88 Minutes
|
00:00:41 |
88 MINUTOS |
00:00:49 |
Eu vou dormir. |
00:00:51 |
Você bebeu 1 copo de |
00:00:53 |
Foram 2. |
00:00:57 |
Você tem que seguir o mestre, novata. |
00:01:17 |
- Você acha que foi um acidente? |
00:01:21 |
Ela era tão bonita e jovem! |
00:01:27 |
Eu vou dormir. |
00:01:45 |
Jony, não se esqueça de |
00:01:51 |
Kitty, kitty, hora do jantar! |
00:02:25 |
Abaixe a musica! |
00:02:39 |
Kitty, kitty, hora do jantar! |
00:02:45 |
Kitty |
00:03:03 |
Kitty, kitty, o jantar está pronto |
00:03:07 |
Kitty, o jantar está pronto |
00:05:17 |
Por que você não alimentou o gato ainda? |
00:06:06 |
Ei, fecha a boca desse gato. |
00:06:21 |
Qual o seu nome? |
00:06:25 |
Chainy. Kates. |
00:06:29 |
e aquela é sua irmã? |
00:06:32 |
O nome dela é Jony. |
00:06:35 |
Nós éramos gêmeas |
00:06:40 |
Você conseguiu ver quem fez isso? |
00:06:43 |
Olhe para mim. |
00:06:47 |
Estava escuro |
00:06:50 |
Eu não tenho certeza |
00:07:03 |
Essa é a minha opinião como |
00:07:05 |
que John Forster e um psicopata |
00:07:08 |
E se for permitido que ele |
00:07:12 |
ele ira estuprar e matar novamente. |
00:07:16 |
Que o réu levante-se |
00:07:21 |
Nós, o júri, neste dia, |
00:07:25 |
achamos que o réu John Forster, culpado. |
00:07:29 |
de assassinato em primeiro grau |
00:08:49 |
Oh... acho que já vi esse |
00:08:52 |
Não me lembro quando. |
00:08:54 |
- Ontem à noite. |
00:08:58 |
Essas coisas voltam. |
00:09:00 |
Nossa, minha cabeça ainda está |
00:09:04 |
DICIONÁRIO DE DIREITO |
00:09:06 |
Mas você não parece estar |
00:09:09 |
Não bebi tanto quanto você. |
00:09:11 |
A história da minha vida, Sara. |
00:09:13 |
Psiquiatra de dia, |
00:09:17 |
Achei que tivesse dito |
00:09:19 |
Não sou, ainda. |
00:09:24 |
Com licença. |
00:09:27 |
- Sim. |
00:09:29 |
- Liguei a manhã toda. Tudo bem? |
00:09:33 |
Fiquei preocupada. |
00:09:34 |
Você se preocupa demais, Shelly. |
00:09:36 |
Frank Parks está ligando. |
00:09:39 |
Pode me passar. |
00:09:43 |
Eu me diverti ontem, |
00:09:46 |
Eu também. |
00:09:48 |
Obrigada pela degustação do vinho, |
00:09:51 |
Jack. |
00:09:54 |
Jack, estou com Frank Parks. |
00:09:56 |
- Oi, Frank. |
00:10:00 |
Temos mais um. |
00:10:01 |
Igual? |
00:10:03 |
Cada detalhe. |
00:10:05 |
Até os cortes laterais. |
00:10:10 |
É o matador de Seattle |
00:10:13 |
- Onde você está? |
00:10:15 |
Há uma fita. |
00:10:17 |
Você tem de ver. |
00:10:20 |
Jack, ainda está aí? |
00:10:24 |
Sim. |
00:10:31 |
Encontre-me no escritório, certo? |
00:10:33 |
Tudo bem, Jack. |
00:10:57 |
Para onde? |
00:10:58 |
114 Western, por favor. |
00:11:07 |
Bem-vindos de volta, Seattle. |
00:11:09 |
Vamos continuar nossa entrevista |
00:11:12 |
que foi condenado pela morte |
00:11:16 |
com base no testemunho |
00:11:20 |
Jon Forster será executado às 24h |
00:11:24 |
- Pode mudar de rádio? |
00:11:25 |
Qual foi sua reação ao... |
00:11:30 |
Obrigado. |
00:11:54 |
Parabéns. |
00:11:57 |
Pelo quê? |
00:11:58 |
Estava falando da gata |
00:12:02 |
Era um belo traseiro. |
00:12:03 |
- Lembra do nome dela? |
00:12:06 |
Sara Pollard. |
00:12:08 |
Está com um corte no nariz? |
00:12:11 |
Caí da cama. |
00:12:14 |
- Sim, dois minutos, na sala de reuniões. |
00:12:17 |
Algum telefonema? |
00:12:19 |
New York Times, Washington times, |
00:12:21 |
Querem saber sua opinião |
00:12:24 |
- O que mais? |
00:12:27 |
- Também estava preocupada. |
00:12:30 |
Aparentemente não. |
00:12:33 |
Jack Gramm Associados. |
00:12:35 |
Coloquei os relatórios que queria |
00:12:39 |
Achei que Lauren e Leeza mostraram |
00:12:42 |
Os outros não surpreenderam. |
00:12:44 |
Sim. |
00:12:49 |
Os agentes federais |
00:12:54 |
Sim. |
00:12:55 |
Eu o verei na aula. |
00:12:57 |
Começarei o trabalho de hoje |
00:13:00 |
Obrigado. |
00:13:01 |
- Obrigado, Kim. |
00:13:07 |
Janie Keith passou por aqui |
00:13:10 |
Dr. Gramm. |
00:13:11 |
Sinto muito. |
00:13:14 |
Mas gostaria... |
00:13:16 |
gostaria de comemorar |
00:13:18 |
Obrigado, Janie. |
00:13:20 |
Fico feliz por minha irmã Joanie |
00:13:24 |
Por tudo. |
00:13:28 |
Está ocupado, então... |
00:13:31 |
Nós nos saímos bem, Janie. |
00:13:35 |
Certo. |
00:13:36 |
Obrigado. |
00:13:42 |
Posso ajudá-lo? |
00:13:43 |
É um de meus alunos? |
00:13:45 |
Olá. |
00:13:47 |
- Jack. |
00:13:49 |
Quero apresentá-lo a Jeremy Goober, |
00:13:53 |
Jeremy é responsável pela força-tarefa |
00:13:56 |
Dr. Gramm, é tão bom conhecê-lo. |
00:14:00 |
Desculpe por... |
00:14:01 |
É uma bela sala de reuniões. |
00:14:03 |
E este é o agente especial |
00:14:06 |
Dr. Gramm. |
00:14:07 |
Prazer. Sentem-se. |
00:14:11 |
E aí, amigo? |
00:14:13 |
Sim. |
00:14:16 |
Jeremy. |
00:14:18 |
Força-Tarefa |
00:14:22 |
Bem. Muito bem. |
00:14:27 |
Farei tudo para respondê-las, |
00:14:32 |
Não. Antes acho que todos |
00:14:36 |
Foi Janie Kay quem deu, cuja irmã, |
00:14:42 |
- Jeremy? |
00:14:45 |
- Frank? |
00:14:49 |
Não? |
00:14:51 |
Sr. MacTire? |
00:14:54 |
Você é companheiro, Jeremy. |
00:14:56 |
Um pouco de leite, o que acha? |
00:15:03 |
Shelley, nós temos leite, |
00:15:07 |
Para mim, nada, Jack. |
00:15:09 |
Traga dois. |
00:15:10 |
Não, três. |
00:15:12 |
Talvez mude de idéia. |
00:15:16 |
Então, vejamos. |
00:15:19 |
Presumo... |
00:15:21 |
que a cena do crime |
00:15:24 |
era bem parecida com as outras |
00:15:27 |
- Elas se equiparam. |
00:15:31 |
Eu as tenho aqui. |
00:15:39 |
- Halotano no hálito. |
00:15:42 |
- Estupro. |
00:15:44 |
O corpo foi pendurado |
00:15:46 |
Sim. |
00:15:47 |
E... |
00:15:51 |
garganta cortada. |
00:15:54 |
- E aonde isso nos leva? |
00:15:58 |
- Pode ser, talvez. |
00:16:01 |
- Talvez. |
00:16:04 |
Talvez, e isso pode ser um chute... |
00:16:06 |
mas e se o assassino |
00:16:10 |
e a cena montada servir para colocar |
00:16:14 |
- Continue. |
00:16:16 |
adiar a execução |
00:16:20 |
Você é um astro, Jeremy. |
00:16:24 |
É exatamente isso que acredito |
00:16:27 |
Continuo acreditando |
00:16:30 |
Claro que existe |
00:16:33 |
- Sim? |
00:16:35 |
- Condenado injustamente. |
00:16:37 |
A força-tarefa sabe... |
00:16:38 |
que sua opinião de especialista |
00:16:42 |
Mas porque saiu |
00:16:43 |
Erro processual. |
00:16:45 |
E por que ele não foi julgado pelos |
00:16:48 |
que atribuiu a ele? |
00:16:51 |
Percebe que é dever de minha agência |
00:16:54 |
não seja executado erroneamente |
00:16:58 |
Ouça, Jack. Se houver qualquer |
00:17:02 |
ou algo novo |
00:17:05 |
agora é a hora. |
00:17:06 |
Você acha que seria certo caracterizar... |
00:17:08 |
sua atitude com Jon Forster... |
00:17:09 |
- como uma vingança pessoal? |
00:17:14 |
É uma vingança pessoal. |
00:17:17 |
Gacy e outros |
00:17:21 |
- que estão soltos nas ruas. |
00:17:24 |
