Curious Case Of Benjamin Button The
|
00:00:38 |
- Mit nézel annyira, Caroline? |
00:00:47 |
Azt mondták, hurrikán közeleg. |
00:00:52 |
Úgy érzem magam mintha |
00:00:59 |
Tehetek érted valamit, anya? |
00:01:03 |
Valahogy segíthetnék? |
00:01:05 |
Drágám, semmit se tehetsz már. |
00:01:10 |
Vagyunk, ahogy vagyunk. |
00:01:13 |
Egyre nehezebb nyitva tartani a szemem. |
00:01:18 |
Mintha a szám pamuttal lenne tele. |
00:01:22 |
Nyugalom Daisy, ne vakard annyira. |
00:01:32 |
Kellenek a gyógyszereid? |
00:01:35 |
A doktor azt mondta, annyit vegyél be amennyit bírsz. |
00:01:39 |
Senkinek sem kell szenvednie. |
00:01:54 |
Egy barátom azt mesélte, |
00:01:56 |
esélye sem volt, hogy elköszönjön az anyjától. |
00:02:04 |
- Csak azt akartam, hogy tudd... |
00:02:07 |
Csak azt akartam, hogy tudd |
00:02:11 |
Caroline... |
00:02:21 |
- Nagyon félsz? |
00:02:27 |
hogy mi következik... |
00:02:34 |
1918-ban épitették a vonatállomást. |
00:02:40 |
Az apám ott volt a nyitóünnepségen. |
00:02:44 |
Azt mondta, egy tuba együttes játszott és |
00:02:55 |
a legjobb déli óra gyáros készítette az órát. |
00:03:04 |
A neve, |
00:03:07 |
...Gateau úr volt. |
00:03:14 |
Cake úrnak |
00:03:17 |
egy envagélikus nõ volt a felesége |
00:03:23 |
és egy fiú gyermekük volt. |
00:03:26 |
Gate úr születése óta teljesen vak volt. |
00:03:33 |
amikor a fiúk elég idõs volt, |
00:03:39 |
Ezután, minden éjjel imádkoztak |
00:03:46 |
Hónapokig csak azon az órán dolgozott. |
00:03:54 |
De egy nap, |
00:03:57 |
levelet kaptak. |
00:04:04 |
és Gate úr nem aludt addig a napig, |
00:04:14 |
A gyermekük haza tért. |
00:04:22 |
A családi temetõben temették el, |
00:04:26 |
oda ahova majd õket is temetni fogják. |
00:04:31 |
Gate úr elvégezte az utolsó simitásokat is... |
00:04:37 |
...az óráján. |
00:04:42 |
Emlékezetes reggel volt. |
00:04:47 |
Apám azt mondta, mindehol emberek nyüzsögtek. |
00:04:51 |
Még Teddy Roosevelt is eljött. |
00:05:11 |
De hisz ez fordítva jár! |
00:05:15 |
Tudom... |
00:05:18 |
...így talán hazatér a gyermekünk |
00:05:21 |
talán feláll |
00:05:27 |
...hazajön a farmunkra, dolgozni |
00:05:37 |
hogy teljes élete lehessen. |
00:05:43 |
Ez majd talán visszahozza a fiam. |
00:05:54 |
Sajnálom, ha bárkit megbántottam. |
00:05:58 |
Remélem, azért tetszik maguknak. |
00:06:02 |
Ezután senki sem látta többé. |
00:06:10 |
Azt beszélik, nem tudta feldolgozni |
00:06:16 |
néhányan azt mondják, kiment a tengerre. |
00:06:23 |
Elnézést, de elintézhetnék egy hívást? |
00:06:27 |
Persze. |
00:06:39 |
Remélem, nem okoztam csalódást. |
00:06:41 |
Nem tudsz csalódást okozni. |
00:06:48 |
Bár nincs sok mindenem, amivel csilloghatnék.. |
00:06:52 |
Menj oda a táskámhoz, |
00:07:00 |
- van ott egy napló. |
00:07:09 |
- Felolvasnád nekem? |
00:07:15 |
Próbáltam már vagy ezerszer elolvasni, de... |
00:07:19 |
Anya, ez nem igazán egy.. |
00:07:22 |
- Csak a hangod akarom hallani, kicsim. |
00:07:29 |
1985, április 4.e, New Orleans |
00:07:37 |
Ez az utolsó végrendeletem és hagyatékom. |
00:07:39 |
Nincs sok mindenem amit hátrahagyhatnék, |
00:07:44 |
Olyan hirtelen fogom elhagyni ezt a világot, |
00:07:47 |
Egyedül a semmivel. |
00:07:50 |
Mindenem amim van az a történetem amit most írok, |
00:07:56 |
A nevem Benjamin, Benjamin Button. |
00:08:00 |
különös körülmények között születtem, |
00:08:03 |
az elsõ világháború éppenhogy végetért, |
00:08:06 |
azt mondják, ez egy jó nap volt arra, |
00:08:45 |
- Maga mit keres itt? |
00:08:49 |
attól félek, hogy haldoklik. |
00:08:53 |
Elég! Mindenki menjen el mellõle. |
00:08:59 |
Jöttem ahogy tudtam, de az utca tele van emberekkel. |
00:09:03 |
Thomas... ígérd meg, hogy gondját viseled. |
00:09:12 |
Az életét adta értem |
00:09:15 |
és ezért örökké hálás leszek neki. |
00:09:28 |
Button uram... |
00:09:44 |
Thomas! |
00:09:46 |
Thomas.. |
00:09:49 |
Thomas! Hová mész? |
00:10:20 |
Maga meg mit csinál ott? |
00:10:23 |
Mi van a kezében? |
00:11:35 |
Ez aztán nagyszerû... |
00:11:40 |
Csodálatosan néz ki ma este, Queenie, |
00:11:45 |
csodálatosabban mint valaha... |
00:11:48 |
- a barna varázslat a szemében. |
00:11:56 |
Maga se néz ki rosszul. |
00:12:06 |
Hambert újra a városban van... |
00:12:08 |
lábak nélkül ugyan, de hazatért. |
00:12:13 |
Tudom, hogy szerette valamikor... |
00:12:16 |
Jobban mint kellett volna. |
00:12:18 |
- Simone maga alá csinált. |
00:12:21 |
Remélem abbahagyja végre, vagy én fogom! |
00:12:24 |
Ugyan. |
00:12:29 |
Jöjjön, csodálatos az este. |
00:12:34 |
Ez meg.. mi a..? |
00:12:48 |
Ez csak az Úr mûve lehet... |
00:12:50 |
Remélem, nem esett baja amikor ráléptem. |
00:12:54 |
- Talán a rendõrséget kéne hívni. |
00:12:58 |
Én megyek. |
00:13:00 |
Biztosan, senki sem akarta megtartani. |
00:13:02 |
Na gyere, drágám. |
00:13:06 |
- Queen! Hol vagy már? |
00:13:17 |
Jane Childress, vedd ki õket a fürdõkádból, |
00:13:21 |
Találja fel magát. |
00:13:23 |
- Valaki ellopta a nyakláncom. |
00:13:36 |
Csúf vagy mint az éjszaka, |
00:13:41 |
Queen, Apple... nem akar nélküled fürdeni. |
00:13:43 |
Ó a kis kényes.. |
00:13:50 |
Maradj idebent, rendben? |
00:13:56 |
A testvérem adta azokat a gyöngyöket és sehol se találom... |
00:14:00 |
- Valaki ellopta az ékszerem! |
00:14:04 |
Még el is üt a színe a pulóverétõl. |
00:14:06 |
- De azt hittem.. |
00:14:09 |
Nem tudom... |
00:14:13 |
...hogy elkerüljük a hívatlan vendégeket. |
00:14:18 |
Isten engem úgy segéljen! |
00:14:28 |
Még sose láttam ilyesmit. |
00:14:30 |
Majdnem vak szegény... |
00:14:32 |
Az is lehet, hogy nem hall. |
00:14:37 |
Ráncos az egész teste, |
00:14:38 |
a keze és a lába pedig össze van fonnyadva. |
00:14:41 |
A látottak alapján azt mondanám, |
00:14:45 |
õ nem egy újszülött, sokkal inkább egy öregember. |
00:14:48 |
közel a halálhoz. |
00:14:49 |
Meg fog halni? |
00:14:49 |
A teste elbukik mielõtt elkezdene élni. |
00:14:55 |
Honnan származik a kölyök? |
00:14:57 |
A húgom gyermeke, Lafayettebõl. |
00:15:01 |
Szegény gyermek, mi jöhet még? |
00:15:04 |
Természetes úton született. |
00:15:09 |
Van egy hely, a "nem kívánt" gyerekeknek, Queen |
00:15:14 |
Nincs több hely, új lakosoknak itt. |
00:15:16 |
A Nolan Alapitvány segélyeinek ellenére, |
00:15:19 |
úgy vélem, így is sokkal többen vagyunk |
00:15:22 |
- És plusz egy kölyök.. |
00:15:24 |
Queen, nem mindenki éli túl. |
00:15:32 |
Nem engedem, ez a kölyök egy csoda, |
00:15:36 |
egy olyan csoda amit a világnak látnia kell. |
00:15:42 |
Egy kis figyelmet kérek! |
00:15:45 |
Van egy új vendégünk, |
00:15:50 |
A húgom gyermeke, |
00:15:56 |
A neve pedig... |
00:16:00 |
Benjamin. |
00:16:05 |
Nem egészséges, így többet kell rá figyelni. |
00:16:08 |
Tíz gyerekem van, |
00:16:09 |
nincs olyan akivel ne tudnék foglalkozni. |
00:16:11 |
Hadd lássam! |
00:16:15 |
Uramisten, pont úgy néz ki mint az ex-férjem. |
00:16:20 |
Kora-szülött. |
00:16:22 |
Rose doktor azt mondta, nincs már sok neki hátra. |
00:16:26 |
Üdv a klubban. |
00:16:40 |
Hambert üdvözletét küldi. |
00:16:53 |
Teljesen elment az eszed? |
00:16:56 |
Tudom, hogy eddig nem lehetett gyereked |
00:17:00 |
de õ nem a tiéd, és talán nem is emberé. |
00:17:13 |
Weathers drága, jöjjön csak ide vissza! |
00:17:17 |
Kérem. |
00:17:35 |
"Sosem tudhatod, mit hoz a holnap." |
00:17:48 |
Úgy látszott, otthonra találtam. |
00:17:53 |
Igaz ez egyáltalán? |
00:17:55 |
Még mindig gyönyörûen olvasol... |
00:17:58 |
Anyu, egy régi villamosjegy. |
00:18:05 |
Az óra még sokáig mûködött, |
00:18:09 |
sok évvel késöbb is. |
00:18:18 |
Nem is tünt fel, hogy gyerek vagyok. |
00:18:23 |
Ugyanolyannak tartottam magam, |
00:18:27 |
akikkel együtt éltem. |
00:18:32 |
Ne játssz a villával! |
00:18:33 |
Evésre való, nem játékra! |
00:18:35 |
és használd a szalvétád légy szíves, Benjamin. |
00:18:40 |
Queen! |
00:18:54 |
Elég lesz, kölyök. |
00:19:03 |
Kiváncsi természetem volt. |
00:19:06 |
Mi lehet az utca végén, vagy a másik sarkon... |
00:19:13 |
Benjamin! Ez veszélyes, gyere csak ide vissza. |
00:19:17 |
Maradj nyugton egy kicsit! |
00:19:21 |
Nagyon szerettem õt, hisz az anyám volt. |
00:19:26 |
Anya, anya... |
00:19:29 |
...néha másképp érzem magam, mint elõzõ nap. |
