Wo Hu Cang Long Crouching Tiger Hidden Dragon

ar
00:00:25 ترجمة
00:01:05 السيد لي هنا!
00:01:24 شو لاين!
00:01:31 لي مي باي هنا!
00:01:40 - كيف حالك؟
00:01:54 مي باي. . .
00:01:57 انة.
00:01:58 - كيف الحال؟
00:02:01 - وكيف أنت؟
00:02:08 الراهب زهنج قالَ
00:02:10 قالَ بأنّك كُنْتَ تُزاولُ
00:02:15 الجبل
00:02:17 أَحْسدُك.
00:02:18 عملي يَبقيني مشغولة جداً،
00:02:24 تَركتُ التدريب مبكراً.
00:02:28 لِماذا؟ أنت مقاتل وادن.
00:02:33 أثناء تدريب التأملِي. . .
00:02:36 جِئتُ إلى مكان
00:02:39 أنا أُحطتُ بالضوءِ. . .
00:02:42 الوقت والفضاء إختفيا.
00:02:46 جِئتُ إلى مكان سيدَي
00:02:53 أنت هَلْ نوّرَ؟
00:02:55 لا.
00:02:57 أنا لَمْ أُحسّْ النعمةَ
00:03:00 بدلاً مِن ذلك. . . أنا أُحطتُ
00:03:06 أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَحْملَه.
00:03:09 قَطعتُ تأملَي.
00:03:11 أنا لا أَستطيعُ أَنْ أَستمرَّ.
00:03:14 كان هناك شيءُ. . .
00:03:19 أَيّ هَلْ كان؟
00:03:24 الشيء الذي أنا لا أَستطيعُ ان اتَرْكة.
00:03:30 هَلْ ستغادري قريباً؟
00:03:33 نحن نَستعدُّ قافلة
00:03:36 إلى بكين.
00:03:38 ربما يُمْكِنُ أَنْ أَسْألَك. . .
00:03:40 لتَسليم الشيءِ
00:03:47 سيف القدرِ الأخضرِ؟
00:03:50 أَنا. انة كَانَ دائماً
00:03:54 أنا لا أَفْهمُ.
00:03:57 انة كَانَ دائماً مَعك.
00:04:00 الكثير مِنْ الرجالِ ماتوا
00:04:07 يَبْدو صافيَ فقط لأن الدمَّ
00:04:12 تَستعملُه بعدل،
00:04:18 حان وقتي
00:04:22 لذا ماذا ستَعمَلُ الآن؟
00:04:27 تعال مَعي إلى بكين.
00:04:30 أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعطي السيفَ إلى السّيرِ تي
00:04:33 انها سَتَكُونُ مثل الأوقاتَ القديمةَ.
00:04:37 أولاً أنا يَجِبُ أَنْ أَزُورَ
00:04:41 انها مرت العديد مِنْ السَنَواتِ منذ. . .
00:04:44 جايد فوكس قَتلتْه.
00:04:47 ورغم ذلك أُفكّرُ بالتَرْك.
00:04:50 أنا يَجِبُ أَنْ أَصلّي من أجل مغفرتِه.
00:04:53 إلتحقْ بي
00:04:58 أنا يُمْكِنُ أَنْ أَنتظرَك في بكين.
00:05:02 ربما.
00:05:10 موافق. الترخيص.
00:05:12 شكراً.
00:05:13 دعونا نَدْخلُ المدينةَ.
00:05:27 أصبحَ كُلّ شيءُ هنا بسلامة.
00:05:29 فقط اعْملُ شغلَي.
00:05:33 أمن الشمسِ كَانَ أفضل
00:05:37 أنتي إئتمان إلى ذاكرتِه.
00:05:42 شكراً لكم.
00:05:43 أَعْنيه.
00:06:20 هذا لي مو باي
00:06:24 انة سلاح البطلِ العظيمِ.
00:06:26 انة الوحيدُ في العالمِ
00:06:33 انة رفيعُ جداً هدية.
00:06:36 السّير تي. . .
00:06:37 جَلبَه
00:06:40 ساعدْه لتَرْك
00:06:43 ما عدا ذلك، انة لَنْ يَكُونَ قادرَ
00:06:47 حَسَناً.
00:06:48 أنا سَأَفْعلُ كحامي السيفَ.
00:06:53 الحاكم واي وَصلَ.
00:06:55 أنا يَجِبُ أَنْ أَغيّرَ.
00:06:57 أنت كُنْتَ دائماً جيدَ جداً
00:07:00 الرجاء تقبّل شكراً.
00:07:02 رجاءً لا تَكوُنْي مثل هذا الغريبِ.
00:07:09 الآن، شا لاين. . .
00:07:11 أخبرْني بشيءَ.
00:07:13 واغْفرُ لي التَحْديق.
00:07:16 أبوكيَ
00:07:19 وأعتقد انكي
00:07:22 رجاءً، السّير تي، ما هذا؟
00:07:25 لي مو باي يَتخلّى عن سيفَه. . .
00:07:28 وأيام محاربته. . .
00:07:30 لَرُبَّمَا انة يُحاولُ
00:07:34 أنا لا أَعْرفُ. . .
00:07:35 لا تَكُونيْ خجولة. عَرفتُ دائماً
00:07:40 كُلّ هذه السَنَواتِ، انة شيء مؤسفُ. . .
00:07:42 انك شجاعُ بما فيه الكفاية
00:07:48 أنتم الاثنين تضيعو وقت ثمين في الهزال.
00:07:52 أستميحك عذراً.
00:07:58 عندما يتعلق الأمر بالعواطفَ،
00:08:01 أبطال عظماء حتى يُمكنُ أَنْ يَكُونوا بلهاءَ.
00:08:05 أخبرْني إذا لي مو باي لَيس أكثرَ
00:08:11 أنا سَأَعطيه كلامَ!
00:08:22 السّير تي قالَ
00:08:30 مَنْ أنت؟
00:08:36 أَنا ضيفُتكَ اليوم.
00:08:39 أَنا بنتُ الحاكمِ واي.
00:08:42 هذا دراسةُ السّيرِ تي.
00:08:45 أنا كُنْتُ فقط انَظْر
00:08:50 أَنا رئيسُ الخدمِ للسّيرِ تي.
00:08:52 وهذة واحدة أخرى من ضيوفِنا.
00:09:07 انة ثقيلُ
00:09:10 إنّ المقبضَ ثقيلُ.
00:09:14 ما زالَ، السيف
00:09:17 أنتي فقط لَسْتيَ مستعملَة
00:09:20 لكن، كَانَ عِنْدي ممارسةُ كثيرةُ.
00:09:23 كطفلة في الغربِ،
00:09:25 انهم يَتْركونَني أَلْعبُ
00:09:28 إنّ الغمدَ جميلُ جداً.
00:09:32 جميل لكنة خطر.
00:09:34 عندما تَرى بأنّ لوّثَ بالدمِّ،
00:09:39 انة بعمر 40000 سنةً.
00:09:42 متأنّق!
00:09:45 قُلتَ بأنّ يَعُودُ إلى. . .
00:09:48 صديقي لي مو باي.
00:09:52 لي مو باي!
00:09:53 المحارب المشهور؟
00:09:57 الذي يَعطي سيفَه
00:10:00 أنتي صغيرة جداً لأنْ تَفْهمُي.