Isso ajuda. |
00:17:26 |
Há outra questão |
00:17:28 |
Leiteira. |
00:17:46 |
O que está havendo aqui? |
00:17:48 |
Conhece uma mulher chamada |
00:17:51 |
Sim. |
00:17:53 |
Como? |
00:17:55 |
- Ela é minha aluna. |
00:17:59 |
Dr. Gramm, somos de uma agência federal. |
00:18:02 |
- Tivemos um relacionamento. |
00:18:06 |
Tivemos uma relação profissional, |
00:18:11 |
Há um ano o pai dela morreu. |
00:18:14 |
Eu tratei dela, |
00:18:17 |
Não durmo com minhas alunas, |
00:18:20 |
E não durmo com pacientes. |
00:18:24 |
O que isso tem a ver |
00:18:28 |
Jack. |
00:18:30 |
Dale Morris foi morta |
00:18:33 |
Ela é a terceira vítima. |
00:18:38 |
Quando viu Dale pela última vez? |
00:18:42 |
Bem... |
00:18:44 |
eu... |
00:18:49 |
a vi ontem à noite. |
00:18:52 |
Ao professor |
00:18:56 |
Queremos dizer obrigado... |
00:19:00 |
por tornar nossas vidas terríveis. |
00:19:03 |
O prazer é todo meu. |
00:19:17 |
- Estávamos comemorando. |
00:19:18 |
Não comemorávamos a condenação, |
00:19:21 |
Houve uma reviravolta e ficamos felizes |
00:19:27 |
Temos uma fita que foi |
00:19:32 |
Vamos lhe mostrar. |
00:19:36 |
Essa mensagem |
00:19:40 |
Você pegou o homem errado. |
00:19:46 |
Forster é inocente. |
00:19:48 |
Por favor, |
00:19:50 |
Não me machuque mais. |
00:19:52 |
Vai me deixar ir, não vai? |
00:19:56 |
Disse que ia me deixar ir. |
00:20:00 |
Jack, continua assim por uma hora, |
00:20:14 |
Por que acha que ela está lendo |
00:20:18 |
Dr. Gramm? |
00:20:28 |
Dr. Gramm? |
00:20:29 |
Nas palavras |
00:20:31 |
ele analisa |
00:20:33 |
Não existem peças tangíveis. |
00:20:35 |
Ele adivinhou com base |
00:20:39 |
Uma adivinhação segundo |
00:20:41 |
E vendeu esta ficção prontinha |
00:20:45 |
O que foi? |
00:20:51 |
A garota que foi morta ontem... |
00:20:59 |
- era Dale Morris. |
00:21:02 |
Minha nossa. |
00:21:07 |
Tudo bem. Vejamos... |
00:21:09 |
Os investigadores estão trabalhando |
00:21:12 |
então quero saber tudo o que Dale Morris |
00:21:15 |
Onde ela foi, |
00:21:21 |
Pode preparar o carro do Dr. Gramm, |
00:21:23 |
Obrigado, Shelley. |
00:21:28 |
De quê? |
00:21:30 |
- Não sei. Por tudo. |
00:21:33 |
Sempre que faz isso, |
00:21:36 |
Só não me peça em casamento |
00:21:41 |
Por que não? |
00:21:44 |
Sim, sim. Só que sou gay e você |
00:21:46 |
Por isso somos perfeitos. |
00:21:50 |
Obrigado, querida. |
00:21:54 |
Dr. Gramm é um renomado especialista |
00:21:58 |
O que é psiquiatria forense? |
00:22:01 |
Não é mesma profissão |
00:22:05 |
conjurando imagens |
00:22:08 |
Nenhuma das acusações foi provada. |
00:22:11 |
foi crucificado publicamente. |
00:22:14 |
Jack, olhe. Olhe a pipa. |
00:22:40 |
Jack, olhe. |
00:22:46 |
ESTACIONAMENTO DA UNIVERSIDADE |
00:23:53 |
Sim? |
00:23:55 |
Alô? |
00:23:59 |
Alô? |
00:24:01 |
Você tem 88 minutos de vida. |
00:24:03 |
O quê? |
00:24:04 |
Sabe a duração de 88 minutos, |
00:24:06 |
- São 11:45h. |
00:24:09 |
- Tique-taque. |
00:24:11 |
Tique-taque. |
00:24:13 |
O que está dizendo? |
00:24:30 |
- Jack Gramm Associados. |
00:24:33 |
Quero que coloque um rastreador |
00:24:35 |
O que está havendo? |
00:24:36 |
Quero que contate uma operadora... |
00:24:39 |
para descobrir quem fez |
00:24:42 |
- Poderia ajudar se você... |
00:24:44 |
Faça isso. Eu preciso. |
00:24:46 |
E me ligue quando descobrir. |
00:24:49 |
Jon Forster era um escoteiro, |
00:24:54 |
Ele também trabalhou |
00:24:56 |
onde adquiriu experiência |
00:25:00 |
que usou para dopar as vítimas. |
00:25:01 |
Halotano. Desculpem o atraso, de novo. |
00:25:07 |
Vejo que a classe... |
00:25:11 |
- diminuiu ainda mais. |
00:25:13 |
Meu aluno favorito, |
00:25:18 |
Certo. A distinção legal entre sanidade |
00:25:24 |
- Livre arbítrio. |
00:25:27 |
E qual é a coisa mais importante que... |
00:25:30 |
...se deve lembrar ao entrar |
00:25:33 |
Insanidade é um conceito legal. |
00:25:37 |
Apesar de insanidade |
00:25:39 |
não significa que a pessoa |
00:25:41 |
Certo, Lauren. |
00:25:42 |
De todos os assassino seriais |
00:25:45 |
incluindo nosso amigo Bundy, |
00:25:49 |
nenhum deles era |
00:25:52 |
O que não significa |
00:25:54 |
Diria que não conseguiam se controlar |
00:25:56 |
devido aos problemas mentais. |
00:25:58 |
Se quiser argumentar, Mike... |
00:26:00 |
a escola de direito |
00:26:02 |
Por favor, Dr. Gramm. |
00:26:04 |
É ingênuo achar que as apresentações |
00:26:07 |
Criamos uma narrativa do crime |
00:26:09 |
A narrativa se baseia em fatos. |
00:26:12 |
Não entramos em um tribunal |
00:26:16 |
Não tomamos partido. |
00:26:20 |
Quer que finjamos |
00:26:22 |
Temos opiniões, Lauren, |
00:26:25 |
Divida com seu cachorro, |
00:26:28 |
Não com seu papagaio, |
00:26:31 |
Sabe que essa lógica leva |
00:26:34 |
Já estive lá. Já fiz isso. |
00:26:36 |
Bem, sinto muito. |
00:26:39 |
Onde está... |
00:26:41 |
Dale Morris? Ela faltou. |
00:26:47 |
É a primeira vez. |
00:26:53 |
Não achei que fosse desistir. |
00:26:56 |
Quem tiver o telefone dela, |
00:27:04 |
Certo. |
00:27:06 |
Com licença. |
00:27:11 |
Shelley. |
00:27:11 |
Tique-Taque. |
00:27:17 |
Tique-Taque. |
00:27:30 |
Onde eu estava mesmo? |
00:27:32 |
Bundy contra Forster. |
00:27:34 |
- Como? |
00:27:38 |
Obrigado, Lauren. |
00:27:42 |
De nada. |
00:27:46 |
Vamos explorar hoje as semelhanças |
00:27:51 |
entre os assassinatos de Ted Bundy |
00:28:02 |
Dr. Gramm, |
00:28:11 |
- Jack, está aí? |
00:28:14 |
A ligação foi feita de um celular. |
00:28:16 |
Um daqueles que você compra |
00:28:18 |
Registrado para quem? |
00:28:19 |
- Sei que está em aula... |
00:28:24 |
Kate Gramm. |
00:28:30 |
Jack, é um nome comum. |
00:28:33 |
É uma coincidência. |
00:28:36 |
Não é uma coincidência. |
00:28:40 |
- Não é uma coincidência. |
00:28:43 |
Shelley? |
00:28:45 |
Shelley? |
00:28:46 |
Já descobriu em nome de quem |
00:28:50 |
Pobre Kate. Se fosse Kate, |
00:28:53 |
Vou encontrá-lo, |
00:28:56 |
Está provocando a pessoa errada. |
00:28:59 |
Eu vou encontrá-lo. |
00:29:00 |
Ela sofreu por tanto tempo. |
00:29:03 |
Você lembra, não é? |
00:29:06 |
Ainda se sente culpado? |
00:29:08 |
Sente-se culpado |
00:29:11 |
Por mentir sob juramento? |
00:29:14 |
Tique-taque. |
00:29:48 |
Acha engraçado, Albert? |
00:29:51 |
Para quem estava ligando? |
00:29:54 |
Deixe-me ver seu telefone. |
00:29:56 |
Estava só... |
00:29:57 |
Deixe-me ver este telefone. |
00:29:59 |
Estava só verificando o placar |
00:30:00 |
- Estava o quê? |
00:30:03 |
Muito bem, qual é o placar? |
00:30:06 |
Placar. |
00:30:07 |
Qual é o maldito placar? |
00:30:11 |
3 a 1 para o Mariners. |
00:30:47 |
- Nossa, não acredito. |
00:30:50 |
Olhe. |
00:30:51 |
O quê? |
00:30:53 |
O que está havendo? |
00:30:54 |
Diz que Dale Morris foi assassinada |
