While She Was Out

ar
00:01:10 Translated By:
00:03:43 ـ أجل ، أعلم ذلك
00:03:45 ـ ولكلِ ليلة
00:03:47 ـ كف عن القول بأنه يوم جمعه أسود
00:03:50 ـ حسناً . إذن لِمَ لا تذهب مع ذاك الـ
00:03:53 ـ ذاك الأخرق الذي أقنعك بذلك ؟
00:03:57 ـ أجل
00:03:59 ـ هل تعرف ؟ تبّاً لك أيضاً
00:04:17 ـ ديلا
00:04:22 ـ ديلا حبيبتي
00:04:26 ـ ماذا ؟ ماذا هناك ؟
00:04:30 ـ ماذا هناك ؟
00:04:31 ـ حبيبتي ، لِمَ لا تقولين لي ماذا
00:04:37 ـ ماذا تعني ؟
00:04:41 ـ أعني ، أنظري إلى المكان اللعين
00:04:45 ـ العديد من ألعاب الأطفال اللعينة
00:04:50 ـ فعلنا أفضل ما يمكننا فعله ، أقصد
00:04:53 ـ فعلتم أفضل ما يمكنكم ؟
00:04:56 ـ فقط الذي أقولهُ لكِ ؟
00:04:57 ـ توقف
00:04:59 ـ ماذا حدث لكِ بحق الجحيم ؟
00:05:01 ـ أنتِ حتى لا تحاولين التركيز أكثر
00:05:04 ـ لا أعرف ماذا تريدني أن أقول
00:05:08 ـ أتعلمين ؟ لا أريدكِ أن تفكري
00:05:19 ـ تيري هل لديك دقيقة
00:05:21 ـ اللعبة اللعينة
00:05:22 ـ إنها عروستها المفضلة
00:05:25 ـ عليك أن تصلحها ، حسنا ؟
00:05:29 ـ عليك أن تصلحها
00:05:31 ـ علي بماذا ؟
00:05:34 ـ هو كلُ ما يقلقكِ فقط الأطفال
00:05:38 ـ علي بماذا ؟ هل لكِ أن تنظري إلي
00:05:42 ـ كفّ عن ذلك
00:05:45 ـ ولِم لا تكفين أنتي عن ذلك ولا تقولين
00:05:49 ـ أتسمعين ؟ أتفهمين ؟
00:05:55 ـ لا تكسِر لي قلبي
00:06:07 ـ هل تعبثينَ معي ؟
00:06:19 ـ إذاً ماذا يفترض بِنا أن نفعلُ الآن ؟
00:06:26 ـ نفذَ من عندي ورق التغليف
00:06:35 ـ لا بأس .. لا بأس
00:06:48 ـ لا بأس .. لا بأس
00:06:51 ـ أريد جهاز نيتندو للكريسماس يا أمي
00:06:54 ـ إنها مجرد ساعات للكريسماس ، أوكي ؟
00:06:57 ـ هل أستطيع الحصول على عروسة
00:06:58 ـ لقد كتبتُم رسائلكم لـ سانتا
00:07:01 ـ لا أعتقد بأن رسالةٌ أخرى ممكن
00:07:07 ـ سوف نكون بخير ، صح ؟
00:07:10 ـ نحنُ دائماً بخير
00:07:13 ـ مهما يحدث
00:07:22 ـ أوكي ، حسناً ، سوف أعود بعد لحظات ، أوكي ؟
00:07:27 ـ حسناً
00:07:28 ـ والآن أوعدوني بشئٍ واحد
00:07:30 ـ هيه أنت أنت ، يجب عليك أن تفرش أسنانك
00:07:33 ـ وأريدك أن تكون على السرير
00:07:35 ـ أوكي
00:07:41 ـ أمي
00:07:44 ـ لقد رسمتُ لكِ رسمةً سريّة
00:07:46 ـ أوه أنا أُحبُّ رسوماتَكِ
00:07:48 ـ لا تنظري إليها الآن
00:07:52 ـ أوكي ، سأوفرها لوقتٍ آخر
00:07:56 ـ باي حبيبتي
