن كذاك. |
00:51:10 |
أريد أن عتذر عن ذلك. |
00:51:11 |
لقد كنت علي وشك |
00:51:13 |
أعني، لقد كنت |
00:51:15 |
التعامل مع كل هؤلاء المرضى |
00:51:17 |
لم أكن أنام بشكل جيد. |
00:51:18 |
لم أكن بوضع طبيعي |
00:51:21 |
أريدك أن تعلمي، أن |
00:51:23 |
من الآن فإن علاقتنا |
00:51:24 |
سوف تكون طبية |
00:51:37 |
جينا، لا. |
00:51:38 |
ليس و الباب مفتوح. |
00:51:45 |
طفلي العزيز، |
00:51:46 |
على الهامش، أتمنى لو أكون قادرة على |
00:51:50 |
الفرق بين الصالح، و الطالح |
00:51:55 |
.. لكن يبدو أنني غير مؤهلة |
00:51:57 |
دكتور بومتير مازلت هنا؟ |
00:52:00 |
لديك مكالمة. |
00:52:01 |
سآتي لك في الحال. |
00:52:03 |
السيدة هنتيرسون تحتاج لوزن |
00:52:05 |
و يمكنك إرتداء ملابسك، أراك |
00:52:27 |
لا تفعلي ذلك مرة أخرى.. |
00:52:28 |
حسنا، ماذا؟ حسنا لن أفعل. |
00:52:31 |
تعني تقبيلك؟ |
00:52:32 |
لا، ليس هذا، |
00:52:34 |
أعني لا تغيبي لشهر |
00:52:37 |
لا أسئلة أو مخاوف. |
00:52:38 |
لا تفعلي ذلك. |
00:52:39 |
هذا جنون دكتور بومتير. |
00:52:41 |
أرجوك، ناديني جيم. |
00:52:42 |
لا، لن أفعل. |
00:52:44 |
حسنا، لا تفعلي. |
00:52:45 |
دكتور بومتير هذا .. |
00:52:47 |
لا أريد محادثة أخرى .. |
00:52:49 |
بخصوص كم هذا مجنون .. |
00:52:51 |
أو كم أنا نادمة .. |
00:52:53 |
حكمي، أو أنني لن ألمسك |
00:52:55 |
لا أود أن أكذب |
00:52:59 |
أبدأ بقول هذه الأشياء، |
00:53:01 |
- أنت محق. |
00:53:03 |
- فيتامين الحمل كل يوم؟ |
00:53:04 |
هل شعرت بغثيان شديد |
00:53:06 |
- ليست بذلك السوء. |
00:53:07 |
- لا، لا بقع جديدة. |
00:53:09 |
في الجمعة.. |
00:53:11 |
هل لديك وقت بعد الظهر؟ |
00:53:13 |
استراحة غداء؟ |
00:53:14 |
نعم، لكن يجب أن أطلب من |
00:53:16 |
أطلبي من بيكي ذلك |
00:53:18 |
أخبري الممرضة التي على المكتب |
00:53:21 |
يجب أن أذهب الآن لسانت ماري |
00:53:25 |
لأن هذا عملي. |
00:53:27 |
حسنا. |
00:53:29 |
هل نحن واضحون الآن؟ |
00:53:31 |
نعم واضحون . |
00:53:33 |
جيد. إذا. |
00:53:48 |
أتمنى لو أنها الجمعة. |
00:55:14 |
طفلي العزيز .. |
00:55:16 |
في البداية، كان الأمر كله |
00:55:51 |
جينا، الطبيب ينتظرك |
00:55:55 |
أهلا بك. |
00:55:57 |
أوه، دكتور ميولير! |
00:55:58 |
كيف حالك؟ |
00:56:01 |
لقد ظننت أنك تقاعدت. |
00:56:02 |
نصف تقاعد. |
00:56:03 |
لقد عدت من تقاعدي ليوم، |
00:56:06 |
دكتور بومتير و زوجته سافروا |
00:56:08 |
لحضور جنازة هذا الصباح. |
00:56:10 |
أوه، لقد عاد ليلحق بزوجته في الشرق؟ |
00:56:13 |
كيف حالك؟ |
00:56:15 |
أنا بخير، بخير ..تعلمين |
00:56:18 |
نعم، لقد سمعت. |
00:56:20 |
كيف هي الأمور مع |
00:56:22 |
أوه، إنه طبيب عظيم. |
00:56:25 |
هل سيعود قريبا؟ |
00:56:27 |
ليس لدي فكرة؟ |
00:56:28 |
أظن ذلك. |
00:56:30 |
اليوم سنقوم ببعض |
00:56:31 |
إنها أمور محددة. |
00:56:33 |
لنراقب تطور الطفل. |
00:56:35 |
لا أهتم .. |
00:56:37 |
نعم، يجب عليك فعله. |
00:56:38 |
ربما ستتعبين قليلا |
00:56:41 |
لذا عليك الاتصال بزوجك |
00:56:42 |
أو أي شخص ليقلك. |
00:56:44 |
نعم، سأتصل به. |
00:56:46 |
هل فطيرة القرع هذه لي؟ |
00:56:48 |
نوعا ما. |
00:56:50 |
إنها مجرد شيء اخترعته. |
00:56:52 |
"فطيرة القرع الشقي" |
00:57:11 |
هي، |
00:57:13 |
أيتها الفتاة، هل ستخبريننا |
00:57:14 |
نعم، عندما أكون جاهزة. |
00:57:16 |
أنا لدي سر أيضا. |
00:57:18 |
أنت، داون؟ |
00:57:19 |
نعم، لدي صديق الآن. |
00:57:22 |
لا! |
00:57:23 |
نعم. |
00:57:24 |
إذا، من يكون؟ |
00:57:26 |
قولي لنا كل شيء |
00:57:27 |
لن تصدقان لكن .. |
00:57:29 |
ذلك الرجل الذي أتى للمطعم |
00:57:31 |
اسمه كان أوغي؟ |
00:57:32 |
أوغي، القزم المزعج؟ |
00:57:34 |
نعم، أتذكره |
00:57:35 |
ما به؟ |
00:57:38 |
حسنا، إنه هو .. |
00:57:44 |
حسنا، داون هذا رائع .. |
00:57:47 |
أليس كذلك جينا؟ |
00:57:49 |
نعم، هذا رائع. |
00:57:50 |
كيف حدث ذلك؟ |
00:57:52 |
حسنا، تعلمون لقد كانت |
00:57:55 |