00:30:58 |
- É verdade, Dr. Gramm? |
00:31:01 |
Você sabia? |
00:31:04 |
- Sabia e pediu o telefone de Dale? |
00:31:07 |
- Pode ser. |
00:31:09 |
A polícia ainda não liberou |
00:31:12 |
- Estamos em perigo? |
00:31:14 |
- Dr. Gramm? |
00:31:17 |
Houve uma ameaça de bomba. |
00:31:19 |
Todos devem deixar o prédio |
00:31:22 |
Vamos. |
00:31:24 |
Pegareis seus documentos |
00:31:27 |
Peguei os slides, Kim. |
00:31:33 |
Todos devem evacuar o prédio. |
00:31:37 |
Repito. |
00:31:49 |
Alunos, professores e funcionários |
00:31:54 |
Repito. |
00:32:01 |
Mantenham-se calmos |
00:32:03 |
Sigam diretamente |
00:32:07 |
Repito, |
00:32:11 |
Jack? O que está fazendo? |
00:32:16 |
Todos devem evacuar o prédio. |
00:32:21 |
O que havia na tela? |
00:32:24 |
Algum aluno fazendo uma piada. |
00:32:28 |
Você recebeu mensagens |
00:32:32 |
deve informar a segurança |
00:32:35 |
Carol. Recebo ameaças assim, |
00:32:39 |
Sua arrogância faz com queira |
00:32:42 |
Gostaria que demonstrasse |
00:32:45 |
antes de ficarmos amigos. |
00:32:46 |
Talvez você deva parar de se esconder atrás |
00:32:49 |
...e começar a analisar a si próprio |
00:32:50 |
pois precisa deixar seu passado |
00:32:52 |
não para viver como você vive. |
00:32:54 |
Não é o que diz a seus pacientes? |
00:32:57 |
- Chiclete? |
00:33:00 |
Vou ligar para a segurança do campus |
00:33:02 |
Onde foi ontem à noite? |
00:33:07 |
Para casa. |
00:33:08 |
Estava sozinha? |
00:33:11 |
Vá se danar. |
00:33:31 |
Entendido. |
00:33:44 |
Sim. |
00:33:45 |
A imprensa já tem o nome de Dale. |
00:33:48 |
Eu sei. |
00:33:50 |
E Forster vai ao tribunal |
00:33:54 |
Um adiamento? |
00:33:57 |
Eles estão dizendo que... |
00:33:58 |
...assassinatos provam que o |
00:34:01 |
Besteira. Estão tentando ganhar tempo. |
00:34:04 |
Também afirmam que você deu |
00:34:08 |
Essa é novidade. |
00:34:11 |
Quem é aquele cara? |
00:34:16 |
E quanto a Dale Morris? |
00:34:20 |
Ela foi morta no apartamento dela... |
00:34:23 |
entre as duas e seis da manhã. |
00:34:25 |
- Sinais de arrombamento? |
00:34:27 |
Forster ainda tem aquele grupo |
00:34:31 |
Ele é como um astro de rock. |
00:34:34 |
Quero que descubra o passado |
00:34:37 |
e volte a me ligar. |
00:34:40 |
Droga. |
00:34:45 |
Não. |
00:35:29 |
Certo. |
00:36:29 |
Kim? |
00:36:31 |
Estou pegando meu carro, está |
00:36:33 |
...como todos os dias em que |
00:36:36 |
Foi horrível. |
00:36:40 |
- Muito baixo para você. |
00:36:43 |
É isso que estava fazendo. O que fez |
00:36:46 |
Não acabei bêbado na cama |
00:36:49 |
Saiu da festa com Dale Morris, |
00:36:54 |
- Sim, saí. |
00:36:58 |
Você não está mesmo pensando... |
00:37:02 |
Aonde foram? |
00:37:03 |
Fomos ao Hickory Stick. |
00:37:06 |
- E depois? |
00:37:10 |
- Alguém pode confirmar isso? |
00:37:13 |
Sou sua assistente há dois anos. |
00:37:15 |
Estou aqui para ajudar, |
00:37:18 |
Venha comigo. |
00:37:22 |
Venha comigo. |
00:37:28 |
Quem fez isso? |
00:37:31 |
O que quer dizer? |
00:37:32 |
Segundo uma ligação anônima |
00:37:35 |
significa que tenho |
00:37:37 |
Pode me emprestar seu celular? |
00:37:40 |
Eu quebrei o meu. |
00:37:42 |
Esta é a chave de meu carro. |
00:37:44 |
Pode em encontrar lá na frente |
00:37:46 |
- Tenho de ir à segurança do campus. |
00:37:49 |
Use o Blackberry caso se atrase. |
00:37:52 |
Certo. |
00:37:54 |
Shelley. Terá de me ligar |
00:37:58 |
O que houve com o seu? |
00:37:59 |
- Eu quebrei. |
00:38:01 |
Tem o número dela, não tem? |
00:38:03 |
Sim, tenho. |
00:38:03 |
Transfira as ligações |
00:38:09 |
Por favor, obrigado. |
00:38:11 |
Dr. Gramm. |
00:38:13 |
Mike. |
00:38:16 |
Estão todos chateados |
00:38:18 |
Bem, é compreensível. |
00:38:23 |
Tenho uma pergunta |
00:38:25 |
É mesmo? Qual? |
00:38:27 |
Estou lendo as transcrições |
00:38:31 |
Por que faria isso? |
00:38:33 |
Para entender melhor seus procedimentos. |
00:38:38 |
E? |
00:38:39 |
O quê? |
00:38:42 |
É possível que Forster seja inocente? |
00:38:45 |
Não. |
00:38:46 |
Nem considera essa possibilidade? |
00:38:48 |
Não. |
00:38:49 |
Está convencido que o cenário |
00:38:53 |
Primeiro, não montei um cenário. |
00:38:56 |
Reconstituí a cena do crime. |
00:38:59 |
Eu não condenei Forster. |
00:39:01 |
Mas as provas foram |
00:39:03 |
Não houve teste de DNA, |
00:39:05 |
Nada ligou Forster ao crime, |
00:39:08 |
- E o testemunho de Janie Kay. |
00:39:11 |
Seu testemunho foi convincente. |
00:39:14 |
É meu trabalho. |
00:39:15 |
Ser convincente. |
00:39:19 |
Achei que fosse estar certo. |
00:39:34 |
Socorro! |
00:39:37 |
ESCADAS PARA O SAGUÃO |
00:39:43 |
Socorro! |
00:39:45 |
Socorro! |
00:39:50 |
- Lauren. |
00:39:52 |
O que houve com você? |
00:39:53 |
Ele está de jaqueta de couro. |
00:39:55 |
Olhe a mão dele, está sangrando. |
00:39:58 |
- Você está bem? |
00:40:33 |
- Cuidado com meu carro! |
00:40:35 |
Houve um ataque. |
00:40:36 |
- Quero ver suas mãos. |
00:40:38 |
- Abaixe o vidro. |
00:40:40 |
Sou psiquiatra forense |
00:40:43 |
Certo? |
00:40:45 |
- Sim. |
00:40:48 |
e deixe-me ver suas mãos. |
00:40:51 |
Se não houver o que esconder, |
00:40:53 |
Ouça, estou tentando ir para casa. |
00:40:56 |
Certo, desculpe. |
00:41:05 |
Com licença. |
00:41:06 |
Houve um ataque. |
00:41:16 |
Certo. Pare agora! |
00:41:19 |
Houve um ataque. |
00:41:21 |
Sou psiquiatra forense, |
00:41:40 |
Desculpe. |
00:41:51 |
Não achei. |
00:41:53 |
Aqui. |
00:41:55 |
Idiota. |
00:41:57 |
Sou uma idiota. |
00:41:59 |
- Como pude ser tão fraca? Sou uma tonta. |
00:42:02 |
Não acredito que deixei que escapasse |
00:42:05 |
Não se culpe. |
00:42:07 |
Ele me agarrou por trás. Cobriu minha |
00:42:11 |
- O pano tinha algum odor? |
00:42:15 |
É Halotano, não é? |
00:42:17 |
- Sim. |
00:42:19 |
Provavelmente. |
00:42:20 |
Deixei o assassino de Dale escapar. |
00:42:22 |
Pare de se culpar e me diga uma coisa. |
00:42:24 |
Diga uma coisa. Acha que poderia |
00:42:28 |
Ele veio por trás, eu não o vi. |
00:42:33 |
Vamos à segurança do campus, |
00:42:44 |
Olá. |
00:42:45 |
Essa mulher foi atacada. |
00:42:47 |
Você está bem? |
00:42:49 |
Acho que sim. |
00:42:50 |
Qual é seu nome? |
00:42:53 |
Lauren Douglas. |
00:42:55 |
E quem é você? |
00:42:56 |
Jack Gramm. |
00:42:58 |
O famoso Dr. Jack Gramm? |
00:43:01 |
Jon Forster foi preso por você. |
00:43:02 |
Há alguém que possa |
00:43:06 |
- Jimmy? |
00:43:07 |
- Pode ver essa moça? |
00:43:10 |
Por aqui. |
00:43:17 |
O que está havendo? |
00:43:19 |
A pessoa que a atacou ainda |
00:43:21 |
O que diabo vocês estão fazendo? |
00:43:22 |
Temos com o pessoal |
00:43:25 |
Com licença. |
00:43:28 |
Jimmy, saia do telefone |
00:43:31 |
Já estou indo. |
00:43:35 |
Por que você não se senta aqui? |
