Cypher

tr
00:01:25 Tatile çıkmayı mı planlıyorsunuz, Bay Sullivan?
00:01:28 Hayır...
00:01:31 Hayır, sadece vakit geçirmek için okuyorum.
00:01:39 İlerleyin, Bay Sullivan.
00:01:43 - Korldorun sonunda, sağda.
00:02:01 - Adınız nedir?
00:02:07 - Doğum yerlniz?
00:02:13 - Casus musunuz?
00:02:16 - Sunway Systems'in gizli bir elemanı mısınız?
00:02:20 Sunway Systems size
00:02:24 Hayır.
00:02:28 - Daha önce Sunway Systems'de çalıştınız mı?
00:02:32 Bu birteknoloji şirketi, Bay Sullivan.
00:02:35 Eğer sizi işe alırsak, diğer şirketlerl
00:02:40 ...ve bize iş planları, araştırma programları ve
00:02:45 Bu yüzden azminiz bizi çok etklledi.
00:02:50 Eğer size kendim hakkında
00:02:54 Digicore'un henüz
00:02:58 Kişisel kayıtlarınızda bir sorun yok.
00:03:02 İsterseniz bir kere daha teste girebilirim.
00:03:04 Dört yıldı evlisiniz.
00:03:07 Hep düzenli işlerde çalıştınız.
00:03:12 Uyuşturucu alışkanlığınız, içki sorununuz yok.
00:03:16 - Hayır.
00:03:20 Hakkınızda bilmemiz gereken başka birşey var mı?
00:03:23 Şey, ben...
00:03:25 Bu noktaya varmam çok zaman almış olabilir,
00:03:33 ...elimden geleni yapacağım.
00:03:39 Ben buyum
00:03:43 Ve yapmak istediğim de bu.
00:03:54 - Bu iş kolunda risk yüksektir.
00:03:57 - Daha önce yaptığınız hiçbir şeye benzemeyecek.
00:04:01 Ülkenin her tarafında kongrelere yollanacaksınız.
00:04:05 Evet, bunu çok açık şekilde belirttiler.
00:04:07 Hayatınızı nasıl kazandığınız konusunda
00:04:10 - Evet.
00:04:14 - Evet.
00:04:18 Hayır.
00:04:23 Hayır, etmiyor.
00:04:29 İyi oldu.
00:04:39 - Merhaba, Bay Sullivan.
00:04:41 Kongre konuşmaları başlayana kadar
00:04:44 Şuraya basın.
00:04:45 lşığı görüyor musunuz?
00:04:47 Bir daha basarsanız kapanır.
00:04:51 - Kayıt çok temiz.
00:04:56 - Sinyaller nereye gidiyor?
00:05:03 - Konuşmalar çok önemli olmalı sanırım.
00:05:08 Sadece işinizi yapın. Size söyleneni uygulayın,
00:05:14 Evet, Bay Finster.
00:05:15 Hazır.
00:05:28 - Jack Thursby?
00:05:31 Digicore'a göre Morgan Sullivan diye biri yok.
00:05:38 - Nasıl biri?
00:05:43 Nasıl bir kişiliği var?
00:05:47 Nasıl olmasını isterseniz öyle.
00:07:03 Buffalo mu?
00:07:07 Son işimde kullandığım
00:07:12 - Ve bu iş için free-lance ücreti mi alacaksın?
00:07:19 Eğer bu sefer iyi giderse,
00:07:24 Hemen yeniden çalışmaya başlamayacağına
00:07:27 Babamın şirketindeki o pozisyon boşalana
00:07:30 O arada da bu işi yapabilirim, değil mi?
00:07:32 Ben Williams davasıyla meşgulüm bu kadar
00:07:37 Bu geçici bir iş, tatlım.
00:08:05 - Alo.
00:08:10 - Tamam.
00:08:14 - Evet.
00:08:16 Teşekkür ederim.
00:08:55 İçeri bıraktım.
00:09:31 İçecek birşeyler ister misiniz, efendim?
00:09:36 Bir zencefilli gazoz alayım.
00:09:45 - Aslında Scotch alayım.
00:09:50 Single malt.
00:09:54 - Buzlu olsun.
00:10:06 Buffalo'ya hoşgeldiniz, Bay Thursby.
