D War

tr
00:00:10 ÇEVİRİ VE SENKRON: EMRINHO
00:00:49 Herkes ejdarhalar çağının geçtiğine inanır.
00:00:53 Ama aslında daha yeni başladı.
00:00:58 Her beşyüz yılda bir kadın..
00:01:03 ...özel manevi bir güce sahip bir kadın doğar.
00:01:05 Sıradan bir yılanı...
00:01:08 gelmiş geçmiş en muhteşem ejdarhaya dönüştürebilir.
00:01:10 İyi bir yılan, bu gücü kainatı korumak için,
00:01:16 kötü yürekli bir yılan ise dünyayı yok etmek için kullanır.
00:01:23 Şimdi bu ruhun uyanma vaktidir.
00:01:28 Şimdi kaderin bu muammayı çözme vakti geldi.
00:01:51 Burası sizin topraklarınız değil! Çıkın gidin!
00:01:58 Bütün değerli şeylerinizi gömün. Sona geldik!
00:02:03 Herkes nerede! Yaratığın yeniden doğuşu başlıyor!
00:02:16 Ben CGNN Network Kanbridge'dan Ethan
00:02:20 Biri elbet açıklar bir ara.
00:02:25 Şimdi!
00:02:26 Buraya basın giremez.
00:02:28 Git.
00:02:53 Pek çok saçma sapan hikâye var.
00:03:01 Bunu daha önce görmüştüm.
00:03:05 Şu kabuk...
00:03:15 Sanırım benimle bir ilgisi var bunun.
00:03:20 Acaba ne?
00:03:24 Yoksa Jack'in bana anlattığı efsane mi bu?
00:03:27 15 YIL ÖNCESİ
00:03:37 Ethan!
00:03:42 Unutma, sakın dokunma.
00:03:45 Biliyorum.
00:03:46 Oğlumun tuhaf bir hayal gücü var.
00:03:49 Emin olun, zeki bir aklın göstergesidir bu.
00:03:53 Neyse, nerde kalmıştık?
00:03:56 Bu, nesillerdir bizim ailemizde.
00:03:59 Ayrıca, pekçok hatıra var bununla ilgili.
00:04:01 Aslında, çok da para edecek bir şey değil.
00:04:06 Elbette bir değeri olmalı.
00:04:09 10 dolar. Verebileceğim en iyi fiyat bu.
00:04:13 Yapma, en azından 150 eder.
00:04:33 Buraya çook uzun yol...
00:04:35 Ethan sana hiçbir şeye dokunma...
00:04:39 Ne, ne.. 100 dollar çok mu geldi?
00:04:43 Ne oldu?
00:04:44 - Kalbim
00:04:46 Hayır. Ambülans, doktor falan istemez.
00:04:50 Benim için aldığını söyle. Ne yapacağımı bilmiyorum. Çabuk!
00:04:54 Sonra şunun için sana bin dolar veririm.
00:04:56 Ethan!
00:05:01 Ne oldu?
00:05:03 Dur burda, ona bak, hemen geleceğim.
00:05:14 Nihayet buldum seni.
00:05:18 Az önce ne gördüğünü anladın mı?
00:05:21 Sandıkta ne olduğunu mu?
00:05:27 Gördüğün şey, Imoogi'nin derisiydi.
00:05:34 Cennetten gelen ışıktı o.
00:05:36 Cennetten gelen ışık mı?
00:05:38 Imoogi?
00:05:40 Otur.
00:05:43 Imoogi, Kore efsanesine göre, ejdarhaya dönen bir yaratıktır.
00:05:52 Uzun zaman önce, Imoogi denen büyük yılanlar yaşarmış.
00:05:57 Gök cennetlerde yaşarlarmış.
00:06:01 Her 500 yılda bir, bir Imoogi yaptığı iyilikler
00:06:07 Böylece kutsal bir ejderhaya
00:06:11 Imoogi, Kutsal bir ejderha olmak için cennetten...
00:06:16 ... Yuh Yi Joo'nun hediyesini alabilmelliymiş
00:06:20 Bu şey, Imoogi'yi ejderhaya çevirme
00:06:30 Ama Buraki adında, uğursuz, kötü yürekli bir yılan varmış.
00:06:35 Yuh Yi Joo'yu ele geçirmeye çalışmış.
00:06:38 Yandaşları ona sahip olmaya çalışmışlar,
00:06:47 Bu yüzden onu saklamaya karar vermişler.
00:06:54 Cennetin yapabileceği tek şey,
00:06:59 Haram ve ustası Bochun, her ne pahasına olursa olsun
00:07:05 Ama kötü yürekli Buraki, nasıl savaşağını çok iyi biliyormuş.
00:07:15 Siz neden bahsediyorsunuz?
00:07:17 Şşş, dikkatle dinle.
00:07:20 Aman Allah'ım.
00:07:21 Ne oldu?
00:07:22 Bilincini kaybetti.
00:07:26 Sonunda vakit geldi.
00:07:30 Aşkım
00:07:32 Genç yaşında doğum sırasında öldü.
00:07:34 Aşkım!
00:07:36 Efendim. Kız çocuğu...
00:07:41 Omuzu...