00:43:40 |
Certo, está bem? |
00:43:45 |
- Jack Gramm Associados. |
00:43:47 |
- e me passe quando conseguir. |
00:43:49 |
Certo, obrigado. |
00:43:51 |
Não quero que volte para seu apartamento |
00:43:55 |
Não tenho para onde ir. |
00:43:58 |
Depois de falar com eles aqui... |
00:44:01 |
volte para meu escritório. |
00:44:04 |
Certo. |
00:44:05 |
- Vai ficar tudo bem. |
00:44:13 |
Srta. Douglas. Por aqui. |
00:44:15 |
- Eu já vou. |
00:44:19 |
- Sim? |
00:44:22 |
Certo. Houve outro incidente. |
00:44:25 |
O caso Forster é coisa sua, não é? |
00:44:28 |
Não é minha coisa. |
00:44:29 |
Vi seu testemunho na Court TV. |
00:44:32 |
Sério? |
00:44:34 |
Preencha isso. |
00:44:37 |
Acompanho os casos de crime. |
00:44:40 |
Acho fascinante. |
00:44:41 |
Quando Dr. Jack Gramm depõe. |
00:44:45 |
Você mostra coisas |
00:44:50 |
- Isso aqui é só um emprego até... |
00:44:54 |
Viu? Como sabia disso? |
00:44:56 |
Só um chute. |
00:44:58 |
Isso é o interessante. |
00:44:59 |
Você sabe somar dois e dois |
00:45:02 |
Ou cinco. |
00:45:03 |
Mas eu chegarei lá. |
00:45:05 |
Não vou ser um tira de campus |
00:45:09 |
Principalmente as vagabundas |
00:45:10 |
Meu carro está sendo analisado. |
00:45:15 |
Há um número no cadáver. |
00:45:18 |
Dr. Gramm? |
00:45:23 |
Dr. Gramm? |
00:45:28 |
Aqui é Johnny D'Franco, |
00:45:31 |
Pode transferir |
00:45:34 |
- Jack Gramm Associados. |
00:45:36 |
- Achou Frank? |
00:45:39 |
Recebi uma ligação dizendo |
00:45:45 |
Às 11:45h de manhã, |
00:45:47 |
Pegue o arquivo |
00:45:50 |
Qualquer pessoa classificada |
00:45:52 |
quero que faça referência cruzada |
00:45:55 |
E quando achar Frank... |
00:45:57 |
pergunte se Sara Pollard ou algum |
00:46:02 |
Sara Pollard? |
00:46:04 |
É a garota que conheci |
00:46:08 |
Ligue para Wong Lee... |
00:46:09 |
e peça uma lista |
00:46:12 |
para onde Forster ligou |
00:46:14 |
Para onde envio a lista? |
00:46:16 |
Meu apartamento. |
00:46:17 |
E faça uma verificação de Kim. |
00:46:21 |
Kim? |
00:46:23 |
Faça isso, certo? |
00:46:26 |
Jack. |
00:46:28 |
- Droga. |
00:46:30 |
- Como você pediu. |
00:46:32 |
- Você está bem? Parece transtornado. |
00:46:34 |
Sim. Você tem... |
00:46:35 |
- bateria para seu telefone? |
00:46:41 |
- O que é isso? |
00:46:43 |
Droga, o que é isso? |
00:46:45 |
O que está fazendo |
00:46:47 |
Nossa, por que não fala |
00:46:48 |
Acho que não ouviram |
00:46:51 |
- Por que a arma, Kim? |
00:46:53 |
- Onde conseguiu? |
00:46:56 |
- Por que precisa de uma arma? |
00:46:59 |
Por quê? |
00:47:00 |
Tenho um ex-namorado maluco, |
00:47:03 |
Minha nossa. |
00:47:04 |
É, eu realmente sei como escolher, |
00:47:07 |
O juiz disse que se ele ameaçar |
00:47:10 |
Para a cadeia? Que cadeia? |
00:47:12 |
Prisão, na verdade. |
00:47:18 |
É onde está Forster. |
00:47:22 |
Vamos. |
00:47:23 |
Agente Especial Parks. |
00:47:25 |
Frank, é Jack. |
00:47:27 |
Estou no campus da universidade. |
00:47:30 |
Alguém atacou uma aluna minha |
00:47:34 |
- É o matador de Seattle. |
00:47:37 |
Dê um segundo. |
00:47:40 |
Sim. Há um segurança no campus |
00:47:45 |
Não gosto dele. |
00:47:47 |
Gostaria que o interrogasse, |
00:47:49 |
E consiga um mandado, |
00:47:52 |
Minha nossa, Jack. |
00:47:53 |
Sabe que não consigo um mandado |
00:47:56 |
Consiga o mandado, por favor. |
00:47:58 |
Acha que é o matador? |
00:48:00 |
- Ligado a Forster? |
00:48:03 |
Olhe, verifiquei os nomes |
00:48:07 |
Não há registro de Lauren Douglas, |
00:48:11 |
mas vai adorar isso. |
00:48:12 |
Mike Stemp visitou Forster quatro vezes |
00:48:18 |
Mike Stemp. Qual foi o motivo? |
00:48:20 |
Pesquisa. |
00:48:22 |
Não dei permissão alguma. |
00:48:24 |
Escrita ou não. |
00:48:26 |
Bem, é sua assinatura, Jack. |
00:48:30 |
Espere aí. |
00:48:32 |
Aquele seu ex-namorado. |
00:48:35 |
Guy LaForge. |
00:48:36 |
Verifique um homem em condicional, |
00:48:39 |
Cumpriu pena em Walla Walla |
00:48:42 |
Eu ligarei de volta quando chegar |
00:48:45 |
Certo. |
00:48:48 |
Acha que Frank está trabalhando |
00:48:50 |
Alguém está. |
00:48:51 |
- Estou com Johnson. |
00:48:54 |
Acharam uma mochila |
00:48:56 |
Com uma bomba? |
00:48:58 |
Não. Uma foto, dinamite, |
00:49:02 |
O que dizia? |
00:49:04 |
Tique-taque. |
00:49:06 |
O que significa, Jack? |
00:49:08 |
Eu ligarei de volta. |
00:49:34 |
- Você está bem? |
00:49:36 |
O que foi isso? |
00:49:39 |
Alguém está tentando |
00:49:42 |
Quem você acha |
00:49:45 |
Seu namorado dirige moto? |
00:49:48 |
Sim. |
00:49:49 |
Mas ele não é mais |
00:49:53 |
Sim. |
00:49:54 |
Qual é a sensação de saber |
00:49:57 |
56 minutos. |
00:49:59 |
Tique-taque. |
00:50:02 |
Vamos. |
00:50:51 |
Guy LaForge. |
00:50:53 |
Não é seu namorado, é? |
00:50:57 |
A única coisa que me tirou |
00:51:02 |
Quando parti para faculdade, |
00:51:05 |
Tentei me encaixar. |
00:51:10 |
Lutei pouco. |
00:51:12 |
E conheci Guy. |
00:51:18 |
E ele era um inglês... |
00:51:20 |
que sonhava em ser |
00:51:23 |
E me apaixonei. |
00:51:26 |
E eu me casei com ele. |
00:51:28 |
Quando me formei. |
00:51:31 |
Ele não gostou muito de minhas idéias |
00:51:36 |
Ele queria que eu ficasse em casa. |
00:51:40 |
ele se embebedou |
00:51:43 |
E então ele foi preso. |
00:51:45 |
Tento recuperar |
00:51:54 |
- Forster está tentando me matar. |
00:51:57 |
Eu sei. |
00:52:01 |
Para fazer o trabalho. |
00:52:06 |
Ele vai me matar. |
00:52:09 |
Se eu não o pegar antes. |
00:52:16 |
Quem trabalha com Forster |
00:52:19 |
- Até mesmo um amigo. |
00:52:23 |
Isso é bom. |
00:52:24 |
É um prazer pensar em quem conhece |
00:52:27 |
Paranóia é um estado mental normal. |
00:52:31 |
Onde está Errol? |
00:52:33 |
Não sei. Sou temporário. |
00:52:36 |
Dr. Gramm? |
00:52:38 |
Há um pacote para o senhor. |
00:52:43 |
Como sabe meu nome? |
00:52:45 |
Não sei. |
00:52:49 |
Sim. |
00:52:51 |
- Não tem endereço do remetente. |
00:52:55 |
Quem entregou? |
00:52:57 |
O correio. |
00:53:00 |
- procurando pelo senhor. |
00:53:02 |
- Qual era o nome? |
00:53:05 |
A pessoa entrou quando estava |
00:53:07 |
Disse que voltaria logo. |
00:53:13 |
- Muito bem. |
00:53:14 |
Acho que não levará mais de uma hora |
00:53:19 |
- Não tenho uma hora. |
00:53:21 |
Sabe, ele estava usando couro |
00:53:26 |
É Guy. Ele esteve aqui. |
00:53:30 |
Se ele voltar, não o mande |
00:53:34 |
Certo. |
00:53:36 |
- Olá, Dr. Gramm. |
00:53:47 |
Como Guy sabia que você |
00:53:49 |
Como ele sabe onde você mora? |
00:53:51 |
Uma Walther P99. |
00:53:53 |
Isso faia um buraco |
00:53:57 |
O que foi? |
00:53:59 |
Talvez não soubesse que estaria aqui, |
00:54:04 |
Tenho de saber onde ele foi |
00:54:08 |
Tem uma Lauren Douglas aqui embaixo. |
00:54:11 |
Certo. Mande-a subir. |
00:54:16 |