00:10:04 هَلْ أنتي مقاتلة بالسيفِ أيضاً؟
00:10:05 نعم، أَنا كذالك.
00:10:06 لَكنِّي أُفضّلُ المنجلَ.
00:10:08 بَعْض الحركاتِ، على أية حال،
00:10:14 حقاً؟
00:10:18 انة يَجِبُ أَنْ يَكُونَ مثيرَ لِكي تكُونيَ
00:10:21 المقاتلون عِنْدَهُمْ القواعدُ أيضاً:
00:10:25 السلامة.
00:10:28 نحن لا نَبْقى طَوِيِلاً.
00:10:31 قَرأتُ
00:10:33 تتَجَوُّلي في البريةِ، تضْربُي أي احد
00:10:36 الكُتّاب لا يَبِيعوا العديد مِنْ الكُتُبِ
00:10:39 لَكنَّكي مثل
00:10:42 متأكّدة. لا مكانَ للإِسْتِحْمام لأيامِ،
00:10:46 انهم يُخبرونَك عن كل هذا
00:10:49 تَعْرفُي ما أَقصدة.
00:10:51 سأسَتزوّجُ قريباً، لكني
00:10:56 لذا سَمعتُ.
00:11:03 هي الخطوةُ الأكثر أهميةً
00:11:08 أنتي لَمْ تُتزوّجْي، أليس كذلك؟
00:11:11 ماذا تعتقدي؟
00:11:12 لا! أنتي لا تَستطيعُي أَنْ تَتجوّليَ
00:11:16 أنتي صح من المحتمل.
00:11:37 تي إي
00:11:51 إستمر، الحاكم واي.
00:12:04 قدمان و 9 بوصاتَ لمدة طويلة.
00:12:07 بوصة 1 عريضة.
00:12:09 إنّ المقبضَ عُمقُ بوصةِ 1،
00:12:12 7 مِنْ أعشارِ بوصةِ سميكةِ.
00:12:16 بسبع ياقوتِات مفقودة
00:12:19 أنت يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَ عن التصميمَ
00:12:21 رجع الى تواريخِ
00:12:24 نَقشَ مَع تقنية فَقدتْ
00:12:27 معرفتكَ رائعةُ،
00:12:32 السيف لوحده لايَحْكمُ اي شيءَ.
00:12:34 يَجيءُ حيّاً
00:12:38 أَفهم قصدك.
00:12:41 المحكمة الإمبراطورية
00:12:44 مع العائلة المالكةِ والمسؤولين
00:12:48 الحرس الملكي
00:12:53 لكن بكين لَيستْ مثل الغربِ.
00:12:55 هنا، أنت سَتَجِدُ
00:13:00 تقدّمْ بالحذرِ
00:13:03 لا تُعتمدْ فقط على المحكمةِ.
00:13:05 الإتصالات
00:13:09 يُمْكِنُ أَنْ يَضْمنَ موقعَكَ.
00:13:16 يَكُونُ مرنُ لحد الآن قوياً.
00:13:18 هذا الطريقُ للحُكْم.
00:13:49 المعلّمة. . .
00:13:52 دعْيني أعْمَلة.
00:13:57 رجاءً إقعديْ.
00:13:58 عملت لكي بيجاما حريريةَ.
00:14:01 أنزلْيهم.
00:14:09 سَمعتُ بأنّكي قابلتَي شو لاين اليوم.
00:14:12 هَلْ تَعْرفُيها؟
00:14:15 هي إحدى تلك.
00:14:17 أمّكَ لا تُريدَك
00:14:22 أنا سَأُعاشرُ
00:14:25 لا تَدْعُو الخطرَ
00:14:31 أَنا مُتعِبةُ الآن!
00:14:33 نامي اذآ.
00:14:38 الخاطئ كَبر،
00:14:42 اللَّهُ أعلَمُ
00:14:46 انة سَيَكُونُ بنفس الطريقة.
00:14:48 بما فيه الكفاية! أَنا مُتعِبُة.
00:14:55 الخريف اتىء.
00:14:57 أنا سَأُغلقُ النوافذَ لَكي.
00:15:25 - بارد، ايه؟
00:16:28 شخص ما يساعد
00:16:30 اوقّفْه!
00:16:31 انة على السقفِ!
00:16:35 السيف سُرِقَ!
00:16:39 اوقف اللص
00:17:06 اوقّفْه!
00:17:08 انة جايد فوكس!
00:17:10 نحن يَجِبُ أَنْ نَنتقمَ لأمِّي!
00:17:15 اعمَلُ شيءُ!
00:17:20 أرجعْي السيفَ
00:17:28 أنتي تدُرّبتَي في وادن؟
00:17:35 أنتي مخطئ.
00:17:37 نحن فقط مؤدّو الشارعِ.
00:17:40 ابّي!
00:17:41 أنت هَلْ كُنْتُ تتَدْرب علية؟
00:17:43 مَنْ تُحاولُ خَدْعة؟
00:17:45 أين ذلك اللصِّ ذَهبَ؟
00:17:58 بيت الحاكمِ واي!
00:19:41 إنزلْي هنا!
00:19:59 أعدْ السيفَ!
00:21:15 السّير تي يَنتظرُك.
00:21:20 أَنا متأكّدُ اللصُّ
00:21:24 كيف تَدْلُّ عليه؟
00:21:26 كفا
00:21:39 عِنْدَ الحاكمُ اي
00:21:42 نعم، مع ذلك أَشْكُّ فيه
00:21:46 لكن السيفَ
00:21:53 ثمّ مُحَاوَلَة شخص ما
00:21:58 نحن يَجِبُ أَنْ نُعلمَ لي مو باي.
00:22:10 ما هذا؟
00:22:11 السّيدة واي،
00:22:19 دعيني أرى.
00:22:27 شخص ما بعد جايد فوكس.
00:22:29 غير معقول، يَبْحثُ عنها هنا!
00:23:08 - أين هم؟
00:23:12 أنا لم ارَأهم من يومين.
00:24:07 هناك الآنسة شو لاين هنا
00:24:09 مس مشغولةُ الآن.
00:24:11 أنا سَأُخبرُها.
00:24:12 شوّفْها الان.
00:24:21 هذا يَتهجّى لمشكلةً.
00:24:26 عِنْدي ضيف.
00:24:35 هذا الطريقِ رجاءً.
00:24:43 تَغيّبتُ عنكي.
00:24:44 كيف ؟
00:24:45 أَنا ضجرةُ. . .
00:24:54 أنتي هَلْ تعْمليُ بخطُ اليد؟
00:24:57 أنا سَأَكْتبُ اسمَكَ.
00:24:59 فقط للمرحِ.
00:25:27 أنا مَا أدركتُ اسمَي
00:25:30 تَكْتبُي بشكل رشيق. خط اليد
00:25:34 لَرُبَّمَا هو. أنا لا أَعْرفَ.
00:25:39 رجاءً.
00:25:44 شكراً لرُؤيتي.
00:25:47 يجب أن تكتسحي
00:25:50 انا من الصعب ان أَعْملُ شيء.
00:25:54 أبويّ
00:25:59 جوس عائلة قويَّة جداً.
00:26:03 زَواجي سَيَكُونُ جيد
00:26:08 أنتي محظوظة
00:26:12 أليس كذلك؟
00:26:13 أَتمنّى بأنّني كُنْتُ مثل الأبطالِ
00:26:16 مثلك ولي مو باي.
