Daddy Day Camp

tr
00:02:29 Tebrikler
00:03:16 YAŞASIN BABALAR YUVASI!
00:03:43 Babam altına işedi.
00:03:45 Alış. Ben ihtiyarlayınca
00:03:55 Bir yıl daha bitti. İnanamıyorum.
00:03:57 Oğlanlar bir anda 7 yaşında!
00:04:00 Birkaç seneye kalmaz
00:04:04 ...senin minibüsle
00:04:07 Charlie, bir kaza oldu.
00:04:11 Hemen geliyorum.
00:04:12 Phil. Phil.
00:04:15 Az pişmiş. İster misin?
00:04:19 Pastaya yer kalsın.
00:04:29 Pastayı boş ver.
00:04:35 - Merhaba anne.
00:04:37 Rakip kampla
00:04:42 Son müsabaka: Bayrak yarışı.
00:04:44 Rüzgâr gibi koşuyordum.
00:04:47 Sucuk gibi terliyordun.
00:04:49 Düz bir çizgide gidemiyordun.
00:04:51 - Yine de öndeydim.
00:04:53 Sopayı Charlie'ye verdim,
00:04:56 Lance Warner yanından uçup
00:04:59 Ona gıcık olurdum.
00:05:04 Tatlım, Ben niye
00:05:08 İzin kâğıdı üç haftadır
00:05:10 Gitmeyi çok istiyor.
00:05:13 Phil'le konuştuk,
00:05:16 - Nasıl yani?
00:05:19 Yılanlar, örümcekler,
00:05:21 Senin kamp tecrüben
00:05:24 ...oğlununki de
00:05:26 - Ne kötü tecrübesi?
00:05:29 Hayatının darbesiydi.
00:05:30 Yerdeyim,
00:05:33 ...o da bana
00:05:35 Aptal bir kamp oyunu yüzünden.
00:05:38 Öyle bir şeyi benim oğlum
00:05:42 Ne olursa olsun onu sevdiğimi
00:05:46 İyi. Öyleyse onu sev,
00:05:49 Dediğimi duymadın mı?
00:05:51 Evet duydum ama o sen değil,
00:05:57 Onları sen götürüyorsun.
00:06:17 İşte orada. Canola Kampı.
00:06:21 Rakip Canola'ya
00:06:24 Ama herkes oraya gidiyor.
00:06:26 Hayır. Kampa gidilecekse
00:06:29 Canola Kampı bataklıkta
00:06:33 VALE OTOPARK
00:06:50 En azından eskiden öyleydi.
00:06:58 - Süper!
00:07:11 Göl var. Gölü hatırlamıyorum.
00:07:17 Bu bir şey değil. Siz hele bir
00:07:21 Driftwood Kampı.
00:07:22 DRIFTWOOD KAMPI
00:07:35 Bu da ne böyle?
00:07:43 Sen delisin Morty.
00:07:45 Bu lağım çukuru için
00:07:48 Sana iyilik yapıyorum, sersem.
00:07:53 - Yolunuzu mu kaybettiniz?
00:07:57 Çocuklarınızı buraya mı
00:08:03 Çok güzel.
00:08:06 Evet.
00:08:09 Şansınız açık olsun.
00:08:19 Hadi çocuklar, gelin.
00:08:21 Duymadınız mı? Kamp kapalı.
00:08:23 - Yaşasın!
00:08:24 Ne oldu?
00:08:27 Şimdilerde herkes
00:08:31 ...ruhsatlı ve belgelisini istiyor.
00:08:33 Kamp Canola'yı istiyorlar.
00:08:37 Siz Driftwood'a mı gittiniz?
00:08:38 Evet, çocukken gelmiştik.
00:08:40 Öyleyse bilirsiniz.
00:08:44 Canola çöplüktü.
00:08:46 Sonra zengin bir aile aldı.
