Cypher

ru
00:01:17 "На яхте по Тихому океану"
00:01:19 Планы на отпуск, мистер Салеван?
00:01:22 Нет. Так, просто взял почитать в дорогу.
00:01:34 Прошу вас, мистер Салеван.
00:01:35 Вас ждут в комнате 102.
00:01:39 Спасибо.
00:01:55 - Как вас зовут?
00:02:02 - Где вы родились?
00:02:07 - Вы шпион?
00:02:11 Вы тайный агент "Санвейс Системс"?
00:02:13 Нет.
00:02:15 Вам платили за кражу информации...
00:02:16 с "ДиджиКорп Технолоджис"?
00:02:19 Нет.
00:02:22 Работали ли вы в каком-нибудь
00:02:25 Нет.
00:02:27 Мы - фирма высоких технологий,
00:02:29 И если "ДиджиКорп"
00:02:32 вам придется шпионить
00:02:34 Информировать нас
00:02:36 исследованиях и системе безопасности.
00:02:40 Ваше желание работать на нас
00:02:44 Я был бы рад
00:02:49 Но ваша служба безопасности
00:02:52 У вас отличные данные, и вас уже
00:02:56 Я готов еще раз пройти этот тест.
00:02:58 Вы женаты четыре года...
00:03:00 живете в фешенебельном районе.
00:03:02 У вас прекрасный послужной список...
00:03:04 никаких задолжностей по кредитам...
00:03:06 и вы не употребляете наркотики,
00:03:09 Никаких других пороков.
00:03:14 Может быть, есть что-то такое,
00:03:17 Я как раз об этом
00:03:25 Раз уж я здесь, я скажу прямо,
00:03:33 Я такой какой я есть.
00:03:38 И я хочу работать на вас.
00:03:48 Ставки в этой игре очень высоки.
00:03:51 Я понимаю.
00:03:52 Для вас это качественно
00:03:54 Я готов.
00:03:55 Вы будете мотаться по всей стране...
00:03:58 посещая различные
00:04:00 - Будете записывать все выступления.
00:04:01 Вам придется лгать
00:04:04 - Да.
00:04:08 Да.
00:04:09 И вас это не смущает?
00:04:13 Нет.
00:04:17 Меня это не смущает.
00:04:23 Отлично. Еще один снимок и все.
00:04:33 - Здравствуйте, мистер Салеван.
00:04:35 Пока не начнется выступление...
00:04:36 спрячьте ее от посторонних глаз.
00:04:38 Нажимайте кнопочку.
00:04:39 Видите мигающий огонек?
00:04:42 Включено.
00:04:44 Теперь снова нажимайте - выключено.
00:04:45 Сигнал четкий?
00:04:48 До пятидесяти ярдов.
00:04:49 Для чистоты приема ничем не заслонять.
00:04:51 А куда поступает сигнал?
00:04:52 Через спутник
00:04:57 Должно быть, все эти выступления
00:05:00 Пусть вас все эти выступления
00:05:03 Делайте свою работу.
00:05:04 Четко следуйте инструкциям.
00:05:07 Да, мистер Финстер.
00:05:09 Готово.
00:05:22 - Джек Терсби?
00:05:25 "ДиджиКорпс" знать не знает
00:05:29 Не знало и не будет знать.
00:05:32 - А какой он?
00:05:37 Какой он человек?
00:05:41 Каким заходите сделать его
00:06:11 КОДЕР
00:06:58 Буффало? Кому ты понадобился
00:07:01 Одна компания заинтересовалась
00:07:03 которые я создал на последней работе.
00:07:07 И тебе оплатят их?
00:07:08 Конечно. По договору
00:07:13 Если все пойдет хорошо,
00:07:18 А по-моему мы договорились,
00:07:22 пока не откроется
00:07:25 Но я могу пока этим заняться.
00:07:26 Если честно, ты мне нужен
00:07:29 Я очень занята этим делом Уильямсов.
00:07:32 Это временное явление, милая,
00:07:59 Слушаю.
00:08:00 После конференции подтвердите
00:08:04 Хорошо.
00:08:05 Не забыли еще где находится кейс?
00:08:08 Нет.
00:08:09 Желаю удачи, мистер Терсби.