00:07:43 Yuh Yi Joo sonunda tamamen şekil almıştı.
00:07:48 Kız yirmi yaşına geldiğinde...
00:07:51 onu ele geçiren herhangi bir Imoogi,
00:07:55 Lütfen otur.
00:08:00 Saygıdeğer dostum, seni bu geç saatte
00:08:05 Efendim, lütfen dinleyin.
00:08:10 Kızınız...
00:08:12 Imoogi'ye kurban edilecek.
00:08:17 Nasıl böyle bir şey söylersin?
00:08:19 Karım, kızımı doğururken öldü.
00:08:23 Ne diye böyle saçmasapan bir şey söylüyorsun?
00:08:28 Kızınız cennet'in İyi Yürekli Imoogi için
00:08:32 uğursuz Imoogi, kötü yürekli Buraki,
00:08:37 ve İyi Yürekli Imoogi'ye ait olanı istiyor.
00:08:42 Sen neyden bahsediyorsun?
00:08:47 Eğer kötü Imoogi, Yuh Yi Joo'yu ele geçirirse,
00:08:51 bu kasabanın başına hayal bile
00:08:56 Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun?
00:08:59 Kızınız Kızıl Ejder'in damgasını taşıyor.
00:09:07 Bunu nerden biliyorsun?
00:09:11 Bochun, 20 yıl boyunca o kıza baktı ve onu
00:09:21 ve bir gün Haram Narim'e aşık oldu.
00:09:32 ve Narim de yavaş yavaş
00:10:11 Çok güzel! Yakında beni yenebileceksin.
00:10:15 Siz çok iyi öğrettiniz.
00:10:17 Haram
00:10:18 fazla zamanımız kalmadı.
00:10:23 Evet, bunu biliyorum.
00:10:25 Benimle gel, tanışman gereken biri var.
00:10:49 Haram, İyi Yürekli Imoogi'nin önünde eğil.
00:10:52 Bu, cennet tarafından seçilen Imoogi'dir.
00:11:01 Yuh Yi Joo'yla birleşmek ve
00:11:06 Bu, insanlığın, dünya düzenindeki
00:11:10 Efendim, siz merak etmeyin.
00:11:13 Yuh Yi Joo, Narin'in vücudunda son halini
00:11:21 Son zamanlarda çok güzel rüyalar görüyorum.
00:11:25 Bu şansı kaybedemeyiz.
00:11:37 Şu andan itibaren...
00:11:40 bunu hep sakla.
00:11:44 Bu cennetin yaptığı bir flama.
00:11:48 İyi Yürekli Imoogi'nin muhafızına aittir.
00:11:52 Bu seni tehlikelerden koruyacaktır.
00:12:00 Sonunda uğursuz Buraki'nin, o köye saldırmak ve
00:12:06 ...bütün adamlarını bir araya getirdiği...
00:12:08 ... o kaçınılmaz gün gelmişti.
00:12:14 Hey, bu da nesi?
00:12:56 Kız burada.
00:13:01 Ateş!
00:13:16 Ateş!
00:13:51 Kızı bulun!
00:15:01 Askerler köydeki her eve saldırmış,
00:15:05 Kızıl Dragon damgalı kızı bulmak için
00:15:17 Hayır! Benim kızımı değil!
00:15:20 Tamam. Siz şu omuzunda dövmesi
00:15:23 Değil mi?
00:15:24 Nerede olduğunu biliyorum!
00:15:33 Durun!
00:15:35 Evime basmaya nasıl cüret edersiniz?
00:15:39 Sizi alçak herifler!
00:15:41 Baba!
00:15:43 Baba!
00:16:11 Narin!
00:16:36 Ne.. neredeyim ben?
00:16:38 Korkma. Burası gizli bir yer.
00:16:44 Babam...
00:16:47 ... babam.
00:16:49 Üzgünüm.
00:16:58 Dinle.
00:17:01 Sana bir şey söylemeliyim.
00:17:10 Sizi beceriksiz salaklar.
00:17:13 Kaçmasına izin verdiniz!
00:17:16 Hepinizi öldüreceğim.
00:17:18 Yuh Yi Joo'yu bulmalıyız.
00:17:32 Bu nedir?
00:17:37 O önemli günde Haram, onlara karşı savaşmış
00:17:43 Kötü yürekli Buraki'yi gazaba getirmiş ve
00:17:53 Seni seviyorum!
00:17:56 Nariiin!!!
00:18:10 Peki sonra ne oldu?
00:18:13 Sonunda bahtsız aşıklar gibi ölüp gittiler.
00:18:18 Buraki'ye gelince... Ejderhaların en güçlüsü
00:18:25 Bu yüzden yeni bir şans arıyor.
00:18:28 Yeni bir şans derken?
00:18:31 Kurtulmak için geri dönecek.
00:18:37 Bu artık senin.
00:18:41 Seni uzun zamandır bekliyordum.
00:18:42 Ama daha uzun boylu olman gerek diye düşünüyordum.
00:18:46 Buna inanmanın zor olduğunu biliyorum.
00:18:54 Ben Bochun'ım ve 500 yaşındayım. Ve sen..