00:08:48 Sonunda gudubet
00:08:52 - Driftwood'a ne olacak?
00:08:55 ...Canola'ya satmaktan
00:08:57 Yazık. Burayı buldozerle
00:09:02 İnanabiliyor musunuz?
00:09:03 77 Olimpiyatı'nı kazanalı beri
00:09:07 Lance Warner'a o zevki
00:09:14 Lance Warner mı?
00:09:15 Bu kampı yıkmak isteyen o mu?
00:09:18 Ne aldın?
00:09:20 Bütün kampı değil.
00:09:22 Biliyorum, yuva başarılı oldu.
00:09:25 Ama zaten tasarrufumuzun çoğu...
00:09:28 ...ev tamirine gitti.
00:09:29 Tatlım, "Babalar Yuvası" markası
00:09:32 O markayı yaza uyarlamak
00:09:35 Kamp işletmesi
00:09:37 Kampı ben işletmeyeceğim ki!
00:09:39 Morty amca işletecek,
00:09:42 Böylece Ben'e
00:09:45 Ama sen
00:09:46 Lance'i hiç mi hiç sevmem.
00:09:50 Lütfen onu Canola'ya gönder.
00:09:53 - Tüm arkadaşları orada.
00:09:57 Babam beni kampa gönderdi
00:10:02 Yaşayamadıklarımı belki
00:10:07 O zaman doğa maceralarına...
00:10:09 ...şu senin Morty amcanın bakacağına
00:10:13 Ormanda kaybolursan bütün
00:10:22 Hadi, Sally.
00:10:25 Seni numaracı.
00:10:32 Bu güzel dağ sıçanı gününe gel!
00:10:34 Hey. Harika.
00:10:37 Size ne kadar
00:10:39 Mekânı kurtardınız.
00:10:41 Yardımınızla,
00:10:44 ...Lance Warner'a gösterelim.
00:10:45 Harika. Eylülde görüşürüz.
00:10:48 Nasıl?
00:10:50 Morty amca.
00:10:54 Pardon. Morty, gidemezsin.
00:10:56 Kampa göz kulak olmalısın.
00:10:59 Bu kampa 30 yıldır bakıyorum.
00:11:02 Tatili çoktan hak ettim, ortak.
00:11:05 Meraklanma
00:11:07 En iyi kamp rehberim.
00:11:08 Olamaz. Morty, dur. Gidemezsin.
00:11:12 Bekle. Geri dön.
00:11:22 Niye öyle yaptı?
00:11:25 Bu ilk günüm.
00:11:41 Charles Hinton?
00:11:43 - Ben Charlie.
00:11:46 Morty amcanız mülkünüzün
00:11:50 Bilgi mi? Balığını alıp gitti.
00:11:54 İşletmenin müşterisi yok.
00:11:55 Dolayısıyla gelir kaynağı da yok.
00:11:57 Bankanın, mülkü haczetmekten
00:12:00 - Haciz mi?
00:12:03 Bir sorum var.
00:12:05 Ya kampın
00:12:08 Devam edin.
00:12:10 Babalar Yuvası'nı yıllardır
00:12:14 O ismin getirdiği güvenle...
00:12:17 ...yeni müşteriler bulalım.
00:12:19 Borç süresini
00:12:21 ...bankaya tavsiyede bulunabilirim.
00:12:24 Elbette, kampın bakımını
00:12:27 ...ve en az 30 çocuk
00:12:30 Göz açıp kapayıncaya kadar
00:12:39 TUVALET
00:12:41 Evet.
00:12:43 Metan gazı probleminiz var.
00:12:45 Pompalanması gerekecek.
00:12:47 Olamaz.
00:12:48 Tam üstüne bastın.
00:12:49 Yeni fosseptik,
00:12:53 ...14 kadar tutar.
00:12:55 - 14 yüz mü?
00:12:57 Çocuklara gaz maskesi alırız.