00:10:59 - Alerji yapmıyor ve vitamin katkılı.
00:11:03 - Bay...?
00:11:08 - Jack Thursby.
00:11:14 - Tulsa, Oklahoma.
00:11:19 Sende oranın aksanı yok ama.
00:11:21 - Orada büyümedim.
00:11:29 - Nerede büyüdün dedim.
00:11:32 - Pardon nerede?
00:11:37 Fransız Polinezyası'nda.
00:11:41 Oldukça alışılmadık bir durum.
00:11:42 Evet. Birgün geri dönmeyi düşünüyorum.
00:11:46 Su, efendim.
00:11:50 Teşekkürler.
00:11:53 - Görüşürüz, Jack.
00:12:00 Konferans beş dakika içinde başlayacak.
00:12:12 Herkese günaydın. Adım Robert Tuttle.
00:12:17 İlk olarak Kuzey Amerika'daki
00:12:21 Traş köpüğü pazarlamada
00:12:27 Başta traş köpüğü olmak üzere,
00:12:33 ...bizim meslektekilerin
00:12:36 Traş köpüğü kullanıcılarının büyük bölümü
00:12:41 Pazara girmek için kullanılan iki strateji
00:12:45 Çünkü bu iki şirketin kullandığı metodlar
00:12:54 Akdeniz mi? Akdeniz çok güzeldir.
00:12:58 Ama gerçekten iyi bir tekne yolculuğu istiyorsanız
00:13:04 - Hiç duymadım.
00:13:06 - Sigaralarınız, efendim.
00:13:13 Cohiba. En sevdiğim marka.
00:13:18 Teşekkür ederim.
00:13:19 - Özür dilerim.
00:13:30 İzninizle.
00:14:09 İyi akşamlar, efendim.
00:14:11 Scotch.
00:14:14 Hemen geliyor.
00:14:21 - Daha önce biryerlerde karşlaşmamış mıydık?
00:14:40 - Buraya fuar için geldim.
00:14:46 - Pazarlamadasın, değil mi?
00:14:50 Arada bir fark var mı?
00:14:53 - Ya sen?
00:14:58 - İlginç.
00:15:00 - Herşeye bir cevabın var mıdır?
00:15:12 - Rita Foster.
00:15:19 Jack Thursby.
00:15:49 Sıkıcı şehirlere yolculuk yapıp, otel barlarında
00:15:54 - Golf oynarım.
00:16:01 Hayır.
00:16:04 - Dürüstlük. Bunu sevdim.
00:16:09 Bağlanmamaktan.
00:16:13 Palavra atılmamasından.
00:16:17 - Ve yüzük olmamasından.
00:16:22 Parmağındakini çıkarsan iyi olur.
00:16:27 Özür dilerim.
00:16:34 Seni rahat bırakayım.
00:16:42 Yayınınız ulaştı, Bay Thursby.
00:16:46 Belki bir sonraki yolculukta
00:16:49 Daha büyük bir göreve
00:16:51 - Gelecek Çarşamba, sizi Omaha'ya yollayacağız.
00:16:55 Buffalo'da yaptığınız işin aynısını yapacaksınız.
00:17:34 Omaha mı? Neden Omaha'dan
00:17:40 Neden seni ta oraya yolluyorlar ki?
00:17:45 Morgan, beni dinliyor musun?
00:17:54 Ne zamandır golfle ilgileniyorsun?
00:18:00 - Bu yolculuğa çıkmıyorsun, Morgan. Üzgünüm.
00:18:07 Babam yarın bürosuna gelmeni istiyor.
00:18:09 O şirkette bir yerinin olması
00:18:14 - Gideceğim dedim.
00:18:19 Kalıyorsun. Bu gece babamı ararım ve...
00:18:24 Baban gidip kendini s*kmesini söyle.
00:18:31 Ne dedin?
00:18:34 Üzgüğn olduğunu söyle, Morgan.
00:18:38 Özür dilemezsen
00:18:43 Morgan, beni dinliyor musun?
00:18:46 Sana neler oluyor, Tanrı aşkına?
00:18:49 Sigara içmeye ne zaman başladın?
00:18:52 Morgan, neler oluyor?
00:18:55 Sanırım bir açıklamayı hakediyorum.
00:18:57 Umarım bu geçiçi bir sinir krizidir.