00:08:11 Спасибо.
00:08:50 Я оставил его в кабинке.
00:09:11 БУФФАЛО
00:09:18 Ассоциация производителей косметики
00:09:23 Бизнес конференция в Буффало.
00:09:26 Что будете пить, сэр?
00:09:30 Лимонад, пожалуйста.
00:09:39 - Хотя, я бы скорее выпил виски.
00:09:44 Да, со льдом.
00:09:48 - И побольше.
00:09:54 Сан Хосе, Невада,
00:10:00 Добро пожаловать
00:10:50 Это наша новая тушь для ресниц.
00:10:54 - Очень много витаминов.
00:10:58 - Фред Гарфилд.
00:11:04 "Фейервей Фрегненсис".
00:11:08 Талсе. Талсе, Оклахома.
00:11:11 Да что вы говорите?
00:11:14 А у вас не совсем такой акцент.
00:11:15 - Я вырос в другом месте.
00:11:23 Я спросил где вы выросли.
00:11:26 - Простите?
00:11:29 Архипелаг Туамото,
00:11:35 Экзотические места.
00:11:36 Да, я мечтаю вернуться туда.
00:11:41 Вода, сэр.
00:11:45 - Спасибо.
00:11:49 Обязательно, Фред.
00:12:06 Доброе утро.
00:12:07 Меня зовут Роберт Аттл,
00:12:11 И для начала я бы предложил обсудить...
00:12:14 каналы поступления на рынок
00:12:17 Стоит признать очевидным фактом
00:12:22 то что кремы для бритья относятся...
00:12:23 к, так называемым,
00:12:26 Многие мужчины, привыкнув
00:12:31 остаются верными к нему на долгие годы.
00:12:33 Я считаю, что именно в этой связи
00:12:35 Особенно следует отметить...
00:12:37 что существуют различные
00:12:40 Эта стратегия, проводимая рядом компаний...
00:12:43 является наглядной
00:12:50 Средиземноморье - это, конечно, чудно,
00:12:55 Я бы порекомендовал вам
00:12:58 Я был там на отдыхе прошлой весной.
00:13:00 - Сигареты, сэр?
00:13:07 "Кахибос" - мой любимый сорт.
00:13:12 - Благодарю. Да, извините.
00:13:24 Извините, я покину вас не надолго.
00:14:04 Что пожелаете, сэр?
00:14:05 Виски, пожалуйста, со льдом.
00:14:08 Одну минуту.
00:14:15 Мы ведь с вами где-то встречались.
00:14:18 Могли бы выдумать
00:14:34 Я приехал на конференцию.
00:14:38 Очень мило.
00:14:40 - Вы занимаетесь маркетингом?
00:14:44 - А есть какая-то разница?
00:14:48 Провожу санэпидемконтроль
00:14:52 - Интересно.
00:14:54 - У вас на любой вопрос готов ответ?
00:15:07 Рита Фостер.
00:15:13 Джек Терсби.
00:15:43 Чем еще вы любите заниматься
00:15:46 и приставаний
00:15:48 - Я играю в гольф.
00:15:55 - Нет.
00:16:00 - А что еще вам нравится?
00:16:07 без лжи...
00:16:12 - и без колеи.
00:16:16 Вы могли для начала
00:16:21 Ах, да, извините.
00:16:28 Прошу прощения и откланиваюсь.
00:16:36 Мы получили
00:16:39 Сигнал был чистым.
00:16:41 Быть может, вы поручите мне
00:16:46 Мы посылаем вас в Омаху, в среду.
00:16:48 - В Омаху?
00:17:29 В Омаху?
00:17:34 Почему они тебя посылают за столько
00:17:39 Морган?
00:17:42 Морган, ты меня слышишь?
00:17:49 С каких это пор
00:17:54 Никуда ты не поедешь, Морган. Извини.
00:17:58 Что значит я никуда не поеду?
00:18:01 Папа ждет тебя
00:18:04 Получить работу в его компании...
00:18:05 гораздо важнее
00:18:08 Я поеду.
00:18:10 Нет, ты не поедешь, Морган.
00:18:13 Ты останешься дома.
00:18:19 Скажи своему папочке,
00:18:25 Что ты сказал?
