D War Dragon Wars

tr
00:00:10 ÇEVİRİ VE SENKRON: EMRINHO
00:00:50 Herkes ejdarhalar çağının geçtiğine inanır.
00:00:54 Ama aslında daha yeni başladı.
00:00:59 Her beşyüz yılda bir kadın..
00:01:03 ...özel manevi bir güce sahip bir kadın doğar.
00:01:06 Sıradan bir yılanı...
00:01:08 gelmiş geçmiş en muhteşem ejdarhaya dönüştürebilir.
00:01:11 İyi bir yılan, bu gücü kainatı korumak için,
00:01:17 kötü yürekli bir yılan ise dünyayı yok etmek için kullanır.
00:01:24 Şimdi bu ruhun uyanma vaktidir.
00:01:29 Şimdi kaderin bu muammayı çözme vakti geldi.
00:01:52 Burası sizin topraklarınız değil! Çıkın gidin!
00:01:59 Bütün değerli şeylerinizi gömün. Sona geldik!
00:02:04 Herkes nerede! Yaratığın yeniden doğuşu başlıyor!
00:02:17 Ben CGNN Network Kanbridge'dan Ethan
00:02:21 Biri elbet açıklar bir ara.
00:02:25 Şimdi!
00:02:27 Buraya basın giremez.
00:02:29 Git.
00:02:54 Pek çok saçma sapan hikâye var.
00:03:02 Bunu daha önce görmüştüm.
00:03:06 Şu kabuk...
00:03:16 Sanırım benimle bir ilgisi var bunun.
00:03:21 Acaba ne?
00:03:25 Yoksa Jack'in bana anlattığı efsane mi bu?
00:03:28 15 YIL ÖNCESİ
00:03:38 Ethan!
00:03:43 Unutma, sakın dokunma.
00:03:46 Biliyorum.
00:03:47 Oğlumun tuhaf bir hayal gücü var.
00:03:50 Emin olun, zeki bir aklın göstergesidir bu.
00:03:54 Neyse, nerde kalmıştık?
00:03:57 Bu, nesillerdir bizim ailemizde.
00:04:00 Ayrıca, pekçok hatıra var bununla ilgili.
00:04:02 Aslında, çok da para edecek bir şey değil.
00:04:07 Elbette bir değeri olmalı.
00:04:10 10 dolar. Verebileceğim en iyi fiyat bu.
00:04:14 Yapma, en azından 150 eder.
00:04:34 Buraya çook uzun yol...
00:04:36 Ethan sana hiçbir şeye dokunma...
00:04:40 Ne, ne.. 100 dollar çok mu geldi?
00:04:44 Ne oldu?
00:04:45 - Kalbim
00:04:47 Hayır. Ambülans, doktor falan istemez.
00:04:51 Benim için aldığını söyle. Ne yapacağımı bilmiyorum. Çabuk!
00:04:55 Sonra şunun için sana bin dolar veririm.
00:04:57 Ethan!
00:05:02 Ne oldu?
00:05:04 Dur burda, ona bak, hemen geleceğim.
00:05:15 Nihayet buldum seni.
00:05:19 Az önce ne gördüğünü anladın mı?
00:05:22 Sandıkta ne olduğunu mu?
00:05:28 Gördüğün şey, Imoogi'nin derisiydi.
00:05:35 Cennetten gelen ışıktı o.
00:05:37 Cennetten gelen ışık mı?
00:05:39 Imoogi?
00:05:41 Otur.
00:05:44 Imoogi, Kore efsanesine göre, ejdarhaya dönen bir yaratıktır.
00:05:53 Uzun zaman önce, Imoogi denen büyük yılanlar yaşarmış.
00:05:58 Gök cennetlerde yaşarlarmış.
00:06:02 Her 500 yılda bir, bir Imoogi yaptığı iyilikler
00:06:08 Böylece kutsal bir ejderhaya
00:06:12 Imoogi, Kutsal bir ejderha olmak için cennetten...
00:06:17 ... Yuh Yi Joo'nun hediyesini alabilmelliymiş
00:06:21 Bu şey, Imoogi'yi ejderhaya çevirme
00:06:31 Ama Buraki adında, uğursuz, kötü yürekli bir yılan varmış.
00:06:36 Yuh Yi Joo'yu ele geçirmeye çalışmış.
00:06:39 Yandaşları ona sahip olmaya çalışmışlar,
00:06:48 Bu yüzden onu saklamaya karar vermişler.
00:06:55 Cennetin yapabileceği tek şey,
00:07:00 Haram ve ustası Bochun, her ne pahasına olursa olsun
00:07:06 Ama kötü yürekli Buraki, nasıl savaşağını çok iyi biliyormuş.
00:07:16 Siz neden bahsediyorsunuz?
00:07:18 Şşş, dikkatle dinle.
00:07:21 Aman Allah'ım.
00:07:22 Ne oldu?
00:07:23 Bilincini kaybetti.
00:07:27 Sonunda vakit geldi.
00:07:31 Aşkım
00:07:33 Genç yaşında doğum sırasında öldü.
00:07:35 Aşkım!
00:07:37 Efendim. Kız çocuğu...