00:19:04 Scotch'unuz, Bay Thursby.
00:19:20 Bir tane daha ister misiniz?
00:20:38 Yavaşça bu tarafa dön, lütfen.
00:20:48 - Vericin ne?
00:20:55 Bir daha soruyorum.
00:21:01 Kalem.
00:21:18 - Kalemi açma.
00:21:21 Konferans salonundayken kalemi kapalı tut.
00:21:27 Digicore'a benimle karşılaştığını söylersen,
00:21:32 Her altı saatte bir iki tane al.
00:21:35 Baş ve boynundaki ağrılardan da.
00:21:41 - Kabus gördüğümü nereden biliyorsun?
00:21:44 - Kalemi açmazsam ne yaparlar?
00:21:49 Sen Morgan Sullivan'sın.
00:22:05 Bekle.
00:22:20 Herkese günaydın.
00:22:25 Bayanlar ve baylar, fabrika peynirinin
00:22:32 Sorunu haddinden fazla basitleştirme riskini
00:22:34 ...ortalama peynir üreticisinin
00:22:39 Tüketicinin kimyasal katkı maddelerine karşı
00:22:43 ...nasıl hem doğal ya da organik
00:22:47 Konferansta sorun çıkmadığını duyduğuma
00:22:51 Sinyalinizin geldiğinden emin olmak için
00:22:58 - Mükemmel bir iş çıkardınız, Bay Thursby.
00:23:03 Sinyaliniz geçen seferki gibi tertemiz geldi.
00:23:07 - Boise, ldaho'ya gitmenizi istiyorum.
00:23:12 İner inmez aktarma
00:23:15 Eve uğramaya vaktinizi olmayacak.
00:23:19 Hayır, sorun değil.
00:24:21 1 493 numaralı oda, Bay Thursby.
00:24:26 - Teşekkür ederim.
00:24:30 Birşey daha var. Her kelimenin ilk harfi
00:25:06 Merhaba, Bay Sullivan. İzlenmesi ya da dinlenmesi
00:25:10 Şimdi dikkatle dinleyin. Koridorun sonundaki
00:25:15 - Gelecek beş dakikalığına temizsiniz.
00:25:36 Devam et.
00:25:56 Kolnuzu sıvayın, lütfen.
00:26:07 Delirdiniz mi?
00:26:11 - Tıbbi eğitim aldı, Bay Sullivan.
00:26:15 - Bana uyuşturucu veremeyeceksiniz!
00:26:18 - İğne Digicore ilacını bloke edecek.
00:26:21 Her konferansta kanınıza kattıkları
00:26:24 - Konferansta birşey içiyor musunuz?
00:26:29 Uyuşturucu kokusuz ve tatsızdır.
00:26:32 Size verdiğim hapları aldınız mı?
00:26:35 Kafanızın içindeki sesler ve tekrarlanan rüyalar
00:26:39 Neler oluyor? Neden Digicore
00:26:45 Omaha'dan sinyal yollamadınız
00:26:49 Beni neden bu konferanslara yolluyorlar,
00:26:52 - Konferanslar sadece birer oyun.
00:26:55 Siz ve diğer konuklar,
00:26:58 Hepiniz casussunuz.
00:27:00 Hepinize düzmece kimlikler ve görevler veriliyor.
00:27:04 Diğer konuklar da saç tokaları
00:27:08 Herşey dikkatinizi dağıtmak için
00:27:11 Gerçekte neler olduğunu anlayamayın diye.
00:27:13 Gerçekte neler oluyor?
00:30:27 [ Skipped item nr. 211 ]
00:27:31 Salondayken her zaman
00:27:35 Madensuyu ısmarlayıp için.
00:27:36 Onları şüphelendirmeyin.
00:27:40 Koruması mı gerekiyor?
00:27:44 Beni dikkatle dinle.
00:27:46 Salonda ne olursa olsun, tepki verme.
00:27:52 Ne görürüsen gör, kımıldama.
00:27:58 Ne göreceğim?
00:28:06 - Seni kim yolladı?
00:28:09 Benim hiç dostum yok.
00:28:13 - Seni bir daha ne zaman göreceğim?
00:28:18 Söz veriyorum.
00:28:24 Burada birkaç önemli nokta var.