Essa ele entendeu, não é? |
00:54:18 |
O que é isso? |
00:54:20 |
Isso? |
00:54:22 |
Um detector químico. |
00:54:24 |
Sente a presença de vapores. |
00:54:29 |
e? |
00:54:36 |
Não é uma bomba. |
00:54:38 |
Isso é bom. |
00:54:40 |
É. |
00:54:53 |
- Oi. |
00:54:54 |
- Você está bem? |
00:55:00 |
- O que tem aí? |
00:55:03 |
Ela tentou enviar um fax, |
00:55:06 |
E eu disse que traria |
00:55:10 |
Não sabia |
00:55:13 |
Dale me disse como você foi bom |
00:55:17 |
Ela era muito grata. |
00:55:21 |
Dr. Gramm? |
00:55:22 |
Sim? |
00:55:24 |
Se houver algo que possa fazer para |
00:55:26 |
- o senhor me avisa? |
00:55:30 |
Obrigado. |
00:55:32 |
Posso chamar um táxi |
00:55:35 |
Não, Mike vai me dar |
00:55:38 |
- Certo. |
00:55:40 |
Tchau. |
00:55:45 |
Todas essas pessoas |
00:55:47 |
Sabe, são ossos do ofício. |
00:55:51 |
Como nunca falou disso |
00:55:54 |
Quantos alunos acabam |
00:55:58 |
Não são muitos, se você continuar |
00:56:03 |
É. |
00:56:12 |
Posso fazer |
00:56:15 |
Não. |
00:56:17 |
Por que nunca se casou? |
00:56:19 |
Você é um bom partido. |
00:56:22 |
Obviamente ganha muito dinheiro. |
00:56:24 |
Por que eu me casaria? |
00:56:25 |
Sou um alvo |
00:56:30 |
Não consigo lidar |
00:56:32 |
Mas não quer filhos? |
00:56:34 |
Não quer uma família? |
00:56:36 |
Sou velho demais para filhos. |
00:56:40 |
Você é jovem demais para mim, |
00:56:46 |
Se quiser que eu vá embora, |
00:56:50 |
Não, não quero que vá. |
00:56:52 |
Preciso de você, Kim. |
00:56:54 |
Você é inteligente, |
00:56:56 |
É verdade, você é. |
00:57:01 |
Certo. |
00:57:21 |
- Sim. |
00:57:23 |
O que houve com você? |
00:57:24 |
Fazendo ligações para você. Quatro |
00:57:27 |
Sei, Lauren Douglas veio aqui |
00:57:30 |
Jack, é melhor ligar na NBC. |
00:57:32 |
Por quê? |
00:57:33 |
Forster conseguiu uma liminar |
00:57:36 |
Está ao vivo. |
00:57:37 |
Isso vai aquecer as coisas, |
00:57:38 |
Quando você está procurando |
00:57:40 |
o corretor é muito importante. |
00:57:44 |
Shelley. Ouça. |
00:57:46 |
Quero que mande alguns dos rapazes |
00:57:50 |
Poderá haver alguém no saguão vestindo |
00:57:53 |
Certo? |
00:57:55 |
- Tem um nome? |
00:57:58 |
MIKE. SABE ONDE GUY LAFORGE... |
00:58:03 |
FOI DEPOIS QUE SAIU... |
00:58:05 |
Caso não consiga adiar |
00:58:05 |
está preparado para morrer? |
00:58:07 |
Quer que eu ligue |
00:58:08 |
Não, deixe Frank cuidar disso. |
00:58:11 |
Tanto quanto qualquer homem estaria |
00:58:13 |
Ouça. |
00:58:14 |
Você não mandou um pacote |
00:58:18 |
Não. |
00:58:19 |
Há muitas pessoas lá fora |
00:58:22 |
E sou grato. |
00:58:23 |
Sabe quem pode ter enviado? |
00:58:24 |
- Não. |
00:58:26 |
Tudo passa por seu escritório. |
00:58:28 |
- E apoio. |
00:58:31 |
Você não a pagou, não é? |
00:58:33 |
- Pagar, como assim? |
00:58:36 |
Acompanhante? |
00:58:37 |
Você não sabia? |
00:58:40 |
Não, eu não sabia. |
00:58:43 |
O quê? Ela disse que era advogada. |
00:58:47 |
O que se passa |
00:58:49 |
Bem, isso á algo que... |
00:58:52 |
Tem o telefone dela? |
00:58:55 |
Telefone e endereço. |
00:58:57 |
Sei do endereço. |
00:58:59 |
Dê-me o telefone. |
00:59:00 |
Se Dr. Gramm estivesse aqui agora, |
00:59:03 |
555-1352. |
00:59:06 |
Ele sabe que eu não fiz isso. |
00:59:08 |
- Há só uma outra pessoa no mundo... |
00:59:09 |
que sabe que eu disse a verdade. |
00:59:13 |
Foi uma armadilha. |
00:59:18 |
Se pudesse falar agora |
00:59:23 |
Se pudesse falar com ele eu diria... |
00:59:28 |
Sei que ele sofreu |
00:59:32 |
Sinto sua dor, Dr. Gramm. |
00:59:35 |
- Atenda, droga. |
00:59:37 |
de me acusar de coisas que você sabe |
00:59:41 |
Atenda, Sara. |
00:59:43 |
Se posso ser condenado por este vodu |
00:59:46 |
pense... Quem está a salvo? |
00:59:50 |
Shelley? |
00:59:52 |
Shelley? Quero falar na NBC. |
00:59:54 |
- Quero falar com esse filho-da-mãe. |
00:59:57 |
Jack, realmente não acho |
00:59:59 |
É uma boa idéia. |
01:00:03 |
Mas acho difícil acreditar que |
01:00:06 |
colocando pessoas inocentes |
01:00:10 |
Quem é o assassino agora, Jack? |
01:00:13 |
Sim? |
01:00:15 |
Quem é o assassino? |
01:00:16 |
Jack? |
01:00:18 |
Colocamos D'Franco |
01:00:21 |
Consegui o mandado. |
01:00:22 |
O pessoal está a caminho. |
01:00:25 |
Ele disse algo sobre Forster? |
01:00:27 |
Um pouco, mas nada de útil. |
01:00:29 |
E Guy LaForge? |
01:00:31 |
Ele não se apresenta |
01:00:34 |
Ele esteve em meu prédio |
01:00:37 |
E disse que voltaria. |
01:00:40 |
Ouça, Frank. |
01:00:42 |
Recebi uma ligação |
01:00:44 |
dizendo que eu tinha |
01:00:47 |
Nossa, Jack. |
01:00:55 |
Eu não sei. |
01:00:57 |
Tem alguma idéia de quem ligou? |
01:01:02 |
É melhor achar Guy LaForge |
01:01:07 |
Daqui a pouco eu ligo. |
01:01:09 |
Jack? |
01:01:11 |
Droga. |
01:01:30 |
Mãe. |
01:01:31 |
Pai. |
01:01:33 |
Jack. |
01:01:35 |
Há alguém aqui. |
01:01:36 |
E ele quer lhes falar. |
01:01:39 |
Onde estão vocês? |
01:01:40 |
Por favor, |
01:01:43 |
Estou aqui com um homem. |
01:01:45 |
Ele não quer que eu fale... |
01:01:48 |
Jack, venha agora! |
01:02:05 |
Jack, o que é isso? |
01:02:08 |
Minha irmã. |
01:02:10 |
Minha nossa! |
01:02:13 |
Isso é horrível. |
01:02:19 |
Só há duas cópias desta fita |
01:02:21 |
Uma está... |
01:02:23 |
trancada |
01:02:26 |
E a outra... |
01:02:30 |
está em uma sala |
01:02:33 |
nos arquivos |
01:02:37 |
com as medidas de segurança |
01:02:39 |
Você acha que foi roubada. |
01:02:42 |
Claro que foi roubada. |
01:02:51 |
Acha que eu roubei? |
01:02:54 |
Acha que eu roubei? |
01:02:56 |
Ontem, você saiu do bar |
01:02:58 |
Uma das últimas pessoas a vê-la |
01:03:01 |
Jack, você acha que roubei a fita |
01:03:06 |
Você enlouqueceu? |
01:03:07 |
Não tenho acesso à sala |
01:03:10 |
Por que Guy LaForge estava no bar |
01:03:14 |
Estava tentando me proteger. |
01:03:17 |
De quê? |
01:03:19 |
- De você. |
01:03:22 |
- Sim. |
01:03:24 |
Ele sabe que tenho uma paixão |
01:03:28 |
Jack. Espere um segundo. |
01:03:30 |
Acabei de receber uma resposta |
01:03:33 |
Ele viu Guy no Darby's Club |
01:03:36 |
Quando Mike saiu às 3 da manhã, |
01:03:38 |
...e eles estava tomando uma |
01:03:41 |
É impossível que Guy |
01:03:53 |
- Sim? |
01:03:56 |
Por que deixou a pequena Katie |
01:03:58 |
Por que, Dr. Gramm? |
01:04:00 |
Ela ainda estaria viva se não a tivesse |
01:04:05 |
Agora é sua vez. |
01:04:09 |
Tique-taque. |
01:04:11 |
37 minutos. |
01:04:26 |
Sim? |
01:04:26 |
Jack, estou com a MSNBC na linha. |
01:04:30 |
- Tem certeza de que quer fazer isso? |
01:04:33 |
Houve uma violação em minha casa, |
01:04:38 |
Alguma vez deu permissão para alguém |
01:04:42 |
Jack, o que está dizendo? |
01:04:43 |
Alguma vez permitiu |
01:04:47 |
entrasse na área |
01:04:49 |
Não, nunca. |