و لم يستسلم. |
00:57:57 |
قريبه بيت أعطاه رقمي. |
00:57:58 |
لقد اتصل بي قرابة |
00:58:00 |
ظننت أنني سوف أقتله. |
00:58:02 |
لكنه تمكن مني. |
00:58:04 |
نعم لقد فعل؟ |
00:58:05 |
نعم. |
00:58:06 |
حسنا، إنه عاطفي للغاية. |
00:58:08 |
يكتب لي تلك القصائد |
00:58:09 |
قصائد لحظية! |
00:58:12 |
نعم، تلك القصائد التي يقوم |
00:58:15 |
لقد كتب لي الليلة الماضية. |
00:58:17 |
داون، وجهك مشع، |
00:58:23 |
حبك كالضرب على الطبول. |
00:58:25 |
با- بوم - با -بوم -با - بوم -با بوم. |
00:58:27 |
نعم، أعلم بما تفكرن فيه .. |
00:58:30 |
لكنه .. ليس وسيم. |
00:58:34 |
لكنه ينمو داخلك. |
00:58:36 |
لكن على أي حال هذا هو الحال |
00:58:40 |
حسنا، عزيزتي من المفترض |
00:58:43 |
فقط لأن لا أحد يرغب بك. |
00:58:44 |
نعم، أنت كذلك. |
00:58:46 |
لن تتوقعي ذلك. |
00:58:48 |
عندما ترينه، لكنه |
00:58:52 |
لا، لن نتوقع. |
00:58:54 |
حسنا داون |
00:58:56 |
أتمنى أنه الشخص الصحيح |
00:58:58 |
أنت لا تعنين ذلك. |
00:59:00 |
بلا أعنيه. |
00:59:01 |
لا. |
00:59:03 |
أعلم بما تفكرين فيه |
00:59:05 |
فقط لأنك أنت من نعته |
00:59:08 |
- أنت تغارين |
00:59:10 |
بل تغارين. |
00:59:11 |
لأنك متزوجة من أكثر الرجال |
00:59:14 |
للسيطرة في العالم. |
00:59:16 |
لكني وجدت من يحبني |
00:59:19 |
حسنا، لنصلي ألا ليكون حتى |
00:59:20 |
و أنا سعيدة. |
00:59:21 |
جيد. |
00:59:25 |
عندما تنتهي فطيرة الفاكهة، هل |
00:59:28 |
على أن أذهب و اقوم بتنظيف |
00:59:34 |
حسنا، نراك هناك! |
00:59:39 |
لا تنطقي بكلمة. |
00:59:40 |
لم أكن أنوي. |
00:59:41 |
أنا لست في موضع |
00:59:43 |
و أنت كذلك. |
00:59:45 |
أتمنى أني لم أجرح |
00:59:47 |
ستكون بخير. |
00:59:48 |
- هي ، هل كال في الداخل؟ |
00:59:51 |
أعتقد أن الوقت حان |
00:59:53 |
انتبهي لما في داخل الفرن. |
00:59:55 |
- سوف أفعل. |
00:59:56 |
هذا ما أتمناه، عزيزتي. |
00:59:59 |
حسنا .. |
01:00:00 |
ماذا؟ |
01:00:01 |
يبدو أنني حامل |
01:00:05 |
نعم، و إن يكن؟ |
01:00:08 |
حسنا لقد فكرت أن أخبرك |
01:00:10 |
أعلم ذلك. |
01:00:11 |
حقا؟ |
01:00:12 |
نعم، أظن أن الجميع يعلم |
01:00:14 |
أوه، من أخبرك؟ |
01:00:16 |
لم يخبرني أحد |
01:00:18 |
أعني انظري لنفسك. |
01:00:19 |
ماذا تعتقدين؟ |
01:00:21 |
أنني أظن أنك سمنتي؟ |
01:00:23 |
في الحقيقة، مادمت |
01:00:25 |
و تصنعين الفطائر. |
01:00:26 |
لا أهتم إن كنت ستنجبين |
01:00:30 |
حسنا، أشعر براحة. |
01:00:32 |
ربما أنني لست رجل سيء. |
01:00:35 |
ربما أنت لست كذلك. |
01:00:38 |
حسنا جينا، أخرجي و عودي |
01:00:40 |
هيا، قومي و عودي للعمل |
01:00:41 |
سوف أعود للعمل. |
01:00:51 |
كيف حالك اليوم جو؟ |
01:00:53 |
نفس الوضيع الذي في الأمس. |
01:00:56 |
كيف حالك؟ |
01:00:58 |
نفس الوضع المحطم. |
01:00:59 |
و كيف حال الطفل حتى الآن؟ |
01:01:01 |
إلى حد الان، كل شيء جيد لا مشاكل |
01:01:04 |
لا أمراض، و ما إلى ذلك. |
01:01:06 |
جيد، جيد. |
01:01:07 |
كيف حال زوجك السيء؟ |
01:01:09 |
فظيع. |
01:01:10 |
و مُلَطخ أحمر الشفاة؟ |
01:01:12 |
مُلَطخ أحمر الشفاة؟ |
01:01:13 |
الكلب الذي في الجوار. |
01:01:14 |
العلاقة. |
01:01:15 |
جو، أنا لا أقيم علاقة. |
01:01:18 |
حسنا، أنت لا تقيمين أي علاقة. |
01:01:21 |
هل تودين سمع برجك قبل |
01:01:23 |
لا. |
01:01:24 |
للأسف، اسمعي. |
01:01:26 |
الدلو. |
01:01:29 |
أنت تقيم علاقة |
01:01:32 |
ربما هذا هو الوقت المناسب، |
01:01:34 |
.. في حياتك. |
01:01:36 |
و إعادة تقييم الأشياء .. |
01:01:37 |
ليس هذا ما يقوله البرج. |
01:01:39 |
بل هذا هو المكتوب. |
01:01:40 |
و يقول أيضا: "حتى لو كان لك زوج |
01:01:44 |
.. يجب عليك أن لا تقيمي |
01:01:47 |
لأنه ينزل من قدرك. |
01:01:48 |
و ربما يجعلك تبدين |
01:01:51 |
.. دون ذكر الألم الذي |
01:01:53 |
.. قد يسببه ذلك لأشخاص آخرين" |
01:01:55 |
لقد قمت بتأليف هذا للتو. |
01:01:58 |
هذه الظهيرة أريد |
01:02:01 |