00:28:28 İlk olarak, yeni alımların bu düşüşü yavaşlatmakta
00:28:37 Bunu söylerken kastettiğim
00:28:40 ...ama yine de artık
00:28:44 Bu yüzden, bu satışlarda ipotek oranlarının
00:28:52 Yüksek teknoloji yatırımlarının getirdiği
00:28:58 ...ve verimliliğin büyüme hızını artıracaktır.
00:29:03 Karlılığın beklenenden fazla olması da
00:29:09 Hatta reel gelirlerin artması
00:29:14 Örnek olarak, hafif taşıtların satışındaki artış...
00:29:18 ...endüstürinin kaldırabileceğinden
00:29:22 Ve yüksek teknoloji ürünlerine olan talebin
00:29:27 ...birçok durumda arz edilen mallar
00:29:30 Genel olarak, yüksek teknoloji üretimi yapan
00:29:36 Bu artış hızının aşırılığına bağlı olarak, geçen
00:29:43 ...yıl sonuna doğru yoğunlaştı
00:29:49 Ekonomi yavaşladıkça
00:29:53 Özellikle önceki yüksek beklentilerin tekrar
00:29:59 ...bazı yatırımıcıların kayıpları çok büyük oldu.
00:30:03 Ekonominin gelişmesi, denge sağlanması...
00:30:07 ...ve sürdürülebilir bir büyüme için
00:30:15 Bu sürecin şiddetlenmesiyle artan
00:30:18 ...hem şirketleri,
00:31:35 Sadece bir refleks.
00:32:39 Sen Morgan Sullivan değilsin.
00:32:43 Aimee Sullivan'la evli değilsin.
00:32:48 Redmond, Washington'da oturuyorsun.
00:33:17 Karının adı Diane Thursby.
00:33:20 Redmond, Washington'da oturuyorsun.
00:33:48 Merkez Bankası yeni para politikalarının
00:33:55 Sonuç olarak,
00:34:03 İlginize teşekkürler.
00:34:21 Özür dilerim.
00:34:27 - Saat? Saatiniz?
00:34:32 O kadar oldu mu?
00:34:35 - Evet.
00:34:39 Evet. Hem de çok.
00:35:17 Alo?
00:35:21 Size.
00:35:27 Digicore havaalanında
00:35:29 Onlara Jack Thursby olduğunu,
00:35:33 Beyninin yıkandığını düşünmelerini sağla.
00:35:37 O salonda neler oldu?
00:35:39 Uyuşturucuyu nötralize eden ilacın
00:35:42 Korkma. İyileşeceksin.
00:36:24 Bay Sullivan?
00:36:25 Planlarda bir değişiklik oldu, Bay Sullivan.
00:36:31 Bay Sullivan?
00:36:34 Bay Sullivan?
00:36:40 İyi misiniz?
00:36:44 Sanırım biriyle karıştırdınız.
00:36:50 Morgan Sullivan değil misiniz?
00:36:53 Digicore'da çalışmıyor musunuz?
00:36:59 - Sanırım başkasını arıyorsunuz.
00:37:09 Önemli değil.
00:37:31 Merhaba, efendim.
00:37:35 Biletinizi görebilir miyim, lütfen?
00:37:55 - Teşekkür ederim.
00:37:57 Birşey değil.
00:38:01 - Özür dilerim.
00:39:26 Günaydın.
00:39:57 - Bu akşam yemeği yarım saat erken yesek olur mu?
00:40:01 - Bu günkü iş görüşmeni unutma
00:40:06 Arabanın anahtarları girişte, çantanın yanında.
00:40:39 Randevu.
00:41:00 - Tatile çıkmayı mı planlıyorsunuz?
00:41:04 Resepsiyonda sizi bekliyorlar, Bay Thursby.
00:41:19 - Adınız nedir?
00:41:39 Adım Frank Calloway.
00:41:46 Neurograph sonuçlarınıza göre
00:41:50 Adınızın Jack Thursby olduğunu söylediğinizde
00:41:53 Gizli ajan olmadığınızı söylediğinizde,
00:41:57 Digicore için çalışmadığınızı söylediğinizde,
00:42:06 Ve bunun bizi ne kadar mutlu ettiğini anlatamam.
00:42:11 İmkansız.
00:42:15 Benzersiz bir durumun var, Morgan.