00:18:59 Sen de Haram'sın, benim yetiştirdiğim savaşçı.
00:19:04 Bu senin dünyadaki ikinci şansın.
00:19:06 Yah Yi Joo'yu koruman için ikinci bir şansın.
00:19:11 Seni buraya getirdi. Bu senin kaderin.
00:19:15 Yah Yi Joo'yu bulmalısın.
00:19:17 Aynen daha önce olduğu gibi,
00:19:22 Adı Sarah. 20 yaşına geldiği günde...
00:19:26 onu büyük mağaraya götürmelisin
00:19:30 Sakın korkma ve unutma:
00:19:35 Büyük Mağara.
00:19:40 Evet!
00:19:44 Ha evet, çok şaşırdım...
00:19:46 Telefonu kapat.
00:19:48 Bi saniye dostum.
00:19:51 Saol be. Benim manitalıktı.
00:19:54 İnan bana, bu önemli bir şey.
00:19:56 Teröristlerle falan alakası yok ve
00:20:00 - Dostum sakin ol bi...
00:20:02 Sen neden bahsediyorsun?
00:20:04 Sanırım o kızın kazayla bir ilgisi var.
00:20:06 - Hangi kız?
00:20:09 Adı ne?
00:20:12 Şey...
00:20:16 Sarah.
00:20:19 Tamam? Sarah'nın soyadı ne?
00:20:23 Bilmiyorum.
00:20:25 Harika. Sen büyük bir gazetecisin.
00:20:30 İnternette binlerce Sara ismi çıktı.
00:20:34 Pekala. Omuzunda bir dövme var
00:20:39 Hayır, henüz 19 yaşında.
00:20:43 Ok. 19 yaşında, dövmeli bir kız...
00:20:47 Los Angeles'ta... Dalga mı geçiyorsun.
00:20:53 Hayır. Sana demek istediğim, bu kızda
00:20:56 Yemin ediyorum, bana hep
00:21:16 CGNN'deki şu spikere bak.
00:21:22 Hasar çok büyük. Halen bir görgü tanığı bulunabilmiş değil.
00:21:26 Sen haberleri hep böyle mi seyrediyorsun?
00:21:28 Yaani bak ciddiyim, sonuçta.
00:21:31 Kesin olan bir şey var ki,
00:21:33 Bu tam bir trajedi.
00:21:35 Bilinmezlik halen sürüyor.
00:21:44 Sarah, sen iyi misin?
00:21:48 Sarah, naber?
00:21:50 Noldu?
00:22:21 Linda?
00:22:23 Beyler
00:22:25 Karşıma gelmenize sebep olan berbat şey nedir acaba?
00:22:29 Elmas.
00:22:31 Bu enkaz yerinde bulunan cismin moleküler yapısı.
00:22:36 Böyle bir şeyi daha önce hiç görmedik.
00:22:39 Tuhaf olan şey, cismin dokusunun sürüngen derisine olan benzerliği.
00:22:43 Bu şey organik mi?
00:22:45 Öyle olduğuna düşünüyorum.
00:22:58 Bochun Usta.
00:23:07 Tamam, güle güle.
00:23:10 Sarah, buna inanmayacak...
00:23:15 Sarah, bu şeyler de ne?
00:23:20 Neler oluyor?
00:23:23 Sarah?
00:23:25 - Brandy...
00:23:27 Bana bir şeyler oluyor.
00:23:30 Delice geldiğini biliyorum, ama bunların beni
00:23:37 Belki de sadece biraz dinlenmeye ihtiyacın var.
00:23:40 Bana inanmıyorsun.
00:23:43 Gerçekten kötü bir şey olacak diyorum sana.
00:23:46 Şu tuhaf kaza seni çok etkilemiş olmalı.
00:23:51 Bak. Neden biraz dinlenmiyorsun vee...
00:23:59 Hadi kızım, en son ne zaman dışarı çıktık.
00:24:03 Lütfen.
00:24:12 Teşekkürler.
00:24:19 Daha iyisin ya.
00:24:22 Sarah.
00:24:25 Ne?
00:24:27 Bira seni kendine getirir
00:24:30 Özür dilerim. Yardım etmeye
00:24:34 Önemli değil. Özür dilemene gerek yok.
00:24:39 Bir arkadaşıyla birlikte geliyor.
00:24:42 Sarah, onunla tanışmalısın.
00:24:46 Hoş biri.
00:24:49 Hiç havamda değilim.
00:24:51 Eve gitsem iyi olur.
00:24:54 Emin misin?
00:24:55 - Evet. Merak etme sen.
00:24:58 Seni daha sonra ararım.
00:25:09 Naber bebek?
00:25:11 Nereye gidiyorsun?
00:25:13 Kaybolun.
00:25:15 Uzak durun benden!
00:25:16 Alo
00:25:18 Şey, bizimle olamayacak.
00:25:21 Yardım edin bana!
00:25:50 Hiç rahat yok zaten bana.
00:25:53 Mars'a robot yerleştiriz, ama bir file bile
00:26:21 Bana, yaşlı bir adamın, üç serseriyi tek başına
00:26:27 Tam olarak bunu söylüyordum.
00:26:28 Nasıl biriydi? Tarif edebilir misin?