00:26:19 أَخمن باني سعيدُة لني سأَتزوّجَ.
00:26:23 لكن لِكي اكُونَ حرّةَ
00:26:26 للإخْتياَر الذي أَحبّهاُ. . .
00:26:29 تلك السعادةُ الحقيقيةُ.
00:26:32 هل تعتقدي ذلك؟
00:26:35 عنك و لي مو باي؟
00:26:36 نعم.
00:26:38 عرفتي أني كنت في يوم من الأيام مخطوبة
00:26:42 لا، حقاً؟
00:26:43 اسمه كَانَ منج سي زاهو.
00:26:45 انة كَانَ أَخّ إلى لي مو باي
00:26:48 وفي يوم واحد، بينما في المعركةِ. . .
00:26:50 انة قُتِلَ بالسيفِ
00:26:55 بعد، لي مو باي وأنا
00:26:58 مشاعرنا لبعضنا البعض
00:27:01 لكن كَيْفَ نَخزي. . .
00:27:03 ذاكرة منج؟
00:27:05 لذا الحرية
00:27:08 لَكنِّي أبداً مَا ذُقتُها.
00:27:10 سيئ جداً لمنج، لَكنَّه لَيسَ
00:27:18 لَستُوا أرستوقراطية،
00:27:22 لَكنِّي يَجِبُ أَنْ ازال ان أَحترمُ
00:27:27 لا تُبعدْينا.
00:27:29 من الآنَ فَصَاعِدَاً، دعينا نَكُونُ مثل الأخواتِ.
00:27:36 ثمّ مثل ألاخت، اتَركَيني أَتمنّالك
00:28:15 أيّ إله ترك مكانة!
00:28:19 لا يَستطيعُ أبّوكَ ان يَكُونُ معيَّناً
00:28:26 جِن. . .
00:28:28 هَلْ؟
00:28:58 دعينا نَذْهبُ.
00:29:24 مَنْ أنت؟
00:29:26 إنتظرْ! أَنا صديق!
00:29:32 أنا لا أَهتمُّ بسيفِكَ.
00:29:35 لماذا كُنْتَ تَتجسّسُ على واس؟
00:29:37 أَبْحثُ عن شخص ما.
00:29:40 أَنا مفتش الشرطة
00:29:45 جايد فوكس مجرم بارع.
00:29:49 انها لا بدَّ وأنْ جاءتْ مَعهم
00:29:53 لكن بسمعةِ واي،
00:29:57 -جايد فوكس هَلْ هي إمرأة؟
00:29:59 ثمّ اتْركُها لي.
00:30:03 إعفُ عنّي،
00:30:05 زوجتي كَانتْ
00:30:08 جايد فوكس قَتلتْها.
00:30:10 لذا تَرى. . .
00:30:12 هذا شخصيُ.
00:30:15 انة جاهزُ.
00:30:17 أَنا جاهز لأيّ شئِ!
00:30:20 يَحْصلُ ابي على الإنخفاضِ الأولِ.
00:30:27 انهم ذَاهِبون!
00:30:30 ماذا يَقُولُ؟
00:30:31 '' نحن سَنَحْلُّ هنا عند منتصف الليل
00:30:35 جيّد! إنّ الثعلب خارج فتحتها!
00:30:42 شو لاين، انظرمن هنا.
00:30:50 السّير تي يَعتقدُ بأنّه ذريعة
00:30:54 لكن شيءَ يَستمرُّ
00:30:58 ما الذي اكتشفتيةُ؟
00:31:12 جايد فوكس؟
00:31:14 مستحيل!
00:31:15 أنت تَشْكُّ دائماً
00:31:18 لم أعتقد بأنّها تتجاسر
00:31:20 هل هناك أي مكان أكثر أماناً
00:31:26 لذا أنا سَأَنتقمُ
00:31:31 كُنْ حذراً.
00:31:33 يَتطلّبُ السّيرُ تي تقديراً.
00:31:36 العمل الرسمي
00:31:39 لا يَتْركُ المشاعرَ الشخصيةَ
00:31:43 وأنا لا أَعْرفُ. . .
00:31:46 يُمكنُ أَنْ يَكُونَ نوع من الفخَّ.
00:31:50 هَلْ رَأيتَي مَنْ أرسله؟
00:31:52 لا.
00:31:53 يَقُولُ ان فوكس اختفي في واي.
00:31:55 في ليلةِ السرقةِ
00:31:59 هَلْ أنتي متورطة؟
00:32:02 انة كَانَ بو، رجل السّيرِ تي.
00:32:04 أَسْمعُ بأنّه تَتبع اللصَّ
00:32:07 هَلْ إستجوبتَيه لحد الآن؟
00:32:09 لا، ليس بعد. . .
00:32:11 لكن رجالَكَ يَحْرسونَ
00:32:14 لا، أنا جاهزة لارسلُهم للبيت.
00:32:19 أنت يُمْكِنُ أَنْ تَلُومَني
00:32:21 لكن رجاءً ثق
00:32:23 ساستعملُ طرقُي الخاصةُ.
00:32:26 ذلك لَيسَ الذي قصدتة.
00:32:28 أنا لا أَهتمُّ بالسيفِ.
00:32:31 ماذا تَعْني؟
00:32:35 أنا لَمْ أَعْرفْ بأنّه سُرِقَ
00:32:40 ثمّ، لماذا جِئتَ؟
00:32:44 حَسناً، تَكلّمنَا -
00:32:50 إعفُ عن تدخلِي.
00:32:52 غرفتكَ جاهزةُ.
00:32:55 شكراً لكم.
00:32:58 رجاءً، تُؤْخَذُ القيادة.
00:33:10 فوكس لا يَهتمُّ كثير
00:33:13 ما زالَ لا إشاره هنا.
00:33:23 بما فيه الكفاية! شوّفْ نفسك! .
00:33:29 تسي. . .
00:33:31 مزعج
00:33:32 أنت سَتَدْفعُ
00:33:35 ذلك الذي تَعتقدُة، الساحرة كبيرة السن!
00:33:37 إذا استسلمُتي الآن،
00:33:41 لكن إذا ُقاومُتي،
00:33:44 ابي!
00:33:45 دعْني أَنتقمُ لموتِ أمِّي!
00:33:47 أنتي سَتَنتهي بحُبّها قريباً،
00:33:50 أنتي سَتَدْفعُي لذلك!
00:35:16 هي سَتَشْلُّك!
00:35:24 مايو/مايس!
00:35:34 تسي، أنت هجين قذر!
00:35:38 كمين!
00:35:45 ابي، هَلْ أنت بخير؟
00:35:47 وادن كان يَجِبُ أنْ يَصلَ
00:35:51 انة كَانَ وقت طويل، جايد فوكس!
00:35:54 أنتي لا تَتذكّرُيني. . .
00:35:56 لَكنَّكي يَجِبُ أَنْ
00:36:00 إخترقتيَ وادن
00:36:02 سَرقتَي دليلَنا السريَ. . .
00:36:05 وسمّمَتي سيدَنا!
00:36:07 الآن حان وقت الدَفْع!
00:36:11 سيدكَ
00:36:13 متأكّدة، انة يَنَامُ مَعي،
00:36:17 إستحقَّ المَوت
00:37:00 سَرقتَي الأسرارَ
00:37:03 لكن بعد عشْرة سَنَواتِ مِنْ تدريب
00:37:06 واليوم. . .