00:10:32 ـ يُفترضُ بِأنكِ تُقلعين يا حبيبتي
00:10:36 ـ وتستطيع أن تُقبل مؤخرتي يا كينيث
00:10:51 ـ تحويلات 411 كيف لي أن أحول مكالمتكِ ؟
00:10:54 ـ أكاديمية تعلُم سبرينغ ستريت إذا سمحتي
00:10:57 ـ أرجوكِ إبقي على الخط لتوصيلك . شكراً
00:11:05 ـ أكاديمية التعلُم ، ميغان تتحدث
00:11:07 ـ أهلاً ميغان . أنا ديلا مايرز
00:11:10 ـ أوه هيه ، هل تتصلين للسؤال عن
00:11:14 ـ لا لا ، لقد علِمتُ بهذا . لا ، إنهُ عن
00:11:20 ـ هل لكِ بأن تبلغي مايك بأني لن أكون هناك
00:11:24 ـ لا مشكله يا ديلا . سوف أتأكد
00:11:55 ـ أهلاً ديلا
00:11:57 ـ أنا هنا في المول ، ماذا نحتاج للبيلاتيس ؟
00:12:01 ـ واحدٌ من تلك المطاطات ، أنا متجهة إلى هناك بنفسي
00:12:05 ـ أسدي لنفسكِ معروفاً ، أحضري ... إنه .. هنا
00:12:08 ـ هيه ، هاتفي الخلوي ستنفذ بطاريته
00:12:12 ـ لقد تركتُ الشاحِنَ في السيارةِ الأُخرى
00:12:15 ـ أوه ياللحظ . هل تريديني أن أُحضِر
00:12:19 ـ لا ، أعني
00:12:20 ـ لا .. لآ ، لا بأس
00:12:23 ـ كاسي ، هل نستطيع اللقاء للشرب ؟
00:12:27 ـ هل أنتِ هناك ؟ ... صوتكِ لا
00:12:32 ـ اللعنه
00:12:42 ـ أتمازحونني ؟ يا إلهي
00:13:04 ـ اللعنه
00:13:05 ـ اللعنه
00:13:11 ـ أوه هيا
00:13:20 ـ إذا سمحت . هل تعرف أين يمكن أن أجِد
00:13:24 ـ سيدتي ، ليس هناك أي موقفٍ
00:13:27 ـ حتى المرآب ممتلئ
00:13:30 ـ ربما يجدر بِكِ البحث بعيداً
00:13:32 ـ أجل . والآن أرجوكي تحركي
00:13:37 ـ هيا ، تحركي
00:13:51 ـ هيا
00:13:54 ـ غبي ! يالك من غبي
00:15:17 ـ هيه أيها الغبي .. مساحة موقفين ؟
00:16:35 ـ هل تودّين الحصول على عينة من عطر شانيل رقم 5 ؟
00:17:14 ـ هل أستطيع مساعدتكي بهذا ؟
00:17:16 ـ لا .. لآ ، كنتُ أنظُر فقط ، شكراً
00:17:26 ـ ممكن أن أحصل على شاي ساخن لو سمحتي ؟
00:17:30 ـ و بسكويت بالشوكولاته
00:17:36 ـ أتعلمين ؟ فقط الشاي
00:17:40 ـ ديلا ، حرفين لام
00:17:45 ـ دولارين و خمسة وستين سنتاً
00:17:56 ـ شكراً
00:18:11 ـ ديلا ؟ هل هذا أنتِ ؟
00:18:14 ـ لين ، لين مونرو . أهلاً
00:18:18 ـ لم أركِ منذُ الكليه
00:18:20 ـ صحيح
00:18:22 ـ لقد ذهبتي و تزوجتي من جوكي وسيم ولم
00:18:28 ـ أنتي تسكنين بالقرب من هنا ؟
00:18:29 ـ لقد إشترينا بيتاً خرافياً في ديفيلا
00:18:32 ـ أجل ، أجل أعرفها
00:18:35 ـ هم يريدون تلك المدرسه
00:18:37 ـ وفيها فناء خلفي كبير و أفكرُ