00:07:42 Omuzu...
00:07:44 Yuh Yi Joo sonunda tamamen şekil almıştı.
00:07:48 Kız yirmi yaşına geldiğinde...
00:07:52 onu ele geçiren herhangi bir Imoogi,
00:07:56 Lütfen otur.
00:08:01 Saygıdeğer dostum, seni bu geç saatte
00:08:06 Efendim, lütfen dinleyin.
00:08:11 Kızınız...
00:08:13 Imoogi'ye kurban edilecek.
00:08:18 Nasıl böyle bir şey söylersin?
00:08:20 Karım, kızımı doğururken öldü.
00:08:24 Ne diye böyle saçmasapan bir şey söylüyorsun?
00:08:29 Kızınız cennet'in İyi Yürekli Imoogi için
00:08:33 uğursuz Imoogi, kötü yürekli Buraki,
00:08:38 ve İyi Yürekli Imoogi'ye ait olanı istiyor.
00:08:43 Sen neyden bahsediyorsun?
00:08:47 Eğer kötü Imoogi, Yuh Yi Joo'yu ele geçirirse,
00:08:52 bu kasabanın başına hayal bile
00:08:56 Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun?
00:09:00 Kızınız Kızıl Ejder'in damgasını taşıyor.
00:09:08 Bunu nerden biliyorsun?
00:09:12 Bochun, 20 yıl boyunca o kıza baktı ve onu
00:09:21 ve bir gün Haram Narim'e aşık oldu.
00:09:33 ve Narim de yavaş yavaş
00:10:12 Çok güzel! Yakında beni yenebileceksin.
00:10:16 Siz çok iyi öğrettiniz.
00:10:18 Haram
00:10:19 fazla zamanımız kalmadı.
00:10:24 Evet, bunu biliyorum.
00:10:26 Benimle gel, tanışman gereken biri var.
00:10:50 Haram, İyi Yürekli Imoogi'nin önünde eğil.
00:10:53 Bu, cennet tarafından seçilen Imoogi'dir.
00:11:02 Yuh Yi Joo'yla birleşmek ve
00:11:07 Bu, insanlığın, dünya düzenindeki
00:11:11 Efendim, siz merak etmeyin.
00:11:14 Yuh Yi Joo, Narin'in vücudunda son halini
00:11:22 Son zamanlarda çok güzel rüyalar görüyorum.
00:11:26 Bu şansı kaybedemeyiz.
00:11:38 Şu andan itibaren...
00:11:40 bunu hep sakla.
00:11:45 Bu cennetin yaptığı bir flama.
00:11:48 İyi Yürekli Imoogi'nin muhafızına aittir.
00:11:53 Bu seni tehlikelerden koruyacaktır.
00:12:01 Sonunda uğursuz Buraki'nin, o köye saldırmak ve
00:12:07 ...bütün adamlarını bir araya getirdiği...
00:12:09 ... o kaçınılmaz gün gelmişti.
00:12:15 Hey, bu da nesi?
00:12:57 Kız burada.
00:13:02 Ateş!
00:13:16 Ateş!
00:13:51 Kızı bulun!
00:15:02 Askerler köydeki her eve saldırmış,
00:15:05 Kızıl Dragon damgalı kızı bulmak için
00:15:18 Hayır! Benim kızımı değil!
00:15:20 Tamam. Siz şu omuzunda dövmesi
00:15:23 Değil mi?
00:15:25 Nerede olduğunu biliyorum!
00:15:34 Durun!
00:15:36 Evime basmaya nasıl cüret edersiniz?
00:15:40 Sizi alçak herifler!
00:15:42 Baba!
00:15:44 Baba!
00:16:12 Narin!
00:16:37 Ne.. neredeyim ben?
00:16:39 Korkma. Burası gizli bir yer.
00:16:45 Babam...
00:16:48 ... babam.
00:16:50 Üzgünüm.
00:16:59 Dinle.
00:17:02 Sana bir şey söylemeliyim.
00:17:11 Sizi beceriksiz salaklar.
00:17:14 Kaçmasına izin verdiniz!
00:17:17 Hepinizi öldüreceğim.
00:17:19 Yuh Yi Joo'yu bulmalıyız.
00:17:33 Bu nedir?
00:17:38 O önemli günde Haram, onlara karşı savaşmış
00:17:44 Kötü yürekli Buraki'yi gazaba getirmiş ve
00:17:54 Seni seviyorum!
00:17:57 Nariiin!!!
00:18:11 Peki sonra ne oldu?
00:18:14 Sonunda bahtsız aşıklar gibi ölüp gittiler.
00:18:19 Buraki'ye gelince... Ejderhaların en güçlüsü
00:18:26 Bu yüzden yeni bir şans arıyor.
00:18:29 Yeni bir şans derken?
00:18:32 Kurtulmak için geri dönecek.
00:18:38 Bu artık senin.
00:18:42 Seni uzun zamandır bekliyordum.
00:18:43 Ama daha uzun boylu olman gerek diye düşünüyordum.
00:18:47 Buna inanmanın zor olduğunu biliyorum.
00:18:55 Ben Bochun'ım ve 500 yaşındayım. Ve sen..