00:37:08 تحت سيف وادن. . .
00:37:11 أنتي سَتَمُوتُي!
00:37:18 التابع، نحن سَنَقْتلُهم جميعآ!
00:37:21 دعنا نَذْهبُ!
00:37:22 الواحد الاخر
00:37:24 أنا يَجِبُ أَنْ أَتخلّصَ مِنْ تسي!
00:37:32 مَنْ أنتي؟
00:37:36 لماذا القدرُ الأخضرُ
00:37:40 ما هو بالنسبة إليك؟
00:37:41 اسمي لي مو باي.
00:37:43 إنّ القدرَ الأخضرَ لي.
00:37:56 جايد فوكس لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ سيدَتكِ.
00:37:58 اين تَعلّمتَ
00:38:00 أَنا فَقَطْ أَلْعبُ.
00:38:08 أخبرْني، مَنْ سيدكَ؟
00:38:31 - دعنا نَذْهبُ!
00:38:42 ابي!
00:39:06 هَل ْهذا تسي؟
00:39:09 أبي.
00:39:11 مفتش شرطة مِنْ شون.
00:39:14 هذا يَجِبُ أَنْ يُبلَغَ عنه
00:39:19 إنّ الضحيّةَ ضابطةُ.
00:39:22 تَعتقدُ القاتلَ
00:39:26 أنا أُراهنُ بحياتَي عليه!
00:39:33 تعال مَعي.
00:39:36 هذا مَنْ الضَّرُوري أَنْ يُحْلَّ،
00:39:40 أنا سَأَدْخلُ عائلةَ واي
00:39:44 أنا سَأَبْحثُ عن فوكس وعصابتها.
00:39:46 نحن يَجِبُ أَنْ نَكُونَ حذرينَ.
00:39:48 واي مسؤول المحكمةِ،
00:39:51 أيّ إضطراب
00:39:55 انة لَرُبَّمَا السّيرَ تي في المشكلةِ.
00:39:58 هذا مسألة حسّاسة.
00:40:00 السّير تي، يُمْكِنُ أَنْ يجدَ بَعْض العذرِ. . .
00:40:03 للدَعوة
00:40:07 ماذا تعتقدي؟
00:40:11 أفضل طريقِ لحَصْر الثعلب
00:40:17 السّيدة تي تُفسدُنا بالتأكيد
00:40:23 انها مُراعية لشعور الآخرينُ جداً.
00:40:26 أَنا آسفةُ انها لا تَشْعرُ
00:40:29 سَمعتُ السّيرَ تي فَقدَ شيءاً.
00:40:32 والآن السّيدة تي
00:40:35 نَعْرفُ مَنْ سرق
00:40:41 إذا ارجعُه اللصَّ،
00:40:46 المسألة لا أخرى.
00:40:48 ذلك جيدُ.
00:40:50 أحياناً المساعدة لا تَستطيعُ ابْقاء
00:40:53 انة محرجُ جداً.
00:40:55 السّير تي يَعْرفُ بمستويِ حسن النيّةِ
00:40:59 ذالك يُمْكِنُ أَنْ يَجْلبَ الخرابَ إلى أنفسهم
00:41:05 لكن لا تكُونُي متساهلة جداً.
00:41:07 لا رحمةَ سَتَكُونُ معروضة
00:41:10 الذي حَضرَ ببكين.
00:41:12 أي قاتل؟
00:41:14 نعم. . .
00:41:15 القاتل ذاته
00:41:20 ليلة أمس. . .
00:41:21 قَتلتْ الشرطي
00:41:24 مجرم نسائي!
00:41:27 تَقُولُي بأنّها قَتلتْ
00:41:30 نعم، مِنْ الغربِ.
00:41:32 ذَهبَ سريّاً،
00:41:36 لَرُبَّمَا القاتل. . .
00:41:37 واللصّ نفسة.
00:41:40 أَشْكُّ في ذلك.
00:41:42 هذا اللصِّ. . .
00:41:45 غير عاديُ جداً.
00:41:47 وعلى الأغلب أذكى
00:42:02 التحيات، السّير تي.
00:42:04 مرحباً، السّيدة واي.
00:42:06 هذا لي مو باي. . .
00:42:07 المبارز المشهور.
00:42:10 مسرور لمُقَابَلَتك.
00:42:13 الآنسة واي قريباً ستُتزوّجَ.
00:42:18 التهاني.
00:42:34 لماذا لاتَجيءَ هنا؟
00:42:36 أَحترسُ.
00:42:38 تعال هنا. انة باردُ.
00:42:46 تعال هنا.
00:42:48 نحن ليس من الضروري أن نَخَافُ جايد فوكس
00:43:15 ألَمْ تكوني متأخّرة نوعاً ما لِكي تكُونيَ بالخارج؟
00:43:20 أنتي هَلْ جَلبَت السيفَ؟
00:43:23 أناجلبتة كما أرجو.
00:43:28 أين سيدكَ؟
00:43:30 ما هو بالنسبةإليك؟
00:43:57 هل كان عندك طائر بما فيه الكفاية؟
00:44:03 أنتي عِنْدَكَ إمكانيةُ.
00:44:04 دَرستَ دليلَ وادن
00:44:11 تَحتاجُي سيد حقيقي.
00:44:14 تَعتقدُ
00:44:16 مثل أكثر الأشياءِ،
00:44:20 انة نفسة لهذا السيفِ.
00:44:22 كلّه ببساطة
00:44:26 توقّفْ عن المُنَاقَشَة مثل الراهب!
00:44:28 فقط معركة!
00:44:29 ثمّ اخبرُيني اين جايد فوكس.
00:44:31 على أهبة الأستعداد!
00:44:46 الحقيق الحادة
00:45:06 لا نمو.
00:45:08 بدون مساعدةِ.
00:45:10 لا عملَ.
00:45:11 بدون ردِّ فعل.
00:45:13 لا رغبةَ بدون ضبطِ نفس.
00:45:15 الآن سلّمُي نفسك
00:45:19 هناك درس لَك.
00:45:26 إمضَ.
00:45:30 لماذا يَجِبُ أَنْ؟
00:45:30 تَحتاجُي ممارسةً. أنا يُمْكِنُ أَنْ أُعلّمَك
00:45:35 لكن أولاً أنتي يَجِبُ أَنْ تَتعلّمَي
00:45:40 لماذا تُريدُ تَعليمي؟
00:45:44 أردتُ دائماً التابع. . .
00:45:46 مستحقّة أسرارِ وادن.
00:45:51 وإذا أَستعملُهم
00:45:54 ذلك خطر أَنا راغبُ لأَخْذة.
00:45:57 في الأعماق، أنت جيد.
00:46:03 وادن منزل عاهرة!
00:46:05 أبقِ دروسَكَ!
00:46:25 أنتي في البيتَ متأخراً. . .
00:46:27 أَو هَلْ يَجِبُ أَنْ أَقُولَ مبكراً؟
00:46:31 لماذا أنتي ما زِلتيَ هنا؟
00:46:34 أنتي يَجِبُ أَنْ تَغادري!