00:18:41 ـ أحِبُّ ذلك
00:18:44 ـ لا يهم أنا . كيف حالُكِ أنتِ ؟
00:18:47 ـ بخير ، بخير . لدي طفلين
00:18:54 ـ نحنُ نحتفِل الليلة . ديفيد حصل
00:18:56 ـ توجبَ عليّ شراء هذا القميص المغري
00:19:02 ـ هو كذلك . إنهُ بهِي
00:19:05 ـ كان من الممتع التحدُث معكِ
00:19:08 ـ يجب أن أركض و أنتهي من تسريح شعري
00:19:10 ـ أراكي لاحقاً
00:19:17 ـ ميتش
00:20:06 ـ أيُ واحدة تريد ؟
00:20:08 ـ هذِه ؟
00:20:14 ـ هذِه الذي يريد
00:20:16 ـ شكراً
00:20:18 ـ كريسماس سعيد
00:20:24 ـ أهلاً
00:20:33 ـ 21 دولار و 96 سنتاً لو سمحتي
00:20:36 ـ تفضلي
00:20:43 ـ أنا آسفة ، لقد تم رفض العمليه
00:20:49 ـ لا ، ليس لديّ
00:20:54 ـ 17
00:20:57 ـ 21
00:21:00 ـ تفضلي
00:22:10 ـ اللعنه
00:22:13 ـ اللعنه
00:22:19 ـ المعذرة ؟
00:22:22 ـ ماذا لو وجهتُهُ على مِهبلِك أولاً
00:22:31 ـ لماذا لا تحرك سيارتك فحسب ؟
00:22:34 ـ لا ، هذا لن يحدُث
00:22:36 ـ ماذا تفعل ؟ ماذا تلعب ؟
00:22:39 ـ ثِقِي بي ، هذِهِ ليست بِلُعبه
00:22:41 ـ هذا صحيح ، إذن ما رأيكي بأن تخرسي
00:22:44 ـ وعندما تفرغين من الأكل ، سوف نقفل
00:22:52 ـ تشكي ، هل هذا حقيقي ؟
00:22:55 ـ على الأقل والديك لديهم حِسٌ بالفكاهه
00:22:59 ـ أنا أسمي نفسي
00:23:01 ـ هل تعبثين معنا يا حبيبتي ؟
00:23:03 ـ لأن وضع ملاحظة غبيه على ماسحات
00:23:06 ـ هو دعوةٌ للحرب عليّ و على جنودي
00:23:09 ـ إذا لم توقِف سيارتك كالأخرق في المكان
00:23:13 ـ راقِبي فمُكِ يا سيدة
00:23:16 ـ أتعلمين ؟ لقد حفرتي قبرُكِ أعمق
00:23:19 ـ أين أنتِ ذاهبة ؟
00:23:21 ـ لا ، تباً لكِ
00:23:24 ـ أي مشكلةٌ هنا يا سيدتي ؟
00:23:26 ـ لا أحد من هؤلاء الصيّع يريد تحريك سيارته
00:23:30 ـ حسناً يا أولاد . دعونا نحرك السيارة
00:23:34 ـ كيف يبدو لك هذا يا مخنث ؟
00:23:37 ـ لا . لستُ بمزاجٍ طيب
00:23:40 ـ لماذا لا تهتمُ بشئونك اللعينة ؟
00:23:44 ـ سوف أجعل هذا عملي
00:23:46 ـ لماذا يا أطفال ؟.. لا تتكوّمون في سيارتكم
00:23:51 ـ و تخرجون من مولي اللعين
00:23:56 ـ هل سمعتني يا أبي ؟ أخرج من هنا
00:23:59 ـ قلت أخرج من هنا
00:24:01 ـ قلت أخرج من هنا يا مخنث
00:24:04 ـ تريدني أن أضعُهُ أرضاً ؟ إجعلني أفعل يا مخنث
00:24:16 ـ اللعنه
00:24:27 ـ هيا يا رجُل ، إنه تهرُب
00:24:33 ـ اللعنه يا رجُل ، أظنها على الهاتف