00:19:35 |
Néha másképp látunk dolgokat, mint régebben |
00:19:40 |
de a végén mind egy helyre jutunk |
00:19:43 |
csak mindenki másképp ér oda. |
00:19:47 |
Neked is van saját utad, Benjamin. |
00:19:52 |
Anya, meddig fogok még élni? |
00:19:56 |
Légy hálás azért, amennyit eddig éltél. |
00:19:59 |
Ez is több, mint amennyit mondtak. |
00:20:05 |
Néhány éjjel egyedül kellett aludnom |
00:20:17 |
Nem bántam, így hallhattam a ház lélegzését. |
00:20:23 |
Ahogy a többiek alszanak, biztonságban éreztem magam. |
00:20:50 |
Nálunk is, mint mindenhol, voltak szokások. |
00:20:53 |
Minden reggel, idõjárástõl függetlenül |
00:20:55 |
Winslow õrnagy, katonai veterán, felhúzta a zászlót. |
00:21:02 |
Sybil Wagnerné, |
00:21:07 |
...mindig próbálta felidézni a régi emlékeit. |
00:21:21 |
Rendben, na gyerünk. |
00:21:23 |
Kell egy kis élet, |
00:21:26 |
hogy, járhass. |
00:21:32 |
Bármi legyen, |
00:21:36 |
- Mé-lász. |
00:21:40 |
Melasz. |
00:21:43 |
Én öt éves koromban tanultam meg olvasni. |
00:21:46 |
A nagyapám híres színészeket öltöztetett fel. |
00:21:50 |
Hazahozta az összes színész szövegét is. |
00:21:55 |
"Õrök vigyázzák a gyenge tested, |
00:22:00 |
itt, hol fekszel, Mortimer. |
00:22:04 |
Örök börtönbe vagy zárva. Saját börtönödbe. |
00:22:10 |
Sok-sok év, õsz hajad, a halál elõjelei. |
00:22:15 |
Nyugodj békében, Edmund Mortimer" |
00:22:21 |
Azt hitted, tudatlan vagyok, mi? |
00:22:25 |
Egy John Wilkes Booth nevû színésznek is dolgozott a Nagyapa. |
00:22:30 |
Õ végzett Abraham Lincolnal. |
00:22:34 |
"Sosem tudhatod, mit hoz a holnap." |
00:22:38 |
Egy vasárnap este, a családdal |
00:22:45 |
Benjamin! |
00:22:57 |
Ámen! |
00:23:01 |
Mit tehetek önért, gyermekem? |
00:23:13 |
Az égiek úgy döntöttek, hogy neki nem lehet gyereke |
00:23:22 |
Uram, remélem látod, ahogy |
00:23:27 |
hogy tiszta legyen a lelke. |
00:23:29 |
Kifelé, gonosz balsors! |
00:23:31 |
Imádkozzatok az Úrhoz! |
00:23:33 |
Hallelujah! |
00:23:39 |
és ennek az öreg úrnak mi a problémája? |
00:23:43 |
A sírban fogja végezni, |
00:23:51 |
- Gyere elõ, Zebuchar! |
00:23:53 |
- Gyere elõ, Beelzebub! |
00:23:56 |
- Hány éves maga? |
00:24:02 |
Isten áldjon! |
00:24:08 |
Nos, õ az igazi optimista ember! |
00:24:13 |
Megkönnyebbüléssel a lelkében. |
00:24:15 |
Mindannyian gyerekek vagyunk, Isten szemében! |
00:24:18 |
Megnézzük, ahogy kiszállsz abból a kocsiból, |
00:24:26 |
Isten szent nevében, kellj fel! |
00:24:32 |
Gyerünk! |
00:24:42 |
Isten segíti majd az utolsó lépéseid! |
00:24:45 |
Nem lesz többé szükséged mankóra és botra! |
00:24:50 |
Hitünkkel és imáinkkal segítünk! |
00:24:57 |
Most pedig, járj! |
00:25:01 |
Ne segítsen neki! |
00:25:05 |
Kellj fel, öregember! |
00:25:08 |
Kellj fel mint Lazarus! Azt mondtam, járj! |
00:25:17 |
Ezaz! |
00:25:20 |
Hallelujah! |
00:25:25 |
Gyerünk, menj tovább! |
00:25:33 |
Így visszagondolva, valóban csoda lehetett. |
00:25:37 |
De, ahogy mondják... |
00:25:39 |
"Isten ad és elvesz." |
00:25:41 |
Imádkozzatok az Ú...! |
00:25:52 |
Számtalan szülinapot szerveztek a házban... |
00:25:57 |
...rengeteg ember, gyertyák. |
00:26:00 |
Mint mondtam, nem szeretem a szülinapokat és a tortát sem! |
00:26:04 |
A halál is gyakori vendég volt nálunk. |
00:26:07 |
A lakosok jöttek s mentek. |
00:26:10 |
mindig lehetett tudni, ha valaki itt hagyott minket |
00:26:13 |
ilyenkor csend ült a házra... |
00:26:29 |
Nagyszerû hely volt felnõni |
00:26:32 |
olyan emberekkel voltam körülvéve |
00:26:33 |
akik megosztották a tapasztalataikat egymással, |
00:26:37 |
megbeszéltük az aznapi idõjárást |
00:26:40 |
vagy a fürdõvíz hõmérsékletét, |
00:26:42 |
vagy együtt néztük a lemenõ nap fényét. |
00:26:49 |
A halottak helyére mindig jöttek új lakosok. |
00:26:54 |
Eddig ötször házasodtam. |
00:26:57 |
Engem és a feleségem elkaptak a közelben élõ kannibálok. |
00:27:02 |
Én megmenekültem a folyón keresztül. |
00:27:03 |
Sajnos, a feleségem nem tudott úszni, így õt megették. |
00:27:08 |
A második feleségem rálépett egy kobrára és meghalt. |
00:27:11 |
Az volt a baja, hogy hozzám jött feleségül. |
00:27:14 |
Az ott kint, Oti. |
00:27:16 |
A tudásom közel sincs az övéhez. |
00:27:17 |
- Következõ nyáron pedig fogságba kerültem... |
00:27:20 |
...hat másik Baschiele taggal. |
00:27:21 |
Ételért cserébe cipõt és sört adtunk nekik. |
00:27:25 |
Nagyon különös Amerikai élet. |
00:27:45 |
Hallom, nem is vagy olyan öreg mint amilyennek látszol. |
00:27:48 |
Csak átvered õket. |
00:27:51 |
Mi történt, elkaptak a madjembék? |
00:27:54 |
- Mik azok a madjembék? |
00:27:57 |
Nem hiszem, egyszerûen csak ez vagyok én. |
00:28:04 |
Na gyere, iszunk egy hideg sört. |
00:28:08 |
- Gyógyszereket találtam a párnája alatt. |
00:28:12 |
Ki mondta ezt? Gyere, kisember. |
00:28:16 |
Szép dobás. |
00:28:29 |
Álljon meg, kérem! |
00:28:34 |
Aztán bezártak a Philadelphiai állatkertbe |
00:28:39 |
Három ezer ember jött el az elsõ nap. |
00:28:44 |
Nézd. |
00:28:47 |
- És milyen egy ketrecben lakni? |
00:28:51 |
De a majmok tudnak pár trükköt. |
00:28:56 |
Darts-ozni például, egyszer verekedtem Kowal-al is, |
00:29:02 |
Aztán amikor nem a majmokkal játszottam, |
00:29:04 |
futkoztam föl-alá vicsorogva. |
00:29:18 |
- Azután mit csináltál? |
00:29:22 |
Jártam erre-arra, néha csak kóboroltam. |
00:29:26 |
Egyedül voltál? |
00:29:27 |
Néha szükség van a magányra. |
00:29:29 |
Néha pedig jó, ha van valaki melletted. |
00:29:36 |
De hadd mondjak el egy apró titkot, |
00:29:38 |
Kövér emberek, sovány emberek, magas emberek |
00:29:45 |
csak sokkal jobban félnek. |
00:29:53 |
Sokat gondolok a folyóra, |
00:29:56 |
néha jól esik, csak ülni a parton és nézelõdni. |
00:30:02 |
Gyere, találkozóm van. |
00:30:06 |
Nézzenek oda, készen állsz édesem? |
00:30:09 |
Mindig készen állok. |
00:30:13 |
Filamena, bemutatom Benjamint. |
00:30:16 |
- Örülök, hogy megismerhettem, uram. |
00:30:19 |
Hazatalálsz egyedül is igaz? |
00:30:52 |
Merre az ördögbe jártál? Gyere fel azonnal! |
00:30:57 |
Halálra aggódtam magam, tudod? |
00:31:01 |
Annyira izgultam, merre lehetsz. |
00:31:07 |
Ez volt életem eddigi legjobb napja. |
00:31:11 |
- Hogy lélegzik? |
00:31:13 |
A hurrikán néhány órán belül ideér, |
00:31:15 |
elmegyek a gyerekemért, és elviszem a nõvéremhez. |
00:31:18 |
Azt mondták nincs miért aggódniuk, |
00:31:21 |
Az ápolók itt lesznek, amikor hívja õket. |
00:31:22 |
- Minden rendben? |
00:31:25 |
Nem hinném, hogy egy óránál tovább tartana. |
00:31:29 |
Jött valaki? |
00:31:31 |
Csak Dorothy ment el. |
00:31:36 |
Folytasd, Caroline. |
00:31:38 |
"Vasárnaponta, családok jöttek látogatóba..." |
00:31:41 |
1930, Hálaadás napja volt. |
00:31:44 |
Azon a napon találkoztam valakivel |
00:32:00 |
Benjamin, engedd meg, hogy elmondjam |
00:32:06 |
Jó napot, Miss Fuller. |
00:32:07 |
Gyönyörû haj, egyenes mint a cölöp. |
00:32:13 |
- Köszönöm, asszonyom. |
00:32:19 |
Nagyszerû, gyere csak ide. |
00:32:23 |
Õ az unokám, Daisy. Õ pedig... |
00:32:29 |
Attól tartok, nem tudom a vezetékneved. |
00:32:33 |
A Benjamin épp elég. |
00:32:35 |
Sose fogom elfelejteni azt a kék szempárt. |
00:32:38 |
Emberek, az ebéd felszolgálva. |
00:32:53 |
Tudtad, hogy a pulyka nem is madár? |
00:32:56 |
- Tényleg? |
00:32:59 |
Csak nem tudnak repülni. Hát nem szomorú? |
00:33:03 |
Imádom azokat a madarakat, amik nem tudnak repülni, |
00:33:05 |
- ínycsiklandozó az ízük! |
00:33:10 |
Mondanom kell valamit. |
00:33:11 |
Amíg megköszönjük Istennek az ételt, amit adott... |
00:33:14 |
Csoda történt velem. |
00:33:17 |
Az úr válaszolt az imáimra. |
00:33:23 |
Hogy érti azt, hogy válaszolt az imáira |
00:33:26 |
Köszönöm. |
00:33:27 |
Gyereke lesz, te butus. |
00:33:31 |
Ezt mondta nekem is anya, |
00:33:34 |
De nem élte túl. |
00:33:37 |
Nem lélegzett rendesen. |
00:33:43 |
...hogy megszerezze, nagyot ugrott a hátsó lábaival |
00:33:47 |
ahogy a Nagy Embernek megígérte. |
00:33:51 |
Láthatod, hogy öt óra van mert, |
00:33:58 |
Hát nem érdekes? |
00:33:59 |
- Újra, kérlek. Meséld el. |
00:34:04 |
Rendben, de utána nyomás aludni. |
00:34:07 |
Ígérem. |
00:34:17 |
Alszol már? |
00:34:20 |
- Ki az? |
00:34:24 |
- Hát szia. |