00:46:36 أنت سَتَجْلبُي الخرابَ
00:46:39 انهم ما كَانوا سيَجِدونَني
00:46:43 مثل البنت الصغيرة،
00:46:47 أنتي، أيضاً، مسؤولة
00:46:51 أنتي لا تُريديُ إهْدار حياتِكَ
00:46:57 أنكريَ موهبتُكَ. . .
00:46:59 كسيد وتابع
00:47:01 أنا لَنْ أَعِيشَ كلصّة! .
00:47:03 أنتي لصّة.
00:47:04 ذلك كَانَ فقط للمرحِ.
00:47:06 كَيْفَ ساغادر؟
00:47:09 حيثما نُريدُ.
00:47:11 نحن سَنَتخلّصُ مِنْ أي واحد
00:47:13 حتى أبوكَي.
00:47:14 إسكتْي!
00:47:15 انة مقاتلُ جونج هو
00:47:19 مثير، أليس كذلك؟
00:47:27 أنا مدينة لكي بلا شيء.
00:47:29 نعم، أنتي مدينة!
00:47:32 أنتي ما زِلتيَ تابعَي.
00:47:43 تَعتقدُي بأنّك تُعلّمُني
00:47:48 أنت لا تَستطيعيُ حتى
00:47:52 دَرستُ التخطيطاتَ.
00:47:55 لَكنَّكي أخفيتَي التفاصيلَ!
00:47:57 أنتي لَنْ يَكونَ عِنْدَكَ مفهومُ،
00:48:01 تَعْرفُي. . .
00:48:03 ذَهبتيَ إلى ابعد حد.
00:48:06 أخفيتُ مهاراتَي
00:48:11 إذا أنا مَا رَأيتُ
00:48:15 أنا ما زِلتُ سأَكُونُ جاهلةَ
00:48:21 السيد. . .
00:48:24 بَدأتُ بالتَعَلّم منك
00:48:28 سَحرتَيني
00:48:31 لكن عندما أدركتُ
00:48:36 أصبحتُ خائفةَ جداً!
00:48:39 كُلّ شيء تَفكّكَ.
00:48:41 أنا ما كَانَ عِنْدي واحد لتَوجيهي. . .
00:48:44 لا أحد يتَعَلّم مِنْ.
00:48:48 إعتقدْني. . .
00:48:50 عندي درس أو إثنين ساتركك
00:50:05 إنّ السيفَ عاد. . .
00:50:06 هَلْ أنت سعيد؟
00:50:09 أَعترفُ. . .
00:50:11 العودة تجعلني ادرك
00:50:14 لَكنَّه لَيسَ سيفَكَ بعد الان.
00:50:17 أعطيتَه إلى السّيرِ تي.
00:50:21 حقآ
00:50:23 لَكنِّي يَجِبُ أَنْ أَستعيرَه
00:50:27 جايد فوكس يَجِبُ أَنْ تَمُوتَ في حافتِها.
00:50:34 هل علمت اين كُنْتَ تَختفي
00:50:38 شغلي كَانَ أَنْ استعيدَ السيف،
00:50:41 أنا كنت على وشك أن أخرّب . .
00:50:44 حياتها، أَو أبوها.
00:50:47 أنت عَمِلتيَ شغلَكَ حَسناً.
00:50:50 لكن، هذه البنتِ. . .
00:50:54 رَأيتُها ليلة أمس.
00:50:57 عَرفتُ بأنّها تَفْتنُك.
00:51:00 تَحتاجُ إتّجاهاً. . .
00:51:02 وتدريب.
00:51:05 هي بنتُ أرستوقراطي.
00:51:08 في أيّ حالٍ منَ الأحوالِ،
00:51:11 أنت سَتَقْتلُ فوكس، وهي سَتَتزوّجُ.
00:51:16 ذلك لَيسَ لها.
00:51:18 هي يَجِبُ أَنْ تَجيءَ إلى وادن
00:51:22 لكن وادن لا يَقْبلُ النِساءَ.
00:51:24 لها، انهم قَدْ
00:51:27 إنْ لمْ اكن، أَنا خائفُ انها سَاتُصبحُ
00:51:31 انة لَيسَ قضيتَنا.
00:51:34 حتى إذا وادن يَقْبلُها،
00:51:42 إعتقدتُ بإعْطاء السيفِ،
00:51:44 أنا يُمْكِنُ أَنْ أَهْربَ من عالمِ جونج هو.
00:51:47 لكن دورةَ إراقةِ الدماء
00:51:52 أَتمنّى ان يكون هناك شيءَ أكثرَ. . .
00:51:55 أنا يُمْكِنُ أَنْ اُسَاعَدَك.
00:52:03 فقط كُوني صبورة مَعي، شو لاين.
00:52:27 لو؟
00:52:29 جِن!
00:52:43 أنت مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ تَجيءَ.
00:52:47 بكلّ المرور
00:52:51 أَخذَتني فترةَ
00:52:53 أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار أطول من ذلك.
00:52:55 أنا كُنْتُ خاطئَ لتَرْكك تَذْهبُي.
00:52:58 عُودْي معي.
00:52:59 أنتي سَتَكُونيُ سعيدة في الصحراءِ.
00:53:02 أنتي سَتَكُونُي حرّة هناك.
00:53:06 أنت تَبْحثُ عنّي
00:53:32 جِن. . .
00:53:33 توقّفيْ عن اللِعْب به.
00:53:36 أنا لَنْ أَكْسرَه.
00:54:06 انها غيمةُ مُظلمةُ!
00:54:08 الغيمة المُظلمة تَجيءُ!
00:54:25 نزّليْ الظِلَّ،
00:54:46 لا تَلمْس النِساءَ!
00:55:18 دعنا نَذْهبُ!
00:55:38 تعالي إحصليْ على مشطِكَ.
00:56:28 هاري ارجعي إلى أمُّكِ.
00:57:32 هي لي!
00:57:34 إتركْها لي!
00:57:46 تعالي وإحصليْ عليها!
00:57:47 أعدْلي مشطَي!
00:57:51 دعينا نَتوقّفُ لحظة.
00:57:52 أعدْه!
00:57:54 أنتي مُتعِبة. تَحتاجُي إستراحةً.
00:58:03 يَحتاجُ حصانُكَ ماءاً.
00:58:14 حَسناً، هناك كَانَ!
00:58:23 ما اسمكَ؟
00:58:26 أَنا لو.
00:58:28 هانز يَدْعوني غيمةَ مُظلمةَ.
00:58:30 انا لَستُ ذلك الطويلِ أَو الكبيرِ. . .
00:58:32 لكن أَنا بسرعة البرق.
00:58:47 مشطي!
01:00:24 إذا اعجبكي ذلك السهمِ،
01:00:27 عظيم للدجاجِ البرّيِ المُتَعقِّبِ.
01:00:29 انهم لذيذون.
01:00:37 تَحتاجُي للأَكْل.
01:00:40 ثمّ أنتي سَتكونُ عِنْدَكَ
01:00:45 إفهمْ؟
01:00:56 أنت تَأْكليُ بسرعة جداً.
01:00:58 ببطئ.
01:03:05 أنتي عِنْدَكَ مزاج هادىء.
01:03:07 انة من ألافضلُ هذا الطريقِ. . .
01:03:16 أنت جبان!
01:03:20 ما زالَ مزاجك سيئ؟
01:03:22 على الأقل أنتي تَتكلّمُي.
01:03:25 ما اسمكَ؟
01:03:29 أنا لَمْ أُفكّرْ هانز
01:04:10 إرتحْي.