00:24:36 ـ يا للعنه ..سوف نسقُطُ جميعاً لهذه الفعله
00:24:39 ـ هيه أيها الأسوَد لا تقلق بشأن
00:24:41 ـ لا تناديني بالأسوَد يا تشكي
00:24:43 ـ و هذا الكلام موجّهٌ لكم أيضاُ أيها السود
00:24:49 ـ العالم ملكُنا ، هيا أُدخُل .. أُدخُل السيارة الآن
00:24:52 ـ تنحى يا توماس
00:24:54 ـ هذِهِ العاهرة ستقاوم بقوة
00:25:42 ـ ياإلهي
00:26:12 ـ ياإلهي
00:28:05 ـ ياإلهي
00:28:09 ـ اللعنه
00:28:13 ـ اللعنه
00:28:14 ـ أحذيتنا الجديدة ، كلها متسخة الآن
00:28:26 ـ إدفعوا السيارة اللعينة
00:28:27 ـ هذِهِ السيارة ليس لديها مكانٌ آخر تتجِهُ
00:28:30 ـ ليس هُناكَ سوى بيوت نصف مبنية و أشجار
00:28:34 ـ تخلّص من السيارة يا رجُل
00:28:37 ـ أجل ، ثِق بي
00:28:40 ـ لن تسمع أي حرفٌ من السيدة الجريئة
00:28:45 ـ ماذا لو إنها هربت ؟
00:28:50 ـ لا ، لم تهرُب
00:28:52 ـ لا يوجد مكانٌ لها لتذهب إليه
00:28:58 ـ أجل ، يبدو أنها أخذت ذلك الطريق
00:29:04 ـ أجل يا شباب ، ليس من الصعب العثور على
00:29:09 ـ اللعنه يا رِجال فلنتحرك،
00:29:12 ـ فلنبحث داخل هذِهِ الشاحنه
00:29:43 ـ ههه ، أعتقد بأني سوف أجِدُكي يا عاهرة
00:29:52 ـ يا رجُل لقد لصِقنا في حياة هذِهِ
00:29:55 ـ علينا الهرب . الإنطلاق خارج هذِهِ
00:29:59 ـ هيه يا صاح ، تعال إلى هنا
00:30:02 ـ هيا يا رجُل ، لا أحد حتى يهتم لأِمرها
00:30:05 ـ لقد كانت ضرراً مُصاحِباً للناس في المول
00:30:07 ـ إنها الشاهدة الوحيدة
00:30:09 ـ هيا ، إذا سلكنا الطريق الآن
00:30:14 ـ يمكننا شرب بيرةٍ باردة و الإستمتاع
00:30:19 ـ هيوي تعال إلى هنا
00:30:21 ـ تعال إلى هنا
00:30:26 ـ أتَذكُر كيف هرّبتُكَ من ذلك البيت ؟
00:30:29 ـ كُنتُ هناك من أجلك ، صح ؟
00:30:31 ـ أنت تثِقُ بي ، صح ؟
00:30:34 ـ صح ؟
00:30:37 ـ كُلُّ ما علينا فِعلُه هو أن نجِد هذِهِ العاهرة
00:30:40 ـ أوكي ؟
00:30:55 ـ أحدٌ ما يتصل بِأُمِها . يبدو أنها أُصيبت
00:30:59 ـ لماذا ؟ هل هي ميته ؟
00:31:02 ـ إنها هُنا . إنها تختبئ في مكانٍ ما
00:31:06 ـ لقد تركت حقيبتها ، و تركت هاتفها
00:31:10 ـ أين أنتي ؟
00:31:12 ـ سوف نجِدُكِ
00:31:16 ـ هاهي ! إذهبوا في ذلك الإتجاه
00:31:41 ـ اللعنه
00:31:44 ـ هل رأيتموها هناك يا شباب ؟
00:31:47 ـ كانت في مرمى نظري
00:31:50 ـ إبحثوا في أحدِ تلك البيوت
00:31:54 ـ تفرقوا .. تفرقوا
00:32:12 ـ ديلا
00:32:21 ـ أعرِفُ مكانكِ