00:42:18 Digicore'dakiler beyninin yıkandığını
00:42:22 - Ve seni ajan olarak işe almamızı istiyorlar.
00:42:26 Karşı casusluk işin bazı yönlerden çok basit olacak.
00:42:30 Digicore, bizim adımıza çalıştığından
00:42:32 bu yüzden de evdeyken
00:42:35 Tek yapman gereken
00:42:40 Bir b*ktan anladığın yok!
00:42:44 - Gerçek evin artık yok, Morgan.
00:42:47 Karın evinizi satışa çıkardı.
00:42:54 Üç gün önce boşanma davası açtı.
00:42:57 Üzgünüm, Morgan.
00:43:01 Bak, Morgan. Bunun senin için
00:43:03 - Rita'yı görmek istiyorum.
00:43:06 Rita Foster.
00:43:08 - Hayır, Morgan. Onu göremezsin.
00:43:12 - Bizim için çalışmıyor.
00:43:16 - Hayır.
00:43:24 - Kim için çalışıyor?
00:43:29 - Sebastian Rooks da kim?
00:43:30 Sebastian Rooks, Digicore ajanlarının
00:43:37 Ardından bize beyni yıkanmamış bir ajan
00:43:43 Bu işin en iyisidir.
00:43:47 Ondan uzak durmanı tavsiye ederim.
00:43:51 Ondan da, kızdan da uzak dur.
00:44:02 Bak...
00:44:04 Sana çok iyi bir teklifte bulunuyoruz.
00:44:09 Bizimle işin bittiğinde
00:44:14 Ve yeni bir ev.
00:44:21 Üzgünüm, Bay Calloway.
00:44:31 Dışarda uzun süre hayatta kalamazsın.
00:44:33 Bu kompleksin dışına çıktığın anda
00:44:39 Kaçmaya çalışırsan...
00:44:41 ...Jack Thursby yerine
00:44:46 ...seni ortadan kaldıracaklar.
00:44:48 Çabucak, etkili biçimde ve acımasızca.
00:45:02 Şanslısın, Morgan.
00:45:04 Beyin yıkama işlemini kesmeseydik
00:45:09 Programlanan yeni kimliğinle, şirketin birine
00:45:17 Senin savaşma şansın var.
00:45:20 Peki...
00:45:25 ...casus olmaya hazır mısın, Morgan?
00:45:44 Ben biraz daha brocoli alacağım.
00:46:54 Telefon hattı hazır.
00:46:59 Tüm odalardan görüntü alıyoruz.
00:47:06 İşte oradalar.
00:47:11 Tuzluk iyi bir açıdan görüntü veriyor, değil mi?
00:47:14 Jack Thursby olduğuna
00:47:17 Eve alıştı...
00:47:18 - Kimle konuşuyor?
00:47:26 Vaktinin çoğunuevde geçiriyor.
00:47:31 lnternet hattına da girdik.
00:47:34 Mükemmel iş, Martin.
00:47:37 Mükemmel.
00:47:39 Tanrım.
00:47:42 Tanrım, hayatım her zamankinin aynısı.
00:47:46 Çünkü Digicore eski hayatını izleyip
00:47:50 - Başka birisi olmaya geçişi kolaylaştırıyor.
00:48:02 Sigara içiyorum.
00:48:06 Golf oynuyorum.
00:48:12 Böyle yapıyor olamam.
00:48:15 Hayal kırıklığına uğradıysan
00:48:18 ...bu senin kafanda canlandırdığın Jack Thursby,
00:48:27 Koridordaki kameranın görüntüsünü temizlesene.
00:49:16 - Evet, Jameson?
00:49:28 - Ne istiyorsunuz, Bay Sullivan?
00:49:32 Sebastian Rooks'ı kiralamak istiyorum.
00:49:37 - Orada mısın?
00:49:40 - Hizmetlerinin karşılığını ödeyeceğim.
00:49:42 Bir istisna yapmasını söyle.
00:49:45 - Tek başınasın. Üzgünüm.
00:49:50 - Dinle. Bana yardım etmelisin.
00:49:53 Bana yardım etmelisin. Lütfen!
00:50:00 Üç saat sonra 1 4. Caddeyle Jefferson'ın
00:50:11 Morgan!
00:50:14 Seni gelecek hafta ilk görevine yollayacağız.