لا أريد مخلل في الطبق. |
01:02:03 |
بطاطس مقلية |
01:02:04 |
مع جبنة سويسرية مذابة |
01:02:09 |
و طبق جينا الخاص |
01:02:11 |
هل سجلت ما أقول؟ |
01:02:13 |
نعم. |
01:02:14 |
جينا، ابتسمي لي. |
01:02:16 |
لا أحد يصنع فطيرة الفراولة |
01:02:19 |
الإربعاء هو يومي المفضل. |
01:02:21 |
لأنني أستطيع أن آخذ شريحة |
01:02:23 |
أفكر بها عندما أستيقظ |
01:02:25 |
يمكن حل كل مشاكل العالم |
01:02:28 |
إنك تصنع منها قضية. |
01:02:29 |
إنها مجرد فطيرة. |
01:02:31 |
مجرد فطيرة؟ |
01:02:33 |
إنه عمل خبير. |
01:02:34 |
شيء من الجمال. |
01:02:35 |
كيف تبدأ كل نكهة بالظهور |
01:02:39 |
مثل فصل في كتاب. |
01:02:41 |
أولا تقابلك |
01:02:45 |
فقط لمحة سريعة. |
01:02:47 |
من ثم تغمرك الشوكولاته |
01:02:51 |
كعلاقة حب قديمة. |
01:02:54 |
و أخيرا الفراولة. |
01:02:57 |
بالشكل الذي يجب أن يكون |
01:03:00 |
لكنك لن تعرف أبدا كيف |
01:03:01 |
في الواقع، |
01:03:05 |
أقول لك، أنسي كل ما طلبته |
01:03:07 |
فقط أحضري لي تلك |
01:03:09 |
هذا كل ما أريد. |
01:03:10 |
لا أهتم إن لم تكن |
01:03:12 |
وجبة صحية. |
01:03:13 |
فقط أحضري لي الفطيرة. |
01:03:15 |
ربما لن يكون لجو العزيز فرصة |
01:03:19 |
إذا من الأفضل أن أحضر لك |
01:03:21 |
نعم سدتي، أنت الأفضل. |
01:03:28 |
أحبك. |
01:03:30 |
أحب صدرك. |
01:03:32 |
أحب هذا الصدر! |
01:03:36 |
هذا طلبي، كال |
01:03:39 |
و أنا بحاجة لقطعة من |
01:03:41 |
يجب أن أذهب |
01:03:43 |
جينا. |
01:03:44 |
أرجوك، كال. |
01:03:46 |
- جينا! |
01:03:52 |
لم أكن أنوي فعل ذلك، جينا. |
01:03:53 |
لقد حدث بالصدفة. |
01:03:54 |
لديه يدان قويتان. |
01:03:57 |
زوجك المسكين. |
01:03:58 |
زوجي المسكين |
01:04:00 |
نتبادل الشتائم. |
01:04:03 |
إذا لم لا تتطلقين منه؟ |
01:04:04 |
لا يمكن لي ترك رجل عجوز |
01:04:07 |
أي نوع من الناس من |
01:04:08 |
لا أعلم أي نوع من الأشخاص |
01:04:11 |
المتزوج من إثيل، التي نراها |
01:04:13 |
يقول أنها فظيعة. |
01:04:14 |
ربما أي شخص يبقى |
01:04:15 |
لـ 15سنة، يصير فظيعا |
01:04:17 |
لكننا نعرف إيثيل |
01:04:19 |
إنها تأمر كال بألا يصرخ |
01:04:21 |
هي، من المفروض أن تكوني صديقتي |
01:04:25 |
إقامة علاقة مع أحدهم |
01:04:27 |
إنها تحطم حياة الاخرين، و أنت لا تدوين |
01:04:31 |
جينا، هناك رجل وسيم |
01:04:33 |
يريد أن يراك. |
01:04:34 |
يقول أنه طبيبك. |
01:04:37 |
هذا مثالي. |
01:04:44 |
ماذا تفعل هنا؟ |
01:04:46 |
- لا يمكن لك القدوم هنا. |
01:04:48 |
أردت أت أراك. |
01:04:50 |
هل أنت من صنع هذه الفطيرة؟ |
01:04:52 |
يجب أن أعود للعمل. |
01:04:54 |
- متى يمكن لي أن أراك مرة أخرى؟ |
01:04:56 |
لقد كنت أفكر، |
01:04:59 |
يجب أن ننهي هذا. |
01:05:01 |
- لا |
01:05:02 |
لم؟ |
01:05:04 |
لأني أشعر بأنني شخص |
01:05:05 |
- و لم يمكن لي التعايش مع ذلك. |
01:05:07 |
لا، لا تقل أي شيء. |
01:05:09 |
لا تغضب. |
01:05:11 |
لا تجرني للحديث عنه. |
01:05:12 |
أرجوك فقط أنهي فطيرتك، |
01:05:18 |
أنا آسفة. |
01:05:31 |
القطعة الأخيرة. |
01:05:32 |
كلها بيعت حتى |
01:05:34 |
هذا جيد. |
01:05:36 |
شكرا. |
01:05:41 |
كال .. |
01:05:42 |
نعم؟ |
01:05:44 |
هل أنت سعيد؟ |
01:05:49 |
أعني هل يمكن أنت تقول |
01:05:53 |
حسنا، إن كنت تسألينني بجدية |
01:05:56 |
أنا سعيد بما فيه الكفاية. |
01:05:58 |
لا أنتظر الكثير، أمنح الكثير |
01:06:03 |
بشكل عام، استمتع بكل |
01:06:08 |
هذه حقيقتي، و تلك حساباتي اتركها. |
01:06:12 |
سعيد بما يكفي. |
01:06:14 |
لم تسألين؟ |
01:06:18 |
لا لشيء. |
01:06:41 |
مساء الخير. |
01:06:42 |
مساء الخير. |
01:06:48 |
أنا فقط أنتظر داون. |
01:06:51 |
سوف آخذها لستانتون |
01:06:55 |
و أطلب منها الزواج بي. |
01:06:56 |
نعم. |
01:06:58 |
هذا أنت. |
01:07:01 |
داون لو كان لي بنس بكل |
01:07:04 |
لصار لدي الملايين. |
01:07:06 |
سيقصد بي الآن، |
01:07:09 |
بنس لأسنانك. |
01:07:11 |
بنس لأنفك. |
01:07:16 |
لشعرك، لسرك، |