00:32:23 ـ لا تستطيعين الإختباء يا حبيبتي
00:32:44 ـ تعرفين بِأننا لن نيأس عن البحث حتى نجِدُكِ يا ديلا
00:32:51 ـ أنتي محجوزة يا ديلا
00:32:57 ـ سوف نجِدُكِ
00:33:12 ـ أين ذهبت ياتُرى ؟
00:33:25 ـ ماذا كان هذا ؟
00:33:28 ـ تحركوا
00:34:01 ـ أجل
00:34:26 ـ هاهي
00:34:27 ـ هيه لقد أمسكنا بِكي
00:34:31 ـ قولي وداعاً
00:34:36 ـ أتسمعون ذلك ؟ أتسمعون ؟
00:34:39 ـ صوتُ الأمواج ، أتسمعونه ؟
00:34:42 ـ أجل يا تشكي ، صوتٌ جميل
00:34:49 ـ لا تقلقي
00:34:51 ـ عندما ننتهي مِنكي سوف نُرسِلُكي
00:34:57 ـ أتعبثينَ معي ؟ يا عاهرة
00:35:00 ـ إنتظر ! أعطني دقيقه
00:35:08 ـ أعتذِرُ لذلك
00:35:11 ـ أنا آسِف
00:35:13 ـ هل أنتي بِخير ؟
00:35:16 ـ إسترخي ، هل أنتي بخير ؟
00:35:19 ـ إهدأي
00:35:21 ـ إهدأي
00:35:23 ـ هل أنتي بِخير ؟ إهدأي
00:35:26 ـ لابُدّ بأنكِ تتسائلينَ كيف عرفنا إسمُكِ ؟
00:35:29 ـ لقد أخفقتي يا ديلا . لقد تركتي
00:35:34 ـ أعطِني هذِه
00:35:41 ـ لم تُنصِفُكي الصورة
00:35:44 ـ هو على حق . تبدينَ أجمل على
00:35:47 ـ أنتي كذلك . تبدين جميلة
00:35:54 ـ لن تحتاجينها بعد الآن
00:36:09 ـ ماذا في ذلك الصندوق يا ديلا ؟
00:36:12 ـ ماذا في الصندوق ؟
00:36:16 ـ ماذا في الصندوق يا فتاة ؟
00:36:20 ـ ألا تعتقِد بأنها تحمل بعض النقود ؟
00:36:24 ـ لا أعلم
00:36:26 ـ لا أعلم
00:36:29 ـ ممكن أن تكون صرفت مدخرات عمرها
00:36:32 ـ تفكيرها بالهربِ بعيداً
00:36:36 ـ أهو كذلك يا ديلا ؟
00:36:40 ـ إفتحي الصندوق
00:36:44 ـ إفتحيه
00:36:46 ـ خُذ الصندوق اللعين . سزف نقتُلُها على كلِ حال
00:36:50 ـ سوف أفتحُ الصندوق
00:36:59 ـ هل تعرف يا رجُل ؟
00:37:01 ـ ليس لديها شئ
00:37:04 ـ فقط خُذ ما لديها
00:37:09 ـ سأُمسِكُ بِها
00:37:11 ـ مِن هنا ! إنتبه يا هيوي
00:37:19 ـ بحق الجحيم يا أسود ! إخرس
00:37:21 ـ قُلتُ إخرس
00:37:31 ـ هيوي يا رجُل ؟ هيوي
00:37:35 ـ ماذا فعل ؟
00:37:38 ـ كُفَّ عن العبث
00:37:43 ـ هيوي
00:37:47 ـ ماذا هناك يا أخي ؟
00:37:49 ـ كُفَّ عن العبث
00:37:57 ـ هيوي
00:37:58 ـ هيوي
00:38:02 ـ هيوي ..هيه كيف حالُك ؟
00:38:08 ـ اللعنه
00:38:10 ـ اللعنه
00:38:14 ـ أوه .. هيوي
00:38:16 ـ هيوي ؟
00:38:18 ـ ماذا فعلت بِهِ ؟ إبتعد عنهُ
00:38:21 ـ لم أقتُلهُ .. هيوي
00:38:23 ـ لقد حطمت وجههُ
00:38:26 ـ لم أقتُله ! هي قتلتهُ