00:13:01 Orası size kalmış
00:13:04 Dikkatli olun.
00:13:10 - Phil!
00:13:48 YAZ KAMPI
00:14:20 Yemeğini al canım.
00:14:22 Şekersiz, buğdaysız,
00:14:25 Mesajlı Sidekick'in yanında.
00:14:27 Kaybolursan
00:14:29 Yağmur yağarken güneş çıkarsa diye
00:14:33 Anne, bu günübirlik kamp.
00:14:34 10 km uzaktayım.
00:14:39 Xanax'ını aldın mı?
00:14:42 Yağmurda kampa gitmek istemiyorum.
00:14:44 Televizyonda çıplakları
00:14:46 Broşürde güneşli olacak diyor.
00:14:49 Tanrı aşkına,
00:14:52 Bulantı ilacını
00:14:54 Ata ya da sallanan
00:14:57 ...binmeden önce de al.
00:14:59 - Ya mide ilacım?
00:15:02 Abur cubur yersen,
00:15:24 Bu güzel dağ sıçanı gününe gel!
00:15:31 Robert, o oyuncakları kaldırıp...
00:15:33 ...girgin olmayı denesen.
00:15:35 Geber, pis uzaylı, geber.
00:15:39 Carl, kardeşin
00:15:42 Ben neyim? Terapist mi?
00:15:47 Archibald Lawrence Mapleton?
00:15:49 Bana Tekir de.
00:15:54 Juliette Stone?
00:15:56 Burada.
00:15:59 Ulu Hogwarts.
00:16:03 Mala dikkat, abi.
00:16:17 DRIFTWOOD KAMPI
00:16:25 İşim bitmemiş, ha?
00:16:27 Kulaklarım duymuyor.
00:16:33 İşte bu. Onlara hiç unutamayacakları
00:16:51 Bunu unutmazlar.
00:17:04 Doğa yürüyüşçüleri, krem sür.
00:17:09 Robin Hoodlar toplansın.
00:17:11 Herkes bir yay alsın.
00:17:12 Al bakalım.
00:17:15 Al bakalım.
00:17:33 Hey, Romeo.
00:17:35 Hayır. Sorun değil.
00:17:39 Öyleyse Orc'unu öldür, dingil.
00:17:43 Baba, ben Max'le aynı grupta
00:17:46 Ben bu bebelerden büyüğüm.
00:17:49 Eteklilerle işim olmaz.
00:17:53 Hastalık filan yok.
00:17:55 Bu sadece diğer cinse
00:17:58 ...dile getirmek için bir ifade.
00:18:10 Tartışmayı kesin.
00:18:17 Her yaştan çocuğu
00:18:19 Bu durumda
00:18:26 Pekâlâ.
00:18:27 Bakın, bu ot.
00:18:31 - Daha ne kadar gideceğiz?
00:18:33 Herkes toplansın.
00:18:36 Bu ağacı tanıyan var mı?
00:18:40 - Meşe mi?
00:18:44 Şurada yemişler var,
00:18:48 Ama yerinizde olsam yemem.
00:18:50 Zehirli sarmaşık.
00:18:55 Yavaşça. Dokunmayın.
00:19:00 O bir yaprak.
00:19:04 - Hazır. Nişan al...
00:19:07 Tavşan var. Sahada tavşan varken
00:19:11 Tavşan uzakta.
00:19:13 Vurabiliriz. İyi yemek olur.
00:19:16 Hayır, olmaz.
00:19:18 Durun, durun. Bekleyin.
00:19:24 Borg gemisi
00:19:28 ...Atılgan'ın üzerini aşıp...
00:19:30 ...uzay nebulasının
00:19:39 Bu ağacı iki kez geçtik.
00:19:42 Çok önemli bir ağaç olduğu için
00:19:46 Kaybolmadık.
00:19:47 Timsah.
00:19:49 Sakin olun. Durun. Sakin olun.