00:26:32 Boyu 1,80 falan vardı sanırım.
00:26:36 Hey, sen Sarah olmalısın, Şu üç hergelenin icabına bakan kız?
00:26:39 Tam manşetlik olay.
00:26:41 Hop, hala ifadesini alıyorum.
00:26:45 Lütfen.
00:26:50 Bunun için üzgünüm.
00:26:55 - Jack, ben Ethan.
00:27:00 Jack'e bakmıştım.
00:27:03 Jack?
00:27:05 Tabelada ismi yazıyor.
00:27:08 Burada Jack diye biri yok.
00:27:13 Peki.
00:27:17 Genç adam.
00:27:19 Yuh Yi Joo'yu arıyor olmayasın?
00:27:24 Pardon?
00:27:41 Bak, eğer yapabilirsem... Kapatmam gerek.
00:27:45 Bir şey bulabildin mi?
00:27:46 Arıyorum, adamım. 2700 isimden
00:27:52 Bu veritabanında, doğumgünü şu andan
00:27:56 ... ve Los Angeles'ta yaşayan
00:28:01 Mevzu nedir? Şu kızı ne diye
00:28:03 Bu inanılmaz!
00:28:05 Ne?
00:28:07 Hayır değil! 2600 Sarah'dan ayıkladım bunları
00:28:12 Şehirdeki bütün hastaneleri aradım,
00:28:14 hiçbiri doğum lekeleri ya da dövme
00:28:17 Hey naber?
00:28:20 Bomba gibi bir şeş buldum.
00:28:22 He he tabi... Ethan...
00:28:24 ... 10 yıl önce bunak bir ihtiyardan
00:28:30 Şu Sarah meselesi bitmeli artık.
00:28:33 Sarah! Saçmalık. Sarah! Sarah!
00:28:36 Az önce, Sarah isimli bir kızla karşılaştım.
00:28:38 Aferim sana. Kurabiye falan ister misin?
00:28:43 Benim söylediğim Sarah, 3 futbolcu
00:28:48 Nasıl görünüyordu?
00:28:50 Genç bir kızdı, 20'li yaşlarda görünüyordu.
00:28:55 - Şuna bir bakayım
00:28:57 Onu almayı düşünme sakın.
00:29:00 Bakalım doğru anlamış mıyım?
00:29:06 Hayır! Yılan beş fili yiyordu.
00:29:09 Büyüktü. Yani gerçekten çok büyük!
00:29:11 Şey kadar büyük.. Bilmiyorum çok büyüktü işte!
00:29:17 Gördüm! Fili ısırdı sonra da havaya attı ve...
00:29:20 ... yemin ederim fil bir anda yılanın
00:29:23 Bu şey aynen eski karım gibi
00:29:49 Şunu gördünüz mü?
00:29:55 Bu sefer kaçamayacaksın.
00:29:58 Şimdi..
00:29:59 Öleceksin!
00:30:30 Burası 911, Sorununuz nedir?
00:30:39 Seni gidi yavşak!
00:30:47 Merhaba, Sarah Daniels'i görmeye gelmiştim.
00:30:52 Onu görmenize izin veremem. Ziyaretçi saati henüz gelmedi.
00:30:54 Evet, biliyorum bunu.
00:30:55 Ziyaretçi saati dışında ailesi
00:30:58 Hiç akrabası yok. Ona en yakın kişi benim.
00:31:04 Size bu konuda hiç yardımcı olamam.
00:31:07 - Nasıl o?
00:31:11 Evine gidip eşyalarını
00:31:19 Biraz dinlenmeye ihtiyacın var gibi.
00:31:24 Bütün bu hikâyeye değeceğini düşünüyor musun?
00:31:28 Bu sadece bir hikâye değil.
00:31:30 Tam olarak ne olduğunu bilmek isterdim.
00:31:33 Şu yaşlı adamın hikayesi seni iyice sarmış Ethan.
00:31:37 Şu Ejdarha masalları gerçek olamaz, biliyorsun.
00:31:40 - Evet, tabi.
00:31:45 Gerçekten bütün bu saçmalıklara inanıyor musun?
00:31:55 Yarına kadar bekleyemez miyiz?
00:31:57 Peki ya sen aynı durumda olsaydın?
00:32:00 Ya tamam da en azından
00:32:03 Bak. Eğer yardım etmeyeceksen
00:32:09 - Kes şunu!
00:32:11 Bunlar beş yıllık?
00:32:13 Hadi, bu ne telaş?
00:32:14 O şu anda hastanede.
00:32:16 Biliyorum.
00:32:19 Bu depremdi, dimi?
00:32:21 Bilmiyorum.
00:32:25 Evin yan tarafına bir şey çarptı sanki.
00:32:35 Nereye gittiğinizi sanıyorsunuz?
00:33:21 Hey!
00:33:25 Orada kimse yok mu?
00:33:34 Lütfen, bırakın beni!
00:33:37 Kapıyı açın nolur!
00:33:40 Çok kötü bir şey olacak, lütfen!
00:33:43 Bak şuna.
00:33:46 - Gördün mü?
00:33:49 Bu o.