00:38:31 ـ أوه يا إلهي . هيوي .. هيوي
00:38:36 ـ يجدُرُ بِكَ أن تذهب ! أيها الحقير ! أين هي ؟
00:40:06 ـ ديلا
00:40:44 ـ ديلا
00:41:17 ـ ديلا
00:42:04 ـ ديلا
00:43:48 ـ ماذا تفعل ؟
00:43:54 ـ إنه من إشادات جِف سور
00:44:02 ـ سوف توقِظُ كُلّ شرطيٍ لعين في بلدة بودِن
00:44:08 ـ إنهُ من أجلِه
00:44:10 ـ من أجلِ هيوي
00:44:37 ـ أوه يا إلهي
00:44:39 ـ لم أقصِد ذلك يا هيوي
00:44:43 ـ ماذا قُلت ؟
00:44:47 ـ ماذا ؟
00:44:51 ـ إبتعِد عنهُ
00:44:52 ـ إبتعِد عَنهُ
00:44:56 ـ إبتعِد عَنهُ
00:44:59 ـ إبتعِد عَنهُ
00:45:00 ـ إبتعِد ! إبتعد
00:45:03 ـ إبتعِد
00:45:08 ـ سوف نُمسِكُ بِكِ
00:45:11 ـ أتسمعينني يا ديلا ؟ سوف نُمسِكُ بِكِ
00:46:02 ـ أمي .. نحنُ نُحِبُكِ
00:46:30 ـ ديلا
00:46:33 ـ لا
00:46:46 ـ ديلا ؟
00:47:07 ـ إنتظِر
00:47:10 ـ إنهُ بولغاري
00:47:11 ـ ماهو بولغاري ؟
00:47:15 ـ ولكِنهُ يُشبِه شانيل رقم 5
00:47:18 ـ لا . إنهُ بولغاري . عاهرةُ أبي تتعطر بِهِ
00:47:42 ـ إنهُ دم
00:47:48 ـ هو دمُها , أعتقد بأنها جُرِحت
00:48:01 ـ من هُنا
00:48:08 ـ إذهبوا .. إذهبوا .. إذهبوا
00:48:21 ـ إنتبه
00:48:42 ـ ماذا حدث ؟
00:48:51 ـ ذلك كان خطأ
00:48:52 ـ من يكترث يا رجُل ؟ لن يهتم أحد
00:48:57 ـ هيه تشكي ، كُفّ عن العبث بالكشاف
00:49:01 ـ إذا وجدتها أضأناهُ يا صديقي . هيا
00:49:04 ـ أين هي بحق الجحيم ؟
00:49:09 ـ هيا نذهب يا شباب . هيا
00:49:11 ـ هاهي هناك
00:49:25 ـ لا تدعوها تهرب
00:49:31 ـ هيوي ؟ هل هذا أنت يا هيوي ؟
00:49:34 ـ شاهدتهُ خلف تلك الأشجار . لقد كان هناك
00:49:44 ـ أكيد بأنك فعلت يا صاح
00:50:19 ـ أيتها العاهرةُ اللعينه
00:50:52 ـ توم أوقفكي يا عاهرة
00:51:07 ـ ياربي
00:51:48 ـ توماس
00:51:51 ـ أصمُت
00:51:59 ـ توماس مات يا تشكي
00:52:01 ـ أستطيع أن أشعُر بذلك
00:52:04 ـ يا إلهي .. كان بوسعنا أن نشرب البينيادا
00:52:08 ـ هيه ، هناكَ شئٌ هنا
00:52:11 ـ يبدو كجُثّه
00:52:20 ـ إنها فروع الأشجار يا ذكي
00:52:50 ـ توماس
00:53:03 ـ سوف تقتُلنا الإثنين أيضاً يا تشكي
00:53:06 ـ سوف نموتُ كُلنا هنا
00:53:11 ـ لن تستطيع قتل روحٍ أصبحت
00:53:14 ـ لقد أصبحت شريرة
00:53:18 ـ أصبحت شريرة
00:53:22 ـ سوف أُمسك بهذِهِ الفتاة
00:53:33 ـ أنا آسفه
00:53:36 ـ أنا آسفه للغايه
00:53:49 ـ أين أنت يارب ؟
00:53:51 ـ أين أنت يارب ؟