01:07:20 |
و دولار لقلبك. |
01:07:23 |
شكرا، أوغي. |
01:07:26 |
هذا بالتأكيد لطيف. |
01:07:35 |
استمتعا، هل سمعتم؟ |
01:07:37 |
سنفعل. |
01:07:39 |
وداعا. |
01:07:40 |
إلى أين نحن ذاهبون؟ |
01:07:49 |
تنتظرين إيريل؟ |
01:07:51 |
نعم. |
01:07:53 |
هي، أنا نادمة للغاية |
01:07:56 |
أسمعي أنا أحبك، |
01:08:00 |
حسنا. |
01:08:02 |
حسنا. |
01:08:03 |
سأسامحك. |
01:08:04 |
جيد. |
01:08:05 |
جيد. |
01:08:07 |
لأن هذه مغامرتي الصغيرة. |
01:08:10 |
مغامرتك الصغيرة؟ |
01:08:11 |
نعم. |
01:08:12 |
نعم هذه هي تسليتي. |
01:08:13 |
بعد سنوات من لا شيء. |
01:08:15 |
هل تحبينه؟ |
01:08:17 |
كال؟ |
01:08:19 |
لا أعرف! |
01:08:21 |
لكني أحب الوضع. |
01:08:23 |
أحب أن أجد شخصا |
01:08:27 |
أحب أن أصحو الصباح و |
01:08:31 |
شيء ممتع، و قذر و مثير. |
01:08:35 |
هل يحبك؟ |
01:08:36 |
تستطيعين القول أنني أعجبه |
01:08:37 |
أيضا يكرهني. |
01:08:39 |
هذا ممتع. |
01:08:41 |
لا يبدو كذلك. |
01:08:43 |
إنه يجعلني أنسى. |
01:08:44 |
زوجي العاجز، وحدتي. |
01:08:47 |
معاناتي مع مشكلة |
01:08:51 |
بيكي لا أعرف كيف أقول ذلك |
01:08:55 |
لكن أثدائك سليمة. |
01:08:57 |
ليس بها أي عيب. |
01:08:58 |
هذا كله من خيالك. |
01:09:00 |
عماذا تتحدثين؟ |
01:09:01 |
هذا هنا في الشمال في ماين. |
01:09:03 |
و الآخر هنا في الجنوب |
01:09:08 |
حسنا، هل سأراك غدا |
01:09:10 |
لا، لن ترينني |
01:09:13 |
إذا أراك يوم الجمعة؟ |
01:09:14 |
نعم. |
01:09:19 |
حسنا، وداعا. |
01:09:20 |
وداعا. |
01:09:30 |
هي، طفلتي. |
01:09:35 |
هي. |
01:09:37 |
ألا تريدي أن تعامليني كرجل؟ |
01:09:40 |
ليس لدي رغبة |
01:09:44 |
" ليس لدي رغبة" |
01:09:47 |
إذا، ما الذي جعلك تعتقدين أنك |
01:09:53 |
إيريل. |
01:09:54 |
توقف. |
01:09:55 |
هيا. |
01:09:59 |
هيا. |
01:10:00 |
أطعمك. |
01:10:03 |
أسدد إيجار المنزل. |
01:10:06 |
أكسوك. |
01:10:09 |
هيا، فقط اعملي ما أقوله |
01:10:11 |
سأغضب للغاية. |
01:10:13 |
إيرل، هذا مؤلم أرجوك. |
01:10:21 |
أحبك حبيبتي. |
01:10:24 |
لا أهتم إن كنت بدينة. |
01:11:10 |
"فطيرة الحامل التعيسة و المثيرة |
01:11:15 |
دقيق الشوفان مهروس |
01:11:19 |
نعرضها للهب. |
01:11:31 |
ماذا تفعل هنا؟ |
01:11:33 |
لقد أخذت استراحة ليوم كامل |
01:11:37 |
لا أعلم، لقد أردت أن أراك. |
01:11:38 |
مظهرك مريع. |
01:11:40 |
شكرا. |
01:11:41 |
أعني، حزينة. |
01:11:44 |
حزينة جدا. |
01:11:48 |
لقد أخذ منك وقتا |
01:11:50 |
لكن، .. أن لست امرأة سعيدة |
01:11:54 |
و لا أريد منك أن تنقذني. |
01:11:57 |
لن أنقذك. |
01:11:58 |
لا أريد من أحد أن ينقذني. |
01:12:03 |
هل يمكنني الدخول؟ |
01:12:06 |
لا. |
01:12:11 |
نعم. |
01:12:21 |
إذا، ماذا الآن؟ |
01:12:23 |
لا أعلم. |
01:12:25 |
لقد فكرت ربما يمكنك تعليمي |
01:12:28 |
هل أنت جاد؟ |
01:12:31 |
أنا جاد. |
01:12:32 |
بالتأكيد، يمكنني فعل ذلك. |
01:12:37 |
تعالي هنا. |
01:12:54 |
طفلي العزيز، |
01:12:55 |
أتمنى أن تتمكن يوما ما |
01:12:58 |
لعشرين دقيقة متواصلة |
01:13:01 |
لا يسعون للابعادك. |
01:13:03 |
لا يتطلع إلى وجهك. |
01:13:05 |
لا يحاول أن يقبلك. |
01:13:07 |
كل ما يفعله هو أن |
01:13:10 |
و يحضنك برقة دون أىة |
01:13:21 |
لقد تمكنت منه. |
01:13:42 |
- و الآن التوت. |
01:13:53 |
حسنا، لقد انتهيت. |
01:14:05 |
لا يمكن لي ترك الشوكلاته تحترق. |
01:14:08 |
أحب أن أراقبك. |
01:14:12 |
عندما تملأها بالشوكولاته |
01:14:15 |
سوف أسكب التوت فوقها. |
01:14:18 |
أمي كانت تسميها |
01:14:22 |
لقد صعنت المئات من الأنواع |
01:14:24 |
كلها لها أسماء غريبة |
01:14:29 |
أو "فطيرة قبلة جينا الأولى" |
01:14:39 |
الآن التوت .. هيا |
01:14:42 |
حسنا. |
01:14:47 |
تعلم، لقد كانت أمي تدعني |
01:14:50 |
و تعلمني كل شيء |
01:14:53 |
و لقد كانت تغني لي بلطف.. |
01:14:57 |
طفلي، لا تبك |
01:15:01 |
سوف أصنع فطيرة |
01:15:06 |
طفلي، لا تتجهم |
01:15:10 |
سوف أصنع فطيرة |