00:50:17 Koyduğumuz kameralar işe yaradı. Digicore'un
00:50:23 Bu yüzden bu gece
00:50:28 Nasıl söyleyeceğini biliyorsun, değil mi?
00:50:32 - Morgan?
00:50:40 Senaryoya bağlı kalacaksın, Morgan.
00:50:49 - Sebastian Rooks yardım etmeyi kabul etti.
00:50:53 Daha değil.
00:51:04 - Ne kadar istiyor?
00:51:06 Durumla ilgileniyor. Bu durumu
00:51:11 - Witchita'da seninle bağlantı kuracağım.
00:51:14 - Sunway seni oraya yollayacak.
00:51:20 Rooks biliyor.
00:51:23 - Ona güvenebilir miyim?
00:51:27 Ama sana yeni bir hayat
00:51:32 Bu senin seçimin, Sullivan.
00:51:36 - Ne yapmam gerekiyor?
00:51:42 Her yolculukta sana bir kurye diski verecekler.
00:51:46 Her gittiğin yerde,
00:51:50 Bırak izlesinler.
00:52:00 Vardığın her yerde
00:52:03 Diskine bilgi yükleyecekler.
00:52:10 Digicore ajanları
00:52:18 Daha fazla şehre gidip, daha fazla bilgi topladıkça
00:52:24 Digicore, şirketin önemli adamlarından
00:52:39 Jack?
00:52:42 Eve getirdiğin her disk
00:52:49 Sunways dosyalarını kopyaladıkça,
00:52:56 Gerçekte kaybeden Digicore.
00:52:59 Sunways onları operasyonlarını sabote edecek
00:53:04 Ama hataya düşmeyin, Bay Sullivan.
00:53:10 Bu operasyon sona erdiğinde,
00:53:16 Rooks sizi koruyacak.
00:53:22 Lütfen. Bana güvenebilirsiniz.
00:53:27 Seni Witchita, Kansa'a yolluyoruz.
00:53:32 Neredeyse bitti, Morgan.
00:53:35 Kasaya yapacağın bu son yolculuktan sonra
00:53:39 - Kasa mı?
00:53:42 Dış dünyadan tamamen izole edilmiştir...
00:53:45 ...ama bir dosya almamız yada eklememiz
00:53:49 Sen bir sonraki kuryemiz olacaksın.
00:53:54 Ve Digicore
00:54:32 Kısık sesle konuşmalıyız.
00:54:35 Kasaya gitmeden önce
00:54:41 - Yüzüğünü çıkar.
00:54:45 Yüzüğün.
00:54:53 Bu bir izleme aleti.
00:55:01 Bu bir daha birbirimizi görebileceğimiz
00:55:05 Kasadan çıktığında seni alıp,
00:55:07 - Ben daha sonrasını soruyorum.
00:55:13 Bu yeni kimliğini tehlikeye atar.
00:55:24 Bu işten hiç kurtulamayacağım, değil mi?
00:56:48 - Horse Creek Yolu, 500 numaraya, lütfen.
00:56:56 Sakin olun, Bay Sullivan.
00:57:21 Thursby'mişsin numarası yapmana gerek yok.
00:57:28 Sunways'in seni Digicore'a karşı
00:57:35 - Beni öldüreceksin.
00:57:41 Sebastian Rooks yerine bana.
00:57:48 Aslında ikimiz de onun için çalışıyoruz.
00:57:55 - Nesi?
00:57:59 Böylece Sunways'e yollandığında
00:58:06 Senden etkilendiğim için
00:58:13 Aslında iyi bir plan.
00:58:19 Seni kendi diskiyle onlarınkini değiştirmeye
00:58:23 - Planı başından beri buydu.
00:58:28 Rooks'un diskinde bir arama programı var.
00:58:32 Alarmı çalıştırmadan güvenlik sistemine girecek
00:58:39 - Ne bilgisi?
00:58:42 Ama Rooks çalmak için bu kadar uğraştığına
00:58:49 Göz önüne almayı unuttuğu bir ayrıntı dışında
00:58:56 Ben.
00:58:58 - Ne istiyorsun?
00:59:04 - Digicore'a hep sadık kaldım.
00:59:08 Çünkü kimse Rooks'un tipini bilmez.
00:59:13 - Kimse onun yüzünü görüp hayatta kalamaz.