01:04:11 إذا أردتُ ، أنا
01:04:15 أنتي يجب أنْ تُكوني ميتَة من أجل حمّام.
01:04:18 الماء العذب صعب أَنْ تجدية هنا.
01:04:22 لَكنِّي إستطعتُ احضار البعض.
01:04:24 أنتي يُمْكِنُ أَنْ تَلْبسَي ملابسَي
01:04:27 انهم نظيفون.
01:04:45 لاتقلقي.
01:04:49 أنا سَأَغنّي،
01:04:54 بعد الحمّامِ،
01:04:58 لا ضَرْب أكثرَ على الرأسِ!
01:06:13 كُلّ هذه المشكلةِ لمشط؟
01:06:16 انة لي.
01:06:19 بربري
01:06:23 لَيسَ حقيقيَ. أنا يُمْكِنُ أَنْ أَستعملَه
01:06:28 بالمناسبة،
01:06:33 أَنا آسفُ. . .
01:06:34 حَزرتُ خاطئاً.
01:06:36 إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ هان.
01:06:40 أعدْلي مشطَي.
01:06:46 أنا لا أَستلمُ الأوامرَ مِنْ أي واحد.
01:06:55 أعدْه.
01:08:15 ليلة واحدة. . .
01:08:17 عندما كُنْتُ ولد، رَأيتُ
01:08:22 إعتقدتُ،
01:08:25 أَنا يتيمُ.
01:08:30 إعتقدتُ إذا رَكبتُ إلى الآخرينِ
01:08:36 أنا أَرْكبُ في الصحراءِ
01:08:41 ولذا، الولد الصَغير
01:08:44 انة لا يَستطيعُ أَنْ يَجدَ النجومَ،
01:08:48 خارج هنا، تُحاربُ دائماً
01:08:52 أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ جزءَ من العصابة
01:08:56 ببطئ،
01:09:00 كُلّ هذا مادةِ الغيمةِ المُظلمةِ
01:09:03 وتسهّلُ حياتي.
01:09:06 لذا أنت ما زِلتَ ذلك ولدِ القليلً. . .
01:09:09 البَاحْث عن الشهبِ.
01:09:13 أَنا رجل.
01:09:15 والآن وَجدتُ
01:09:41 رجال أبوكيَ
01:10:14 هم ما زالوا هناك،
01:10:19 دعْهم يَنْظرونَ.
01:10:22 انها مشكلةُ لي.
01:10:27 لا تُعدْني.
01:10:32 أنتي يَجِبُ أَنْ تُقرّريَ.
01:10:33 أنتي لَرُبَّمَا تُتعَبيُ في هذه الحياةِ.
01:10:38 أنتي قَدْ بداتي
01:10:42 إذا كَانتْ هناك بنتَنا،
01:10:45 انها تفتقدنا..
01:10:52 جِن. . .
01:10:55 أُريدُك لِكي تَكُونَ لي إلى الأبد.
01:10:58 أنا سَأُحدثُ أثرَي
01:11:00 أنا سَأَكْسبُ إحترامَ أبويكِ.
01:11:03 عِنْدَنا أسطورة.
01:11:05 أي واحد الذي سيَتجاسرُ للقَفْز
01:11:08 الله سَيَمْنحُ أمنيتَه.
01:11:10 منذ فترة طويلة، أباء شابّ
01:11:15 انة لَمْ يَمُتْ.
01:11:17 انة حتى لم يتأذى.
01:11:20 عامَ بعيداً،
01:11:24 عَرفَ أمنيتَه جاءتْ صدقاً.
01:11:28 إذا اعتقدُت،
01:11:31 الشيوخ يَقُولونَ. . .
01:11:34 '' أي قلب مخلص
01:11:47 إحتفظْ به في مكان أمين.
01:11:50 أرجعْه لي
01:11:55 أنا سَا فعل.
01:12:04 إذا لم تفعل،
01:12:08 وأنا لَنْ أَتْركَك بسهولةِ جداً.
01:12:23 حيثما ذَهبتُ
01:12:27 حاولتُ حقاً.
01:12:32 لاحقاً، سَمعتُ بأنّكي جِئتَ
01:12:34 أنا كُنْتُ خائفَ
01:12:37 لذا جِئتُ.
01:12:40 أنا لا أَستطيعُ تَرْكك لتَتزوّجُي.
01:12:46 إذهبْ.
01:12:48 جِن. . .
01:12:52 لا تَرْجعْ أبداً.
01:12:54 لذا هَلْ إنتهى؟
01:12:57 نعم.
01:13:14 سَمعنَا ضوضاءاً.
01:13:16 انها كَانَت فقط قطّة.
01:13:36 تُفكّرُ ان جايد فوكس هَلْ ستظهر؟
01:13:38 هي هناك. . .
01:13:41 لَكنِّي أَشْكُّ في انها سَتُريك نفسها.
01:13:44 نحن سَنَبقي عيونَنا مفتوحة.
01:13:45 عاجلاً أم آجلاً. . .
01:13:47 انها سَتَجيءُ من أجل البنتِ.
01:14:08 جِن!
01:14:19 تعالي مَعي!
01:14:35 أنتي لي!
01:14:51 جِن!
01:14:53 تعالي مَعي إلى زان جيانج!
01:15:00 أخبرْني.
01:15:01 أين جايد فوكس؟
01:15:03 تعال مَعي. عجّلْ!
01:15:08 إعتقدتَ بأنّها تُسلّمُهو كُلّها
01:15:13 انها لي.
01:15:15 بأي طّريقة. . .
01:15:16 أنت غير جيّد إلى موتها.
01:15:20 يَتعقّبُوك،
01:15:23 أنا لا أَهتمُّ بعد الان.
01:15:27 إذا أحببتَها حقاً،
01:15:32 هَلْ انت لا تُريدُ رُؤيتها ثانيةً؟
01:15:37 حَسَناً.
01:15:38 أنا سَأَكْتبُك مقدمةَ.
01:15:41 إنتظرْ هناك الأخبارِ منّي.
01:15:46 حَسَناً.
01:15:55 متى إرادات هذه النهايةِ؟
01:15:58 انهم َأيْخذونَه، انهم عادوا،
01:16:01 بيتي يَتحوّلُ إليه
01:16:05 تعال هنا.
01:16:08 تكلّمْ!
01:16:09 جِن هَربتْ!
01:16:11 جو وَجدَ
01:16:13 طلب الحاكمِ واي
01:16:16 تَعْرفُ
01:16:18 يُريدُ إيجادها،
01:16:23 السّير تي، تْركُ هذا إلينا.
01:16:45 بماذا يمكن أَنْ أَخْدمُك؟
01:16:49 هذا الكأسِ قذرُ.
01:17:05 مرحباً.
01:17:07 ما اسمكَ؟
01:17:11 لونج
01:17:15 انة سيدُ الشابُ لونج.
01:17:17 إعتذاراتي!
01:17:18 أَنا النِسْرُ حديديُ سونج. . .
01:17:21 وهذا أَخُّي في الأسلحةِ. . .
01:17:23 كوجر لي وان الطائر.
01:17:24 ما الذي جْلبُك إلى هواي. . .
01:17:26 واين تَترأّسُ،
01:17:30 في أي مكان هناك عمل.
01:17:32 في تلك الحالةِ، ربما
01:17:37 لا تُتضايقْ.