00:33:51 Adı Sarah Daniels. 546 Efi sokağı.
00:34:00 Evet.
00:34:06 Ne?
00:34:12 - Hadi gidelim.
00:34:16 İşte şuraya.
00:34:20 Uzak durun benden!
00:34:23 Geri çekilin!
00:34:25 Bırakın beni, uzak durun dedim!
00:34:27 Sizi öldüreceğim, lütfen!
00:34:43 - Tamam, basın.
00:34:50 Hey, hey. Geri çekilin.
00:34:56 - Burada yaşayan genç bir kız, adı Sarah.
00:35:01 Geçen gece hastaneye gitti. Sonrasını bilmiyorum.
00:35:03 Hangi hastane?
00:35:05 Ambülans St. George Hastanesi dedi.
00:35:07 Hey, ahbap sen de kimsin? Çek git, hadi, hadi.
00:35:10 - Bruce.
00:35:11 - St. George'a gidiyoruz.
00:35:12 Gitmemiz gereken habere ne oldu?
00:35:14 Üzgünüm dostum, olmaz.
00:35:17 Kafayı mı sıyırdın sen!
00:35:22 Haber işini unut gitsin.
00:35:24 Evet haklısın belki kafayı yedim. Ama şu anda
00:35:31 Tamam be... İyice saçmalamaya başladın.
00:35:44 Sarah Daniels isimli hastayı görmem gerekiyor.
00:35:49 Şu anda karantinada. Ziyaretçi kesinlikle yok!
00:35:55 Bak, ben basın mensubuyum.
00:36:01 Bunu söylelememem gerekiyor, ama kız omuzunda
00:36:06 Bulaşıcı bir hastalık bile olabilir.
00:36:08 Bak, onu görmem gerekiyor. Bu ölüm kalım meselesi.
00:36:12 İnan bana, ben de tam bundan bahsediyorum.
00:36:21 Düşünün bir. Bir yılan, iki tonluk fili
00:36:27 - Dehşet bir şeydi.
00:36:32 Ben de Discovery Channel'i severim, ama...
00:36:35 Sizin anlattığınız gibi bir yılan hiç görmedim.
00:36:39 CGNN'den Ethan Kanbridge mi?
00:36:41 Evet
00:36:42 Ben Doctor Austin. Sizin hayranınızım. İşlerinizi beğeniyorum.
00:36:47 Aslına bakarsanız var.
00:36:49 Sarah Daniels isimli hastayı görmem gerekiyor.
00:36:51 Bu taraftan.
00:36:52 Diğer hastalardan ayrı bir yere konuldu.
00:36:57 - Hastayı görmeye geldi.
00:36:59 ... onunla yalnız görüşmek istiyorum.
00:37:14 Ben Ethan Kambridge, CGNN spikeriyim.
00:37:24 Endişelenme. Buraya hikayeni yazmaya gelmedim.
00:37:33 Yardım etmeye geldim.
00:37:35 Size nasıl geldiğini biliyorum... Ama ben deli değilim.
00:37:39 Kafamdan da uydurmuyorum.
00:37:41 Polis, olay yerinde hiç yılan bulunmadığını tesbit etti.
00:37:46 Sizi serbest bırakmak istiyorum, ama ısrar ederseniz
00:37:51 İyi, güzel!
00:37:55 Yılan falan görmedim. Tanrı aşkına, dev yılan
00:38:02 Herkes hata yapar. Gerçekleri gördüğünüz için sevindim.
00:38:05 Jimmy, çözebilirsin onu.
00:38:20 Bunu söylemekten nefret ediyorum,
00:38:26 Pencere!
00:38:31 Tekrar bağla. Hastaneye yatması gerekiyor.
00:38:34 Hadi ama! Yemin ederim!
00:38:37 Bak, kimse bana inanmıyor. Deli olduğumu düşünüyorlar.
00:38:40 Söylüyorum, çok kötü şeyler olacak.
00:38:44 Hayal bile edemeyeceğin kadar kötü şeyler.
00:38:49 O korkunç şeyler çoktan gerçekleşti.
00:38:52 Ne?
00:38:56 Bak, fazla vaktimiz yok. Yaratıklar seni arıyor.
00:39:03 Neden sen?
00:39:06 Şu anda bunu açıklayamam.
00:39:09 Benim de aklım en az seninki kadar karışık.
00:39:21 Bir an önce burdan çıkmanız gerekiyor! Hadi!
00:39:25 Merdivenleri boşverin! Asansörü kullanın, koridorun sonunda sağda.
00:39:28 Gidin!
00:39:48 Bruce, arabayı çalıştır!
00:39:53 Bu kadar uzun süren neydi?
00:39:56 Hadi gidelim!
00:39:59 Gidelim burdan!
00:40:32 O da neydi be!?
00:40:35 Sana büyük bir şey olduğunu söylemiştim
00:40:36 Büyük demiştin, ama bir otobüsü yutacak
00:40:40 Sen Sarah olmalısın.
00:40:43 Biri bana burada neler döndüğünü anlatsıın..Ahh!
00:40:52 Bu adamı sanki daha önce de gördüm.
00:40:55 Hadi gidelim burdan.