00:59:18 O derin bir gizlilik içinde çalışır.
00:59:23 Şirketler onun kim olduğunu bilmeden kiralarlar.
00:59:28 O diski Rooks'a verdiğin anda
00:59:37 Rooks'un kimliğini bilen bir tek insan var.
00:59:41 Rita Foster.
00:59:47 Ona tamamen sadıktır.
00:59:52 Artık güvenebileceğin tek insan benim.
01:00:02 Çıktığında seni alırım.
01:00:06 Biribirimizden ayrılırsak diye.
01:00:13 Yolculuk için ödeme yapmana gerek yok.
01:01:46 İyi akşamlar, Bay Thursby.
01:01:59 Adım Vergil Dunn.
01:02:03 Kasaya hoşgeldiniz.
01:02:24 İlk seferiniz mi?
01:02:28 Umarım ağır bir yemek yememişsinizdir.
01:02:55 Şuraya geçin, lütfen.
01:03:24 Üstünde kayıt aleti olmadığını bildiğimize göre,
01:03:34 Dunn, Vergil, C.
01:04:48 Diski ver, lütfen.
01:04:58 Güzel.
01:05:31 Disk Kabul Edildi.
01:05:34 Yükleniyor.
01:05:37 Onlar için hazırladığım kalp sahte yüklediklerinde
01:05:44 Buradaki sistemlere kaç kere
01:05:49 - Hiç başarılı oldular mı?
01:05:53 Burası bir rahibenin g*tünden daha sıkıdır.
01:06:08 Beklerken birşeyler içer misin?
01:06:12 - Elbette.
01:06:17 Vakit geçirmek için.
01:06:28 Teşekkürler.
01:06:30 Bilgi çağına.
01:06:42 Ben de bir zamanlar ajandım.
01:06:48 Beni çift taraflı bir ajanla aynı odaya koy,
01:06:52 ...hemen orada çift taraflı mı oynuyor anlarım.
01:06:56 Bu Sunways beni buraya yollamadan önceydi.
01:07:01 - Ne oldu?
01:07:05 Neurograph'ların 0/0100 doğru çıktıklarını,
01:07:11 Çok iyi bir casus ya da yalancının
01:07:16 Onlara bunun palavra olduğunu söyledim.
01:07:19 Beni dinlemediler...
01:07:21 Bir insan hakkında ancak başka bir insanın
01:07:30 Bir makinanın asla yakalayamayacağı şeyler.
01:07:33 Mesela, sana birkaç soru sorayım.
01:07:36 Pardon?
01:07:37 En sevdiğin içki hangisi? Hadi cevapla.
01:07:43 En sevdiğin içki hangisi?
01:07:50 Scotch.
01:07:54 Doğruyu söylüyorsun.
01:07:57 - Evli misin?
01:08:02 Yine doğru.
01:08:05 Seni okumak çok kolay.
01:08:09 Şimdi...
01:08:19 Evet.
01:08:22 İşte. Yalan söyledin. Haklı mıyım?
01:08:29 Evet, yalan söyledim.
01:08:40 Ama sorun sadece sorduğum sorular değil.
01:08:44 Mesela...
01:08:47 Gergin olduğunu hissediyorum.
01:08:54 Bilgisayarıma diskini taktığımdan beri
01:08:59 Neden böyle olsun ki?
01:09:02 İkimiz de diskin Sunways'den geldiğini biliyoruz.
01:09:13 Son bir soru, olur mu?
01:09:18 Elbette.
01:09:20 Çift taraflı mı oynuyorsun?
01:10:05 Bay Dunn nerede?
01:10:08 Bürosunda kalmaya karar verdi.
01:10:13 - Tamam. Gidebilirsiniz, Bay Sullivan.
01:10:34 Gitmesine izin vermeyin!
01:11:11 Acil yardım ekipleri yolda.
01:11:20 Acil yardım ekipleri yolda.
01:11:29 Acil yardım ekipleri yolda.
01:12:41 Atla!
01:12:49 Şimdi!
01:13:11 Sana nerede olduğunu bileceğimi söylemiştim.
01:13:14 - Artık diski alabilirm.
01:13:18 Jameson. Elemanlarımızdan biri.
01:13:23 Seni görmek için sabırsızlanıyor.