00:19:00 Sen de Haram'sın, benim yetiştirdiğim savaşçı.
00:19:05 Bu senin dünyadaki ikinci şansın.
00:19:07 Yah Yi Joo'yu koruman için ikinci bir şansın.
00:19:12 Seni buraya getirdi. Bu senin kaderin.
00:19:16 Yah Yi Joo'yu bulmalısın.
00:19:18 Aynen daha önce olduğu gibi,
00:19:23 Adı Sarah. 20 yaşına geldiği günde...
00:19:27 onu büyük mağaraya götürmelisin
00:19:31 Sakın korkma ve unutma:
00:19:36 Büyük Mağara.
00:19:41 Evet!
00:19:45 Ha evet, çok şaşırdım...
00:19:47 Telefonu kapat.
00:19:49 Bi saniye dostum.
00:19:52 Saol be. Benim manitalıktı.
00:19:55 İnan bana, bu önemli bir şey.
00:19:57 Teröristlerle falan alakası yok ve
00:20:01 - Dostum sakin ol bi...
00:20:03 Sen neden bahsediyorsun?
00:20:05 Sanırım o kızın kazayla bir ilgisi var.
00:20:07 - Hangi kız?
00:20:10 Adı ne?
00:20:13 Şey...
00:20:17 Sarah.
00:20:20 Tamam? Sarah'nın soyadı ne?
00:20:24 Bilmiyorum.
00:20:26 Harika. Sen büyük bir gazetecisin.
00:20:31 İnternette binlerce Sara ismi çıktı.
00:20:35 Pekala. Omuzunda bir dövme var
00:20:40 Hayır, henüz 19 yaşında.
00:20:44 Ok. 19 yaşında, dövmeli bir kız...
00:20:48 Los Angeles'ta... Dalga mı geçiyorsun.
00:20:54 Hayır. Sana demek istediğim, bu kızda
00:20:57 Yemin ediyorum, bana hep
00:21:16 CGNN'deki şu spikere bak.
00:21:22 Hasar çok büyük. Halen bir görgü tanığı bulunabilmiş değil.
00:21:27 Sen haberleri hep böyle mi seyrediyorsun?
00:21:29 Yaani bak ciddiyim, sonuçta.
00:21:32 Kesin olan bir şey var ki,
00:21:34 Bu tam bir trajedi.
00:21:36 Bilinmezlik halen sürüyor.
00:21:45 Sarah, sen iyi misin?
00:21:48 Sarah, naber?
00:21:50 Noldu?
00:22:22 Linda?
00:22:24 Beyler
00:22:26 Karşıma gelmenize sebep olan berbat şey nedir acaba?
00:22:30 Elmas.
00:22:32 Bu enkaz yerinde bulunan cismin moleküler yapısı.
00:22:36 Böyle bir şeyi daha önce hiç görmedik.
00:22:39 Tuhaf olan şey, cismin dokusunun sürüngen derisine olan benzerliği.
00:22:43 Bu şey organik mi?
00:22:45 Öyle olduğuna düşünüyorum.
00:22:58 Bochun Usta.
00:23:08 Tamam, güle güle.
00:23:10 Sarah, buna inanmayacak...
00:23:16 Sarah, bu şeyler de ne?
00:23:21 Neler oluyor?
00:23:23 Sarah?
00:23:25 - Brandy...
00:23:27 Bana bir şeyler oluyor.
00:23:30 Delice geldiğini biliyorum, ama bunların beni
00:23:38 Belki de sadece biraz dinlenmeye ihtiyacın var.
00:23:41 Bana inanmıyorsun.
00:23:44 Gerçekten kötü bir şey olacak diyorum sana.
00:23:47 Şu tuhaf kaza seni çok etkilemiş olmalı.
00:23:52 Bak. Neden biraz dinlenmiyorsun vee...
00:24:00 Hadi kızım, en son ne zaman dışarı çıktık.
00:24:04 Lütfen.
00:24:12 Teşekkürler.
00:24:19 Daha iyisin ya.
00:24:22 Sarah.
00:24:25 Ne?
00:24:28 Bira seni kendine getirir
00:24:30 Özür dilerim. Yardım etmeye
00:24:34 Önemli değil. Özür dilemene gerek yok.
00:24:40 Bir arkadaşıyla birlikte geliyor.
00:24:43 Sarah, onunla tanışmalısın.
00:24:46 Hoş biri.
00:24:50 Hiç havamda değilim.
00:24:52 Eve gitsem iyi olur.
00:24:55 Emin misin?
00:24:56 - Evet. Merak etme sen.
00:24:59 Seni daha sonra ararım.
00:25:10 Naber bebek?
00:25:12 Nereye gidiyorsun?
00:25:14 Kaybolun.
00:25:16 Uzak durun benden!
00:25:17 Alo
00:25:19 Şey, bizimle olamayacak.
00:25:22 Yardım edin bana!
00:25:51 Hiç rahat yok zaten bana.
00:25:54 Mars'a robot yerleştiriz, ama bir file bile
00:26:22 Bana, yaşlı bir adamın, üç serseriyi tek başına
00:26:28 Tam olarak bunu söylüyordum.