01:15:14 |
سوف تكون فطيرة |
01:15:18 |
سوف أملئها بتوت الحب. |
01:15:22 |
طفلي لا تبك |
01:15:26 |
أحملك للأبد |
01:15:31 |
أنت جميلة للغاية. |
01:15:33 |
لا، أنا لست كذلك. |
01:15:34 |
بل أنت كذلك. |
01:15:35 |
أنا بدينة. |
01:15:37 |
أنت حامل. |
01:15:38 |
لديك طفل صغير |
01:15:40 |
لا شيء أكثر جمالا من ذلك.. |
01:15:42 |
إنه غريب و متطفل. |
01:15:46 |
إنه يجعلني متعبة و ضعيفة. |
01:15:48 |
إنه يربك كل حياتي. |
01:15:50 |
لقد أجبرت عليه. |
01:15:51 |
ليس لدي أي فكرة |
01:15:54 |
أنا نقيض الأمومة. |
01:15:57 |
لا أريد المزيد من هذا |
01:16:00 |
أريد أن أعرف ماذا |
01:16:03 |
أنني أتعلم كيف أخبز |
01:16:05 |
لا، أعني ماذا تفعل هنا في |
01:16:10 |
زوجتي. |
01:16:12 |
لقد انتهت من دراسة الطب، |
01:16:15 |
هل أنت سعيد معها؟ |
01:16:17 |
لا، لا تجيب على ذلك. |
01:16:21 |
أنا سعيد الآن |
01:16:23 |
كوني معك. |
01:16:25 |
جواب جيد. |
01:16:27 |
تجعليني أشعر بالسكينة. |
01:16:30 |
تجعليني أشعر بسلام. |
01:16:33 |
لا أشعر بذلك كثيرا. |
01:16:35 |
لقد أعتدت بأن أكون عصبي. |
01:16:37 |
أنت جميلة للغاية. |
01:16:40 |
واصل. |
01:16:42 |
و مثيرة للغاية. |
01:16:43 |
أرجوك المزيد. |
01:16:44 |
و أجد كل معنى للحياة |
01:16:47 |
بتلك العينين الحزينتين. |
01:17:05 |
طفلي العزيز. |
01:17:07 |
في الفراغ بين خبز الفطيرة |
01:17:10 |
و التهام إيريل لها |
01:17:13 |
تبدأ المحادثة الأكثر |
01:17:17 |
عن ماما، عن كم |
01:17:20 |
عن مقدار الحزن الذي |
01:17:23 |
عن إيرل و كيف أنه تغير |
01:17:27 |
ليصبح شخص أخشاه. |
01:17:30 |
عن كم مقدارالوحدة الذي تشعر بها |
01:17:34 |
و الآن أصبحت مدمنة. |
01:17:37 |
أصبحت مدمنة على قول |
01:17:39 |
و فعلها مع شخص ما. |
01:17:51 |
لم أحض يوما بصديق مقرب |
01:17:55 |
تشعرني كأنك صديق مقرب. |
01:17:59 |
لدي شيء لك. |
01:18:00 |
هدية. |
01:18:02 |
هدية لي؟ |
01:18:04 |
نعم، لك. |
01:18:05 |
أتمنى أنه شيء |
01:18:07 |
لا، هذه لك. |
01:18:14 |
عفوا. |
01:18:16 |
مرحبا. |
01:18:17 |
حسنا. |
01:18:19 |
حسنا. |
01:18:22 |
نعم، لا سيدة هيزدرا. |
01:18:24 |
أظن أن ذلك عادي. |
01:18:26 |
المسكنات و المضادات |
01:18:29 |
أوه، يا إلهي. |
01:18:31 |
لا، لا هذا جيد. |
01:18:32 |
لا .. |
01:18:34 |
حسنا، إن كلن لديك |
01:18:35 |
اتصلي بي خلال يومين. |
01:18:37 |
حسنا، العفو. |
01:18:38 |
اهتمي بنفسك. |
01:18:41 |
هل اعجبتك؟ |
01:18:45 |
إنها أجمل شيء |
01:18:48 |
لقد جلبتها لك. |
01:18:50 |
يبدو أنها كلفتك ثروة. |
01:18:52 |
لا، ليس تماما. |
01:18:53 |
لم يكن عليك فعل ذلك. |
01:18:54 |
لا يمكن لي أن أشتري لك شيئا. |
01:18:57 |
لا أريد أن تشتري لي أي شيء. |
01:19:00 |
لم تعطيني هذه |
01:19:04 |
تعلمين لم. |
01:19:06 |
لا، لا أعلم. |
01:19:09 |
لأنني غارق في حبك |
01:19:11 |
من رأسي لأخمص قدمي. |
01:19:48 |
نجتمع اليوم. |
01:19:49 |
لنحتفل بالحب الذي جمع |
01:19:52 |
و داون ويليمز |
01:19:55 |
رباط مقدس، طوال |
01:19:57 |
هل أستطيع أن أقول شيئا؟ |
01:20:00 |
بالتأكيد. |
01:20:03 |
قصيدة زواج لحظية |
01:20:09 |
عنوانها هو "نعم". |
01:20:11 |
داون كل مرة أراك فيها |
01:20:16 |
نعم، يقودنا حب صادق. |
01:20:19 |
نعم، أنا أكثر من مجرد محاسب. |
01:20:21 |
نعم، أنا الشعر، أنا الجنس |
01:20:28 |
أنا من الآن .. |
01:20:30 |
أي شخص تريدين. |
01:20:33 |
نعم، نعم، نعم. |
01:20:40 |
أوه، أرغي. |
01:21:11 |
هذا يذكرني بزواجي الثالث. |
01:21:13 |
تاري لين ليمن |
01:21:15 |
كان لديها واحد ضخم. |
01:21:16 |
جو، هذه ليست طريقة |
01:21:19 |
أنا فقط أبين محاسنها. |
01:21:22 |
لقد كانت بذيئة. |
01:21:23 |
سوف أخترع |
01:21:24 |
فطيرة خصيصا لك اسمها: |
01:21:29 |
أخشى أن عليك أن تنتظري قليلا. |
01:21:32 |
سوف أرقد في المستشفى الأسبوع القادم. |
01:21:34 |
بسبب الكبد. |
01:21:35 |
هناك شيء يجب أن أزيله. |
01:21:37 |
ربما أموت أيضا. |
01:21:39 |