00:34:39 |
- Hová megyünk? |
00:34:54 |
- Gyújtsd meg! |
00:34:58 |
Ne félj, gyújtsd meg. |
00:35:11 |
Mondok neked egy titkot, ha utána te is. |
00:35:14 |
Rendben. |
00:35:16 |
Láttam, amikor anya megcsókol egy másik hapsit. |
00:35:20 |
Ott voltam mögöttük. |
00:35:24 |
Most te jössz. |
00:35:28 |
Nem vagyok olyan öreg, mint amilyennek kinézek. |
00:35:31 |
Egybõl gondoltam. |
00:35:34 |
Nem nézel ki öregnek, mint mondjuk a nagymama. |
00:35:39 |
- Nem is vagyok. |
00:35:44 |
Hallottam, amikor Anya és Tizzy azt beszélték, |
00:35:50 |
de talán mégse. |
00:35:53 |
Nagyon furcsa vagy. |
00:35:56 |
Más vagy mint akikkel valaha találkoztam. |
00:36:02 |
- Szabad? |
00:36:11 |
Ti meg mit csináltok itt? |
00:36:13 |
Nyomás az ágyba azonnal, már elmúlt éjfél. |
00:36:19 |
- Nem szabad együtt játszanotok. |
00:36:23 |
Nem sok ember tapasztal meg ilyesmit. |
00:36:27 |
Akarod, hogy folytassam? |
00:36:29 |
...kaptam egy levelet, amikor ideértem. |
00:36:31 |
Mi történt a barátnõddel? Azzal a magassal. |
00:36:33 |
Nem vagyunk egy pár többé. |
00:36:34 |
Ez megesik néha az idõsebbeknél. |
00:36:37 |
Akkor hát.. |
00:36:39 |
viszlát! |
00:36:59 |
Rengeteg idõt töltöttem egyedül abban az évben. |
00:37:03 |
Van itt valaki? |
00:37:06 |
- Jó napot. |
00:37:08 |
Üdvözlöm, már vártuk. |
00:37:11 |
Vezesd oda Miss Rousseau szobájához, kérlek. |
00:37:14 |
Sajnálom, de általában nem szoktunk kutyákat is beengedni. |
00:37:18 |
De hisz õ már öreg és alig lát. |
00:37:24 |
Nos, ha kordában tudja tartani. |
00:37:28 |
Erre jöjjön hölgyem. |
00:37:29 |
Akármennyire is próbálkozom, |
00:37:32 |
Miss Lawson, Miss Hartford |
00:37:38 |
Érdekes, hogy néha nem emlékezünk |
00:37:41 |
akik a legnagyobb nyomást tették rajtunk. |
00:37:44 |
Emlékszem, hogy gyémántokat hordott |
00:37:46 |
és gyönyörû ruhákba öltözött |
00:37:48 |
ha kilépett a szobájából |
00:37:50 |
habár sose hagyta el a házat |
00:37:55 |
Õ tanított meg zongorázni. |
00:38:03 |
Nem számít, milyen jól játszol |
00:38:09 |
Próbáld meg. |
00:38:27 |
Csak engedd be a zenét! |
00:38:38 |
Sok változáson estem át, |
00:38:45 |
több féle helyen is elkezdtem |
00:38:48 |
...vagy két hely között. |
00:38:52 |
Nagyon jól éreztem magam. |
00:38:54 |
- Drágám, fáj. |
00:39:09 |
Nem érzi jól magát? |
00:39:12 |
Senki sem tudja, hogy a hurrikán jön vagy sem. |
00:39:15 |
Én remélem, hogy nem. |
00:39:24 |
Elköszönt már tõle? |
00:39:27 |
Apám négy órát várt az öcsémre, |
00:39:30 |
Nem tudott meghalni nélküle. |
00:39:33 |
- Rendes nõnek látszik. |
00:39:36 |
Sok idõt töltöttem vele, amikor... |
00:39:38 |
- Ráérsz? |
00:39:40 |
- Jól venném a segítségét. |
00:39:59 |
"Queen csak Daws-al engedett el a kikõtõbe" |
00:40:03 |
hogy nézzük ahogyan kikötnek és elmennek a hajók. |
00:40:06 |
Kemény idõk voltak ezek. |
00:40:11 |
Mondtam már, hogy hétszer csapott belém a villám? |
00:40:15 |
Egyszer, amikor a mezõn tereltem a teheneim. |
00:40:25 |
Még egy helyünk van. |
00:40:30 |
Akarnak dolgozni a hajómon napi két dollárért? |
00:40:35 |
Mi a baj? |
00:40:37 |
Senki sem akar dolgozni becsületes napokat, |
00:40:40 |
Sosem fizet idõben. |
00:40:43 |
- Tehát, senkinek sem kell a munka? |
00:40:47 |
Mindkét lábad mûködik még? |
00:40:51 |
Úgy tudom. |
00:40:56 |
Jól van hát. |
00:40:59 |
Gyere a fedélzetre! |
00:41:07 |
Boldogabb nem is lehettem volna. |
00:41:09 |
Kell egy önkéntes! |
00:41:10 |
Megtettem bármit. |
00:41:12 |
Igen, kapitány! |
00:41:14 |
- Sikáld le a madár ürülékeket ott. |
00:41:19 |
és igazából azért fizettek, |
00:41:25 |
A kapitányt Mike Clarknak hívták. |
00:41:32 |
Gyere már! |
00:41:35 |
Figyelj, |
00:41:39 |
még mindig felállsz? |
00:41:43 |
Minden reggel. |
00:41:46 |
- A régi vitorla? A nagy ágyú? |
00:41:54 |
Mikor voltál utoljára nõvel? |
00:41:59 |
- Sosem voltam. |
00:42:02 |
Már amennyire tudom, uram. |
00:42:04 |
Adj egy percet. |
00:42:07 |
Tehát, azt akarod mondani, hogy |
00:42:11 |
de még sosem voltál nõvel? |
00:42:19 |
Afene! Ez a legszomorúbb dolog |
00:42:23 |
Sosem? |
00:42:25 |
Nem. |
00:42:29 |
Na öreg, akkor te ma velem jössz. |
00:42:44 |
- Apád hol dolgozott? |
00:42:48 |
Nem is baj. |
00:42:51 |
Az apák csak eltipornak. |
00:42:56 |
A hajóján, amikor ott dolgoztam |
00:43:00 |
általános kis hajó volt, "Ír kalauzhajónak" nevezték. |
00:43:05 |
Aztán egyszer, összeszedtem minden erõm |
00:43:08 |
"Nem akarom az egész életem egy |
00:43:13 |
Érted mit mondok? |
00:43:15 |
Hogy nem akar egy kalauzhajón dolgozni? |
00:43:18 |
Pontosan, így van! |
00:43:22 |
És tudod mit mondott az apám? |
00:43:26 |
Azt mondta, |
00:43:28 |
"Mégis, ki a fenének képzeled magad? |
00:43:34 |
és én megmondtam neki. |
00:43:41 |
"én mûvész akarok lenni" |
00:43:48 |
"Isten azért teremtett, hogy hajón dolgozz |
00:43:51 |
és így is fogsz tenni" |
00:43:55 |
Mûvésszé képeztem magam. |
00:43:59 |
Tetoválás mûvésszé! |
00:44:04 |
Én magam csináltam mindet. |
00:44:09 |
Az életem elvehetik, de ezeket sose! |
00:44:14 |
Ha meghalnék, elküldöm neki a karomat. |
00:44:22 |
Ne hagyd, hogy mások irányítsanak! |
00:44:25 |
Tedd amirõl úgy hiszed, hogy helyes! |
00:44:28 |
- Én is végül mûvész lettem! |
00:44:35 |
Mike kapitány, készen állunk |
00:44:41 |
Gyerünk, ember. Szórakozzunk! |
00:44:45 |
Jó estét, lányaim! |
00:44:51 |
Üdv. |
00:44:52 |
Ilyen mélyre sose süllyednék. |
00:44:57 |
Hogy érzi magát ma este, Nagypapi? |
00:45:00 |
Felejthetetlen egy este volt. |
00:45:08 |
Mi vagy te Dick Tracy vagy ilyesmi? |
00:45:10 |
- Pihennem kell. |
00:45:15 |
- Köszönöm. |
00:45:17 |
- Jó éjt. |
00:45:19 |
Minden nap, kivéve vasárnap. |
00:45:20 |
Megértette velem az élet értelmét |
00:45:25 |
Köszi, drágám. Visszavárunk! |
00:45:26 |
...amit megvehetsz egy kis pénzzel. |
00:45:46 |
Elég rossz az idõ. |
00:45:53 |
Nagyon kedves magától, uram. |
00:46:05 |
- A nevem Thomas, Thomas Button. |
00:46:08 |
Benjamin... megtiszteltetés megismerni önt. |
00:46:15 |
Nincs kedve beugrani valahova, inni egy keveset? |
00:46:18 |
Felõlem. |
00:46:20 |
Jó estét. |
00:46:28 |
- Mit adhatok, uram? |
00:46:32 |
Egy Sazerac-ot whiskeyvel, nem konyakkal. |
00:46:36 |
- Nem sûrûn iszogatsz, ugye? |
00:46:39 |
- Hogy-hogy? |
00:46:44 |
- Egy tapasztalat... |
00:46:47 |
- Egyszer mindennek eljön az ideje. |
00:46:50 |
Az italaik. |
00:46:53 |
Nem akarok goromba lenni, de a kezei... |
00:46:58 |
- Valamiféle betegséggel születtem. |
00:47:02 |
- Öregnek születtem. |
00:47:07 |
Nem kell, nincs semmi rossz az öregségben. |
00:47:19 |
A feleségem pár éve ment el. |
00:47:23 |
Nagyon sajnálom. |
00:47:27 |
Gyerekszülés közben halt meg. |
00:47:32 |
- A gyerekekre. |
00:47:39 |
- Mivel foglalkozik, Button? |
00:47:43 |
Button's Buttons. Nincs olyan gomb, |
00:47:48 |
A legnagyobb ellenségünk B.F. |
00:47:53 |
Óhajtanak mást, uraim? |
00:47:55 |
Egyet az útra, Benjamin? |
00:47:57 |
Csak ha én fizethetem. |
00:48:02 |
- És maga milyen területen dolgozik? |
00:48:14 |
Élveztem a beszélgetést önnel. |
00:48:17 |
Élveztem az ivást önnel. |
00:48:22 |
Benjamin, nem bánnád, ha néha beugranék |
00:48:28 |
Bármikor, amikor kedve van. |
00:48:31 |
Jó éjt, Benjamin. |
00:48:41 |
Merre jártál? |
00:48:42 |
Sehol, találkoztam pár emberrel, |
00:48:51 |
Uram atyám, kölyök. |
00:48:53 |
Öregnek lenni nem is olyan rossz. |
00:48:55 |
Az egész rajtad múlik |
00:48:57 |
Ha az a valaki itt van, minden más ráér. |
00:49:02 |
Ez a lány felforgatta a napjaim. |
00:49:04 |
- Benjamin! Gyere. |
00:49:09 |
Imádtam a hétvégéket, amikor eljött, |
00:49:21 |
Daisy! Daisy! |
00:49:25 |
Szeretnél látni valami érdekeset? |
00:49:28 |
De ezt nem mondhatod el senkinek. |
00:49:31 |
Öltözz fel, találkozunk hátul. |
00:49:38 |
Csendbe, gyere |
00:49:42 |
- Tudsz úszni? |
00:49:45 |
Vedd ezt fel, sietnünk kell. |
00:50:01 |
- Jól van? |
00:50:05 |
Mike kapitány. |
00:50:11 |
Jó reggelt, kapitány. Ki tudna vinni minket? |
00:50:14 |
- Tudod milyen nap van ma? |
00:50:18 |
Tudod ez mit jelent? |
00:50:22 |
Azt jelenti, hogy nagyon berúgtam tegnap este. |
00:50:25 |
De maga minden este részeg. |
00:50:29 |
Az ott egy lány? |
00:50:31 |
Egy közeli barátom. |
00:50:34 |