00:26:29 Nasıl biriydi? Tarif edebilir misin?
00:26:33 Boyu 1,80 falan vardı sanırım.
00:26:36 Hey, sen Sarah olmalısın, Şu üç hergelenin icabına bakan kız?
00:26:40 Tam manşetlik olay.
00:26:42 Hop, hala ifadesini alıyorum.
00:26:46 Lütfen.
00:26:51 Bunun için üzgünüm.
00:26:56 - Jack, ben Ethan.
00:27:01 Jack'e bakmıştım.
00:27:04 Jack?
00:27:06 Tabelada ismi yazıyor.
00:27:09 Burada Jack diye biri yok.
00:27:14 Peki.
00:27:18 Genç adam.
00:27:20 Yuh Yi Joo'yu arıyor olmayasın?
00:27:25 Pardon?
00:27:42 Bak, eğer yapabilirsem... Kapatmam gerek.
00:27:46 Bir şey bulabildin mi?
00:27:47 Arıyorum, adamım. 2700 isimden
00:27:53 Bu veritabanında, doğumgünü şu andan
00:27:57 ... ve Los Angeles'ta yaşayan
00:28:02 Mevzu nedir? Şu kızı ne diye
00:28:04 Bu inanılmaz!
00:28:06 Ne?
00:28:08 Hayır değil! 2600 Sarah'dan ayıkladım bunları
00:28:13 Şehirdeki bütün hastaneleri aradım,
00:28:15 hiçbiri doğum lekeleri ya da dövme
00:28:18 Hey naber?
00:28:21 Bomba gibi bir şeş buldum.
00:28:23 He he tabi... Ethan...
00:28:25 ... 10 yıl önce bunak bir ihtiyardan
00:28:31 Şu Sarah meselesi bitmeli artık.
00:28:34 Sarah! Saçmalık. Sarah! Sarah!
00:28:37 Az önce, Sarah isimli bir kızla karşılaştım.
00:28:39 Aferim sana. Kurabiye falan ister misin?
00:28:44 Benim söylediğim Sarah, 3 futbolcu
00:28:49 Nasıl görünüyordu?
00:28:51 Genç bir kızdı, 20'li yaşlarda görünüyordu.
00:28:56 - Şuna bir bakayım
00:28:58 Onu almayı düşünme sakın.
00:29:01 Bakalım doğru anlamış mıyım?
00:29:07 Hayır! Yılan beş fili yiyordu.
00:29:10 Büyüktü. Yani gerçekten çok büyük!
00:29:12 Şey kadar büyük.. Bilmiyorum çok büyüktü işte!
00:29:18 Gördüm! Fili ısırdı sonra da havaya attı ve...
00:29:21 ... yemin ederim fil bir anda yılanın
00:29:24 Bu şey aynen eski karım gibi
00:29:50 Şunu gördünüz mü?
00:29:56 Bu sefer kaçamayacaksın.
00:29:58 Şimdi..
00:30:00 Öleceksin!
00:30:31 Burası 911, Sorununuz nedir?
00:30:40 Seni gidi yavşak!
00:30:48 Merhaba, Sarah Daniels'i görmeye gelmiştim.
00:30:53 Onu görmenize izin veremem. Ziyaretçi saati henüz gelmedi.
00:30:55 Evet, biliyorum bunu.
00:30:56 Ziyaretçi saati dışında ailesi
00:30:59 Hiç akrabası yok. Ona en yakın kişi benim.
00:31:05 Size bu konuda hiç yardımcı olamam.
00:31:08 - Nasıl o?
00:31:12 Evine gidip eşyalarını
00:31:20 Biraz dinlenmeye ihtiyacın var gibi.
00:31:25 Bütün bu hikâyeye değeceğini düşünüyor musun?
00:31:29 Bu sadece bir hikâye değil.
00:31:31 Tam olarak ne olduğunu bilmek isterdim.
00:31:34 Şu yaşlı adamın hikayesi seni iyice sarmış Ethan.
00:31:38 Şu Ejdarha masalları gerçek olamaz, biliyorsun.
00:31:41 - Evet, tabi.
00:31:46 Gerçekten bütün bu saçmalıklara inanıyor musun?
00:31:56 Yarına kadar bekleyemez miyiz?
00:31:58 Peki ya sen aynı durumda olsaydın?
00:32:01 Ya tamam da en azından
00:32:04 Bak. Eğer yardım etmeyeceksen
00:32:09 - Kes şunu!
00:32:11 Bunlar beş yıllık?
00:32:13 Hadi, bu ne telaş?
00:32:15 O şu anda hastanede.
00:32:16 Biliyorum.
00:32:20 Bu depremdi, dimi?
00:32:22 Bilmiyorum.
00:32:26 Evin yan tarafına bir şey çarptı sanki.
00:32:35 Nereye gittiğinizi sanıyorsunuz?
00:33:22 Hey!
00:33:25 Orada kimse yok mu?
00:33:35 Lütfen, bırakın beni!
00:33:37 Kapıyı açın nolur!
00:33:40 Çok kötü bir şey olacak, lütfen!
00:33:43 Bak şuna.
00:33:46 - Gördün mü?
00:33:49 Bu o.