00:18:30 Морган?
00:18:33 Если ты сейчас же не извинишься,
00:18:37 Морган? Ты меня слышишь?
00:18:58 Ваш виски, мистер Терсби.
00:20:32 Медленно повернитесь, пожалуйста.
00:20:42 Где ваш передатчик?
00:20:44 Я думал
00:20:49 Я еще раз спрошу.
00:20:50 Что из себя представляет ваш передатчик?
00:20:55 Ручка во внутреннем кармане пиджака.
00:21:12 Не включайте ручку.
00:21:14 Что?
00:21:15 Когда вы будете на конференции
00:21:21 А если вы им доложите,
00:21:26 По две таблетки каждые шесть часов.
00:21:27 Они помогут вам
00:21:29 Перестанет болеть голова,
00:21:35 - Откуда вы знаете про мои кошмары?
00:21:38 - Что будет если я не включу с ними связь?
00:21:44 Вы - Морган Саливен. Вы не Джек Терсби.
00:22:00 Подождите.
00:22:14 Доброе утро, меня зовут Алекс Чен.
00:22:19 Леди и джентльмены, я бы хотел
00:22:22 на тех спорных моментах...
00:22:24 которые возникают в процессе применения
00:22:26 Ни в коей мере я не пытаюсь упростить...
00:22:29 саму проблему,
00:22:33 То, что сегодня волнует
00:22:41 Я рад слышать, что у вас
00:22:45 Сейчас я свяжусь с лабораторией,
00:22:52 Отличная работа, мистер Терсби.
00:22:56 Спасибо.
00:22:57 Вы прекрасно поработали.
00:22:59 Такой же чистый сигнал,
00:23:01 Есть новое задание - Бойсе, Айдахо.
00:23:05 Бойсе?
00:23:07 Мы забронировали вам билет,
00:23:10 Даже домой не заскочите.
00:23:13 Нет, никаких проблем.
00:24:07 Омаха
00:24:14 Бойсе
00:24:16 Ваш номер 1493, мистер Терсби.
00:24:18 Конференц-зал откроется через час.
00:24:20 Спасибо.
00:24:22 Мистер Терсби, секундочку.
00:24:26 Первая буква каждого слова - цифра номера
00:24:40 "Выслушайте внимательно слово мое
00:25:00 Здравствуйте, мистер Саливен.
00:25:02 Вы набрали особый номер, который
00:25:04 А теперь слушайте меня внимательно.
00:25:06 Спуститесь на служебном лифте
00:25:09 Будьте там через пять минут.
00:25:11 Подождите.
00:25:30 Продолжайте идти.
00:25:50 Закатайте рукав, пожалуйста.
00:26:01 Да вы спятили!
00:26:05 У него медицинское образование,
00:26:07 Мне плевать, даже если он нейрохирург.
00:26:10 Неужели вы позволите ему
00:26:11 Мы наоборот защищаем вас.
00:26:12 Мы очистим ваш организм
00:26:14 От чего?
00:26:15 Вы обычно пьете что-нибудь
00:26:22 Только минералку.
00:26:24 Наркотик без цвета и запаха.
00:26:27 Вы принимаете
00:26:28 Шумы в голове стали уходить?
00:26:32 - А повторяющиеся кошмары?
00:26:35 Почему "ДиджиКорп" не проверил
00:26:39 Не было никакой передачи из Омахи.
00:26:41 Из Буффало тоже.
00:26:43 Тогда почему они
00:26:46 - Все эти конференции - цирк.
00:26:50 Все делегаты, включая вас, работают
00:26:54 Вам дают мнимое задание,
00:26:58 Вы думаете,
00:27:00 а кто-то другой считает
00:27:02 Цель всей этой буффонады -
00:27:05 чтобы вы не осознавали,
00:27:08 А что происходит вокруг?
00:27:11 Хотите узнать ответ?
00:27:26 Оказавшись в конференц-зале
00:27:29 Закажите минералку, выпейте ее.
00:27:30 Старайтесь не вызывать у них подозрений.
00:27:32 Вас сможет защитить наш укол.
00:27:35 Сможет? А если не сможет?
00:27:38 Слушайте меня внимательно.