لا تكن غبيا |
01:21:51 |
لو كنت قد قابلت |
01:21:54 |
لكانت حياتي مختلفة. |
01:21:59 |
أنت حتى لا تعلمين |
01:22:03 |
أنت لست مجرد نادلة. |
01:22:06 |
هل تفهمين ما أقصد؟ |
01:22:09 |
لا، على الإطلاق. |
01:22:11 |
إنا أقول إني ضيعت |
01:22:16 |
إن رأيت علامة تقول من هنا |
01:22:19 |
كل مرة. |
01:22:23 |
لقد توجهت للوجهة الخاطئة. |
01:22:26 |
سرت في الطريق الخطأ. |
01:22:30 |
فهمت؟ |
01:22:32 |
كنت دجاجة من غير رأس؟ |
01:22:34 |
سيدة الفطيرة، اسمعيني. |
01:22:38 |
هذه الحياة سوف تقتلك. |
01:22:40 |
ما أقوله. |
01:22:42 |
أختاري الخيار الصحيح. |
01:22:45 |
إبدأي من جديد. |
01:22:46 |
لن يكون متأخرا أبدا. |
01:22:48 |
أبدآي من جديد. |
01:22:51 |
جو ليس لدي مال. |
01:22:53 |
من لديه أموال الآن، يحق الجحيم. |
01:22:56 |
و أنا على وشك الولادة. |
01:23:00 |
أعلم ذلك جينا. |
01:23:03 |
أعلم ذلك. |
01:23:05 |
لقد كنت أحلم قليلا |
01:23:09 |
لأن .. كل أحلامي انتهت. |
01:23:40 |
جينا .. |
01:23:42 |
أنا مستاء منك. |
01:23:46 |
سوف أنتظرك في السيارة. |
01:23:49 |
لديك 30 ثانية لتتحركي، و تنظمي |
01:23:52 |
30 ثانية! |
01:24:01 |
لم تكوني تبالغين. |
01:24:03 |
زوجك فظيع. |
01:24:05 |
جينا .. |
01:24:07 |
- مبروك حبيبتي. |
01:24:09 |
أتحدث إليك لاحقا، حسنا؟ |
01:24:19 |
إيريل .. |
01:24:20 |
لا، لا تقولي شيء. |
01:24:22 |
و لا كلمة. |
01:24:24 |
حتى كلمة. |
01:24:29 |
فقط اجلسي هنا. |
01:24:32 |
إيريل، هذا مؤلم. |
01:24:34 |
افتحي الخزانة. |
01:24:36 |
مع قوارير القهوة و |
01:24:38 |
لا أريد .. |
01:24:40 |
إفتحيها .. |
01:24:44 |
ماهذا؟ |
01:24:46 |
جينا، ما هذا؟ |
01:24:49 |
أموال. |
01:24:50 |
إنها في كل مكان من البيت. |
01:24:52 |
في الخزائن، في الأدراج. |
01:24:54 |
تحت الكراسي، في خزانة الملابس. |
01:24:56 |
الأموال مخفية، في كل مكان من بيتي. |
01:24:59 |
أنا آسفة. |
01:25:00 |
نعم، بعد كل شيء |
01:25:02 |
و تأتين لتخفي الأموال عني؟ |
01:25:05 |
أنا آسفة .. |
01:25:24 |
أنت الشيء الوحيد |
01:25:29 |
و أنت الشخص الوحيد |
01:25:33 |
و لديك سر تخفينه عني. |
01:25:36 |
لقد جعلتني أبكي.. |
01:25:40 |
لم أخفيتي الأموال |
01:25:45 |
لا أعلم. |
01:25:50 |
قولي لي أنك كنت تنوين |
01:25:53 |
كنت أنوي شراء هدية. |
01:25:55 |
أخبريني أنك كنت تنوين |
01:25:59 |
لقد كنت أنوي مفاجأتك. |
01:26:04 |
أحصنيني. |
01:26:20 |
الحقيقة إيريل .. |
01:26:24 |
الحقيقة لقد كنت أدخر المال |
01:26:30 |
للطفل. |
01:26:32 |
كنت أرغب بشراء |
01:26:35 |
مهد، |
01:26:37 |
ألعاب، أغراض كلها |
01:26:43 |
كانت للطفل؟ |
01:26:45 |
نعم، لأتمكن من شراء |
01:26:50 |
نعم. |
01:26:55 |
حبيبتي أريد أن نكون |
01:27:02 |
أريد أن نكون سعداء جينا. |
01:27:14 |
عزيزي الطفل اللعين .. |
01:27:16 |
إن أردت أن تعرف يوما |
01:27:18 |
شرائنا لمهدك اللعين |
01:27:21 |
لقد اشترينا مهدك بالمال |
01:27:23 |
الذي كان من المفترض |
01:27:25 |
كل مرة أضعك في تلك |
01:27:28 |
سوف أفكر: |
01:27:29 |
"طفل لعين، مهد لعين" |
01:27:32 |
و أنا عالقة كمسمار |
01:27:37 |
هي، خمني يا حلوتي. |
01:27:39 |
لقد بقي مال يكفني |
01:27:41 |
نصورك و أنت حامل، الولادة |
01:27:44 |
ربما إن ارتأيتي ذلك .. |
01:27:46 |
يمكن لنا أن نسجل بعض |
01:27:49 |
يبدو جميلا إيرل. |
01:28:04 |
أعتدلي ناحية، جينا. |
01:28:25 |
أتمنى لو أوقف كل شيء |
01:28:31 |
أنا أيضا. |
01:28:33 |
أين يمكن أن نذهب؟ |
01:28:36 |
سوف آتي خلال ثانية |
01:28:38 |
أبعده عني. |
01:28:43 |
ماذا؟ |
01:28:44 |
كل شيء آخر في حياتي. |
01:28:56 |
قراءة طبيعية. |
01:29:02 |
جينا، أرتدي ملابسك. |
01:29:05 |
قابليني في الخارج. |
01:29:06 |
سوف أكون هناك خلال 10 دقائق. |
01:29:09 |
سوف نذهب لمكان ما. |
01:29:11 |
ربما نهرب أيضت. |
01:29:14 |
سنفكر بذلك. |
01:29:18 |
أعني ذلك. |
01:29:25 |
لا ترشه على، لا تحاول أن |
01:29:27 |
لا، هنتير! |
01:29:30 |
لا! لا! |
01:29:31 |