00:33:51 Adı Sarah Daniels. 546 Efi sokağı.
00:34:01 Evet.
00:34:06 Ne?
00:34:12 - Hadi gidelim.
00:34:16 İşte şuraya.
00:34:21 Uzak durun benden!
00:34:23 Geri çekilin!
00:34:25 Bırakın beni, uzak durun dedim!
00:34:27 Sizi öldüreceğim, lütfen!
00:34:43 - Tamam, basın.
00:34:51 Hey, hey. Geri çekilin.
00:34:57 - Burada yaşayan genç bir kız, adı Sarah.
00:35:01 Geçen gece hastaneye gitti. Sonrasını bilmiyorum.
00:35:04 Hangi hastane?
00:35:05 Ambülans St. George Hastanesi dedi.
00:35:08 Hey, ahbap sen de kimsin? Çek git, hadi, hadi.
00:35:11 - Bruce.
00:35:12 - St. George'a gidiyoruz.
00:35:13 Gitmemiz gereken habere ne oldu?
00:35:15 Üzgünüm dostum, olmaz.
00:35:18 Kafayı mı sıyırdın sen!
00:35:23 Haber işini unut gitsin.
00:35:24 Evet haklısın belki kafayı yedim. Ama şu anda
00:35:31 Tamam be... İyice saçmalamaya başladın.
00:35:45 Sarah Daniels isimli hastayı görmem gerekiyor.
00:35:50 Şu anda karantinada. Ziyaretçi kesinlikle yok!
00:35:55 Bak, ben basın mensubuyum.
00:36:02 Bunu söylelememem gerekiyor, ama kız omuzunda
00:36:07 Bulaşıcı bir hastalık bile olabilir.
00:36:08 Bak, onu görmem gerekiyor. Bu ölüm kalım meselesi.
00:36:13 İnan bana, ben de tam bundan bahsediyorum.
00:36:22 Düşünün bir. Bir yılan, iki tonluk fili
00:36:28 - Dehşet bir şeydi.
00:36:33 Ben de Discovery Channel'i severim, ama...
00:36:36 Sizin anlattığınız gibi bir yılan hiç görmedim.
00:36:40 CGNN'den Ethan Kanbridge mi?
00:36:42 Evet
00:36:43 Ben Doctor Austin. Sizin hayranınızım. İşlerinizi beğeniyorum.
00:36:48 Aslına bakarsanız var.
00:36:50 Sarah Daniels isimli hastayı görmem gerekiyor.
00:36:52 Bu taraftan.
00:36:53 Diğer hastalardan ayrı bir yere konuldu.
00:36:58 - Hastayı görmeye geldi.
00:37:00 ... onunla yalnız görüşmek istiyorum.
00:37:15 Ben Ethan Kambridge, CGNN spikeriyim.
00:37:25 Endişelenme. Buraya hikayeni yazmaya gelmedim.
00:37:34 Yardım etmeye geldim.
00:37:36 Size nasıl geldiğini biliyorum... Ama ben deli değilim.
00:37:40 Kafamdan da uydurmuyorum.
00:37:42 Polis, olay yerinde hiç yılan bulunmadığını tesbit etti.
00:37:47 Sizi serbest bırakmak istiyorum, ama ısrar ederseniz
00:37:52 İyi, güzel!
00:37:56 Yılan falan görmedim. Tanrı aşkına, dev yılan
00:38:03 Herkes hata yapar. Gerçekleri gördüğünüz için sevindim.
00:38:06 Jimmy, çözebilirsin onu.
00:38:21 Bunu söylemekten nefret ediyorum,
00:38:27 Pencere!
00:38:32 Tekrar bağla. Hastaneye yatması gerekiyor.
00:38:35 Hadi ama! Yemin ederim!
00:38:38 Bak, kimse bana inanmıyor. Deli olduğumu düşünüyorlar.
00:38:41 Söylüyorum, çok kötü şeyler olacak.
00:38:45 Hayal bile edemeyeceğin kadar kötü şeyler.
00:38:50 O korkunç şeyler çoktan gerçekleşti.
00:38:53 Ne?
00:38:57 Bak, fazla vaktimiz yok. Yaratıklar seni arıyor.
00:39:04 Neden sen?
00:39:07 Şu anda bunu açıklayamam.
00:39:10 Benim de aklım en az seninki kadar karışık.
00:39:22 Bir an önce burdan çıkmanız gerekiyor! Hadi!
00:39:26 Merdivenleri boşverin! Asansörü kullanın, koridorun sonunda sağda.
00:39:29 Gidin!
00:39:49 Bruce, arabayı çalıştır!
00:39:54 Bu kadar uzun süren neydi?
00:39:57 Hadi gidelim!
00:40:00 Gidelim burdan!
00:40:33 O da neydi be!?
00:40:36 Sana büyük bir şey olduğunu söylemiştim
00:40:37 Büyük demiştin, ama bir otobüsü yutacak
00:40:41 Sen Sarah olmalısın.
00:40:44 Biri bana burada neler döndüğünü anlatsıın..Ahh!
00:40:53 Bu adamı sanki daha önce de gördüm.
00:40:56 Hadi gidelim burdan.