00:27:40 Что бы не случилось
00:27:42 Никаких эмоций, никакого удивления.
00:27:46 Что бы вы не увидели,
00:27:52 Да, но... что я увижу?
00:28:00 - Кто вас прислал?
00:28:04 У меня нет друзей.
00:28:07 - Когда я снова увижу вас?
00:28:13 Я обещаю.
00:28:19 Есть несколько интересных нюансов
00:28:24 Прежде всего больше всего от этого спада
00:28:31 Я имею в виду, что продажа старых,
00:28:34 это всегда почти
00:28:35 где вполне возможен этап переговоров.
00:28:38 Поэтому при анализе таких продаж
00:28:46 что официальные подъемы
00:28:50 являются ничем иным, как возврат
00:28:53 что привело к прорыву
00:28:56 и к росту производительности труда.
00:28:58 Капитализация этих
00:29:02 вызвало непредвиденный
00:29:03 что в свою очередь
00:29:09 К примеру, спрос на легковые автомобили
00:29:12 Ощущается в два, а то и в три раза подъем
00:29:16 И спрос на новые товары заставляет
00:29:21 и в результате рост производства...
00:29:25 в высокотехнологических
00:29:27 достиг в прошлом году почти 50%.
00:29:31 Однако, спад в экономике, который
00:29:33 не только остановился,
00:29:39 Вместе со спадом в экономическом
00:29:43 особенно в секторе высоких технологий...
00:29:47 где пришлось во многом пересматривать...
00:29:50 ранее завышенные показатели...
00:29:54 что в свою очередь привело к значительным
00:29:57 Вполне очевидно, что более или менее
00:30:01 всегда приводит
00:30:04 Однако, к сожалению,
00:30:43 ...и даже после всех действий,
00:30:47 ситуация остается напряженной
00:31:29 Обычный рефлекс.
00:32:34 ТЫ! НЕ МОРГАН СЭЛЕВАН
00:32:39 ТЫ! ДЖЕК ТЕРСБИ
00:33:12 ТЫ! НЕ ЖЕНАТ НА ЭМИ Саливен
00:33:15 ВЫ! НЕ ЖИВЕТЕ В САН-ХОСЕ
00:33:41 Соответственно, для улучшения
00:33:44 резервная система должна
00:33:49 И лучшей стратегией всегда
00:33:57 Благодарю за внимание.
00:34:15 Извините, время не подскажете?
00:34:21 - Время? Часы.
00:34:26 Уже? Последний доклад
00:34:29 Да.
00:34:30 Вам понравилось?
00:34:33 Да. Очень понравилось.
00:35:11 Алло.
00:35:15 Это вас.
00:35:21 "ДиджиКорп" решит
00:35:24 Скажете, что вы Джек Терсби и что
00:35:27 Убедите, что они
00:35:29 Если они поймут,
00:35:31 Что это было?
00:35:33 Сейчас вы ощущаете побочные эффекты от
00:35:36 Не беспокойтесь, все будет хорошо.
00:36:18 Мистер Саливен,
00:36:22 Вас срочно просят приехать
00:36:25 Мистер Саливен?
00:36:28 Мистер Саливен?
00:36:34 Вам нездоровится?
00:36:38 Боюсь вы ошибаетесь.
00:36:44 Так вы не Морган Саливен?
00:36:47 - И вы не работаете на "ДиджиКорп"?
00:36:53 Похоже, вы обознались.
00:36:57 Простите, мистер Терсби. Виноват.
00:37:02 Ничего.
00:37:25 Здравствуйте, сэр,
00:37:29 Мне нужен ваш посадочный талон.
00:37:49 Спасибо.
00:37:50 - Спасибо вам.
00:37:55 - Извините.
00:39:20 Твоя очередь,
00:39:51 Ты мог бы придти
00:39:54 Конечно.
00:39:55 Я написала тебе
00:39:59 Хорошо.
00:40:00 Ключи от машины в фойе,
00:40:02 Там, где ты их оставил.
00:40:34 "САНВЕЙ СИСТЕМС". ПРИЕМ НА РАБОТУ.
00:40:54 Планы на отпуск?
00:40:57 Так, легкое чтиво,
00:40:59 Вас ждут в приемной, мистер Терсби.
00:41:01 По коридору налево.