00:19:52 Durun.
00:19:55 Doğa yürüyüşünde
00:19:57 O kadar da
00:20:00 Gördünüz mü?
00:20:03 Hava zararlıları.
00:20:15 Bu kadar hızlı öğrenmenizi
00:20:17 Fakat bu düğümler
00:20:22 Gördünüz mü?
00:20:27 Arılar. Kaçın!
00:20:43 Şimdi iki parmağınızı kaldırın.
00:20:45 İki, üç veya dördünüz yandı...
00:20:48 ...çünkü "Simon diyor ki" demedim.
00:20:50 "Simon Diyor Ki" oyunu!
00:20:52 Ben. Hey, Ben.
00:20:57 Simon diyor ki, babana el salla.
00:21:02 Dikkatin iyi, oğlum.
00:21:06 Aferin, Dale.
00:21:16 O kadar çoğunuz yandı ki
00:21:24 - Yardım edebilir miyim?
00:21:28 Simon Diyor Ki.
00:21:34 Siz salaklar
00:21:38 ...yapılacak go-kart
00:21:42 Öncelikle, satılık değil.
00:21:44 Duyduğum kadarıyla
00:21:48 Evet, haciz denilen bir şey.
00:21:51 Balta iniyor.
00:21:54 Orada koşturan çocukları
00:21:57 Sorunlu gibi mi görünüyor?
00:21:59 Sadece ilk gün, dostum.
00:22:01 Çünkü o çocuklar...
00:22:03 ...Canola'da nasıl
00:22:05 ...fare gibi
00:22:13 Daha da kötüsü...
00:22:14 ...olimpiyatta şefi
00:22:18 İşte o. O, şef.
00:22:23 Oğlun çok hoşmuş, Lance.
00:22:25 O benim oğlum değil.
00:22:31 Birincisi,
00:22:33 İkincisi, benim niyetim
00:22:36 ...boş rekabetle yıkmak değil.
00:22:40 Yazık.
00:22:44 Evet, 31 gün.
00:22:47 Ya da 30. Şubat hariç,
00:22:52 Tamam, gidelim.
00:22:57 Bir yerden tanıyorum ama...
00:23:01 Pekâlâ, Canola Kampı.
00:23:04 Hadi gidelim.
00:23:14 Dur. Gitme!
00:23:16 BÜFE
00:23:19 İzleyin ve öğrenin.
00:23:26 - Hadi Tekir.
00:23:30 Şeker istiyorum.
00:23:33 Kahrolası.
00:23:55 Dale, iki kere say.
00:23:59 Herkes...
00:24:04 Otobüse. Otobüse binin.
00:24:10 Tanrıya şükür.
00:24:13 Buraya çıkacağımızı
00:24:18 Herkes otobüse.
00:24:21 Çocukları havuza bırakmam gerek.
00:24:23 - Havuz mu var?
00:24:29 Bu, gördüğüm en kötü kamp.
00:24:33 Geldiğin için sağ ol.
00:24:36 Hayır, hayır, Max.
00:24:38 Hayır, Max. Max...
00:24:40 Otobüsten inin.
00:24:45 Evet, inin. Tamam. Sakin olun.
00:24:50 Onun nesi var?
00:24:52 Koku duyusu doğuştan yok.
00:24:56 Onun derdi ne?
00:24:57 - Mayhoffer patlayacak.
00:25:15 Phil, bir durum var.
00:25:18 Destek gerek.
00:25:26 Harika.
00:25:35 Mavi alarm. Mavi alarm, Phil.
00:25:41 - Daha başka ne ters gidebilir?
00:26:02 Tuvalet kâğıdı gerekecek galiba.
00:26:12 Canım...
00:26:13 ...kamp, uzmanlık alanın değil.
00:26:17 Doğa konusunda
00:26:19 Baban gibi biri.
00:26:21 Dedemi mi çağıracaksın?