00:40:59 - Hadi acele et!
00:41:01 Hadi, çabuk!
00:41:03 Yuh Yi Joo.
00:41:05 Benimle geliyorsun.
00:41:08 Ondan uzak dur.
00:41:22 Bu sefer kahraman olmaya kalkışma.
00:41:27 Şimdi naber bebek, ha!
00:41:41 Bruce, hadi gidelim!
00:41:42 Ben iyiyim, kaçma zamanı.
00:41:46 Şeytanlar.
00:41:53 Bu hastamız. Adı Sarah Daniels.
00:41:57 SutherLake'de yaşıyor.
00:41:58 Peki şimdi nerede?
00:41:59 Kayıp.
00:42:00 Ailesinden geriye kimse kalmamış ve işvereni de
00:42:06 Bu kızı bulmak zorundayız.
00:42:12 Çıkın ortaya,
00:42:15 Atrox Ordusu.
00:42:24 Vakit yeniden geldi.
00:42:28 Kudretli...
00:42:29 Serseri!!
00:42:43 Teşekkür ederim.
00:42:44 Burası iyi mi, emin misiniz?
00:42:45 Evet. Sen sadece buradan uzaklaş.
00:42:48 Beni merak etme. Onu korumaya bak sen.
00:42:51 Kendine iyi bak.
00:43:03 Bruce'a ne oldu acaba?
00:43:05 Eminim o başının çaresine bakmıştır?
00:43:09 Şimdi sırada ne var?
00:43:12 Bilmiyorum.
00:00:06 İkimizin ortak bir kaderi var.
00:00:11 Bu konuda sana hiçbir şey sormadım.
00:00:16 Biliyorum.
00:00:18 Sen hiç şu rüyalardan bahsettiğimde...
00:00:22 hani şu hayal gibi olanlardan.
00:00:24 ve sana bunları anlattığımda..
00:00:28 ... ve beynimin içinde
00:00:33 bilmiyorum.
00:00:35 Bütün bu olanlara inanamıyorum.
00:00:38 Bayanlar ve baylar...
00:00:40 ... Savunma Bakanı...
00:00:41 Lütfen oturun.
00:00:42 Teşrif ettiğiniz için minnettarız efendim.
00:00:44 Şu formaliteleri geçelim de,
00:00:46 Bütün bu olanlara sebep olan şu şey?
00:00:49 Campbell, Bakanın sorusunu yanıtla.
00:00:51 Evet efendim. St. George Hastanesi ve hayvanat bahçesinde...
00:00:55 ... gerçekleşen olayların
00:00:58 Ayrıca Los Angeles hayvanat bahçesinden
00:01:02 Görünüşe göre yarıtıklar sürüngene benziyor.
00:01:02 Ama uzmanlarımız, tam olarak ne olduğunu bilemiyor.
00:01:06 Hızı, büyüklüğü ve derisi göz önüne alınırsa...
00:01:10 ... doğaüstü bir yaratık olduğu
00:01:14 Tarihöncesine ait bir hayvan da olabilir.
00:01:17 ya da...
00:01:19 Şey, efendim. Bazı ajanlarımız, eski bir efsaneyle...
00:01:24 .. benzerlikler buldu.
00:01:27 Efsane?
00:01:29 Siz benden, efsanevi canavarların
00:01:32 Fazla vaktimiz olmadığını biliyorum,
00:01:36 Efsane ha? Biz burda, orduyu şehrin önemli
00:01:40 Ne haltlar döndüğünü
00:01:42 Efendim, neler olduğunu anlamaya çalışıyoruz.
00:01:45 Bana kalırsa bu yaratık,
00:01:48 Birini yahut bir şeyi arıyor sanırım.
00:01:52 Anlamaya çalışıyorum, ama
00:01:55 Bu konuda sana elimden
00:01:58 Bak.
00:02:00 Profesör bir arkadaşım var,
00:02:03 Bilinçaltı konusunda bir uzman.
00:02:07 Belki o bize, gördüğün şeyleri
00:02:12 Bilinçaltım mı?
00:02:16 Peki ya bütün bu olanların sebebi bensem?
00:02:21 Sarah.
00:02:25 Bunun doğru olmadığını biliyorsun.
00:02:27 Tamam mı? Profesöre gidelim ve.. deneyelim.
00:02:31 Bir yerden başlamamız gerekiyor.
00:02:37 Ama önce sana üstbaş alalım.
00:02:51 Jack'in dediği gibi, Yuh Yi Joo onun içinde.
00:02:58 Bence yaratık bu kızın peşinde.
00:03:02 Onun üzerinde yoğunlaştık. Onu bulmak üzereyiz.
00:03:09 Korkarım bu kızla ilgili bir şeyler yapmalısınız.
00:03:12 -Beni anladın mı?
00:03:17 Sen kızı bul, ben de yılanı bulayım.
00:03:20 Pekala millet, hadi!
00:03:22 Hadi gidiyoruz!
00:03:33 Hadi!
00:03:47 İlerleyin!
00:04:54 Nefesine hakim ol.
00:04:57 Derin nefes al.
00:05:01 Derin derin...
00:05:05 Zihnin duruluyor.