00:40:58 - Hadi acele et!
00:41:01 Hadi, çabuk!
00:41:03 Yuh Yi Joo.
00:41:04 Benimle geliyorsun.
00:41:07 Ondan uzak dur.
00:41:21 Bu sefer kahraman olmaya kalkışma.
00:41:26 Şimdi naber bebek, ha!
00:41:40 Bruce, hadi gidelim!
00:41:41 Ben iyiyim, kaçma zamanı.
00:41:45 Şeytanlar.
00:41:52 Bu hastamız. Adı Sarah Daniels.
00:41:56 SutherLake'de yaşıyor.
00:41:57 Peki şimdi nerede?
00:41:58 Kayıp.
00:41:59 Ailesinden geriye kimse kalmamış ve işvereni de
00:42:05 Bu kızı bulmak zorundayız.
00:42:11 Çıkın ortaya,
00:42:14 Atrox Ordusu.
00:42:23 Vakit yeniden geldi.
00:42:27 Kudretli...
00:42:29 Serseri!!
00:42:42 Teşekkür ederim.
00:42:43 Burası iyi mi, emin misiniz?
00:42:44 Evet. Sen sadece buradan uzaklaş.
00:42:47 Beni merak etme. Onu korumaya bak sen.
00:42:50 Kendine iyi bak.
00:43:02 Bruce'a ne oldu acaba?
00:43:04 Eminim o başının çaresine bakmıştır?
00:43:08 Şimdi sırada ne var?
00:43:11 Bilmiyorum.
00:43:14 Bir yolunu bulacağız. Önce bi kafamı toplamam lazım.
00:43:19 İkimizin ortak bir kaderi var.
00:43:24 Bu konuda sana hiçbir şey sormadım.
00:43:29 Biliyorum.
00:43:31 Sen hiç şu rüyalardan bahsettiğimde...
00:43:35 hani şu hayal gibi olanlardan.
00:43:37 ve sana bunları anlattığımda..
00:43:41 ... ve beynimin içinde
00:43:46 bilmiyorum.
00:43:48 Bütün bu olanlara inanamıyorum.
00:43:51 Bayanlar ve baylar...
00:43:53 ... Savunma Bakanı...
00:43:54 Lütfen oturun.
00:43:55 Teşrif ettiğiniz için minnettarız efendim.
00:43:57 Şu formaliteleri geçelim de,
00:43:59 Bütün bu olanlara sebep olan şu şey?
00:44:02 Campbell, Bakanın sorusunu yanıtla.
00:44:04 Evet efendim. St. George Hastanesi ve hayvanat bahçesinde...
00:44:08 ... gerçekleşen olayların
00:44:11 Ayrıca Los Angeles hayvanat bahçesinden
00:44:15 Görünüşe göre yarıtıklar sürüngene benziyor.
00:44:15 Ama uzmanlarımız, tam olarak ne olduğunu bilemiyor.
00:44:19 Hızı, büyüklüğü ve derisi göz önüne alınırsa...
00:44:23 ... doğaüstü bir yaratık olduğu
00:44:27 Tarihöncesine ait bir hayvan da olabilir.
00:44:30 ya da...
00:44:32 Şey, efendim. Bazı ajanlarımız, eski bir efsaneyle...
00:44:37 .. benzerlikler buldu.
00:44:40 Efsane?
00:44:42 Siz benden, efsanevi canavarların
00:44:45 Fazla vaktimiz olmadığını biliyorum,
00:44:49 Efsane ha? Biz burda, orduyu şehrin önemli
00:44:53 Ne haltlar döndüğünü
00:44:55 Efendim, neler olduğunu anlamaya çalışıyoruz.
00:44:58 Bana kalırsa bu yaratık,
00:45:01 Birini yahut bir şeyi arıyor sanırım.
00:45:05 Anlamaya çalışıyorum, ama
00:45:08 Bu konuda sana elimden
00:45:10 Bak.
00:45:13 Profesör bir arkadaşım var,
00:45:16 Bilinçaltı konusunda bir uzman.
00:45:20 Belki o bize, gördüğün şeyleri
00:45:25 Bilinçaltım mı?
00:45:29 Peki ya bütün bu olanların sebebi bensem?
00:45:34 Sarah.
00:45:38 Bunun doğru olmadığını biliyorsun.
00:45:40 Tamam mı? Profesöre gidelim ve.. deneyelim.
00:45:44 Bir yerden başlamamız gerekiyor.
00:45:50 Ama önce sana üstbaş alalım.
00:46:04 Jack'in dediği gibi, Yuh Yi Joo onun içinde.
00:46:11 Bence yaratık bu kızın peşinde.
00:46:15 Onun üzerinde yoğunlaştık. Onu bulmak üzereyiz.
00:46:22 Korkarım bu kızla ilgili bir şeyler yapmalısınız.
00:46:25 -Beni anladın mı?
00:46:30 Sen kızı bul, ben de yılanı bulayım.
00:46:33 Pekala millet, hadi!
00:46:35 Hadi gidiyoruz!
00:46:46 Hadi!
00:47:00 İlerleyin!
00:48:07 Nefesine hakim ol.
00:48:10 Derin nefes al.