Nem szabad civileket furikáznom. |
00:50:50 |
Hát ti meg mire vártok? |
00:51:22 |
Egyszer elsüllyesztették azt a hajót, |
00:51:26 |
Most pedig elfoglalta Zborut. |
00:51:35 |
Bárcsak velük mehetnénk. |
00:51:43 |
Mondtál valamit, anya? |
00:51:54 |
Rosszabbodik az idõ. |
00:51:57 |
Hallod egyáltalán amit mondok? |
00:52:02 |
Eljárt felettem az idõ. |
00:52:11 |
"A dolgok gyorsan változtak." |
00:52:13 |
Nem tudom, hogy lehetséges-e |
00:52:19 |
Mi van, ha nem öregszem |
00:52:21 |
hanem egyre fiatalodok, nem úgy mint mindenki más? |
00:52:27 |
Nagyon sajnálnálak. |
00:52:29 |
Mert így látnod kell, ahogyan azok akiket szeretsz |
00:52:32 |
Ez szörnyû lehet neked. |
00:52:34 |
Eddig sose gondolkodtam még élet-halálról. |
00:52:39 |
Benjamin, mindannyian vesztünk el olyanokat |
00:52:44 |
Hogy másképp tudnánk meg, |
00:52:51 |
Egy õszi napon, ismerõs vendég járt nálunk... |
00:52:57 |
Akarod, hogy elkísérjelek a gyógyszertárba? |
00:53:10 |
Õ tanított meg zongorázni. |
00:53:12 |
Ámen! |
00:53:14 |
Õ éreztette velem elõször, |
00:53:21 |
Menjünk. |
00:53:24 |
Beköltöztem a bordélyházba, |
00:53:28 |
Elköszöntem egy barátomtól, eltemettem egy másikat. |
00:53:32 |
1936-ban amikor a 17. évem végéhez közeledtem, |
00:53:37 |
összepakoltam és elmentem. |
00:53:42 |
Tudtam, hogyha úgy hozza az élet, |
00:53:45 |
sosem fogom õket újra látni. |
00:53:51 |
- Sok sikert, fiam. |
00:53:58 |
- Szeretlek, anya. |
00:54:02 |
Imádkozz minden este, hallod? |
00:54:10 |
Vigyázz magadra! |
00:54:24 |
Benjamin! |
00:54:28 |
- Hová mész? |
00:54:32 |
Küldök majd képeslapot. |
00:54:36 |
Mindenhonnan. |
00:54:38 |
Küldj képeslapot mindenhonnan. |
00:54:55 |
El tudod képzelni? |
00:54:59 |
Küldött egy képeslapot, mindenhonnan ahol megfordult. |
00:55:07 |
Mindenhonnan ahol valaha dolgozott. |
00:55:10 |
Newfoundland, Baffin Bay, |
00:55:18 |
Mike kapitánnyal kitartottak egymás mellett. |
00:55:25 |
Mike kapitány kötött egy szerzõdést 3 évre |
00:55:29 |
a régi hajót felújitották egy dízel motorral |
00:55:33 |
Körbejártuk Floridát, |
00:55:36 |
Már heten tartoztunk a legénységhez. |
00:55:38 |
Mike kapitány és én, |
00:55:43 |
...a Grody fivérek, Rick és Vic |
00:55:46 |
...szerették egymást a tengeren, |
00:55:48 |
de amint kikötöttünk, egybõl egymásnak estek. |
00:55:52 |
A nyolc hajóból egy sose tért vissza. |
00:55:55 |
és ott volt John Grimm, akinek elismerték a nevét... |
00:55:57 |
az egész legénységet örökre elnyelte a tenger. |
00:55:59 |
...Belvederebõl, Észak Dakota. |
00:56:03 |
és Nashville Pleasant Curtis-e, |
00:56:06 |
nem szólt egy szót se senkihez, |
00:56:11 |
Ekkor irtam neki levelet. |
00:56:15 |
Elmondtam neki, hogy meghívtak |
00:56:21 |
az Amerikai Ballett Iskolájába. |
00:56:24 |
Maradjon. Köszönjük. Köszönjük. |
00:56:30 |
Maradhat. |
00:56:33 |
Elküldtek a testülethez. |
00:56:44 |
Benjamin, hogyan csinálod azt, |
00:56:48 |
nem voltál több egy öregembernél, |
00:56:52 |
Most vagy te iszol nagyon sokat vagy én. |
00:57:00 |
Mi a titkod? |
00:57:03 |
Nos, Kapitány... |
00:57:07 |
Maga iszik nagyon sokat. |
00:57:13 |
Egy kis hotelben szálltam meg, |
00:57:18 |
Fogalma sincs mirõl beszél. |
00:57:20 |
A kolibri, nem csupán egy szimpla madár. |
00:57:25 |
1,200-at ver a szíve percenként. |
00:57:30 |
80at csap a szárnyával egy másodperc alatt. |
00:57:35 |
Ha valaki megfogná a szárnyait, |
00:57:39 |
kevesebb mint 10 másodperc alatt meghalna. |
00:57:42 |
Ez nem csupán egy átlagos madár, |
00:57:51 |
Egyszer lelassították, ahogyan |
00:57:55 |
Tudják mit láttak? Hogy a szárnyai csak... |
00:58:05 |
Tudják mit jelent az a matematikai jel |
00:58:12 |
Végtelenséget. |
00:58:13 |
Végtelenséget! |
00:58:19 |
Mindenki, szokásoktól eltérõen |
00:58:21 |
nyelv, bõrszín, egy dolog közös bennük... |
00:58:26 |
...mindegyikük teljesen részeg volt |
00:58:29 |
- Lenne szíves és tartaná a liftet? |
00:58:32 |
A harmadik emeletre kérem. |
00:58:34 |
Elizabeth Abbottnak hívták. |
00:58:37 |
Nem volt annyira gyönyörû, |
00:58:41 |
de szebb volt számomra mint bármilyen kép. |
00:58:45 |
Mit bámul annyira? |
00:58:49 |
Ha érdekli, van egy megállapodásunk |
00:58:53 |
- Igaz, édesem? |
00:58:56 |
A férje Walter Abbott... |
00:58:58 |
A Murmansk Brit Kereskedelmi Küldetéseknek |
00:59:06 |
- Minden rendben, drágám? |
00:59:12 |
Egyszer az egyik cipõm feltörte a sarkam. |
00:59:24 |
Hosszú napok következtek... |
00:59:34 |
napok és éjszakák |
00:59:38 |
De egyik éjjel, |
00:59:43 |
Sajnálom, |
00:59:46 |
nem tudtam elaludni. |
01:00:01 |
Készítek egy kis teát, |
01:00:03 |
- Ön is kér? |
01:00:45 |
- Tejjel vagy mézzel? |
01:00:50 |
Remélem legyekkel is szereti a mézet. |
01:00:52 |
Ó, akkor inkább nem. |
01:01:08 |
Talán... le kellett volna szûrni |
01:01:13 |
- Leszûrni? |
01:01:16 |
Nem tudom, hogy mondjam, de van |
01:01:20 |
Ahonnan én jövök, ott csak az a lényeg, |
01:01:24 |
Végül is, igaz. |
01:01:34 |
- Tehát maga a tenger embere? |
01:01:37 |
Remélem nem veszi rossz néven, |
01:01:40 |
Nem öreg maga egy kicsit ahhoz, |
01:01:42 |
Nem számít a kor, amíg elvégzed a munkád. |
01:01:56 |
És gondjai vannak az alvással? |
01:01:59 |
Nem tudom, általában |
01:02:03 |
Valami ébren tart. |
01:02:06 |
Az apám 80 éves korában, meg volt gyõzõdve, |
01:02:10 |
Így délutánonként próbált szundikálni. |
01:02:16 |
Eltökélt szándéka volt, hogy átveri a halált. |
01:02:19 |
- És végül? |
01:02:21 |
Álmában halt meg? |
01:02:25 |
A kedvenc székében halt meg, |
01:02:30 |
Biztos tudott valamit. |
01:02:38 |
A férjem a Brit Gazdasági miniszter. |
01:02:44 |
- Te jó isten! |
01:02:47 |
de nem mûködne a dolog. |
01:02:52 |
- Járt már távol-keleten? |
01:02:56 |
Kikötõkön kívül. |
01:02:59 |
- És maga honnan származik? |
01:03:04 |
Nem is tagadhatná. |
01:03:09 |
és ezután mesélt azokról a helyekrõl, amerre járt, |
01:03:13 |
amiket látott... |
01:03:16 |
és egészen napfelkeltéig beszélgettünk... |
01:03:21 |
utána pedig visszatértünk a szobáinkba, |
01:03:32 |
Ezután, minden éjjel találkoztunk a hallban. |
01:03:40 |
Egy hotel az éjszaka közepén, |
01:03:47 |
Egy egér szaladgálása... |
01:03:51 |
a radiátor melege, |
01:04:00 |
valamiféle nyugalom, bizonyosság, |
01:04:07 |
Ahol semmi se zavarhatja õket... |
01:04:12 |
Elizabeth és én átbeszélgettük az egész éjszakát. |
01:04:20 |
Azt hiszem, rossz hatással van rám. |
01:04:23 |
Tessék? |
01:04:25 |
Általában, férjes nõk nem beszélnek |
01:04:28 |
idegenekkel az éjszaka közepén hotelekben. |
01:04:31 |
Nem tudom, hogy a férjes nõk |
01:04:40 |
Jó éjt! |
01:04:44 |
Murmansk... |
01:04:48 |
"Találkoztam valakivel, és szerelembe estem." |
01:04:51 |
Anya... |
01:04:56 |
- Közel 60 éve volt már... |
01:05:01 |
Mit tudnak a lányok a szerelemrõl? |
01:05:41 |
- Hát én nem öltöztem ki annyira. |
01:05:47 |
Ne fecsérelje az idejét arra, hogy |
01:05:51 |
mert ezek teljesen átlagos dolgok. |
01:05:55 |
De a kaviár és a vodka, |
01:06:07 |
Tehát... |
01:06:14 |
Ízleld meg... |
01:06:19 |
mert akkor, nincs mit élvezni. |
01:06:24 |
Most pedig igyon egy korty vodkát, |
01:06:43 |
Maga nem volt sok nõvel, igaz? |
01:06:47 |
Vasárnap még nem. |
01:06:51 |
- Barátnõje sem volt még? |
01:07:00 |
Amikor 19 éves voltam, |
01:07:07 |
aki átússza az Angol Csatornát. |
01:07:10 |
Valóban? |
01:07:12 |
A hullámzás olyan erõs volt akkor, |
01:07:16 |
hogy két tempó után, egyet visszafele mentem. |
01:07:20 |
32 órát töltöttem a vízben, majd |
01:07:28 |
elkezdett esni. |
01:07:33 |
Amikor már egyáltalán nem jutottam elõbbre, |
01:07:40 |
Csak egyszerûen abbahagytam. |
01:07:42 |
Mindenki azt kérdezte, hogy megpróbálom-e |
01:07:48 |
Miért próbálnám? |
01:07:52 |
Azóta sem úsztam le. |
01:07:55 |
Igaz, ezután semmit se tettem az életemben. |
01:08:04 |
Nagyon érdes a keze. |
01:08:16 |
Érzem a szelet az arcodon. |
01:08:26 |
Attól tartok, lejárt az idõnk. |
01:08:34 |
Ez volt az elsõ eset, hogy egy nõ megcsókolt. |
01:08:38 |
Ez olyasmi amit sose felejtesz el. |
01:08:49 |
- Benjamin! |
01:08:53 |
Én is sokkal fiatalabbnak érzem magam. |
01:08:55 |
Bárcsak így is lenne. |
01:08:58 |
Annyi mindent változtatnék. |
01:09:03 |
Miféle hibákat? |