00:05:08 Bütün dikkatin bedenine yoğunlaşıyor.
00:05:12 Bırak dışarı çıksın.
00:05:16 Gözkapakların ağırlaşıyor.
00:05:21 Uykuya dalıyorsun.
00:05:25 Derinlere iniyoruz...derinlere...
00:05:29 derinlere...
00:05:30 derinlere...
00:05:33 Zihninin derinliklerine...
00:05:42 Bana ne gördüğünü söyle.
00:05:44 Babamı görüyorum.
00:06:10 Herkes gitti. Gittiler! Yalnız başıma kaldım.
00:06:14 Daha da eskiye gidiyoruz.
00:06:17 Herhangi bir ışık görebiliyor musun?
00:06:42 Seni seviyorum!
00:06:46 Narin!
00:06:48 Öteki hayatımda...
00:06:50 .. seni bekleyeceğim
00:07:16 Sarah!
00:07:19 - İnanılmaz.
00:07:21 Ne oluyor bana?
00:07:26 O burada.
00:07:29 Kalk hadi. Gitmeliyiz.
00:07:44 Ethan
00:08:02 Daha hızlı!
00:08:26 Alo?
00:08:27 Bruce, benim, Ethan.
00:08:29 Hangi cehennemdeydin.
00:08:32 Dinle, yardımına ihtiyacım var.
00:08:33 Tamam, bekle bi saniye.
00:08:36 Pronto'ya yakın bir yere gelebilir misin?
00:08:38 Tek yapman gereken istemek dostum.
00:08:39 -Biliyorum
00:08:41 Pekala, orada görüşürüz.
00:08:45 Gene ne oldu?
00:08:47 Yaratık Ciberlake'e ulaştı ve
00:08:50 Şimdi güneye yöneldi.
00:08:52 Lanet olsun!
00:08:53 Sarah Daniels'ten bir haber yok mu?
00:08:55 4 ekibimiz onu arıyor.
00:08:58 Özel bir durum var,
00:09:01 Ethan ve yeni muhabirimiz Sarah
00:09:06 Güzel.
00:09:09 Bunu nasıl yapmayı düşünüyorsun?
00:09:11 Bunu yapmak için nüfuzumu nasıl kullandığımı bilemezsin.
00:09:14 Bin planımız var mı?
00:09:17 Seni daha güvenli bir yere götüreceğiz.
00:09:18 Caddenin karşısında, tenha bir bina var.
00:09:21 Nereye gidersem gideyim, beni bulurlar.
00:09:23 Şu anda seni saklayacak
00:09:28 Teşekkür ederim.
00:09:31 Benim geri dönmem gerekiyor.
00:09:35 Çocuklar, kendinize dikkat edin.
00:09:36 Ethan, senle bir dakika konuşabilir miyiz?
00:09:41 Hemen döneceğim.
00:09:59 Buna ihtiyacın var.
00:10:01 Bu şeylerden nefret ediyorum.
00:10:05 Al şunu.
00:10:17 O, Yuh Yi Joo. Onun kaderini değiştirmeliyim.
00:10:22 Ethan.
00:10:24 Onu kaderinden kurtabalieceğin bir yere kaçıramazsın. Bu imkânsız.
00:10:28 Bu sefer aptal olma.
00:10:32 Şu kader saçmalığından gerçekten
00:10:36 Bunu kendi yöntemimle halledeceğim.
00:10:38 Ethan...
00:10:40 İkimize, dünyayı korkunç bir kaderden
00:10:43 ... kurtarma şansı verilerek
00:10:48 Dünyanın kaderi senin ellerinde.
00:10:52 Bunu reddedersen, kendini de yok saymış olursun.
00:10:58 Hatta kızı bile.
00:11:07 Hadi çıkalım burdan.
00:11:32 Kooş!
00:11:43 Girin içeri, hadi!
00:12:38 Hadi, gidin burdan!
00:12:58 Yuh Yi Joo'yu ele geçirmeliyiz.
00:13:01 500 yıldır kaderi değiştirmek için..
00:13:06 .. bu fırsatı bekliyorduk.
00:13:08 Kızı mutlaka..
00:13:10 Ejderhaya dönüşebilmesi için..
00:13:12 .. Buraki'ye teslim etmeliyiz!
00:13:17 Ki böylece cennete yükselebilsin.
00:13:21 Bulcos'lar, bulun onu!
00:14:35 Tüm birimler, Hürriyet binasına.
00:14:38 Tekrar ediyorum, tüm birimler, Hürriyet binasına.
00:14:41 Bütün birimler, göreve!
00:14:53 Hemen havalanmamız lazıım, çabuk.
00:14:57 Aman Tanrım! Bu ne be!?
00:15:10 Atlamamız gerek.
00:15:12 Başaramayacağız. Atlamalıyız.
00:15:19 Düşüyoruz!
00:15:35 Sana tatmin olma fırsatı vermeyeceğim!
00:15:36 Sarah, yapma!
00:16:39 Tüm birimler, açıyı yakaladığınızda vurun.
00:17:09 Kaybımız var, destek gerekiyor.
00:17:43 Biri kapana kııldı?
00:17:49 Ateş serbest.