01:04:52 |
Nunca. |
01:04:53 |
Muito bem. |
01:04:55 |
Agora me ligue |
01:05:03 |
Frank? |
01:05:05 |
- Sim. |
01:05:08 |
Concederam a Forster |
01:05:12 |
Não posso, estou no carro. |
01:05:14 |
Tudo bem. O rádio transmitirá. |
01:05:18 |
Estou telefonando. |
01:05:20 |
Espere. Acha que é boa idéia? |
01:05:23 |
Acho que ele está por trás de tudo. |
01:05:26 |
Vou tentar entrar na cabeça dele. |
01:05:29 |
Certo? |
01:05:33 |
- Dr. Gramm? |
01:05:34 |
Está no ar. |
01:05:35 |
Estão me informando que o Dr. Gramm |
01:05:39 |
- Dr. Gramm, está ouvindo? |
01:05:42 |
Estava assistindo a entrevista? |
01:05:43 |
- É assim que chama? |
01:05:46 |
Não sei. Não chamaria de entrevista. |
01:05:48 |
Uma atuação, talvez. |
01:05:50 |
Você deve ter algo a dizer |
01:05:54 |
Sim, acho interessante |
01:05:57 |
Só gostaria que ele soubesse |
01:06:00 |
Você mentiu sob juramento, Dr. Gramm, |
01:06:02 |
Isso não é sobre mim. |
01:06:05 |
torturou e matou. |
01:06:07 |
- Mulheres como Joanie Kay. |
01:06:10 |
- e você sabe disso. |
01:06:12 |
Havia uma testemunha ocular, |
01:06:16 |
Ela estava na cena e o identificou. |
01:06:18 |
Ela estava drogada e apanhou tanto... |
01:06:19 |
que disse que não poderia |
01:06:22 |
você a forçou |
01:06:23 |
Interessante que não tenha dito |
01:06:25 |
- Não tive nada com a morte... |
01:06:28 |
Foi condenado por um júri. |
01:06:30 |
Você foi julgado e condenado, |
01:06:32 |
Julgamento? Não foi um julgamento, |
01:06:34 |
E o júri acreditou |
01:06:35 |
Você causou dor, sofrimento e morte, |
01:06:40 |
Espere aí. |
01:06:40 |
Dor e sofrimento são coisas que vocês, |
01:06:44 |
Até mesmo seu ídolo Ted Bundy |
01:06:47 |
Então cara, |
01:06:50 |
Que tal? |
01:06:51 |
Os corpos de Terry Hines, Alicia Smith, |
01:06:57 |
Vamos, onde eles estão? |
01:06:58 |
Dê às famílias destas pessoas |
01:07:02 |
Você está em rede nacional! |
01:07:05 |
Vamos! |
01:07:06 |
E seu colega em Londres no caso Clark? |
01:07:09 |
Matando uma mãe inocente |
01:07:13 |
Parabéns. Deve se sentir orgulhoso |
01:07:17 |
Felizmente para ela, |
01:07:20 |
quando o testemunho do médico |
01:07:23 |
E então, Dr. Gramm? |
01:07:24 |
Quer saber? |
01:07:26 |
Por que não dá uma olhada |
01:07:29 |
Uma boa olhada. |
01:07:31 |
Agora imagine, como é estar |
01:07:36 |
Você ouve o relógio... |
01:07:37 |
e sabe que seu tempo na Terra |
01:07:42 |
Obrigada. |
01:07:45 |
Outro pacote para o senhor, Dr. Gramm. |
01:07:48 |
Isso acabou de chegar. |
01:07:50 |
Três juízes acabaram de conceder |
01:07:54 |
um adiamento da execução. |
01:07:57 |
O quê? |
01:08:02 |
É sério? |
01:08:08 |
Ouviu isso, Frank? |
01:08:10 |
Ouvi. |
01:08:11 |
Forster conseguiu o adiamento. |
01:08:13 |
Eu o fiz falar, não fiz? |
01:08:17 |
Por que me mandou |
01:08:20 |
Como assim, sem sentido? |
01:08:21 |
D'Franco não é um assassino em série, |
01:08:24 |
Ele é um fã, qual é o problema? |
01:08:26 |
Recebi uma ligação de Jeremy Couper |
01:08:30 |
Querem interrogá-lo |
01:08:33 |
O quê? |
01:08:35 |
Encontraram pistas no apartamento dela |
01:08:39 |
Que provas? |
01:08:40 |
Jack... |
01:08:41 |
sabe que não posso dizer. |
01:08:43 |
Como assim, não pode dizer? |
01:08:47 |
- Frank? |
01:08:49 |
Senhor, não pode subir. |
01:08:52 |
Você disse para o porteiro |
01:08:54 |
Tudo bem. Não se preocupe. |
01:09:04 |
A procuradoria do estado acaba |
01:09:07 |
seja levado à Suprema Corte |
01:09:10 |
Jack. Há fumaça. |
01:09:11 |
Nós os manteremos informados |
01:09:16 |
Há fumaça aqui também. |
01:09:35 |
É seu namorado. |
01:09:36 |
Deixe Kim sair. |
01:09:38 |
Deixe-a sair |
01:09:39 |
Guy, estou bem. |
01:09:42 |
O prédio está em chamas. |
01:09:45 |
- Ele está armado. |
01:09:47 |
Conheço este homem e sei |
01:09:50 |
Tem de confiar em mim. |
01:09:52 |
- Seja rápida. Tem fumaça aqui. |
01:09:54 |
Guy, vou sair. |
01:10:00 |
Guy, olhe para mim. |
01:10:03 |
- O que está fazendo com ele? |
01:10:08 |
Guy levou um tiro. |
01:10:20 |
No telhado há um saída de incêndio. |
01:10:23 |
- Quando eu disser "vá", faça-o, certo? |
01:10:44 |
Acha que ele está morto? |
01:10:46 |
- Não parece bem. |
01:10:50 |
Tenho de voltar e ajudá-lo. |
01:10:52 |
Não. Você não pode subir. |
01:10:56 |
- Sim? |
01:10:58 |
Tem alguns minutos |
01:11:00 |
Shelley, não posso falar agora. |
01:11:02 |
Falarei com você quando chegar |
01:11:08 |
Sra. Lewinsky. |
01:11:10 |
- Um pouco tonta. |
01:11:16 |
Ao que parece era um dispositivo |
01:11:19 |
Chame o esquadrão de bomba, |
01:11:21 |
Vamos. |
01:11:25 |
- Ela precisa de oxigênio. |
01:11:28 |
Vamos para fora. |
01:11:38 |
Jack, eu não vi o atirador |
01:11:41 |
Jack. |
01:11:42 |
- Ele tem uma arma. |
01:11:45 |
Onde ele está? |
01:11:47 |
- Onde? |
01:11:48 |
Abaixem-se! |
01:11:55 |
- Kim! |
01:11:56 |
Kim, onde você está? |
01:12:15 |
Vão, vão! |
01:12:17 |
Andem! |
01:12:18 |
- Você está bem? |
01:12:22 |
Aqui. vamos. |
01:12:24 |
Para onde vamos? |
01:12:26 |
Para a casa de Sara Pollard. |
01:12:28 |
A garota com quem |
01:12:32 |
Engraçado. |
01:12:39 |
Por que fez isso? |
01:12:41 |
Não sei. |
01:13:01 |
Você está bem? |
01:13:07 |
O que mais? |
01:13:09 |
Não sei. |
01:13:15 |
- Certo. Vamos sair daqui. |
01:13:24 |
- É seu táxi? |
01:13:26 |
Certo. |
01:13:28 |
você me deixa dirigir. |
01:13:31 |
Cem dólares? |
01:13:32 |
Cem dólares mais gorjeta. |
01:13:35 |
Tudo bem. |
01:13:50 |
Não acredito nisso. |
01:13:53 |
Guy está morto. |
01:13:55 |
Está. Está morto. |
01:13:58 |
Droga. |
01:14:05 |
Você não tem nada a dizer, não é? |
01:14:06 |
É só mais um dia |
01:14:12 |
Eu estava me enganando em pensar que |
01:14:21 |
Agora, eu consigo ver isso, |
01:14:45 |
Certo. |
01:14:48 |
Espere um pouco fora do táxi. |
01:14:51 |
- Pode apostar. |
01:14:58 |
Você perguntou |
01:15:00 |
Certo. Faz muito tempo. |
01:15:02 |
Ela estava em meu apartamento |
01:15:05 |
Ela tinha 12 anos, |
01:15:07 |
Eu estava atrasado para uma reunião. |
01:15:11 |
Uma reunião |
01:15:13 |
Que me tornaria |
01:15:17 |
Que faria meus sonhos |
01:15:19 |
Fui apresentar minha dissertação. |
01:15:22 |
E a deixei lá, sozinha. |
01:15:26 |
Poderia tê-la levado comigo. |
01:15:29 |
Podia ter adiado a reunião. |
01:15:32 |
Mas decidi não fazer isso, |
01:15:35 |
De qualquer forma, |
01:15:38 |
Na época estava trabalhando |
01:15:41 |
o cara havia estrangulado |
01:15:44 |
Estávamos bem perto de pegá-lo. |
01:15:47 |
Ele estava transtornado |
01:15:50 |
E foi ao meu apartamento. |
01:15:54 |
Naquela época, não estava |
01:15:58 |
Eu era descuidado. |
01:16:03 |
Ele arrombou a porta. |
01:16:05 |
E entrou. |
01:16:09 |
E fez... |
01:16:11 |
coisas... |
01:16:13 |
com minha irmã caçula. |