00:53:54 ـ كل ما أُريد هو أن أرى أطفالي
00:54:00 ـ أين أنت ؟ أين أنت ؟
00:54:58 ـ هناك يا تشكي
00:55:08 ـ أصبحت شريرة
00:55:17 ـ أين أنتي ذاهبه يا عاهره ؟
00:55:20 ـ اللعنه ، آااه
00:55:25 ـ إنهض
00:55:28 ـ إنهض يا غبي
00:55:59 ـ لا أشعُرُ بخير يا تشكي . أظن أني
00:56:02 ـ سوف تكونُ بخير
00:56:04 ـ تعبتُ من كثرة هربها مننا في كل وقت
00:56:08 ـ فلنُنهِ هذا
00:56:10 ـ إصعد هناك . سوف أقومُ بتغطيتك
00:56:13 ـ لن أصعد من دونِ المُسدس . نهاية ما لديّ
00:56:17 ـ لم أختركَ لأنكَ جبان
00:56:20 ـ كُنت تذهبُ للمسجِد طوال اليوم
00:56:22 ـ لطالما دافعتُ عن مؤخرتك
00:56:25 ـ مستحيل أن تَزِنُ أكثر من 60 كيلو غرام ويمكنُكَ
00:56:29 ـ لا أحد يناديني بالجبان
00:56:33 ـ لا تريد أن تذهب ؟ لا تذهب
00:56:35 ـ أنا سأذهب إلى فوق . سوف أُمسِك بهذِهِ
00:56:55 ـ إصعد إلى هناك
00:56:57 ـ سوف أذهب من الجانب
00:58:31 ـ فينغ ؟
00:58:34 ـ فينغ ؟
00:59:01 ـ فينغ ؟
00:59:03 ـ فينغ ؟
01:00:06 ـ ديلا
01:00:19 ـ ديلا
01:00:40 ـ إنه أنا و أنتي من بقي الآن
01:00:46 ـ رأيتُ أثراً لِدمُكِ في الخلف هناك
01:00:51 ـ لابُد من أنكِ جريحة
01:01:00 ـ وأنا جريحٌ أيضاً
01:01:04 ـ لدي إصابةٌ في عظمة الترقوة
01:01:09 ـ أعلمُ بأنكِ تسمعينني
01:01:13 ـ أستطيع أن أشُمُ عرقكِ
01:01:22 ـ أشُمُ دمُكِ
01:01:28 ـ أعرف بأنكِ قريبة
01:01:41 ـ بعد ما حدث بيني و بينكِ يبدو
01:01:47 ـ تستطيعين أيضاً الظهور الآن
01:01:55 ـ أتريدين سيجارة ؟
01:01:58 ـ سأدخر واحدةٌ لكِ إذا قررتِ الظهور
01:02:06 ـ أنتي عاهرةٌ قوية
01:02:13 ـ وهذا مُثير
01:02:16 ـ أجل إنهُ كذلك
01:02:24 ـ أليسوا جميلين ؟
01:02:30 ـ حقيبةُ إمرأة تستطيع أن تتحدث
01:02:37 ـ إذن لا ترغبين بسيجارة الآن ، يا ديلا ؟
01:02:42 ـ حبيبتي
01:02:45 ـ الآن و قد أصبحتُ أعرف أين يقيمون
01:02:48 ـ لا .. لا
01:02:54 ـ إعتقدت بأن هذا يساعد بتحديد
01:02:59 ـ لا تقلقي .. لن أؤذيهم
01:03:04 ـ من الخطأ إيذاء الأطفال ، صح ؟
01:03:08 ـ اللعبة إنتهت يا ديلا
01:03:12 ـ لقد ربحتي
01:03:36 ـ لقد أخذتيهم مني يا ديلا
01:03:41 ـ لقد كان مثلَ أخي الأصغر
01:03:50 ـ كُلُ ما أراد عملهُ هو رؤية المحيط
01:03:54 ـ ولكن لن يتمكن من رؤيته
01:04:00 ـ لن يستطيع الذهاب
01:04:06 ـ كلهم ماتوا الآن
01:04:22 ـ لنرى
01:04:25 ـ الإثنين .. بيلاتيس