00:18:16 Aman tanrım.
00:18:43 Düşüyorum!
00:18:49 2,inci ve 3,üncü ekip düştü.
00:19:05 Tam arkasındayım.
00:19:11 Bir sorunum var.
00:19:12 Bu şey yapıştı bana. Desteğe ihtiyacım var.
00:19:17 Seni çirkin yaratık!
00:19:30 Kontrolü kaybettim!
00:19:36 Hadi gidelim. Çıkalım şu aletten!
00:20:09 Her şeyin sebebi şu kız.
00:20:11 Yuh Yi Joo: Yaratığın peşinde olduğu şey.
00:20:14 Bulana kadar da şehrin altını üstüne getirecek.
00:20:24 Hadi hadi, çıkın. Pozisyonunuzu alın. Şimdi!
00:20:39 Need withdrawal.
00:20:41 Savunmaya devam edin!
00:20:46 Anlaşıldı tamam!
00:21:05 Sarah Denials, Hürriyet binasının dışında görülmüş.
00:21:17 Hazır olun!
00:21:23 Bekleyin!
00:21:25 Bekleyin!
00:21:27 Yolumuza çıkanı yok edin!
00:21:34 Ateş!
00:22:45 İşte! Kız orada!
00:22:47 Bayan Daniels.
00:22:48 Yardım etmeye geldik. Sonra anlatırım.
00:22:50 - Girin!!
00:23:59 Sağına dikkat et!
00:24:02 Takip ediliyorum!
00:24:08 Neredeler, göremiyorum!
00:24:25 - Hey Frank, ne oluyor?!
00:24:27 - Ne!?...
00:24:30 Bu enkazı temizlemenin tek bir yolu var.
00:24:33 Bu sizin çözüm yolunuz mu?
00:24:35 Meselenizin ne olduğunu biliyorum.
00:24:40 Bunu yapamazsınız. Bu delilik.
00:24:44 Siz FBI'sınız.
00:24:46 Ödevimi yaptım, ama başka yolu yok.
00:24:57 Bak. Eğer onu öldürürsen de
00:25:02 Tabi, 500 yıl sonra.
00:25:05 O zamana kadar...
00:25:09 Hayır!
00:25:34 -İyi misin?
00:25:40 Yuh Yi Joo olduğunu biliyorum.
00:25:42 Bunun bir daha asla gerçekleşmemesini
00:25:46 Hayatta kalman gerekiyor. Arabayı alın.
00:25:50 Burdan çıkın. Gitmelisiniz.
00:25:52 Defolun demiyorum, gitmelisiniz diyorum!
00:25:57 Meksika'ya kaçmak onları durdurmaz.
00:26:00 Nereye gidersem gideyim
00:26:02 Bırak da devam edelim.
00:26:04 Bu benim kaderim Ethan.
00:26:08 Kader, sana adil davranmıyor.
00:26:12 Bir atasözü vardır: Sadece şans eseri biriyle tanışmak,
00:26:19 Sen ve ben, daha doğmadan önce
00:26:21 Bu adil değil.
00:26:24 Bütün bir hayatının kader tarafından elinden alınması...
00:26:28 Sarah, güçlü olmamız gerek.
00:26:31 Kaderi değiştiremeyiz.
00:26:33 Ama inancımızı değiştirebiliriz.
00:26:37 Bana inanıyor musun?
00:26:45 Sorun ne Sarah?
00:26:48 Beni tebrik edecek misin?
00:26:52 Ne demek istiyorsun?
00:26:55 Bugün benim 20.yaşgünüm.
00:26:58 Geldiler!
00:28:05 Sarah!
00:28:09 Sarah!
00:28:10 Ethan!
00:28:12 Sarah!
00:28:14 Kurban edilmesi için..
00:28:16 .. Kızı sunak yerine getirin.
00:28:22 Durun lütfen!
00:28:25 - Ethan!
00:28:27 Sustur şunu!
00:28:33 Ve şimdi...
00:28:36 Amacımıza ulaşma vakti.
00:28:39 Buraki!
00:28:42 Uyan!
00:28:43 Kudretli!
00:28:47 Sana Yuh Yi Joo'yu sunuyoruz.
00:29:37 Sarah!
00:30:32 Bu sefer geri reddedilmeyeceğiz.
00:30:36 Eğer bu...
00:30:41 Yuh Yi Joo'yu kendime almam gerektiği anlamına gelse bile.
00:31:00 Bu sefer kurtulamayacaksın.
00:32:58 Hadi gidelim burdan!
00:33:00 Hayır. Bunun olması gerektiğini biliyorsun.
00:33:06 Beni 500 yıl beklediler.
00:33:11 Tek çıkış yolu bu.
00:33:13 Sarah, hayır.
00:34:16 İyi misin?
00:36:47 Sarah, lütfen uyan.
00:37:22 Ethan, üzülme.
00:37:24 Seni sonsuza dek seveceğim.
00:37:29 Yeniden kavuşacağız.
00:38:33 Sen ve ben büyük bir onuru paylaşıyoruz
00:38:46 Güle güle ihtiyar.
00:38:57 ÇEVİRİ VE SENKRON: EMRINHO