01:16:16 |
Katheryn, era o nome dela. |
01:16:18 |
Katy. |
01:16:20 |
Ele fez coisas que não se faria |
01:16:24 |
criado para ser abatido. |
01:16:31 |
Bem... |
01:16:35 |
quando ele foi pego... |
01:16:37 |
ele riu. |
01:16:40 |
E disse... |
01:16:43 |
que levou 88 minutos... |
01:16:58 |
que levou 88 minutos para acabar |
01:17:01 |
Jack... |
01:17:05 |
Ele está na prisão. |
01:17:11 |
Preparando-se para a quinta audiência |
01:17:15 |
Eu saí de Nova York. |
01:17:17 |
Deixei tudo para trás. |
01:17:20 |
Sabe, parecia o lugar ideal. |
01:17:25 |
A outra ponta... |
01:17:28 |
do continente dos EUA. |
01:17:31 |
Para ver se havia |
01:17:37 |
Quem roubou aquela fita... |
01:17:39 |
sabe o significado de 88 minutos. |
01:17:47 |
Basta? |
01:17:53 |
Vamos. |
01:18:04 |
Se Sara não estiver em casa, |
01:18:06 |
Não precisamos de mandado. |
01:18:09 |
Vamos apenas entrar. |
01:18:15 |
Isso não é bom sinal. |
01:18:20 |
Isso você deve conhecer. |
01:18:23 |
Parece familiar. |
01:18:26 |
Acho que não importa, não é? |
01:18:28 |
Pode ser. |
01:18:34 |
- Olhe ali, daquele lado. |
01:19:18 |
Nossa. |
01:19:24 |
O que foi? |
01:19:27 |
Minha nossa. |
01:19:28 |
Minha nossa. |
01:19:31 |
- Calma, Kim. |
01:19:32 |
- Calma, Kim. |
01:19:36 |
Está tudo bem. |
01:19:37 |
- Quem fez isso? Por quê? |
01:19:41 |
- Quem torturaria alguém assim? |
01:19:45 |
- Respire. |
01:19:47 |
- Respire. |
01:19:49 |
- Controle-se. Controle-se. |
01:19:52 |
Estou controlada. |
01:19:54 |
- Está controlada? |
01:19:56 |
Deixe-me mostrar |
01:20:00 |
É minha assinatura. |
01:20:03 |
Falsificada. |
01:20:06 |
Esse lugar todo está repleto |
01:20:09 |
A polícia virá aqui. |
01:20:11 |
Vão saber que eu estive com Sara. |
01:20:16 |
- Seu telefone. |
01:20:17 |
Atenda, Jack. |
01:20:21 |
Sim. |
01:20:22 |
- Jack? |
01:20:25 |
Carol? |
01:20:26 |
Ouviu a fita com o sofrimento |
01:20:30 |
Eu mandei para seu apartamento. |
01:20:33 |
O que está falando, Carol? |
01:20:35 |
O Porsche foi uma tentativa. |
01:20:39 |
Liguei para Frank e disse |
01:20:44 |
Você é tão esperto. |
01:20:47 |
Quase invencível. |
01:20:49 |
Jon Forster recebeu a pena de morte |
01:20:54 |
É irônico. |
01:20:56 |
Você ainda tem 18 minutos. |
01:20:59 |
Encontre-me em seu escritório sozinho. |
01:21:01 |
Tique-taque. |
01:21:05 |
O que é? |
01:21:06 |
É Carol. |
01:21:09 |
Ela quer se encontrar comigo |
01:21:14 |
Vamos. |
01:21:15 |
Certo. |
01:21:35 |
Shelley? |
01:21:38 |
Preciso lhe falar. |
01:21:43 |
Aquela coitada. |
01:21:49 |
- Fui eu. |
01:21:50 |
- Fui eu. |
01:21:54 |
Eu quebrei o protocolo |
01:22:00 |
Por quê? |
01:22:04 |
Há seis semanas tomei um drinque... |
01:22:06 |
em seu escritório |
01:22:10 |
Alguns drinques. |
01:22:12 |
E ela... ela avançou. |
01:22:18 |
Era tarde, mas o escritório ainda |
01:22:23 |
E quando acordamos ela saiu. |
01:22:28 |
não tinha onde colocar a fita. |
01:22:30 |
Mas alguém deve ter feito. |
01:22:32 |
Alguém fez, enquanto dormíamos. |
01:22:35 |
Quem era a menina? |
01:22:40 |
Era Lauren. |
01:22:42 |
Lauren Douglas. |
01:22:48 |
E aqui estão... |
01:22:50 |
alguns registros instantâneos |
01:22:52 |
Essa é a pessoa que... |
01:22:55 |
deve ter mexido nos arquivos e deve |
01:22:58 |
Não é uma pessoa, Shelly. |
01:23:00 |
E essa é a identificação de quem |
01:23:07 |
Nossa. |
01:23:10 |
Será que vai me perdoar? |
01:23:15 |
Se não puder perdoá-la, Shelley... |
01:23:18 |
eu não a mereço. |
01:23:20 |
Entendeu? |
01:23:26 |
Quero que ligue para Carol |
01:23:28 |
- Está bem? |
01:23:31 |
Kim? |
01:23:38 |
Kim? |
01:23:41 |
Alô, pode transferir para a sala |
01:23:47 |
Kim? |
01:23:50 |
Kim? |
01:24:08 |
Kim? |
01:24:16 |
Aonde vai com tanta pressa, |
01:24:18 |
Há algo lá em cima |
01:24:21 |
Há uma mulher chamada Sara Pollard |
01:24:24 |
Pode vê-la, se quiser. |
01:24:26 |
Sou uma pessoa direta, certo Jack? |
01:24:28 |
- É. |
01:24:30 |
Por favor. |
01:24:31 |
Por que suas digitais estão espalhadas |
01:24:36 |
- Estão? |
01:24:37 |
E tinha razão quanto ao Halotano |
01:24:41 |
Mas esqueceu de mencionar |
01:24:45 |
Seu sêmen |
01:24:47 |
Aonde quer chegar com isso, Frank? |
01:24:49 |
Não percebe que é uma armação? |
01:24:52 |
Forster está coordenando |
01:24:55 |
- Não percebe? |
01:24:57 |
É o sêmen de Forster em Sara Pollard |
01:25:00 |
Alguém contratou Sara Pollard |
01:25:04 |
E depois a matou. |
01:25:06 |
Pegou meu sêmen |
01:25:11 |
Tem idéia de como isso soa absurdo? |
01:25:13 |
Não é absurdo. |
01:25:14 |
Não tenho tempo para explicar. |
01:25:16 |
Carol não atende. |
01:25:17 |
O quê? O quê? |
01:25:19 |
Carol não atende. |
01:25:21 |
Consiga o nome de todas as advogadas |
01:25:24 |
Quero nome e idade. |
01:25:26 |
- Sei como você opera, Jack. |
01:25:29 |
Sei como usa as pessoas. |
01:25:31 |
Não é segredo que é mulherengo, |
01:25:34 |
Como vou saber que você |
01:25:36 |
Cara, não acredito! |
01:25:38 |
Não sei mais o que se passa com você. |
01:25:40 |
Você acha que me mandei uma fita? |
01:25:42 |
Que explodi meu carro? |
01:25:46 |
Que atirei em mim mesmo? |
01:25:48 |
Pelo amor de Deus, Frank, |
01:25:50 |
- O que está fazendo? |
01:25:54 |
Não sabe? |
01:25:56 |
- Estou com Gramm. Vou levá-lo. |
01:25:58 |
Frank. |
01:26:02 |
Só me dê algum tempo. |
01:26:05 |
Só me dê... |
01:26:07 |
Não se mexa ou estouro sua cabeça. |
01:26:13 |
Não aponte uma arma para mim, |
01:26:15 |
Não aponte uma arma para mim. |
01:26:27 |
Quero sincronizar nossos relógios, |
01:26:38 |
Muito bem, Jack. |
01:26:41 |
Do que precisa? |
01:26:43 |
Preciso de tempo. |
01:26:46 |
Vamos sincronizar. |
01:26:50 |
Às 11:40h, encontre-me |
01:27:07 |
Kim? O que houve? |
01:27:08 |
Sei que está tentando me ajudar, |
01:27:12 |
Entendeu? É perigoso. |
01:27:16 |
Quando receber essa mensagem, |
01:27:19 |
Entendeu? É Jack. |
01:27:24 |
Sim. |
01:27:25 |
Ninguém responde |
01:27:27 |
Espere. Sim. |
01:27:30 |
- Jack? |
01:27:31 |
independente do que fizer, não vá |
01:27:34 |
Você tem 14 minutos. |
01:27:37 |
O quê? |
01:27:38 |
Era eu, Jack. |
01:27:41 |
Tinha um computador programado |
01:27:43 |
...usando voz alterada. |
01:27:46 |
Kim, não é hora de brincar. |
01:27:48 |
Encontre-me em sua sala, |
01:27:51 |
Às 11:40h. |
01:27:53 |
Kim! |
01:27:55 |
Kim! |
01:28:32 |
Droga. |
01:28:39 |
Nossa. |
01:28:47 |
Sim. |
01:28:48 |
Consegui o nome das mulheres |
01:28:51 |
Eram três. |
01:28:52 |
Hannah Baker, 53. |
01:28:57 |
E Lydia Doherty, 28. |
01:28:59 |
Lydia Doherty, 28. |
01:29:01 |
O nome dela está |
01:29:04 |
Quero que faça uma busca |
01:29:06 |
Descubra tudo o que puder. |
01:29:08 |
Envie por fax à minha sala no campus. |
01:29:32 |
Mais cem dólares, e eu espero. |