01:17:40 أنتي لا تَبْدو فَاهْمة.
01:17:45 فماذا لو لم اكن؟
01:17:48 عِنْدَنا طرقُ لمُسَاعَدَتك
01:18:00 هَلْ تَتعلّقُ بلو مو باي؟
01:18:05 انة خصمُي المَهْزُومُ!
01:18:26 إشربْ شيئاً من الشاي.
01:18:57 شو لاين. . .
01:18:59 الأشياء الذي نلمْسّها
01:19:04 سيدي يريد ان يقُولُ. . .
01:19:06 ليس هناك اي شيء
01:19:10 فقط بواسطة التَرْك
01:19:16 لَيسَ كُلّ شيءَ
01:19:19 يَدّي. . .
01:19:21 أما كَانَ ذلك الحقيقيِ؟
01:19:25 يَدّكَ، قاسية وسميكة الجلد
01:19:30 كُلّ هذا الوقتِ، أنا أبداً مَا كَانَ عِنْدي
01:19:37 جوانج هو عالم
01:19:42 ملئ بالفسادِ. . .
01:19:47 حاولتُ بصدق أَنْ أُسلّمَه. . .
01:19:50 لَكنِّي جَلبتُ لنا
01:19:52 لقَمْع مشاعرِه
01:19:55 أنت صح،
01:19:59 أُريدُ ان أكُونَ مَعك. . .
01:20:03 مثل هذا.
01:20:07 اعطيني إلاحساس بالسلامِ.
01:20:27 رجاءً إتبعني.
01:20:31 - أُريدُ غرفةً نظيفة.
01:20:37 طلبكَ؟
01:20:38 أخرجَ البخار كاملاً،
01:20:40 نشوي إلى حدٍّ ما،
01:20:42 شوربة زعنفةِ قرشِ، خضار مُخْتَلَط،
01:20:46 أنا يَجِبُ أَنْ أَطْلبَ
01:20:49 عجّلْ ثمّ.
01:21:33 بإِنَّهُ.
01:21:43 أَنا ايرون ارم مي
01:21:47 سَمعتُ ان السيد الحقيقي وَصلَ.
01:22:04 أردتَ المشكلة!
01:22:26 أَيّ نَوْعٍ مِنَ الذراع حديدي أنت؟
01:22:43 عِنْدَكَ تقنيةُ مُدهِشةُ!
01:22:45 انا أُطيّر بالسيفَُ .
01:22:48 تَتعلّقُ به
01:22:51 البطّة الجنوبية؟ أنا لا آكلُ
01:22:54 الذي يُمْكِنُ أَنْ يَتذكّرَ
01:22:58 لي مو باي خصمُكَ المَهْزُومُ. . .
01:23:00 وأنت لا تَعْرفُ
01:23:04 مَنْ أنت؟
01:23:06 انا شاينج فونكس
01:23:12 جو؟
01:23:14 أَكْرهُ ذلك الاسمِ.
01:23:15 يَجْعلُني أَتقيّأُ!
01:23:18 سيئ جداً أنت تَسمّي جو.
01:23:21 أنتي سَتَكُونُ الأول
01:23:44 إحملْه!
01:23:46 هَلْ لا تَعْرفُ الراهبَ جانج؟
01:23:49 أي راهب، في مكان مثل هذا؟
01:23:52 مَنْ أنتي؟
01:23:55 مَنْ أنا؟
01:23:56 أَنا. . .
01:24:01 أَنا
01:24:07 مُسلَّحة بالمدهشينِ. . .
01:24:09 القدر الأخضر.
01:24:16 بيو لي أَو الرافعة الجنوبية. . .
01:24:20 نزّلْ رأسكَ. . .
01:24:22 واسْألُ عن الرحمةِ.
01:24:30 أَنا تنينُ الصحراءَ.
01:24:42 أنا لَنْ أَتْركَ أي أثرِ.
01:24:55 اليوم أطير على ايو مي.
01:25:00 غداً. . .
01:25:02 أنا سَأَرْفسُ هناك
01:25:20 نحن نسَأل بشكل مؤدّب عن
01:25:23 لَكنَّها لم تظهر أي إحترامِ،
01:25:25 كُلّ شخصُ جاء
01:25:29 سيفها كَانَ فقط قوي جداً.
01:25:31 سافرتُ في كل مكان. . .
01:25:33 لكنها أَبَداً
01:25:35 تستمرّبإتِّهامي
01:25:39 من هذا جو، على أية حال؟
01:25:44 زوجها.
01:25:58 نحن قَريبون
01:26:00 إذهبيْ إلى البيت وتفحصية.
01:26:02 ماذا بشأنك؟
01:26:03 أنا سَأَنْظرُ حول
01:26:05 لَيست فكرة سيئة.
01:26:06 اللّيلة نحن سَنُحصل على ليلة سعيدة
01:26:37 العشيقة، أنت رجعتي.
01:26:44 أنتيَ!
01:26:46 كيف حال كُلّ شيء هنا؟
01:26:48 جيد
01:26:49 أنتي إختفيتيَ لفترةَ.
01:26:51 نعم، وأنا ساغادر ثانيةً غداً.
01:26:52 - زوجتكَ كَانتْ على حقّ؟
01:26:55 جيد!
01:26:56 أنا سَأكُونُ سعيدَ إذا كانت
01:26:59 السّيدة وا. . .
01:27:01 أنت رجعتي!
01:27:02 - كيف حال ذراعك؟ ما زالَ مؤلمَ؟
01:27:06 أنتي إختفيتيَ طويل جداً.
01:27:10 لي مو بايي سيَجيءُ
01:27:13 أنا سَأَذْهبُ وأَجهزلة غرفتَه!
01:27:45 الالأخت شو لاين. . .
01:27:53 هنا أنتي يَجِبُ أَنْ تَكُونَي
01:27:57 أَنا فَقَطْ أَستعيرُ بعضَ
01:28:02 أنا سَأَعطيهم إليك.
01:28:06 أنا كُنْتُ فقط امُر
01:28:10 أنتي، أختي. . .
01:28:17 إنظريْ إلى المشكلةِ
01:28:19 الآن تَعْرفُي ما
01:28:22 إذا فكّرتيُ بي
01:28:25 دعْني أَعطيك
01:28:28 أنيت يُمْكِنُ أَنْ تَرْكضَي مِنْ الزواجِ،
01:28:33 أجبروني للزَواج!
01:28:35 عُودْ ي إليهم أولاً.
01:28:38 ثمّ أنتي يُمْكِنُ أَنْ تُقرّريَ حول لو.
01:28:41 تَعْرفيُ حول لو؟
01:28:51 انة يَحبُّك حقاً.
01:28:55 إرجعْي إلى بكين مَعي.
01:29:03 أين هو الآن؟
01:29:05 لي مو باي
01:29:11 أرسلَه
01:29:14 أنتم تَعْملواُ سوية
01:29:17 كيف تجروئي و تَتّهمُينا!
01:29:19 عَرفتُ دائماً
01:29:22 انا لم اعمل اي شيء
01:29:24 وأنتي كَافأتَني
01:29:27 لي مو باي نفسه أنقذَك،
01:29:30 أردنَا بَعْض السلامِ
01:29:33 أنتي لم تكوني أختَ لي!