01:09:08 |
Folyton vártam, tudod. |
01:09:11 |
Azt gondoltam, tehetek valamit, |
01:09:17 |
Tenni valamit... |
01:09:20 |
micsoda pazarlás |
01:09:24 |
...idõveszteség. |
01:09:32 |
Ha viszonyunk lenne, |
01:09:35 |
sose nézhetsz rám nap közben, |
01:09:38 |
napfelkelte elõtt mindig abba kell hagynunk, |
01:09:42 |
és sose mondhatjuk azt, ,,szeretlek,, |
01:09:46 |
Ezek a szabályok. |
01:09:51 |
- Fázol? |
01:10:32 |
Õ volt az elsõ nõ, |
01:10:38 |
Akarod, hogy átugorjam ezt a részt? |
01:10:40 |
Ne, örülök, hogy volt neki valaki |
01:10:48 |
Alig vártam, hogy újra láthassam |
01:11:04 |
Minden este találkoztunk... |
01:11:11 |
De minden alkalommal, újnak, másnak tûnt. |
01:11:16 |
Gyere csak ide. |
01:11:25 |
Elizabeth... |
01:11:28 |
Jó éjszakát. |
01:11:32 |
Míg egy este... |
01:12:11 |
A tegnapi nap, 1941, december 7.-e |
01:12:19 |
A mai nap kihat a jövõre is |
01:12:25 |
és talán még tovább is. |
01:12:27 |
Változott a terv, uraim. |
01:12:30 |
Talán már hallották, |
01:12:33 |
Japán tegnap lebombázta Pearl Harbort. |
01:12:36 |
Frank D. Roosevelt új megbízást adott nekünk. |
01:12:40 |
Chelsea ezentúl a hadsereghez tartozik. |
01:12:44 |
hogy segítsen felkutatni és menekíteni. |
01:12:49 |
Ha valaki nem akar háborúzni, |
01:12:54 |
Amint felteszitek a lábatokat a hajóra, |
01:13:01 |
Akartam veled beszélni, Mike. |
01:13:04 |
A feleségem állapotos. |
01:13:11 |
Nyugodtan hazamehet, Mayes uram. |
01:13:20 |
Ha elmegy, ki fog fõzni? |
01:13:22 |
Az ételmérgezés az egyik legnagyobb oka |
01:13:26 |
Pontosan a nem megfelelõ, |
01:13:28 |
Én tudok fõzni, Kapitány. |
01:13:31 |
Igen, tudom. |
01:13:33 |
De nem vagy még igazán felkészült |
01:13:36 |
De egye a fene, jöhet bárki aki |
01:13:44 |
Ennyi lett volna, lássunk munkához! |
01:13:54 |
Hagyott egy üzenetet. |
01:13:57 |
Azt írta, "Örülök, hogy találkoztunk" |
01:14:06 |
A háború nem egészen olyan volt, mint |
01:14:09 |
Csak egy lehorgonyzott hajó voltunk, |
01:14:13 |
Ha volt is háború, mi nem találkoztunk vele. |
01:14:18 |
Küldtek egy katonát a hajónkra segíteni... |
01:14:20 |
Tunari tiszt, imádta a hadsereget, |
01:14:25 |
Nincs még egy ország a világon mint ez. |
01:14:31 |
Dennis Smith-nek hívták, Cherokee |
01:14:33 |
A családja 500 éve Amerikában él. |
01:14:37 |
Pacifisták. Azt mondják, |
01:14:41 |
Hol lennénk, most ha senki sem ésszel harcolna? |
01:14:46 |
Halkítsd le magad, már végre! |
01:15:07 |
Figyeltelek, szavahihetõnek tûnsz. |
01:15:19 |
...eljuttatnád ezt a feleségemnek? |
01:15:22 |
Nekem adta az összes eddigi fizettségét, |
01:15:25 |
semennyit nem költött el. |
01:15:28 |
Én is azt akartam, hogy a családom tudja, |
01:15:37 |
Mindenki a fedélzetre! |
01:15:41 |
Talpra, emberek! |
01:16:05 |
A háború végre ránk talált. |
01:16:09 |
Állítsák le a hajót! |
01:16:14 |
Világíts ide! |
01:16:24 |
Egy szállitóhajót 1300 katonával |
01:16:30 |
Egy korábbi mészárlás helyszínére érkeztünk. |
01:16:33 |
Állítsd le a motort! |
01:16:34 |
Állj! |
01:16:41 |
Csak a magunk hangját hallottuk. |
01:16:57 |
Emberek! |
01:17:14 |
Nem tudunk gyorsabban haladni, mint õk, az biztos. |
01:17:19 |
Harcra felkészülni! |
01:17:34 |
Mi van? |
01:17:48 |
Ez az utolsó? |
01:19:12 |
Kapitány! |
01:19:29 |
Kilyukasztották a tetoválásaim! |
01:19:33 |
Add a kezed. |
01:19:40 |
Minden rendben lesz, Kapitány. |
01:19:42 |
Gyönyörû hely várja magát |
01:19:47 |
Lehetsz mérges, mint egy veszett kutya |
01:19:53 |
Szitkozódhatsz, átkozhatod a sorsot |
01:19:59 |
...de amikor a végére érsz |
01:20:03 |
...tudnod kell ezeket elfelejteni. |
01:20:12 |
Kapitány... |
01:20:34 |
1328 ember halt meg azon a napon. |
01:20:40 |
Búcsút vettem az indián Dennis Smithtõl, |
01:20:44 |
John Grimmtõl, akinek igaza volt, |
01:20:48 |
Pleasant Curtis pénzét elküldtem a feleségének, |
01:20:52 |
és elköszöntem az egyik testvértõl |
01:20:55 |
...és Mike Clarktól, |
01:21:02 |
Végleg elbúcsúztam a többi katonától is, |
01:21:04 |
akiknek megvoltak a saját álmaik. |
01:21:07 |
Mindazoktól akik egyszer |
01:21:10 |
vagy ügyvéd, vagy fõszakács. |
01:21:14 |
Ennek még nincs vége. |
01:21:17 |
Errefele a halál nem tünt gyakori látogatónak. |
01:21:38 |
Még sosem láttam egy kolibrit, |
01:21:42 |
...sem addig, sem azóta. |
01:21:50 |
1945 májusán, 26 éves koromban, |
01:21:54 |
hazatértem. |
01:22:04 |
- Queen? |
01:22:10 |
Ó, édesem, hát itthon vagy! |
01:22:15 |
Istenem, hát visszatértél! |
01:22:18 |
- Nézzenek oda! |
01:22:20 |
Drága lányom, õ a testvéred, Benjamin. |
01:22:22 |
- Nem tudtam, hogy van testvérem. |
01:22:25 |
Menj, fejezd be a söprést, mosd meg a kezed |
01:22:28 |
Na, gyere, fordulj ide. |
01:22:30 |
Úgy nézel ki, mintha újjászülettél volna. |
01:22:33 |
Fiatalabb vagy, mint valaha. |
01:22:35 |
Kaptál egy második életet, amikor a pap |
01:22:39 |
Az elsõ pillanattól kezdve tudtam, |
01:22:42 |
Ha tudnád, mennyire fájnak a térdeim, |
01:22:46 |
amikor kértem Istent, hogy épségben hozzon haza. |
01:22:51 |
Emlékszel, mit mondtam? |
01:22:53 |
- "Sosem tudhatod, mit hoz a holnap." |
01:23:01 |
Tanultál valami érdekeset, |
01:23:05 |
- Láttam egy-két dolgot. |
01:23:10 |
De azért egy kis örömöt is? |
01:23:12 |
- Persze, persze, azt is. |
01:23:16 |
- Nézz magadra... |
01:23:20 |
Drágám... |
01:23:23 |
Weathers meghalt álmában, tavaly áprilisban. |
01:23:28 |
- Anya, annyira sajnálom. |
01:23:33 |
Két szobánk maradt kiadó. |
01:23:37 |
Azt hiszem, mindenki számított arra, |
01:23:41 |
Annyira örülök, hogy újra itt vagy. |
01:23:44 |
Találunk neked egy feleséget meg egy munkát. |
01:23:47 |
Gyere, segíts vacsorát készíteni. |
01:23:52 |
Benjamin! Ne fáradj, aranyom. |
01:23:56 |
Süket szegény. |
01:24:01 |
Jó nagy, úgyhogy kényelmesen el fogsz férni. |
01:24:08 |
Furcsa dolog hazaérkezni. |
01:24:11 |
Minden ugyanúgy néz ki. Ugyanolyan az illata. |
01:24:18 |
Mondtam már, hogy hétszer csapott belém a villám? |
01:24:24 |
Egyszer, amikor csak kocsikáztam. |
01:24:33 |
Rájössz, hogy az egyetlen dolog ami változott, |
01:24:39 |
Egy reggel, nem sokkal hazaköltözésem után... |
01:25:12 |
Elnézést, merre találom Quennt? |
01:25:16 |
Daisy? |
01:25:20 |
- Én vagyok az, Benjamin. |
01:25:27 |
Istenem! |
01:25:31 |
Hát persze, hogy te vagy Benjamin! |
01:25:38 |
Hogy vagy? Milyen rég volt már. |
01:25:39 |
Olyan sok mindent akartam kérdezni. |
01:25:41 |
- Mikor jöttél vissza? |
01:25:44 |
Beszéltem Quennel, mondta, hogy háborúba mentél |
01:25:47 |
valahol a tengeren. |
01:25:50 |
Jól vagyok. |
01:25:52 |
Oda nézz, nagyon jól nézel ki. |
01:25:58 |
Rég kaptam tõled levelet. |
01:26:01 |
"Amikor elmentem, egy kislány volt |
01:26:07 |
õ volt a legszebb nõ akit valaha láttam" |
01:26:10 |
Csodálatos. |
01:26:14 |
A legcsodálatosabb. |
01:26:17 |
Emlékszel Fuller nagyira? |
01:26:19 |
- Hogyne. |
01:26:21 |
- Hallottam, sajnálom. |
01:26:26 |
Ez csak a sors lehet. |
01:26:30 |
- Hallottál már Edgar Caycerõl, a jósról? |
01:26:34 |
Õ azt állítja, hogy minden el van rendelve. |
01:26:43 |
Nem tudom, hogy mûködik |
01:26:46 |
Jártál már Manhattanben? |
01:26:50 |
Az ágyból látom az Empire State Buildinget. |
01:26:54 |
Mi újság veled? Merre jártál? |
01:26:57 |
Utoljára amikor írtál, azt mondtad, |
01:27:00 |
Mindig is el akartam menni oda, |
01:27:04 |
- Kétszer olyan hideg. |
01:27:08 |
Mindig azt mondtad, hogy más vagy. |
01:27:15 |
Azt írtad, hogy találkoztál valakivel. |
01:27:17 |
- Égett a tûz? |
01:27:22 |
Hé, emlékszel még erre? |
01:27:34 |
Ezen a képen az Öreg Kenguru látható, |
01:27:41 |
Eljönnél velem vacsorázni? |
01:27:51 |
Említettem már, hogy táncoltam Ballenchinenak? |
01:27:54 |
Õ egy híres koreográfus. |
01:28:01 |
Egyszer egy próbán, az egyik táncos elesett. |
01:28:05 |
De végül ezt az egészet, beleépitette a darabba. |
01:28:08 |
Eltudsz képzelni ilyesmit a klasszikus balettba? |
01:28:12 |
Egy táncos szándékosan esik el? |
01:28:15 |
Van már egy új szó a táncra, |
01:28:19 |
De nem õ az egyetlen híresség, |
01:28:25 |
és Agnes DeMille, õ már |
01:28:29 |
szembeszállt a törvénnyel |
01:28:31 |
de az egész az érzelmekrõl szól, |
01:28:35 |
Az új világáról mesélt |
01:28:37 |