ماذا قلت لك؟ |
01:29:33 |
هنتير لا! |
01:29:37 |
لم يخبرك أحد قبل أن |
01:29:39 |
كم مقدار السخف |
01:29:44 |
تعال، هنتير. |
01:30:08 |
دكتور بومتير، أظن |
01:30:26 |
هي، حبيبتي. |
01:30:28 |
أوه، دكتور بومتير |
01:30:32 |
- أوه، أهلا. |
01:30:34 |
سررت بقائك دكتور. |
01:30:35 |
عفوا، لكن هل يمكن أن |
01:30:38 |
- لكي أتمكن من الجلوس بجانب زوجتي؟ |
01:30:46 |
كان بودي لو استطعت |
01:30:48 |
بعض الحلويات، الزهور |
01:30:51 |
لا عليك إيرل. |
01:30:52 |
جينا، أريد منك أن تستريحي |
01:30:55 |
سأمنحكم بعض الخصوصية |
01:30:57 |
- دكتور بومتير .. |
01:31:00 |
أود أن أتأكد بأننا متفقون |
01:31:02 |
- ما هو ذلك، جينا؟ |
01:31:05 |
أريد كمية هائلة منها. |
01:31:07 |
أريد أكبر كمية مسموح بها. |
01:31:09 |
سجل، و فهم. |
01:31:12 |
أوه، هل هذه غرفتك؟ |
01:31:14 |
نعم، أنا قريب. |
01:31:15 |
أهلا جو. |
01:31:18 |
اليوم هي العملية؟ |
01:31:20 |
في وقت متأخر بعد الظهر. |
01:31:22 |
أخبرني كال أنك هنا. |
01:31:24 |
لقد أحضرت لك بطاقة. |
01:31:26 |
إنها سخيفة، |
01:31:28 |
و تنتهي كل هذه اللجلبة. |
01:31:29 |
- شكرا. |
01:31:31 |
- على الطاولة. |
01:31:32 |
أتذكرك. |
01:31:34 |
أنت زوجها. |
01:31:36 |
نعم، أنا زوجها. |
01:31:38 |
أنت محظوظ لأني لم |
01:31:40 |
لكل الأضرار التي |
01:31:43 |
لا تقل أي شيء أيها المتذاكي. |
01:31:46 |
أنا مغادر. |
01:31:47 |
ضمني قبل ذلك. |
01:31:49 |
بالتأكيد، لا. |
01:31:57 |
إيريل، إن لم |
01:31:58 |
تنزل هذه الكاميرا النتنة، |
01:32:03 |
إيريل! |
01:32:04 |
حسنا، حسنا. |
01:32:12 |
تقومين بعمل رائع حبيبتي. |
01:32:17 |
عمل رائع. |
01:32:18 |
ما الذي أفعله؟ |
01:32:19 |
حاولي أخذ نفس عميق، عزيزتي.. |
01:32:22 |
أهلا، أنا فرانسيس بومتير. |
01:32:24 |
لقد أخبرني جيم الكثير عنك. |
01:32:26 |
يظن أنك إمرأة رائعة |
01:32:30 |
إذا من المفترض أنك .. |
01:32:31 |
ألم أذكر أن زوجتي |
01:32:32 |
أظن أنك ربما |
01:32:35 |
إنه فخور بي |
01:32:39 |
هل ستكون موجودة |
01:32:41 |
أعني كل المتدربين؟ |
01:32:44 |
لا، لا إنعم هنا فقط .. |
01:32:46 |
ليشاهدوا كيفية تهيئة المكان. |
01:32:47 |
حسنا، سوف أخلي الغرفة |
01:32:49 |
الجميع يخرج. |
01:32:54 |
أظن أنه متسعة بشكل كاف |
01:32:58 |
هيا. |
01:33:00 |
5, 6, 7, 8, 9, 10 |
01:33:05 |
1, 2, 3, 4, 5, 6 .. |
01:33:09 |
7, 8, 9, 10 .. |
01:33:11 |
هذه دفعة جيدة جينا، جيده |
01:33:14 |
- 1, 2, 3, 4, 5 .. |
01:33:16 |
- جيد، جيد |
01:33:18 |
جيد، نحن على وشك. |
01:33:20 |
- نحن علي وشك حلوتي. |
01:33:24 |
.. 6, 7, 8, 9, 10 . |
01:33:27 |
لا أريد طفل إيرل. |
01:33:34 |
أوه، إنها فتاة. |
01:33:41 |
هل يعجبك ذلك؟ |
01:33:43 |
سيد هنتيرسون هل ترغب بقطع |
01:33:48 |
نعم، لم لا؟ |
01:34:00 |
سيدة هنتيرسون، هل ترغبين بحمل |
01:34:05 |
سيدة هيتيرسون |
01:34:10 |
هل أنت بخير؟ |
01:34:12 |
سيدة هينترسون؟ |
01:34:20 |
أعطيني إياها. |
01:34:35 |
أوه، يا إلهي. |
01:34:44 |
أوه، يا إلهي. |
01:35:25 |
هي. |
01:35:26 |
هل تتذكرين ما قلت؟ |
01:35:28 |
لا تحبي الطفل أكثر مني. |
01:35:31 |
إيريل، لا أحبك. |
01:35:33 |
لم أعد أحبك منذ سنوات |
01:35:34 |
أريد الطلاق. |
01:35:37 |
هذه ليست مزحة ظريفة. |
01:35:38 |
لدينا طفل هنا. |
01:35:40 |
يجب ألا نلقي نكات من |
01:35:41 |
بحق الجحيم أريدك أن تخرج |
01:35:44 |
أياك أن تلمسني مرة |
01:35:46 |
لقد انتهيت منك. |
01:35:47 |
إن اقتربت أكثر من 5 أمتار |
01:35:50 |
سوف ألقنك درسا، |
01:35:59 |
ثانية واحدة فقط .. |
01:36:25 |
لولو .. هذا هو اسمك. |
01:36:30 |
لولو الصغيرة. |
01:36:33 |
سوف نمضي أوقاتا رائعة |
01:36:37 |
سوف نحصل على .. |
01:36:40 |
متعة ..كبيرة |
01:36:54 |
جينا، حبيبتي. |
01:36:56 |
يجب أن تستيقظي. |
01:36:58 |
كان علينا إيقاظك لتخرجي.. |
01:36:59 |
رفض إيرل الدفع، لذا طردوك |
01:37:02 |
- لا يمكن لي الذهاب للمنزل. |
01:37:04 |