00:41:13 - Как вас зовут?
00:41:33 Меня зовут Френк Келлоуей. Начальник
00:41:40 Детектор лжи
00:41:45 Вы лжете, когда говорите,
00:41:48 Вы лжете, когда говорите,
00:41:51 Вы лжете, когда утверждаете,
00:42:00 И должен признаться,
00:42:06 Исключено, я не вернусь к ним.
00:42:09 Возникла уникальная ситуация, Морган.
00:42:11 Для "ДиджиКорпа"
00:42:15 Они посчитают, что вы прошли детектор лжи
00:42:19 Мне наплевать на их желания!
00:42:20 Ваша работа на "Санвей Системс"
00:42:24 "ДиджиКорп" вряд ли
00:42:27 И не станет следить за вами,
00:42:30 Ваша задача -
00:42:34 Вы не понимаете. Я уезжаю
00:42:38 Вашего дома
00:42:40 О чем вы говорите?
00:42:41 Ваша жена выставила дом на продажу.
00:42:44 С вами несколько дней
00:42:48 и три дня назад
00:42:52 Мне жаль, Морган.
00:42:55 - Простите, я понимаю, вам тяжело, но...
00:42:58 - С кем?
00:43:01 - Это она спасла меня от "ДиджиКорпа".
00:43:05 - Почему? Она работает на вас.
00:43:08 - Но ведь это вы отправили ее искать меня.
00:43:13 Но вы хотя бы
00:43:18 На кого она работает?
00:43:20 - На Себастьяна Рукса.
00:43:24 Себастьян Рукс - вольный стрелок...
00:43:28 агент, которого мы попросили выяснить
00:43:31 внедряется в их агентов нашей структуры...
00:43:34 сбивая с толку наши детекторы лжи.
00:43:36 И мы попросили его дать нам
00:43:39 который смог избежать промывки мозгов.
00:43:41 И он дал нам вас.
00:43:42 Лучше его нет никого в этом бизнесе.
00:43:45 Но он очень опасен и очень жесток.
00:43:56 Послушайте.
00:43:59 Мы предлагаем вам очень хорошую сделку.
00:44:03 По окончанию контракта
00:44:08 предоставим новое имя и место жительства
00:44:15 Мне очень жаль...
00:44:18 но вам придется
00:44:25 Вы долго не проживете, Морган.
00:44:28 Рядом с нашим корпусом...
00:44:30 постоянно ошиваются агенты
00:44:33 И если вы попытаетесь сбежать...
00:44:36 или вести себя как Морган Саливен,
00:44:40 вас тут же уберут.
00:44:42 Быстро, эффективно и безжалостно.
00:44:56 Вам еще повезло, Морган. Если бы мы
00:45:00 вы бы сейчас ничем не отличались
00:45:03 Им всем изменили биографии и послали
00:45:07 А когда они выполнят задание
00:45:11 У вас есть шанс ответить
00:45:19 готовы ли вы
00:45:38 Я схожу за капустой.
00:46:48 Телефон на прослушке.
00:46:54 Есть видеообзор всех комнат.
00:47:00 Вот они. На кухне.
00:47:05 Солонка дает прекрасный
00:47:08 Все нормально, он верит в то, что он
00:47:12 - С кем это она?
00:47:17 Она докладывает им о вас.
00:47:20 У него нет никаких друзей...
00:47:22 и он вообще мало общается с внешним миром.
00:47:26 Интернет также под нашим контролем.
00:47:29 Отличная работа, Морган.
00:47:33 О, Боже.
00:47:37 Все как в моем прежнем доме.
00:47:40 "ДиджиКорп" в точности скопировал
00:47:44 Так легче стать новым человеком.
00:47:47 Но я стал другим.
00:47:56 Я курю.
00:47:59 Люблю виски, гольф.
00:48:02 Живу в пригороде, веду
00:48:06 Я другой.
00:48:09 Мне очень жаль,
00:48:12 но вы сами выбрали
00:48:15 Не "ДиджиКорп".
00:48:21 Можно сделать изображение
00:48:48 БИБЛИЯ
00:48:54 "От Иовы, глава 13-я, строка 17-я".
00:49:10 Да, Джемисон?