...amik számomra semmit sem jelentettek. |
01:28:40 |
Így nem sok mindent hallottam abból |
01:28:43 |
De ez új, modern, amerikai |
01:28:48 |
- Istenem, be se áll a szám. |
01:28:53 |
- Nem is tudtam, hogy dohányzol. |
01:29:00 |
Elég öreg vagyok, már ezekhez a dolgokhoz. |
01:29:05 |
New Yorkban, egész éjjel fenn vagyunk |
01:29:08 |
nézzük, ahogy felkel a nap. |
01:29:14 |
Mindig van mit csinálni. |
01:29:34 |
Visszakell mennem holnap. |
01:29:37 |
- Máris? |
01:29:44 |
A táncosoknak nem kell többé jelmez, |
01:29:47 |
Elképzelem, ahogy teljesen |
01:29:52 |
Olvastad már D. H. Lawrence könyvét? |
01:29:57 |
A szavai olyanok, mint szerelmeskedni. |
01:30:45 |
A csoportunkban, |
01:30:55 |
Ebbe a szex is beletartozik. |
01:31:03 |
Sok táncos leszbikus közülünk. |
01:31:08 |
Egyszer egy nõ, le akart feküdni velem. |
01:31:18 |
- Nem ellenzed ezt? |
01:31:22 |
Hogy valaki le akart feküdni velem. |
01:31:26 |
Vonzó nõ vagy, szerintem az egész csoport |
01:31:31 |
Menjünk vissza a házba, vagy vegyünk ki |
01:31:39 |
Vagy dobd le a kabátom és... |
01:31:41 |
Nem tudom, hogy mondjam Daisy, |
01:31:46 |
lehet, hogy ezzel csalódást okozok. |
01:31:48 |
Benjamin... ez nagyon szép dolog. |
01:31:52 |
Holnap reggel visszamész New Yorkba, |
01:31:58 |
- Egyszer vagy fiatal. |
01:32:01 |
Daisy, csak ne ma este. Ez minden. |
01:32:17 |
Hallgathatnánk egy kis zenét. |
01:32:21 |
Életünket a lehetõségeink határozzák meg, |
01:32:25 |
azok is amiket elszalasztunk. |
01:32:27 |
Nagyon sármos vagy abban az öltönyben. |
01:32:31 |
- A hurrikán tovább ment, megnyugodhatnak. |
01:32:35 |
Egész éjjel a nagyanyám takarója alatt aludtam. |
01:32:41 |
Benjamin? |
01:32:44 |
"A dolgok megváltoztak körülöttem" |
01:32:46 |
A hajam már egyáltalán nem volt õsz, |
01:32:50 |
A hallásom és szaglásom sokkal érzékenyebb lett. |
01:32:54 |
Többet tudtam futni és gyorsabban is. |
01:32:57 |
Amíg mindenki más öregedett, |
01:33:06 |
Gyere be. |
01:33:08 |
Benjamin... |
01:33:11 |
- Emlékszel rám? |
01:33:14 |
- Mi történt magával? |
01:33:20 |
Üdv itthon, barátom! |
01:33:24 |
- Tehát még mindig Sazeracot iszik, whiskey-vel? |
01:33:28 |
- A Bourbon utcai házat is látogatja még? |
01:33:34 |
Akárhogy is, érdekes idõket élünk. |
01:33:36 |
540 ezer gombot gyártunk már naponta. |
01:33:40 |
Tízszer több embert béreltem fel. |
01:33:50 |
Micsoda szégyen... |
01:33:52 |
A háború jót tett a gombgyárnak. |
01:33:58 |
Tudod... |
01:34:01 |
Beteg vagyok, nem tudom mennyi idõm van még. |
01:34:05 |
- Sajnálattal hallom, Mr Button. |
01:34:09 |
Nincs senkim se, |
01:34:15 |
Remélem nem bánnád, ha néha, amikor |
01:34:20 |
Megteszek, mindent amit tudok. |
01:34:26 |
Benjamin, tudsz bármit is a gombokról? |
01:34:32 |
A "Button's Buttons" egy családi |
01:34:37 |
A nagyapám szabó volt. |
01:34:42 |
A polgárháború után, |
01:34:45 |
Ahol apámnak az az ötlete támadt, |
01:34:50 |
Õ és a nagyapám szabómestersége, |
01:34:56 |
Ma már, munka közben, |
01:35:02 |
Ez mind nagyon, nagyon érdekes. |
01:35:08 |
Jól használta ki a lehetõségeit. |
01:35:12 |
De... mit tehetek önért, Mr. Button? |
01:35:18 |
Benjamin, a fiam vagy. |
01:35:29 |
Sajnálom, hogy nem |
01:35:33 |
Aznap éjjel születtél, |
01:35:39 |
Anyád meghalt, hogy te a világra jöhess. |
01:35:44 |
Egy szörnyetegnek tartottalak. |
01:35:50 |
Megígértem neki, hogy gondodat viselem |
01:36:00 |
Sosem szabadott volna elhagynom téged. |
01:36:06 |
Az anyám? |
01:36:09 |
Az a kép a nyaralónknál készült |
01:36:12 |
Amikor kicsi voltam, |
01:36:16 |
kimenni a tó szélére |
01:36:20 |
Olyan volt, mintha csak én éltem volna. |
01:36:24 |
Szerelem volt elsõ látásra. |
01:36:28 |
Anyád neve Caroline Murphy volt. |
01:36:31 |
A nagyapja konyháján dolgozott. |
01:36:37 |
Dublinban született. |
01:36:40 |
1903ban, én, Caroline |
01:36:43 |
Elköltöztünk ide, New Orleansbe. |
01:36:48 |
Kifogásokat találtam ki, hogy bemehessek |
01:37:00 |
1918, április 25 |
01:37:04 |
A nap amikor összeházasodtunk. |
01:37:08 |
Miért csak most mondtad el? |
01:37:11 |
Neked akarom adni mindenem, |
01:37:16 |
Mennem kell. |
01:37:18 |
- Hová? |
01:37:22 |
És mégis mit gondolt? |
01:37:23 |
Hogy egyszer csak feltûnik |
01:37:26 |
Hogy egybõl barátok lesztek? |
01:37:29 |
Ilyen még sosem történt, |
01:37:35 |
18 dollárral hagyott itt téged az éjszaka. |
01:37:38 |
18 amerikai dollárral, |
01:37:42 |
- Aludj jól, anya. |
01:37:58 |
Mondtam már, hogy hétszer csapott belém a villám? |
01:38:04 |
Egyszer, amikor a kutyámat sétáltattam. |
01:38:11 |
Már csak az egyik szememmel látok, |
01:38:16 |
Néha fogalmam sincs, hol vagyok. |
01:38:23 |
De tudod mit? |
01:38:25 |
Isten mindig emlékeztet arra, |
01:38:34 |
Vihar közeleg. |
01:39:22 |
Ébredj! |
01:39:26 |
Segítünk felöltözni. |
01:41:02 |
Lehetsz mérges, mint egy veszett kutya |
01:41:06 |
Szitkozódhatsz, átkozhatod a sorsot |
01:41:10 |
...de amikor a végére érsz |
01:41:13 |
...tudnod kell ezeket elfelejteni. |
01:41:37 |
Milyen meghitt temetés. |
01:41:42 |
Mindenképp anyád mellé temessék el. |
01:41:46 |
- Te vagy az anyám. |
01:41:57 |
Még sosem jártam ezelõtt New Yorkban. |
01:43:27 |
- Elnézést, Daisy barátja vagyok. |
01:43:35 |
Daisy! Daisy! |
01:43:39 |
Szólt valaki? |
01:43:44 |
- Benjamin... |
01:43:47 |
- Mit csinálsz itt? |
01:43:51 |
ha van kedved. |
01:43:54 |
Jobb lett volna, ha felhívsz elõtte. |
01:44:02 |
- Elloptad a szívem. |
01:44:07 |
Nem tudtam szabadulni a szemeid képétõl. |
01:44:13 |
Köszönöm, ez nagyon kedves tõled. |
01:44:21 |
Megyek átöltözni. |
01:44:23 |
Van kedved csatlakozni? |
01:44:25 |
Valaki mesélt |
01:44:28 |
foglaltam asztalt. |
01:44:31 |
Az összes táncos, együtt bulizik |
01:44:34 |
Te is jöhetnél velünk. |
01:44:36 |
Megyek, átöltözök addig, rendben? |
01:44:59 |
Õ Dávid, együtt táncolunk. |
01:45:02 |
Õ pedig Benjamin, meséltem már róla. |
01:45:07 |
Igen, persze... hogy s mint? |
01:45:08 |
Megyek, hozok valami italt. |
01:45:19 |
Maga jóba volt a nagyanyjával |
01:45:25 |
Valami olyasmi. |
01:45:28 |
Elnézést. |
01:46:16 |
Fogalmam se volt róla, hogy jössz. |
01:46:19 |
Istenem, Benjamin... |
01:46:24 |
Mégis mit vártál? |
01:46:25 |
Azt akartad, hogy itt hagyjak mindent? |
01:46:30 |
Jöttök a belvárosba? |
01:46:37 |
Gyere velünk, |
01:46:39 |
jól fogod érezni magadat. |
01:46:41 |
- Énekelgetünk, találkozol érdekes emberekkel... |
01:46:47 |
Felkellett volna, hogy hívjalak. |
01:46:48 |
Azt gondoltam, idejövök, felkaplak, |
01:46:55 |
- Daisy, gyere már! |
01:47:02 |
Kedvesnek tûnik, szereted? |
01:47:09 |
Azt hiszem. |
01:47:12 |
Örülök nektek. |
01:47:16 |
Még látjuk egymást. |
01:47:21 |
Rendben. |
01:47:24 |
Tetszett a mûsor. |
01:47:33 |
Azért jött, hogy elmondja, |
01:47:39 |
- Nem tudhattad. |
01:47:44 |
Egyszerûen csak nem érdekelt |
01:47:48 |
- Aztán mit csináltál? |
01:47:53 |
A legfelsõ zsebben. |
01:47:59 |
Táncoltam, ahol csak tudtam. |
01:48:04 |
Öt év alatt, |
01:48:08 |
...megjártam az összes színházat. |
01:48:13 |
Londonban, Bécsben, Prágában. |
01:48:16 |
Sose láttam még ezeket. |
01:48:22 |
Anya, sosem beszéltünk a táncodról. |
01:48:27 |
Én voltam az egyetlen amerikai nõ, |
01:48:36 |
Hatalmas élmény volt. |
01:48:43 |
De folyton Benjaminra gondoltam |
01:48:49 |
néha azt mondtam magamnak, |
01:48:53 |
Szép álmokat, Benjamin. |
01:48:57 |
- "Jó éjszakát, Daisy." |
01:49:03 |
"Az életem nem volt annyira nehéz, |
01:49:05 |
akár úgy is mondhatnánk, hogy valami |
01:49:17 |
Benjamin, Miss Tournai épp most hunyt el. |
01:49:27 |
- Mr. Benjamin Button? |
01:49:58 |
- Jó napot! |
01:50:00 |
- Miss Daisy Fuller. |
01:50:03 |
- Foglaljon helyet. |
01:50:13 |
Néha rengeteg dolog történik körülöttünk, |
01:50:18 |
Legyen véletlen vagy elõre megtervezett, |
01:50:25 |
Egy nõ Párizsban bevásárolni indul, |
01:50:29 |
de otthon hagyta a kabátját, |
01:50:33 |
amikor elvette a kabátját, |
01:50:36 |
így felvette és |
01:50:40 |
Amíg a nõ telefonált, |
01:50:46 |
Amíg õ próbált, |
01:50:49 |
kiment, hogy fogjon egy taxit. |
01:50:56 |
A taxi sofõr egy másik ügyfelet |
01:50:58 |
a sofõr pedig megállt, |
01:51:02 |
Mindeközben Daisy még mindig próbált. |
01:51:08 |