تعالي و ابقي معنا لفترة، |
01:37:06 |
يمكنك البقاء معنا. |
01:37:08 |
لكني فكرت أن انفعالات فيل. |
01:37:10 |
أوه، يجب رن نرى الطفلة. |
01:37:13 |
أوه، طفلة جميلة. |
01:37:17 |
أنظري لهذه الطفلة الصغيرة. |
01:37:18 |
فتاة صغيرة، ظريفة. |
01:37:20 |
أوه، الطفلة الصغيرة. |
01:37:22 |
لولو حب حياتي. |
01:37:25 |
عزيزتي، لدينا أخبار سيئة |
01:37:28 |
لقد أدخل جو العجوز المستشفى. |
01:37:30 |
في اليوم الذي دخلت فيه. |
01:37:31 |
لا، أعرف لقد مر علي |
01:37:34 |
حسنا، أنه ليس بحالة جيدة. |
01:37:36 |
في الحقيقة، دخل في حالة إفماء. |
01:37:38 |
و لا يعتقدون أنه |
01:37:41 |
أوه، لا جو المسكين. |
01:37:43 |
أعلم أنك تحبينه. |
01:37:45 |
أظن أنك الشخص الوحيد |
01:37:48 |
بيكي! |
01:37:49 |
أنا آسفة |
01:37:51 |
لا، إنه لطيف. |
01:37:52 |
لقد أتي و أعطاني بطاقة. |
01:37:54 |
أين وضعتها؟ |
01:37:57 |
تركتها هنا بالضبط. |
01:38:00 |
- انظري للطفلة .. انظري. |
01:38:03 |
أوه، تلك اليدين الصغيرتين. |
01:38:06 |
انظري لهذا الأنف الصغير. |
01:38:08 |
أوه، إنها جميلة للغاية. |
01:38:09 |
- جينا، إنها جميلة حقا .. |
01:38:14 |
الطفلة الصغيرة، الطفلة الصغيرة |
01:38:16 |
الطفلة الصغيرة |
01:38:19 |
نحن نحب تلك الطفة الصغيرة |
01:38:21 |
إنها أغلى طفلة في .. |
01:38:44 |
هل هي بطاقة لطيفة؟ |
01:38:48 |
نعم، جيدة .. |
01:38:50 |
لقد رسكمني. |
01:38:52 |
أرينا إياها؟ |
01:38:53 |
نعم، حسنا. |
01:39:00 |
أليست لطيفة؟ |
01:39:01 |
نعم. |
01:39:04 |
إنها جميلة. |
01:39:06 |
جينا؟ |
01:39:08 |
جينا، إلى أين أنت ذاهبة؟ |
01:39:10 |
أوه، لقد طردوني. |
01:39:13 |
عن إذنكن أيتها السيدات. |
01:39:14 |
بدقيقة واحدة مع |
01:39:16 |
لنتحدث قبل أن تغادر؟ |
01:39:19 |
- حسنا. |
01:39:20 |
- شكرا |
01:39:22 |
أوه، يا إلهي. |
01:39:23 |
تعالي، أيتها الطفلة الصغيرة |
01:39:26 |
تعالي و شاهدي خالة بيكي |
01:39:29 |
أوه، يا إلهي. |
01:39:30 |
شكرا يا سيدات. |
01:39:32 |
حسنا. |
01:39:33 |
انظري. |
01:39:36 |
داون، انظري لوجهها. |
01:39:44 |
أعلم بما تفكرين. |
01:39:48 |
لا، لا أعلم هذه كذبة. |
01:39:49 |
بماذا تفكرين؟ |
01:39:50 |
أفكر .. |
01:39:56 |
لكل الأشياء التي فعلتها من أجلي. |
01:39:58 |
أظن أن زوجتك هنا |
01:40:01 |
و يجب عليك ألا تقبلني.. |
01:40:03 |
في نظرتها لك. |
01:40:05 |
ثقة كبيرة. |
01:40:11 |
إذا هذا كل شيء؟ |
01:40:14 |
انتهينا؟ |
01:40:16 |
يمكن لنا أن نصنع دراما ضخمة |
01:40:20 |
تجعل كل واحد في حال سيء. |
01:40:21 |
أو يمكن لنا أن ننهي كل |
01:40:26 |
كأنه لم يحدث شيء، فقط وداعا. |
01:40:30 |
ها أنا أقول وداعا. |
01:40:35 |
داون الآن أديريني مرة أخرى، حسنا؟ |
01:40:37 |
حسنا. |
01:40:38 |
قوديني للخارج. |
01:40:40 |
انتظري، أعيديني مرة أخرى. |
01:40:46 |
هنا .. |
01:40:49 |
خذ هذا. |
01:40:54 |
حسنا، أديريني مرة أخرى. |
01:41:17 |
ما كان كل هذا الكلام؟ |
01:41:19 |
أوه، لا شيء لقد أقمت علاقة معه. |
01:41:21 |
طبيبك؟ |
01:41:22 |
نعم، و متزوج من امرأة لطيقة |
01:41:24 |
جينا! |
01:41:26 |
لقد انهيت الموضوع لمصلحة |
01:41:29 |
أعطيني لولو. |
01:41:31 |
حسنا، أذهبي لرؤية أمك. |
01:41:33 |
أهلا. |
01:41:35 |
إلهي، لم أرى طفل بهذا الجمال. |
01:41:39 |
هل رأيت من قبل طفل بهذا الجمال؟ |
01:41:41 |
لا. |
01:42:16 |
طفلي، لا تبك. |
01:42:18 |
سوف أصنع فطيرة. |
01:42:20 |
سوف أصنع فطيرة |
01:42:24 |
طفلي، لا تتجهم. |
01:42:26 |
سوف أصنع لك. |
01:42:28 |
سوف أصنع فطيرة |
01:42:33 |
سوف تكون فطيرة |
01:42:37 |
سوف أملأها |
01:42:40 |
طفلي لا تبكي. |
01:42:45 |
سوف أحملك للأبد |
01:43:45 |
وداعا! |
01:43:47 |
وداعا! |
01:43:49 |
- وداعا |
01:43:52 |
كيف تقولين: "وداعا"؟ |
01:43:54 |
وداعا, وداعا, وداعا! |
01:43:55 |
وداعا, وداعا, وداعا! |
01:43:59 |
وداعا. |
01:44:00 |
وداعا! |
01:44:02 |
وداعا! |
01:44:04 |
هل تريدين السير؟ |
01:44:23 |
وداعا! |
01:44:24 |
وداعا! |