00:49:14 Это не Джемисон.
00:49:23 - Что вам надо, мистер Саливен?
00:49:26 Я хочу нанять Себастьяна Рукса.
00:49:31 - Вы слышите меня?
00:49:34 - Я заплачу.
00:49:37 - Пусть сделает исключение. Я готов на все.
00:49:41 Минуту! Минуту!
00:49:44 - Вы должны помочь мне.
00:49:47 Я умоляю вас.
00:49:49 Вы же говорили, что я могу доверять вам.
00:49:55 Встречаемся ровно в три на автомойке,
00:50:05 Морган, мы пошлем вас
00:50:11 Установка жучков в вашем доме
00:50:14 Мы точно установили какую информацию
00:50:17 Сегодня вечером вы скажете Диане,
00:50:22 Вы ведь знаете
00:50:26 - Морган?
00:50:34 Вы прекрасно выполняете свою работу.
00:50:43 Себастьян Рукс
00:50:47 - Когда он встретится со мной?
00:50:58 - Сколько он просит за услуги?
00:51:00 Для него важнее ваше положение. Он считает,
00:51:03 - Как?
00:51:07 В Вичете?
00:51:09 Именно туда "Санвейс"
00:51:11 Откуда вам это известно?
00:51:14 Рукс все известно.
00:51:18 - Могу ли я доверять Руксу?
00:51:21 но он имеет возможность обеспечить
00:51:26 Вам решать, мистер Саливен.
00:51:31 Что я должен сделать?
00:51:33 "Санвейс" будет посылать вас
00:51:37 В каждую поездку
00:51:40 Агенты "ДиджиКорпа"
00:51:44 Не мешайте им.
00:51:47 РЕДМОНД
00:51:50 ПРОВО
00:51:54 В каждом городе
00:51:58 Они будут загружать
00:52:04 Агенты "ДиджиКорпа" посчитают,
00:52:11 НАНТУКЕТ
00:52:12 Чем больше городов вы посетите,
00:52:16 тем выше ваш статус
00:52:18 И в конце концов, "ДиджиКорп"...
00:52:19 станет считать вас одним
00:52:33 Джек?
00:52:36 Каждый привезенный вами диск будет
00:52:43 И по мере того, как "ДиджиКорп"
00:52:46 они уверуют в то, что одержали над своими
00:52:50 А на самом деле
00:52:53 "Санвейс" подкидывает им дезу,
00:52:58 Только не питайте иллюзии,
00:53:01 "Санвейс", как и "ДиджиКорпс"
00:53:04 Как только ваша миссия
00:53:11 Но Рукс сможет защитить вас.
00:53:16 Я вас не обманываю.
00:53:22 Мы посылаем вас в Канзас.
00:53:26 Осталось ждать совсем не долго, Морган.
00:53:29 После поездки в хранилище,
00:53:33 - Хранилище?
00:53:36 Оно полностью изолировано от внешнего
00:53:40 чтобы они отвезли
00:53:44 Вы наш следующий курьер.
00:53:48 А в "ДиджиКорпе" посчитают, что им удалось
00:54:26 Говорим очень тихо.
00:54:33 И снимите ваше кольцо с пальца.
00:54:38 - Что?
00:54:47 Он поможет нам точно определить
00:54:55 Значит мы скоро увидимся?
00:54:58 Я заберу вас у хранилища
00:55:01 - Я имею в виду после.
00:55:06 У вас будет новая жизнь.
00:55:18 Но скорее всего никакой
00:56:42 Хорс Грик Роад, 500, пожалуйста.
00:56:45 Я сам знаю куда ехать.
00:56:50 Располагайтесь удобнее, мистер Саливен,
00:57:15 И не надо больше
00:57:19 Я знаю, что вы избежали промывки мозгов.
00:57:22 Я знаю, что "Санвейс" использует вас
00:57:30 Вы убьете меня?
00:57:32 Нет, если вы доверите мне свою жизнь.
00:57:36 Мне, а не Себастьяну Руксу.
00:57:42 Мы с ним оба знаем об этом. Я ведь для
00:57:50 - Кто вы?
00:57:54 Чтобы вы стали его пешкой,
00:58:00 Но вы ведь не думаете, что я нанял
00:58:07 Он разработал отличный план.