a taxisofõr aki egy korábbi ügyfelet vett fel, |
01:51:11 |
és megállt egy kávéért, |
01:51:15 |
aki lekéste a korábbi taxit. |
01:51:19 |
A taxisnak meg kellett állnia az úton, |
01:51:21 |
5 perccel késõbb kelt fel a szokottnál, |
01:51:24 |
mert elfelejtette beállítani az óráját. |
01:51:27 |
Amíg a férfi átkelt az úton. |
01:51:30 |
Daisy végzett a próbán és épp zuhanyozott. |
01:51:35 |
Amíg Daisy zuhanyozott, |
01:51:36 |
egy taxis várt egy nõre, hogy felvegyen egy csomagot, |
01:51:40 |
de a csomag még nem volt kész, mert a nõ |
01:51:43 |
elõzõ éjjel szakított a barátjával |
01:51:47 |
Végül a csomag elkészült, |
01:51:50 |
De egy költöztetõ autó állt keresztben az úton, |
01:51:52 |
amíg Daisy öltözködött |
01:51:56 |
a teherautó odébb állt, |
01:52:00 |
Eközben, Daisy, aki legutoljára készült el |
01:52:02 |
várt egy barátjára, |
01:52:06 |
Amíg a taxi a lámpánál a zöldre várt. |
01:52:09 |
Daisy és a barátnõje |
01:52:13 |
De ha csak egy dolog is másképp történik, |
01:52:16 |
például ha nem szakad el az a fûzõ |
01:52:19 |
vagy ha a teherautó elõbb végez, |
01:52:21 |
vagy ha a csomag már rég készen áll, |
01:52:23 |
mert a lány, nem szakított a barátjával. |
01:52:26 |
vagy az az ember idõben kel fel |
01:52:27 |
és beállitja az óráját. |
01:52:30 |
vagy a taxis nem áll meg kávézni. |
01:52:33 |
vagy ha ez a nõ nem felejti el a kabátját |
01:52:38 |
Daisy átért volna az úton a barátnõjével, |
01:52:54 |
De az élet olyan, amilyen |
01:52:56 |
életek sorozata |
01:52:59 |
de ha valaki közbeavatkozik |
01:53:04 |
vagy a sofõr figyelme nincs elterelve, |
01:53:08 |
Daisy! |
01:53:10 |
Daisyt nem üti el a taxi. |
01:53:11 |
Daisy! Segítség! |
01:53:16 |
és zúzza össze a jobb lábát. |
01:53:25 |
Daisy... |
01:53:30 |
- Kitõl tudtad meg? |
01:53:34 |
Nagyon kedves tõled, hogy eljöttél megnézni, |
01:53:40 |
Te is megtetted volna értem. |
01:53:43 |
Uramisten... |
01:53:47 |
Nézz magadra. |
01:53:49 |
Tökéletes vagy. |
01:53:53 |
Bárcsak más lenne a helyzet. |
01:53:57 |
Nem akarom, hogy így láss. |
01:54:04 |
Öt helyen tört el a lába. |
01:54:07 |
A terápia és az idõ segitségével |
01:54:11 |
De táncolni már sosem. |
01:54:15 |
Hazaviszlek magammal. |
01:54:17 |
- Gondodat viselem majd. |
01:54:21 |
Akkor majd én itt maradok Párizsban. |
01:54:23 |
Nem érted amit mondok? |
01:54:27 |
Tudom, hogy könyörületesen hangzik, |
01:54:31 |
Ezt próbáltam mondani New Yorkban is, |
01:54:37 |
- Majd meggondolod magad. |
01:54:45 |
Csak... maradj ki az életembõl. |
01:55:10 |
Nagyon goromba voltam vele. |
01:55:17 |
Nem hagyhattam, hogy olyan helyzetben lásson. |
01:55:22 |
"Nem mentem el Párizsból azonnal, |
01:55:26 |
ott maradtam egy ideig, |
01:55:33 |
Errõl sosem tudtam. |
01:55:39 |
Drágám, hívd a nõvért. |
01:55:47 |
Megtanultam újra járni. |
01:55:54 |
Vonattal mentem vissza New Orleansba. |
01:55:58 |
Nézze meg. |
01:56:01 |
Ez normális, lassul a szívverése. |
01:56:06 |
- Rendben lesznek? |
01:56:22 |
Leírja, hogy visszamentél. |
01:56:28 |
"...Hallani a ház hangját.." |
01:56:34 |
Véletlenül ráönthetett valamit a lapra, |
01:56:39 |
Van itt valami a vitorlázásról, |
01:56:42 |
Megtanultam vitorlászni, |
01:56:55 |
Nem tudok hazudni, |
01:56:57 |
Élveztem egy-két nõ társaságát... |
01:57:08 |
...vagy talán háromét. |
01:57:46 |
Ne fárasszad magad, Sam. |
01:57:54 |
Anya. |
01:58:01 |
Aztán 1962 tavaszán |
01:58:07 |
...végül visszajött. |
01:58:28 |
- Akarod tudni merre jártam? |
01:58:33 |
Hogy lehet, hogy sohasem írtál egy levelet sem? |
01:58:39 |
- Valamit meg kellett tennem magamért. |
01:58:45 |
De remélem tévedtem. |
01:58:49 |
Általában jó az ember ismeretem. |
01:58:51 |
- Jó éjt, anya. |
01:58:54 |
Jó étvágyat! |
01:58:59 |
- Még két mondatot sem szóltál. |
01:59:33 |
- Aludj velem! |
02:00:13 |
Elhívtam hajókázni. |
02:00:18 |
Elvitorláztunk egészen Floridáig. |
02:01:02 |
Annyira örülök, |
02:01:07 |
- Miért mondod ezt? |
02:01:11 |
Te meg annyira öreg. |
02:01:14 |
Az történt aminek történnie kellett. |
02:01:16 |
Akkor is élveztem volna |
02:01:26 |
Fogadok, hogy tovább bírom idekint mint te. |
02:01:28 |
Fogadok, hogy nem. |
02:01:34 |
Egy napon, majd nekem lesz több ráncom. |
02:01:37 |
Nem igazságos. |
02:01:40 |
Szeretem a ráncaid. |
02:01:49 |
Milyen érzés, egyre fiatalabbnak lenni? |
02:01:54 |
Nem igazán tudom megmondani. |
02:02:04 |
Akkor is fogsz szeretni amikor, már |
02:02:08 |
Akkor is szeretni fogsz, amikor kosárban kell cipelned? |
02:02:11 |
Vagy az ágyba végzem a dolgom? |
02:02:13 |
Vagy amikor attól félek, mi lehet a szekrényben? |
02:02:31 |
Min gondolkodsz? |
02:02:33 |
Azon gondolkodom, hogy minden dolog |
02:02:37 |
...és hogy milyen kár érte. |
02:02:42 |
Néhány dolog örök. |
02:02:46 |
- Jó éjszakát, Daisy. |
02:03:07 |
Anya? |
02:03:10 |
- Mikor találkoztál apával? |
02:03:18 |
- Elmondtad Benjaminnak is? |
02:03:42 |
Anya! |
02:03:50 |
Queen! |
02:03:55 |
Valaki? |
02:03:57 |
Üdv, Miss Carter. |
02:04:00 |
Ó, Benjamin... Queen elhunyt. |
02:04:04 |
Részvétem. |
02:04:34 |
Sajnálom a veszteségét. |
02:04:45 |
A barátja Mr. Weathers mellé temettük el. |
02:04:55 |
És hogy saját emlékeink legyenek. |
02:05:00 |
Ez egy gyönyörû ház, drágám. |
02:05:03 |
Azt hiszem, nagyon boldogok leszünk itt. |
02:05:08 |
- Milyen nagy a családja történelme. |
02:05:14 |
Jöjjenek. |
02:05:15 |
Látnom kell a hálószobát. |
02:05:19 |
Egy kétlakásos házat vettünk magunknak. |
02:05:23 |
Imádtam azt a házat. |
02:05:27 |
Tüzifa illata volt. |
02:05:30 |
Folytasd csak, kicsim. |
02:05:34 |
"Életem legboldogabb szakasza volt ez. " |
02:05:37 |
Még kanapénk se volt. |
02:05:40 |
A kandallónk a nappaliban volt. |
02:05:47 |
akkor ettünk amikor éhesek voltunk, |
02:05:52 |
Megesküdtünk, hogy nem lesznek szokásaink. |
02:05:54 |
Addig aludtunk, ameddig kedvünk tartotta. |
02:05:57 |
Egy gumimatracon éltünk. |
02:06:35 |
A szomszédunk Miss Van Dam, |
02:06:40 |
és négy utcányira laktunk egy medencétõl. |
02:07:21 |
Pár éven belül neked is menni fog. |
02:07:24 |
De te annyira különlegeset |
02:07:29 |
Hogy az csak egy rövid idõre adatott meg. |
02:07:35 |
Ha semmi sem történt volna, |
02:07:38 |
akkor most nem lennél itt, ahol vagy. |
02:07:41 |
Nem akarok megöregedni. |
02:07:45 |
Túl sok klór van ebben a vízben. |
02:08:28 |
Megígérem, hogy soha többé |
02:08:37 |
Azt hiszem, ott és akkor megértette, |
02:08:40 |
hogy egyikünk se örökké tökéletes. |
02:08:48 |
Megtalálta a nyugalmat. |
02:08:51 |
Nyitott egy mûtermet, ahol kisgyerekek |
02:08:54 |
És most forgás! Ez az! Ez az! |
02:09:02 |
Kiváló! |
02:09:05 |
Jó éjt! |
02:09:32 |
Gyönyörû, nézni ahogy mozogsz. |
02:09:36 |
A tánc, csak a vonalakról szól |
02:09:41 |
...a tested vonaláról. |
02:09:45 |
Elõbb vagy utóbb |
02:09:46 |
elveszted ezt a vonalat |
02:09:55 |
Azon gondolkodtam, |
02:09:56 |
ha te 1918ban születtél, |
02:10:01 |
Én pedig 43 vagyok. |
02:10:10 |
- A közepén találkoztunk. |
02:10:16 |
Várj egy kicsit |
02:10:18 |
emlékezz arra, amilyenek most vagyunk. |
02:10:32 |
Terhes vagyok. |
02:10:51 |
Tudod, esküdni mernék, hogy |
02:11:10 |
De szerintem lány. |
02:11:17 |
Tudom, hogy félsz. |
02:11:19 |
- Nem rejtegetem. |
02:11:29 |
- Mitõl félsz a legjobban? |
02:11:32 |
Akkor csak még jobban szeretném. |
02:11:36 |
Nos, hogyan lehetnék az apja, |
02:11:42 |
Ez nem igazságos a gyerekkel szemben. |
02:11:46 |
Drágám, lesz elég pelenka mindkettõtöknek. |
02:11:49 |
Meg fogom oldani. |
02:11:54 |
Akarom ezt és veled akarom. |
02:11:57 |
Mindent akarok amit te is, |
02:12:01 |
Csak nem tudom, hogyan tudnék visszafele csak... |
02:12:04 |
...mondanád egy vak embernek, |
02:12:06 |
Tessék, hölgyem. |
02:12:08 |
Addig leszel az apja, ameddig csak tudsz. |
02:12:14 |
A szerelmünk mindent megér. |
02:12:21 |
Használnom kell a mosdót. |
02:12:38 |
Egy öregedõ nõ úszta át |
02:12:40 |
Ma érkezett célba, ide Calaisba. |
02:12:41 |
Tartsa meg. |
02:12:42 |
34 órát 22 percet és 14 másodpercet úszott |
02:12:46 |
Elizabeth Abbott, 68 évesen, |
02:12:51 |
kimerülten, de boldogan. |
02:12:53 |
Mrs. Abbott, hozzá tenne |
02:12:56 |
Véleményem szerint... minden lehetséges. |