00:48:14 Derin derin...
00:48:18 Zihnin duruluyor.
00:48:21 Bütün dikkatin bedenine yoğunlaşıyor.
00:48:25 Bırak dışarı çıksın.
00:48:29 Gözkapakların ağırlaşıyor.
00:48:34 Uykuya dalıyorsun.
00:48:38 Derinlere iniyoruz...derinlere...
00:48:42 derinlere...
00:48:43 derinlere...
00:48:46 Zihninin derinliklerine...
00:48:55 Bana ne gördüğünü söyle.
00:48:57 Babamı görüyorum.
00:49:23 Herkes gitti. Gittiler! Yalnız başıma kaldım.
00:49:27 Daha da eskiye gidiyoruz.
00:49:30 Herhangi bir ışık görebiliyor musun?
00:49:55 Seni seviyorum!
00:49:59 Narin!
00:50:01 Öteki hayatımda...
00:50:03 .. seni bekleyeceğim
00:50:29 Sarah!
00:50:32 - İnanılmaz.
00:50:34 Ne oluyor bana?
00:50:39 O burada.
00:50:42 Kalk hadi. Gitmeliyiz.
00:50:57 Ethan
00:51:15 Daha hızlı!
00:51:39 Alo?
00:51:40 Bruce, benim, Ethan.
00:51:42 Hangi cehennemdeydin.
00:51:45 Dinle, yardımına ihtiyacım var.
00:51:46 Tamam, bekle bi saniye.
00:51:49 Pronto'ya yakın bir yere gelebilir misin?
00:51:51 Tek yapman gereken istemek dostum.
00:51:52 -Biliyorum
00:51:54 Pekala, orada görüşürüz.
00:51:58 Gene ne oldu?
00:52:00 Yaratık Ciberlake'e ulaştı ve
00:52:03 Şimdi güneye yöneldi.
00:52:05 Lanet olsun!
00:52:06 Sarah Daniels'ten bir haber yok mu?
00:52:08 4 ekibimiz onu arıyor.
00:52:11 Özel bir durum var,
00:52:14 Ethan ve yeni muhabirimiz Sarah
00:52:19 Güzel.
00:52:22 Bunu nasıl yapmayı düşünüyorsun?
00:52:24 Bunu yapmak için nüfuzumu nasıl kullandığımı bilemezsin.
00:52:27 Bin planımız var mı?
00:52:30 Seni daha güvenli bir yere götüreceğiz.
00:52:31 Caddenin karşısında, tenha bir bina var.
00:52:34 Nereye gidersem gideyim, beni bulurlar.
00:52:36 Şu anda seni saklayacak
00:52:41 Teşekkür ederim.
00:52:44 Benim geri dönmem gerekiyor.
00:52:48 Çocuklar, kendinize dikkat edin.
00:52:49 Ethan, senle bir dakika konuşabilir miyiz?
00:52:54 Hemen döneceğim.
00:53:12 Buna ihtiyacın var.
00:53:14 Bu şeylerden nefret ediyorum.
00:53:18 Al şunu.
00:53:30 O, Yuh Yi Joo. Onun kaderini değiştirmeliyim.
00:53:35 Ethan.
00:53:37 Onu kaderinden kurtabalieceğin bir yere kaçıramazsın. Bu imkânsız.
00:53:41 Bu sefer aptal olma.
00:53:45 Şu kader saçmalığından gerçekten
00:53:49 Bunu kendi yöntemimle halledeceğim.
00:53:51 Ethan...
00:53:53 İkimize, dünyayı korkunç bir kaderden
00:53:56 ... kurtarma şansı verilerek
00:54:01 Dünyanın kaderi senin ellerinde.
00:54:05 Bunu reddedersen, kendini de yok saymış olursun.
00:54:11 Hatta kızı bile.
00:54:20 Hadi çıkalım burdan.
00:54:45 Kooş!
00:54:56 Girin içeri, hadi!
00:55:51 Hadi, gidin burdan!
00:56:11 Yuh Yi Joo'yu ele geçirmeliyiz.
00:56:14 500 yıldır kaderi değiştirmek için..
00:56:19 .. bu fırsatı bekliyorduk.
00:56:21 Kızı mutlaka..
00:56:23 Ejderhaya dönüşebilmesi için..
00:56:25 .. Buraki'ye teslim etmeliyiz!
00:56:30 Ki böylece cennete yükselebilsin.
00:56:34 Bulcos'lar, bulun onu!
00:57:48 Tüm birimler, Hürriyet binasına.
00:57:51 Tekrar ediyorum, tüm birimler, Hürriyet binasına.
00:57:54 Bütün birimler, göreve!
00:58:05 Hemen havalanmamız lazıım, çabuk.
00:58:10 Aman Tanrım! Bu ne be!?
00:58:23 Atlamamız gerek.
00:58:25 Başaramayacağız. Atlamalıyız.
00:58:32 Düşüyoruz!
00:58:48 Sana tatmin olma fırsatı vermeyeceğim!
00:58:49 Sarah, yapma!
00:59:52 Tüm birimler, açıyı yakaladığınızda vurun.
01:00:22 Kaybımız var, destek gerekiyor.