00:58:10 Все прочитал. Просчитал,
00:58:14 Что он сможет подменить их диск на свой.
00:58:17 - Он прекрасно это делает.
00:58:22 На диске Рукса поисковая программа.
00:58:26 Она проникнет в базу данных "Санвейс"...
00:58:29 и перекачает один важный файл,
00:58:33 Что за файл?
00:58:35 Да кто его знает? Но если уж Рукс задумал
00:58:40 значит он для него чрезвычайно важный.
00:58:43 Успех был бы гарантирован,
00:58:46 которое он не учел.
00:58:50 Меня.
00:58:53 Но чего вы хотите от меня?
00:58:54 Покинув хранилище
00:58:57 Я не собираюсь предавать "ДиджиКорп".
00:59:00 Почему я должен
00:59:03 Потому что мы сохраним
00:59:06 Те кто хоть раз увидят его лицо
00:59:10 Увидят его лицо?
00:59:12 Рукс - сверхсекретный агент.
00:59:15 Он - фантом, призрак. Компания нанимает
00:59:20 Если бы они это знали,
00:59:23 Как только вы передадите этот диск
00:59:31 Рита Фостер - единственный человек,
00:59:35 и которому он доверяет.
00:59:41 Она беспредельно
00:59:46 Так что вы можете
00:59:56 Я буду рядом,
01:00:00 Но если мы вдруг не найдем друг друга...
01:00:07 За поездку не беру.
01:01:40 Добрый вечер, мистер Терсби.
01:01:53 Меня зовут Верджил Данн.
01:01:57 Добро пожаловать в хранилище.
01:02:18 В первые у нас?
01:02:22 Ну, надеюсь, вы много на ужин не ели.
01:02:49 Пройдите вперед.
01:03:18 Поскольку теперь мы уверены,
01:03:22 я могу называть вас
01:03:28 Данн Верджил.
01:04:42 Мне нужен ваш диск.
01:04:52 Прекрасно.
01:04:59 ПОДТВЕРЖДЕНИЕ
01:05:01 ДИСК "САНВЕЙС"
01:05:26 ДИСК ПРИНЯТ
01:05:28 НАЧАЛО ЗАГРУЗКИ
01:05:31 "ДиджиКорп"
01:05:34 когда ознакомится с дезой,
01:05:38 Вы не поверите сколько раз они пытались
01:05:43 - И им хоть раз удалось?
01:05:47 Мы защищаем ее сильнее,
01:06:02 Выпьем пока ждем?
01:06:06 Не откажусь.
01:06:08 Сам сделал. Одно из моих хобби.
01:06:22 - Спасибо.
01:06:36 А я ведь тоже был
01:06:39 Одним из лучших контрразведчиков.
01:06:42 Посади меня в одну комнату
01:06:45 позволь мне задать ему пару вопросов
01:06:51 Так было до того, как "Санвейс"
01:06:56 - А что случилось?
01:07:00 Начальство уверено, что они не могут
01:07:05 Я считал, что настоящий шпион, умеющий
01:07:10 Я им заявил: "не верьте машинам до конца",
01:07:14 Понимаете...
01:07:16 иногда только человек способен
01:07:22 Понять то, что не под силу машине.
01:07:25 Но не профессионал не способен осознать
01:07:31 Извините?
01:07:32 Какой ваш любимый алкогольный напиток?
01:07:36 Я просто хочу показать вам
01:07:38 Какой ваш любимый напиток?
01:07:44 Виски со льдом и побольше.
01:07:48 Вы сказали правду.
01:07:51 - Вы женаты?
01:07:56 И снова правда.
01:08:03 А вы любите вашу жену?
01:08:13 - Да.
01:08:24 Да, солгал.
01:08:34 И дело не столько в самих вопросах.
01:08:38 Вот я, например,
01:08:48 Я его почувствовал как только
01:08:53 Интересно, что вас взволновало. Мы же
01:08:59 И ведь на нем нет ничего,
01:09:08 - И последний вопрос. Вы не против?
01:09:14 Вы двойной агент?
01:09:19 ЗАГРУЗКА ЗАВЕРШЕНА
01:09:59 Где мистер Данн?