02:13:05 |
- Elég lesz? |
02:13:07 |
Mehetünk? |
02:13:09 |
Persze. |
02:13:19 |
Tavasszal, egy ugyanolyan napon mint a többi... |
02:13:24 |
Egy óra múlva itthon vagyok! |
02:13:30 |
Drágám! |
02:13:34 |
Menj, hívd a mentõket! |
02:13:39 |
Jön a gyerek! |
02:13:41 |
Szükségem van egy mentõre! |
02:14:26 |
Minden rendben van. |
02:14:36 |
Édesem... |
02:14:39 |
Életet adott egy 2 380 kilós kislánynak |
02:14:59 |
Csak az ujjaidat számolja. |
02:15:05 |
Tökéletes. |
02:15:07 |
"Édesanyám után, Carolinak neveztük el" |
02:15:14 |
Tehát Benjamin az apám? |
02:15:26 |
Mindjárt jövök. |
02:15:38 |
...tegyenek meg minden óvintézkedést |
02:15:41 |
egy ötös szintû hurrikán ellen. |
02:15:49 |
Tudom, hogy nehéz de idebent nem gyújthat rá. |
02:15:56 |
Senki se tudja, hol fog lecsapni... |
02:16:11 |
"Úgy nõtt fel, ahogy az orvosok ígérték |
02:16:25 |
Kell találnunk neki egy igazi apát. |
02:16:31 |
Mirõl beszélsz? |
02:16:33 |
Kell neki valaki aki vele öregszik. |
02:16:36 |
Majd elfogadja, bármi történjen. |
02:16:38 |
Imád téged. |
02:16:40 |
Drágám, neki apa kell, |
02:16:46 |
- Én vagyok az oka? |
02:16:48 |
Az én korom aggaszt téged? |
02:16:50 |
- Ne mondj ilyet. |
02:16:52 |
Nem tudod mindkettõnket nevelni. |
02:17:02 |
Az elsõ szülinapod volt. |
02:17:05 |
Szerveztünk neked egy kis partit. |
02:17:10 |
- Hé, hogy s mint? |
02:17:12 |
Egy szempillantás alatt |
02:17:48 |
Eladtam a Pontchartrain tónál lévõ házat. |
02:17:52 |
Eladtam a Button's Buttons-t. |
02:17:55 |
Eladtam a hajót, és apa összes pénzét |
02:18:02 |
Hogy te és édesanyád, |
02:18:08 |
mielõtt bármire emlékeznél belõlem. |
02:19:00 |
"Minden amit magammal vittem, |
02:19:03 |
Nem akarom ezt elolvasni most. |
02:19:06 |
Elmondanád inkább, hogy hová ment? |
02:19:09 |
Én se tudom igazán. |
02:19:23 |
Ez nekem van címezve. |
02:19:25 |
1970. második születésnapom |
02:19:39 |
Mind nekem van címezve. |
02:19:41 |
Ötéves. |
02:19:51 |
Hatéves. |
02:19:54 |
"Bárcsak ott lehetnék, hogy megtanítsalak zongorázni." |
02:20:00 |
1981, 13 voltam. |
02:20:03 |
"Bárcsak elmondhatnám, hogy ne kergesd a fiúkat." |
02:20:08 |
"Bárcsak segíthetnék, mikor összetörik a szíved." |
02:20:13 |
"Bárcsak az apád lehetnék" |
02:20:17 |
"Ezt semmivel sem tudom kárpótolni." |
02:20:26 |
Szerintem Indiába ment. |
02:20:29 |
"Nem tudom számit-e, de sosem késõ" |
02:20:32 |
...vagy az én esetemben korai, |
02:20:35 |
hogy az legyél ami lenni akarsz. |
02:20:41 |
Nincsen korlátozva az idõ, |
02:20:46 |
Változhatsz vagy maradhatsz a régi. |
02:20:53 |
Lesznek nagyszerû és rossz pillanataid, |
02:20:57 |
remélem, te tele leszel jóval! |
02:21:02 |
Remélem, látsz majd olyanokat amin ledöbbensz. |
02:21:07 |
Remélem érzel olyat, |
02:21:13 |
Remélem, találkozol emberekkel |
02:21:18 |
Remélem, olyan életed lesz |
02:21:23 |
De ha mégsem, remélem lesz erõd |
02:21:29 |
"...hogy újra elkezd." |
02:21:34 |
Nagyon rég meghalt már. |
02:21:39 |
Viszlát jövõ hét csütörtökön. |
02:21:44 |
Jó éjt, kedvesem. |
02:22:05 |
Sajnálom, zárva vagyunk. |
02:22:10 |
Segíthetek? |
02:22:13 |
Azért jött, hogy felvegyen valakit? |
02:22:26 |
Miért jöttél vissza? |
02:22:29 |
Anya? |
02:22:32 |
Anyaaa? |
02:22:34 |
Készen vagy már? |
02:22:39 |
Anyu, mi a baj? |
02:22:40 |
Egy szomorú dolgot mesélt, |
02:22:44 |
akit már nagyon régen nem láttam. |
02:22:47 |
Caroline, õ Benjamin. |
02:22:55 |
Hello. |
02:23:02 |
Elnézést, azt hittem már készen vagy. |
02:23:05 |
Õ csak a családom barátja, Benjamin Button. |
02:23:09 |
- A férjem, Róbert. |
02:23:14 |
Részemrõl a megtiszteltetés. |
02:23:23 |
Örülök, hogy megismerhettem. |
02:23:27 |
- Oké. |
02:23:30 |
Csak bezárok. |
02:23:40 |
Csodálatos, akárcsak az anyja. |
02:23:45 |
- Táncol? |
02:23:47 |
- Akkor ezt tõlem örökölte. |
02:23:52 |
Egy kicsit elveszettnek tûnik... |
02:23:57 |
Sok dologban emlékeztet rád. |
02:24:02 |
A férjem özvegy... volt. |
02:24:06 |
Nagyon kedves, okos és |
02:24:13 |
- Nagyszerû apa is. |
02:24:21 |
- Annyira sokat fiatalodtál. |
02:24:27 |
Igazad volt. |
02:24:30 |
Nem tudnám mindkettõtöket nevelni. |
02:24:34 |
Nem vagyok annyira erõs. |
02:24:40 |
Hol fogsz lakni? |
02:24:44 |
Mihez fogsz kezdeni? |
02:24:45 |
Egy Pontchartraini hotelben szálltam meg |
02:24:49 |
Fogalmam sincs mit fogok csinálni, de... |
02:25:01 |
Már várnak rám. |
02:25:44 |
Emlékszem rá, hogy ott volt. |
02:25:50 |
A hurrikán irányt változtatott. |
02:25:53 |
Tudunk tenni valamit? |
02:25:55 |
Intézkedtek, hogy költöztessük |
02:25:56 |
de maguk döntenek. |
02:25:58 |
- Ne, ne, maradunk. |
02:26:03 |
"Egy éjjel amikor azon gondolkoztam, |
02:26:08 |
valaki kopogtatott" |
02:26:14 |
Gyere be. |
02:26:29 |
Minden rendben? |
02:26:34 |
Sajnálom, fogalmam sincs, |
02:26:47 |
Semmi sem tart örökké. |
02:26:52 |
De én mindig is szeretni foglak... |
02:27:01 |
Benjamin, öreg vagyok már. |
02:27:14 |
Vannak dolgok, amiket sosem felejtesz el... |
02:28:05 |
Szép álmokat, Benjamin. |
02:28:08 |
Jó éjszakát, Daisy. |
02:28:13 |
és ahogy mindig, most is |
02:28:16 |
néztem, ahogy elmegy |
02:28:20 |
Ez volt az utolsó amit leírt. |
02:28:23 |
Nem sokkal azután, hogy édesapád meghalt |
02:28:29 |
...kaptam egy hívást. |
02:28:34 |
Haló? Igen, én vagyok. |
02:28:41 |
Sajnálom, nem értem. |
02:28:53 |
Ez a ház lesz az, a sarkon. |
02:29:17 |
Jöjjön be. |
02:29:24 |
Daisy Fuller vagyok. |
02:29:25 |
Én pedig David Hernandez a New Orleansi |
02:29:30 |
Egy elhagyatott házban találtak rá, |
02:29:35 |
a rendõrség szerint csak ez volt nála, |
02:29:38 |
rengetegszer szerepel benne a neve. |
02:29:41 |
Nagyon komoly betegséggel küzd. |
02:29:44 |
Nem tudom, hogy ki õ vagy, hogy |
02:29:48 |
Említettem Mr. Hernandeznek, |
02:29:52 |
Ha kell neki egy hely lakni. |
02:30:25 |
Benjamin. |
02:30:30 |
Nagyon ügyes vagy. |
02:30:35 |
Nem szereti, ha hozzá érnek. |
02:30:37 |
Vannak pillanatok, amikor felismer dolgokat |
02:30:39 |
Az orvosok nem tudtak mást mondani, |
02:30:45 |
Emlékszel rám? |
02:30:50 |
Én vagyok az, Daisy. |
02:30:54 |
Én meg Benjamin. |
02:31:01 |
Örülök a találkozásnak, Benjamin. |
02:31:06 |
Nem bánnád ha leülnék ide? |
02:31:09 |
Szeretném hallani, ahogy játszol. |
02:31:15 |
Ismerem magát valahonnan? |
02:31:21 |
Ezután minden nap elmentem, |
02:31:30 |
Ne hidd azt, hogy nem tudom mit mûveltek. |
02:31:32 |
Mind hazugok vagytok. |
02:31:35 |
Nem hiszi el, hogy megette a reggelijét. |
02:31:41 |
Lássuk csak, nem találunk-e |
02:31:47 |
Néha úgy érzem, rengeteg dolgot láttam már |
02:31:50 |
Hogy érted? |
02:31:55 |
Olyan, mintha egy egész élet lenne mögöttem |
02:31:58 |
de nem emlékszem, hogy milyen volt. |
02:32:04 |
Sok dolog van, amire néha nem emlékszünk. |
02:32:09 |
Néha egyszerûen csak nem emlékezett, |
02:32:16 |
Nem volt könnyû. |
02:32:18 |
- Benjamin! |
02:32:21 |
- Még a nagy folyót is látom! |
02:32:24 |
Látom a temetõt, |
02:32:28 |
- Szeretném ha lejönnél. |
02:32:32 |
Ismertem valakit, aki tudott. |
02:32:35 |
Gyere le és elmesélek róla mindent. |
02:32:41 |
Valaki menjen fel érte. |
02:32:49 |
Öt éves lehetett amikor odaköltöztem, |
02:32:52 |
...majdnem annyi, |
02:33:03 |
"Ezen a képen egy öreg kenguru látható |
02:33:10 |
amikor látni lehetett a gyönyörû lábait." |
02:33:14 |
Teltek a napok, |
02:33:26 |
Hogy hívnak engem? |
02:33:27 |
beszélni. |
02:33:28 |
A nevem Daisy. |
02:33:30 |
Mondd nekem azt, hogy Daisy. |
02:33:34 |
2002-ben új órát emeltek a régi helyére. |
02:33:46 |
Majd 2003 õszén |
02:33:54 |
...rám nézett, |
02:33:58 |
és akkor láttam rajta, hogy felismert |
02:34:08 |
utána pedig csak becsukta a szemét, |
02:34:45 |
Bár, ismerhettem volna. |
02:34:48 |
Most már ismered. |
02:34:54 |
Anya... megyek megnézem mi folyik odakint. |
02:35:05 |
Szép álmokat, Benjamin. |
02:35:37 |
Néhány ember azért született, |
02:35:41 |
néhányan azért, hogy megcsaphassa õket a villám |
02:35:45 |
Néhányuknak jó érzéke van a zenéhez. |
02:35:49 |
Vannak akik mûvészek. |
02:35:52 |
Vannak akik úsznak. |
02:35:54 |
Vannak akik értenek a gombokhoz |
02:35:58 |
Néhányan színészek. |
02:36:05 |
és vannak akik... táncolnak. |
02:36:33 |
Fordította: Nano |