01:00:56 Biri kapana kııldı?
01:01:02 Ateş serbest.
01:01:29 Aman tanrım.
01:01:56 Düşüyorum!
01:02:01 2,inci ve 3,üncü ekip düştü.
01:02:18 Tam arkasındayım.
01:02:24 Bir sorunum var.
01:02:25 Bu şey yapıştı bana. Desteğe ihtiyacım var.
01:02:30 Seni çirkin yaratık!
01:02:43 Kontrolü kaybettim!
01:02:49 Hadi gidelim. Çıkalım şu aletten!
01:03:22 Her şeyin sebebi şu kız.
01:03:27 Bulana kadar da şehrin altını üstüne getirecek.
01:03:37 Hadi hadi, çıkın. Pozisyonunuzu alın. Şimdi!
01:03:52 Need withdrawal.
01:03:54 Savunmaya devam edin!
01:03:59 Anlaşıldı tamam!
01:04:18 Sarah Denials, Hürriyet binasının dışında görülmüş.
01:04:30 Hazır olun!
01:04:36 Bekleyin!
01:04:38 Bekleyin!
01:04:40 Yolumuza çıkanı yok edin!
01:04:47 Ateş!
01:05:58 İşte! Kız orada!
01:06:00 Bayan Daniels.
01:06:01 Yardım etmeye geldik. Sonra anlatırım.
01:06:03 - Girin!!
01:07:12 Sağına dikkat et!
01:07:15 Takip ediliyorum!
01:07:21 Neredeler, göremiyorum!
01:07:38 - Hey Frank, ne oluyor?!
01:07:40 - Ne!?...
01:07:43 Bu enkazı temizlemenin tek bir yolu var.
01:07:46 Bu sizin çözüm yolunuz mu?
01:07:48 Meselenizin ne olduğunu biliyorum.
01:07:53 Bunu yapamazsınız. Bu delilik.
01:07:57 Siz FBI'sınız.
01:07:59 Ödevimi yaptım, ama başka yolu yok.
01:08:10 Bak. Eğer onu öldürürsen de
01:08:15 Tabi, 500 yıl sonra.
01:08:18 O zamana kadar...
01:08:22 Hayır!
01:08:47 -İyi misin?
01:08:53 Yuh Yi Joo olduğunu biliyorum.
01:08:55 Bunun bir daha asla gerçekleşmemesini
01:08:59 Hayatta kalman gerekiyor. Arabayı alın.
01:09:03 Burdan çıkın. Gitmelisiniz.
01:09:05 Defolun demiyorum, gitmelisiniz diyorum!
01:09:10 Meksika'ya kaçmak onları durdurmaz.
01:09:13 Nereye gidersem gideyim
01:09:15 Bırak da devam edelim.
01:09:17 Bu benim kaderim Ethan.
01:09:21 Kader, sana adil davranmıyor.
01:09:25 Bir atasözü vardır: Sadece şans eseri biriyle tanışmak,
01:09:32 Sen ve ben, daha doğmadan önce
01:09:34 Bu adil değil.
01:09:37 Bütün bir hayatının kader tarafından elinden alınması...
01:09:41 Sarah, güçlü olmamız gerek.
01:09:44 Kaderi değiştiremeyiz.
01:09:46 Ama inancımızı değiştirebiliriz.
01:09:50 Bana inanıyor musun?
01:09:58 Sorun ne Sarah?
01:10:01 Beni tebrik edecek misin?
01:10:05 Ne demek istiyorsun?
01:10:08 Bugün benim 20.yaşgünüm.
01:10:11 Geldiler!
01:11:18 Sarah!
01:11:22 Sarah!
01:11:23 Ethan!
01:11:25 Sarah!
01:11:27 Kurban edilmesi için..
01:11:29 .. Kızı sunak yerine getirin.
01:11:35 Durun lütfen!
01:11:38 - Ethan!
01:11:40 Sustur şunu!
01:11:46 Ve şimdi...
01:11:49 Amacımıza ulaşma vakti.
01:11:52 Buraki!
01:11:55 Uyan!
01:11:56 Kudretli!
01:12:00 Sana Yuh Yi Joo'yu sunuyoruz.
01:12:50 Sarah!
01:13:45 Bu sefer geri reddedilmeyeceğiz.
01:13:49 Eğer bu...
01:13:54 Yuh Yi Joo'yu kendime almam gerektiği anlamına gelse bile.
01:14:13 Bu sefer kurtulamayacaksın.
01:16:11 Hadi gidelim burdan!
01:16:13 Hayır. Bunun olması gerektiğini biliyorsun.
01:16:19 Beni 500 yıl beklediler.
01:16:24 Tek çıkış yolu bu.
01:16:26 Sarah, hayır.
01:17:29 İyi misin?
01:20:00 Sarah, lütfen uyan.
01:20:35 Ethan, üzülme.
01:20:37 Seni sonsuza dek seveceğim.
01:20:42 Yeniden kavuşacağız.
01:21:46 Sen ve ben büyük bir onuru paylaşıyoruz
01:21:59 Güle güle ihtiyar.
01:22:10 ÇEVİRİ VE SENKRON: EMRINHO