01:30:16 |
O que está fazendo aqui? |
01:30:19 |
Está bolsa é de Lauren Douglas. |
01:30:23 |
Foi roubada hoje. |
01:30:27 |
Halotano. |
01:30:30 |
O que está fazendo aqui? |
01:30:31 |
O que está fazendo aqui? |
01:30:33 |
Foi isso que usou para cortar |
01:30:35 |
Ou não tinha idéia |
01:30:38 |
Claro que sabia. |
01:30:39 |
Deixei tudo isso em minha mesa |
01:30:43 |
Convenceu o júri de que Forster |
01:30:44 |
Como posso saber que não matou |
01:30:46 |
Quem o mandou aqui? |
01:30:48 |
Sim. Quero denunciar um suspeito... |
01:30:50 |
...de ser o matador de Seattle. |
01:30:52 |
Dr. Jack Gramm. Desliga o |
01:30:53 |
O que deu em você? |
01:30:55 |
Acha que sou burro para descobrir? |
01:30:57 |
Sim, acho. |
01:30:58 |
Por que quem o mandou está |
01:31:03 |
Lydia Doherty. |
01:31:04 |
- Lydia Doherty. |
01:31:10 |
Sim? |
01:31:11 |
Venha ao Edifício Stern. |
01:31:13 |
Sala de canto, sétimo andar. |
01:31:15 |
Sozinho. |
01:31:19 |
Você tem cinco minutos, Jack. |
01:31:22 |
- O que está fazendo? |
01:31:25 |
Não tenho tempo |
01:31:28 |
- Afaste-se da porta. |
01:31:30 |
Vai atirar em mim? |
01:31:36 |
Sim. |
01:31:40 |
Não tenho boa mira. |
01:31:44 |
Frank, quando pegar esta mensagem |
01:31:47 |
Sétimo andar. |
01:33:48 |
Nossa. |
01:33:51 |
Pontual, Dr. Gramm. |
01:33:54 |
Eu vou dar nota B+ pelo esforço. |
01:33:58 |
Lynn Johnson está indisposta, |
01:34:01 |
E sua amiga Kim, |
01:34:05 |
- Lydia. |
01:34:06 |
Lydia Doherty. |
01:34:09 |
Nossa, queria que Forster |
01:34:12 |
Você parece tão surpreso. |
01:34:18 |
Espero que não seja uma arma. |
01:34:21 |
É uma arma, Dr. Gramm? |
01:34:24 |
O que quer? |
01:34:25 |
É uma arma? |
01:34:27 |
- Tenho uma arma. |
01:34:31 |
Coloque no chão... |
01:34:34 |
e deslize-a para mim. |
01:34:38 |
Para mim. |
01:34:43 |
Certo. |
01:34:48 |
Certo. |
01:34:51 |
Já deslizei. |
01:35:02 |
Mais uma vez, |
01:35:10 |
Devagar. |
01:35:12 |
E afaste-se. |
01:35:20 |
Melhorou. |
01:35:44 |
Gostaria de falar com Jon Forster, |
01:35:46 |
É sua advogada de defesa, |
01:35:49 |
As ligações são monitoradas. |
01:35:52 |
- Isso cairá sobre ele. |
01:35:55 |
fazendo um jogo psíquico, é isso? |
01:36:00 |
Desculpe pelos problemas que causei. |
01:36:03 |
Sabe o que fiz, Dr. Gramm. |
01:36:05 |
Dale me disse como foi bom |
01:36:09 |
Ela era tão grata. |
01:36:11 |
Apesar de insanidade |
01:36:13 |
não significa que a pessoa |
01:36:29 |
Peça que ligue em meu celular. |
01:36:31 |
Ele sabe o número. |
01:36:35 |
- O que quer? |
01:36:39 |
- Eu confesso. |
01:36:42 |
O quê? Tudo. |
01:36:44 |
Eu confesso. |
01:36:53 |
Quero que fale claramente |
01:36:56 |
Por onde começo? |
01:36:58 |
- Janie Kay. |
01:37:00 |
Eu a treinei. |
01:37:03 |
Desligue. |
01:37:06 |
- Desligue. |
01:37:11 |
Recomece. |
01:37:13 |
Treinei Janie Kay. |
01:37:16 |
- Em qual julgamento? |
01:37:18 |
de Jon Forster. Eu a treinei. |
01:37:23 |
Eu dei falso testemunho. |
01:37:26 |
E Jon Forster foi condenado. |
01:37:28 |
Com base em testemunho falso. |
01:37:31 |
Baseado em falso testemunho. |
01:37:36 |
Se sente bem? |
01:37:44 |
Obrigada. |
01:37:46 |
Você tá me avaliando? |
01:37:50 |
Está procurando um ponto fraco, |
01:37:52 |
Só estou pensando |
01:37:58 |
Vai se oferecer a fazer um acordo? |
01:38:01 |
Sacrificar-se por Kim e Carol? |
01:38:04 |
Bancar o herói. |
01:38:06 |
Não adiantaria, não é? |
01:38:10 |
Indeferido. |
01:38:12 |
Mais alguma coisa? |
01:38:15 |
Ou esgotou tão rápido... |
01:38:18 |
Poderia mover os olhos assim, |
01:38:24 |
Para saber se há alguém |
01:38:29 |
- Quanto tempo ainda tenho? |
01:38:33 |
Jack. |
01:38:35 |
Tempo para suas últimas palavras. |
01:38:39 |
Toda essa tortura, |
01:38:42 |
por uma paixão passageira? |
01:38:44 |
Não é uma paixão passageira, |
01:38:47 |
Se não é paixão passageira, |
01:38:51 |
Pare! |
01:39:10 |
Passei por muita coisa |
01:39:14 |
Jon gosta da qualidade de meu trabalho. |
01:39:17 |
Programando as ligações... |
01:39:18 |
Ajustando a historia e implicando |
01:39:22 |
Treinando Carol e Kim. |
01:39:24 |
O tempo todo permanecendo |
01:39:26 |
Fui eu, Jack. Eu armei. |
01:39:28 |
Sabe o que não entendo? |
01:39:30 |
Como alguém entrega |
01:39:35 |
Como faz isso? |
01:39:36 |
-45 segundos. |
01:39:39 |
Chegou a minha sala. |
01:39:42 |
Você era inteligente. |
01:39:45 |
Você desafiava as coisas. |
01:39:46 |
Você me desafiava. |
01:39:49 |
Você era você mesma. |
01:39:51 |
Como pode se permitir |
01:39:56 |
30 segundos. |
01:39:57 |
Você arriscaria cair por esse cara? |
01:39:59 |
Se ele quiser assim, |
01:40:02 |
Sabe, Jacko... |
01:40:04 |
sou uma crente. |
01:40:05 |
É melhor acreditar |
01:40:08 |
com uma arma apontada |
01:40:10 |
Nesse momento. |
01:40:12 |
Acredite. |
01:40:13 |
- Chega de brincadeira... |
01:40:17 |
- Acredite. |
01:40:19 |
Dr. Gramm. |
01:40:35 |
Venha. |
01:40:38 |
Jack! |
01:40:41 |
Jack! |
01:40:43 |
Não! |
01:40:48 |
Jack! |
01:40:49 |
Jack! |
01:40:57 |
Não! |
01:40:58 |
Jack! |
01:40:59 |
Não! |
01:41:01 |
Jack! |
01:41:03 |
Não! |
01:41:08 |
Não! |
01:41:45 |
De novo! |
01:41:56 |
Eu a peguei. Pronto. |
01:41:59 |
Tudo bem. |
01:42:00 |
Tudo bem, querida. |
01:42:04 |
Pedindo reforços imediatos. |
01:42:07 |
Campus da UNW, |
01:42:10 |
Repito. |
01:42:11 |
Resgate médico imediato. |
01:42:15 |
Mandem o pessoal para cá. |
01:42:20 |
Pronto. |
01:42:23 |
Está tudo bem. |
01:42:42 |
Sim. |
01:42:43 |
Policial Finnegan |
01:42:46 |
fazendo uma ligação de Jon Forster |
01:42:49 |
Pode passar. |
01:42:51 |
Pode falar. |
01:42:53 |
Lydia. |
01:42:55 |
Acabou com Gramm? |
01:42:57 |
- Ela está lá embaixo. |
01:43:02 |
Coloque minha advogada |
01:43:04 |
Ela está indisposta. |
01:43:05 |
Você é mentalmente doente. |
01:43:07 |
Você colocou uma advogada |
01:43:13 |
Percebeu que ela tinha |
01:43:16 |
Genial, não é? |
01:43:17 |
Suscetível às suas bobagens. |
01:43:19 |
Faz com que ela mate pessoas |
01:43:21 |
Para que você continue vivo. |
01:43:23 |
É a estratégia legal mais inovadora |
01:43:26 |
Dr. Gramm, fico lisonjeado |
01:43:29 |
Mas está acabado. |
01:43:31 |
Ela se torna minha aluna. |
01:43:34 |
Ela está fora dos recursos, |
01:43:37 |
E tem acesso ilimitado |
01:43:39 |
para que planejem |
01:43:43 |
E você consegue um novo julgamento. |
01:43:45 |
E vive feliz para sempre. |
01:43:48 |
Dr. Gramm, quero que ouça |
01:43:52 |
Porque quando eu sair daqui... |
01:43:55 |
vou fazer uma refeição... |
01:43:57 |
parar em seu túmulo... |
01:44:00 |
e vou urinar em cima. |
01:44:03 |
Agora, coloque minha advogada |
01:44:06 |
Ela está morta. |
01:44:08 |
Acabou, Forster. |
01:44:10 |
Exceto o relógio, |
01:44:12 |
Tique-Taque. |