01:04:28 ـ الثلاثاء .. الأسبانية
01:04:32 ـ الأربعاء .. الميكانيكا
01:04:39 ـ الخميس .. الجمعه .... إلخ
01:04:44 ـ واجهي الأمر يا ديلا
01:04:47 ـ أنتي لستِ مجرد زوجة في الضواحي
01:04:54 ـ إذن أنتِ وقعت تحت أثر الكذبة الكبيرة
01:04:58 ـ و حاولتي أن تعيشيها
01:05:02 ـ زوج
01:05:04 ـ بيت
01:05:06 ـ أمان
01:05:08 ـ حُلم كُل إمرأة
01:05:14 ـ ليس حُلمُكِ يا ديلا
01:05:18 ـ تعلمين بأنهُ لا يوجد شئ إسمُهُ أمان
01:05:30 ـ أعتقد بأنكِ كنت تحلمين بذلك
01:05:34 ـ كنتِ ترجينَ عيش ذلك كُلُه
01:05:41 ـ الريحُ في شعرك
01:05:43 ـ قذارة الحياة بين أصابِعِك
01:05:47 ـ أخذتي كل ما أردتيه من الحياة
01:05:51 ـ صح يا ديلا ؟
01:05:55 ـ لا تقولي لي بأنكِ لم تفكري بذلك
01:05:59 ـ إنهُ في دمُكِ
01:06:02 ـ لم يُعامِلُكِ زوجك بعدلٍ ، أليس كذلك ؟
01:06:07 ـ لا يأخُذُكِ على محملِ الجدّ
01:06:12 ـ لا تستطيعين الرجوع إلى ذلك يا ديلا
01:06:17 ـ لا ترغبين بالعودةُ إلى ذلك
01:06:22 ـ هيا نذهب لأخذ أولادِك
01:06:26 ـ الآن
01:06:29 ـ وسوفَ نتخلّصَ مِنهُ
01:06:32 ـ تستطيعين فِعلَ ذلك
01:06:35 ـ وأنا أستطيع فِعلَ ذلك
01:06:38 ـ ديلا
01:06:47 ـ لا بأس
01:06:56 ـ ديلا
01:07:04 ـ ديلا
01:07:10 ـ تعالي هنا
01:07:27 ـ يالها من ليلة ، هاه ؟
01:07:49 ـ أغمضي عينيكِ
01:07:52 ـ أغمضي عينيكِ
01:08:00 ـ أنتِ مُدهِشة يا ديلا
01:08:05 ـ أنتِ جميلة
01:09:02 ـ لقد كُنتِ فتاةٌ سيئة
01:09:05 ـ تشكي
01:09:08 ـ تشكي
01:09:15 ـ تشكي
01:09:21 ـ ضاجعني
01:09:24 ـ ضاجعني
01:10:00 ـ ديلا
01:10:47 ـ أوه .. لا
01:15:49 ـ هل ممكن أن تقولي لي أين كُنتِ
01:15:53 ـ لا تُناديني بذلك مرة أُخرى
01:15:59 ـ لا تستطيعين حتى نزع حِذاؤكِ أمام الباب ؟
01:16:02 ـ اليابانيون يفعلون ذلك
01:16:05 ـ أنا أفعلُها
01:16:43 ـ إذاً جلبتي ورق التغليف ، وماذا أحضرتي لي ؟
01:16:54 ـ ماذا جلبتي لي من المول ؟
01:16:59 ـ لا شئ
01:17:01 D
01:17:01 Da
01:17:01 DaV
01:17:01 DaVi
01:17:01 DaVin
01:17:01 DaVinC
01:17:01 DaVinCi
01:17:01 DaVinCi O
01:17:02 DaVinCi Of
01:17:02 DaVinCi Of J
01:17:02 DaVinCi Of Je
01:17:02 DaVinCi Of Jed
01:17:02 DaVinCi Of Jedd
01:17:02 DaVinCi Of Jedda
01:17:02 DaVinCi Of Jeddah
01:17:02 Translated By :
01:17:09 I hope you enjoyed the movie. Wait for my new work soon.