01:29:38 بماذا أَهتمُّ؟
01:29:40 أنيت ما كُنْتَي أبداً صديقة حقيقية
01:29:43 لَكنِّي أَتسائلُ. . .
01:29:44 مُنْذُ مَتَى يُمْكِنُ أَنْ تَدُومَي
01:29:49 أنزلْي السيف!
01:30:02 جِن!
01:30:06 كُلّ شخص الى الخارج. أغلقْوا الأبوابَ.
01:30:19 حسنآ. . . إنّ الصداقةَ إنتهت.
01:33:36 لا تَلمْسيه!
01:33:37 ذلك سيفُ لي مو باي.
01:33:41 تعالي وإحصليْ عليه إذا كان يُمْكِنُك ذالك.
01:33:43 بدون القدرِ الأخضرِ،
01:33:47 لا تَكوُنيْ خاسرة منزعجة.
01:33:54 إمضَي. إختاريَ.
01:33:57 أنا سَأَنتظرُ.
01:34:00 إمضَي.
01:34:56 أعطِيني السيفَ.
01:35:00 خُذْيه!
01:35:06 توقّفْي!
01:35:10 أنتي لا تَستحقّيُ
01:35:13 لَيسَ محاضرةً أخرى!
01:35:14 على أهبة الأستعداد!
01:35:17 دعينا نَنهي هذا هنا.
01:35:19 فقط السيف سَيَحْلُّ هذا.
01:35:57 تَركتُك فقط تَذْهبُي
01:36:07 ماالذي تَعْرفُية
01:37:52 ماذا تُريدُي؟
01:37:54 الذي أردتةُ دائماً،
01:38:30 حَسَناً.
01:38:31 إذا كان يُمْكِنكُ أَنْ تَستردَّي السيفَ
01:38:34 أنا سَأَذْهبُ مَعك.
01:38:40 أعدْيه!
01:38:41 - اسْجديُ!
01:38:43 ثمّ أنتي لَيْسَ لَكَ إستعمالُ
01:40:00 عاجلاً أم آجلاً
01:40:04 أبويك
01:40:10 لكن لماذا نذْهبُ إلى البيت؟
01:40:12 إختفينَا هذا بعيداً،
01:40:16 أنتي دائماً سَتَكُونيُ سيدتَي.
01:40:21 أخيراً، نحن سَنَكُونُ سادتَنا الخاصينَ.
01:40:25 نحن سَنَكُونُ سعداءَ.
01:40:28 كُلّ الذي نملكة بعضآ البعض،
01:40:36 إجلسي وإرتحْي.
01:41:01 انها مجنونةُ.
01:41:04 أنا ما كَانَ عِنْدي القلبُ.
01:41:06 حَسناً، لي مو باي يُمْكِنُ أَنْ يعمَلها.
01:42:19 انة انا
01:42:42 أنتي مخُدّرة.
01:43:01 أين جايد فوكس؟
01:43:46 ماذا حَدثَ؟
01:43:48 جايد فوكس خدّرتْها.
01:43:51 كَيفَ جاءت هنا؟
01:43:55 تَلينَا جايد فوكس.
01:44:27 ولذا تَمُوتُ.
01:44:31 ولذا سَأنت!
01:44:41 أي إبرة مُسَمَّمة!
01:44:47 تَستحقُّ للمَوت. . .
01:44:50 لكن الحياةَ
01:44:53 كَانَ جِن.
01:44:57 عشْرة سَنَواتِ كرّستهاُ إليك.
01:44:59 لَكنَّكي خَدعتَني!
01:45:03 إختفيتَي
01:45:05 أنا لم اكن مُحسَّنُة. . .
01:45:07 لكن تقدّمَكَ كَانَ بِلا حدودَ!
01:45:13 تَعْرفُ ماذا السمّ؟
01:45:16 بنت بعمر ثمانية سنوات. . .
01:45:18 ملئية بالخداعِ.
01:45:25 جِن!
01:45:28 عائلتي الوحيدة. . .
01:45:31 عدوي الوحيد. . .
01:45:42 أنتي لا تَستطيعُي المَوت!
01:45:43 أخبرْينا ما الُسمّ الذي إستعملتيةَ!
01:45:48 أنتي لا تَستطيعُي المَوت!
01:45:49 أخبرْينا الدواءَ!
01:45:51 أنتي لا تَستطيعُ تَرْك لي مو باي يَمُوتُ!
01:45:53 إستعملتْ وان إرجواني. . .
01:45:57 سمّ وان الإرجواني.
01:45:59 يَتّجهُ مباشرةً إلى القلبِ.
01:46:03 انة نفس السمِّ الذي إستعملتْة
01:46:08 دمّي
01:46:13 ليس هناك دواء.
01:46:15 ذلك لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ!
01:46:19 لم لا هذا؟
01:46:21 الدواء يَجِدُ.
01:46:23 علّمتها لي.
01:46:26 إنّ الصيغةَ بسيطةُ. . .
01:46:28 لَكنَّها تاْخذُ وقتَ لتعمل.
01:46:36 ثق بي
01:46:39 كما ساعدتَيني. . .
01:46:41 دعْيني أُساعدُه.
01:46:44 حَسَناً.
01:46:45 بسرعة.
01:46:49 خُذْي حصانَي
01:46:52 أعطِي هذا إلى السّيدةِ وا.
01:46:55 أنقذْ طاقتَكَ.
01:47:28 أين السّيدة وا؟
01:47:31 توقّفْ!
01:47:33 شو لاين
01:47:37 إسمحْ بدخولها.
01:47:53 مو باي، اصْمدُ.
01:47:59 أعطِيني بَعْض الأملِ.
01:48:26 شو لاين. . .
01:48:29 وفّريْ قوّتَكَ.
01:48:33 حياتي تُغادرُ.
01:48:37 عِنْدي فقط نفسُ واحد متَروكَ.
01:48:41 إستعملْه للتَأَمُّل.
01:48:45 حرّرْ نفسك مِنْ هذا العالمِ. . .
01:48:47 كما أنت عُلّمتنيَ.
01:48:50 دعْ روحَكَ تَرتفعُ للخلودِ. . .
01:48:52 بنفسِكَ الأخيرِ.
01:48:57 لا تُهدرْه. . .
01:48:59 لي.
01:49:03 أهدرتُ
01:49:07 أُريدُ إخْبارك
01:49:12 أحببتُك دائماً.
01:49:50 أنا أُفضّلُ أَنْ أكون شبح،
01:49:56 كما آدانَ الروح. . .
01:50:00 مِنْ يَدْخلُ السماءاً بدونك.
01:50:06 بسبب حبِّكَ. . .
01:50:11 أنا لَنْ أكُونَ روح وحيدة.
01:51:11 انة يَذْهبُ؟
01:51:42 بو. . .
01:51:44 رجاءً خُذْ هذا السيفِ
01:51:54 الآن أنتي يَجِبُ أَنْ تَذْهبيَ
01:51:56 لو تَنتظرُك هناك.
01:52:00 عِدْيني شيءَ واحد.
01:52:01 مهما كان الطريق
01:52:05 كُونيُ صادقة مع نفسك.
01:54:01 تَتذكّريُ اسطورةَ
01:54:06 '' أي قلب مخلص
01:54:15 تمنّ امنية ، لو.
01:54:20 ان نرجع الى الصحراءِ،
01:55:00 ارجو ان تكونوا استمتعتم بالفيلم