01:14:09 Araba alt katta bekliyor.
01:14:15 - Rooks burada mı yaşıyor?
01:14:21 - Ama sen nerede olduğunu her zaman biliyorsun.
01:14:30 Göreviniz neredeyse bitti, Bay Sullivan.
01:14:55 Birazdan dönerim.
01:15:29 - Finster.
01:15:33 Sullivan, ne oldu?
01:15:36 Eski bir binanın çatı katındayım.
01:15:39 Telefonunu izliyoruz.
01:15:43 - Birazdan onunla tanışacağım.
01:15:46 Seni elinde telefonla görürse, öldürür.
01:15:48 Diski kimseye verme.
01:15:57 Daha fazla yaklaşma.
01:16:01 - İndirin silahı, Bay Sullivan.
01:16:05 Biraz daha yaklaşırsan, diski kırarım.
01:16:11 Rooks'un istediği disk bu.
01:16:19 Dur!
01:16:21 - Bunu yapmak istemezsin.
01:16:25 Sen ve Rooks.
01:16:30 - Dur! Açıklayayım.
01:16:34 - Finster'la ne zaman konuştun?
01:16:38 Eğer Rooks bu diski Finster gelmeden istiyorsa
01:16:43 Beni dinle.
01:16:49 Sebastian Rooks acımasız bir casus.
01:16:52 - Hayır, yanılıyorsun! O...
01:16:58 - Özel ilişkinizi biliyorum.
01:17:02 Artık başka yalanlar dinlemek istemiyorum!
01:17:08 Tanrım...
01:17:11 Senin için önemli olduğumu
01:17:17 - Bu kadar aptal olduğuma inanamıyorum.
01:17:30 Hayır. Hayır!
01:17:34 Git, Rooks'u gör.
01:17:47 Acele et!
01:17:49 Bul onu.
01:19:23 Morgan Sullivan.
01:19:25 Bay Jack Thursby.
01:19:28 Thurby'mişsin numarası yapmana gerek yok.
01:19:30 Bay Thursby.
01:19:32 Bay Thursby.
01:19:36 Adın ne?
01:19:38 Bay Thursby.
01:19:40 Sen Sebastion Rooks'sun!
01:19:59 Seni durdurmaya çalıştım
01:20:04 Kasadan o bilgiyi çalmanın tek yolunun
01:20:09 Evinize hoşgeldiniz, Bay Rooks.
01:20:22 Hadi.
01:20:24 Hayır! Hayır.
01:20:29 - Artık beni kandıramazsın.
01:20:35 Hayalinde bir adam yarattın.
01:20:39 Banliyödeki hayatın, kötü giden evliliğin.
01:20:47 Gerçekle ne kadar savaşırsan
01:20:52 Bu mümkün değil!
01:20:54 Digicore'un kullandığı
01:20:57 Onlara o teknolojiyi satan sensin!
01:20:59 - Bu mantıklı değil!
01:21:02 Digicore'un Neurograph testlerini geçmenin tek
01:21:07 Onların casusu olup
01:21:11 - İnsan böyle bir şeyi neden yapar?
01:21:14 O diskte ne var?
01:21:17 Sen söylersin diye umuyordum.
01:21:19 - Bilmiyor musun?
01:21:27 - Temiz!
01:21:32 Kımıldamayın!
01:21:44 Sunways Güvenliği!
01:21:45 - Kendinizi tanıtın!
01:22:01 - Beni takip mi ediyorsun, Calloway?
01:22:04 Ben de buraya onun için geldim!
01:22:15 - Bunu daha önce hiç uçurdun mu?
01:22:20 Nasıl kullanıldığını bilen sensin.
01:22:33 - Ne yapacağımı bilmiyorum.
01:22:36 - Sebastian Rooks'u hatırlayamıyorum!
01:22:47 Düşün.
01:23:43 Gidiyoruz.
01:23:55 Onu görebildin mi?
01:23:59 Sadece piyonumuz Morgan Sullivan'ı. gördüm.
01:24:13 Aman Tanrım! Rooks o!
01:26:00 İstediğin şey mi?
01:26:03 Evet.
01:26:11 Sensin.
01:26:22 Kasadaki dosya silindi.
01:26:25 Ve bu da dosyanın tek kopyası.
01:26:37 Artık yok.