01:10:03 Он решил остаться в офисе.
01:10:08 - Понятно. Можете идти, мистер Саливен.
01:10:28 Задержите его!
01:11:06 Ремонтная служба уже в пути.
01:11:08 Оставайтесь в лифте
01:11:18 Оставайтесь в лифте
01:11:23 Ремонтная служба уже в пути.
01:11:26 Оставайтесь в лифте
01:12:35 Прыгайте!
01:12:43 Прыгайте!
01:13:06 Я же говорила,
01:13:09 - Отдайте мне теперь диск.
01:13:12 Джемисон - один из наших агентов. Рукс
01:13:17 Он ждет вас.
01:14:03 Внизу машина.
01:14:09 - Рукс здесь живет?
01:14:12 Он переезжает с места на место.
01:14:15 - Но вам известно где он обитает постоянно?
01:14:24 Ваша миссия почти закончена,
01:14:49 Я скоро вернусь.
01:15:23 Финстер.
01:15:26 - Это я, Морган Саливен.
01:15:30 Я сейчас в апартаментах
01:15:33 Мы отслеживаем звонок,
01:15:36 - Я должен с ним встретиться.
01:15:40 иначе он убьет тебя, понял?
01:15:51 - Стой где стоишь.
01:15:58 Я его сломаю.
01:16:02 Я отдал тебе диск "Санвейс", а вот этот -
01:16:13 Подожди.
01:16:15 - Ты не сделаешь этого.
01:16:21 - Ты и Рукс использовали меня с начала.
01:16:25 Не надо, мне уже все объяснил Финстер.
01:16:28 - Когда ты говорил с Финстером?
01:16:32 Если Рукс хочет
01:16:34 открой эту дверь и выпусти меня.
01:16:37 Послушай. Себастьян Рукс - не тот человек,
01:16:42 - Рукс - безжалостный шпион, как и ты.
01:16:47 Я все знаю о тебе.
01:16:50 Я знаю про ваши особые отношения.
01:16:54 - Пожалуйста, выслушай меня, я...
01:16:58 Я сыт по горло всей этой ложью.
01:17:03 Боже, как я мог поверить, что тебя
01:17:11 - Я противен сам себе.
01:17:25 Нет.
01:17:28 Иди к Руксу.
01:17:41 Быстрее! Найди его.
01:19:53 Я пыталась остановить тебя,
01:19:59 Ты сказал, что это единственный
01:20:03 С возвращением домой, мистер Рукс.
01:20:16 Пойдем. Финстер появится
01:20:21 Нет, нет, хватит лгать.
01:20:26 Выслушай меня,
01:20:29 Ты создал его в своем воображении.
01:20:34 Весь его мирок,
01:20:37 роль, которую сыграла
01:20:41 И чем дальше ты будешь отказываться
01:20:47 Это не возможно.
01:20:48 Ты использовал
01:20:51 Кстати, это ты продал его "ДиджиКорпу".
01:20:54 - Какой-то бред!
01:20:56 только превратившись в Моргана Салевана
01:21:01 И только так ты мог бы
01:21:04 и затем проникнуть в "Санвей Системс".
01:21:06 - Но ради чего?
01:21:09 - Что на нем?
01:21:13 - Так ты не знаешь?
01:21:21 Чисто! Чисто!
01:21:27 Стоять! Не с места!
01:21:38 - Служба безопасности "Санвейс".
01:21:55 - Ты что, следишь за мной, Кэллоуей?
01:21:58 Это он мне нужен.
01:22:09 - Ты умеешь управлять им?
01:22:14 Это твое творение.
01:22:27 - Но я не знаю что делать.
01:22:30 - Я не могу вспомнить его!
01:22:35 Быстрее, быстрее!
01:22:41 Думай.
01:23:38 Полетели.
01:23:49 Успел взглянуть на него?
01:23:53 Там только Морган Саливен, наша пешка.
01:24:08 О, Боже, он и есть Рукс.
01:25:54 Ты ради этого все задумал?
01:25:57 Да.
01:26:05 РИТА ФОСТЕР
01:26:08 ЛИКВИДИРОВАТЬ
01:26:16 Файл хранилища уже стерт.
01:26:31 А теперь вообще никакой не осталось.