00:26:23 Hayır,
00:26:26 Buck'a ihtiyacım yok.
00:26:28 Sayende şehirdeki tüm çocuklar
00:26:31 Alt tarafı bir kokarca ve
00:26:34 Baban asker. Buck doğa hakkında
00:26:39 Sertlik, askerleri idare,
00:26:42 Evet, bunu öfke, utandırma
00:26:45 Al canım, kendin sabunlan.
00:26:47 - Bak, aranızda sorunlar olabilir.
00:26:52 Ne yaptıysam ona yaranamadım.
00:26:56 - Ama onun dışında sorun yok.
00:26:59 Hem Ben de çok sevinir.
00:27:01 Ona bir fırsat ver artık.
00:27:03 Bu benim olayım, tamam mı?
00:27:07 Yarın özel kamp danışmanları geliyor.
00:27:10 Taze bir başlangıç, yeni bir gün.
00:27:12 Danışman mı?
00:27:14 Evet.
00:27:15 Hepsi fikir klasörümüzde.
00:27:18 Bu sizin.
00:27:20 Bize güvenin, yeter.
00:27:23 Syl, yanıma gel.
00:27:25 - Buradayım.
00:27:27 Her yeri halı kaplatalım.
00:27:31 Çocuk gibi, bir evren büyüyor.
00:27:40 Tam bir zaman kaybı.
00:27:41 Meraklanma.
00:27:44 ...Charlie'yle Phil usulü
00:27:59 Tek ihtiyacımız bu, Phil.
00:28:05 Aferin, baba.
00:28:08 Ne?
00:28:14 Bu kadar geldi. Diğer veliler
00:28:18 Bu taraftan, arkadaşlar.
00:28:28 Kala kala 7 çocuk kaldı, Phil.
00:28:30 Bu faturaları hayatta ödeyemeyiz.
00:28:32 Danışman tutamayız...
00:28:34 ...haciz ödemesini yapamayız.
00:28:36 Paraları iade de edemeyiz
00:28:40 Gururu bir kenara bırakıp...
00:28:42 ...kampa yardımcı olacak
00:28:49 Tarihsel olarak,
00:28:52 Düşmanın birine karşı 10 iken,
00:28:56 Bire karşı beş iken,
00:28:59 Napolyon: Tüm manevralar at sırtında.
00:29:07 Ben Albay.
00:29:10 Bir saniye.
00:29:12 Siviller, gidebilirsiniz.
00:29:22 Böyle daha iyi.
00:29:25 Hayır. Zaman uygun.
00:29:32 Öyle mi?
00:29:34 Zehirli sarmaşık tahrişi
00:29:39 Kusura bakmayın...
00:29:42 ...karanfil sandım.
00:29:44 Jack, bence 2 hafta
00:29:47 Tuvalet kâğıdı yerine
00:29:51 Güvenlik
00:29:54 ...bu feragat belgelerini imzalarsanız...
00:29:56 Al bakalım.
00:29:57 Affedersiniz.
00:29:59 Haklarını elde etmiş
00:30:01 ...bir çocuk tarafından imzalanan
00:30:05 ...belgesinin geçerli olduğunu
00:30:10 Bu bir baskın!
00:30:15 Canola Kampı.
00:30:34 Bayrağı alın.
00:30:58 Kamp faturaları için...
00:31:00 ...eve ikinci ipotek mi koydurtayım?
00:31:03 Harika. Hayır, Bay Thumson,
00:31:06 Hayır, işler yolunda.
00:31:09 ...çok doluyuz.
00:31:17 Sizi sonra arasam?
00:31:26 Burada neler oluyor?
00:31:47 Bana kulak verin.
00:31:49 Biz Canola Kalesi askerleri,
00:31:54 ...bulmak için
00:32:02 Hayır. Kesinlikle olmaz.
00:32:05 Çok aşırıya gittin, Lance.
00:32:07 İşte!
00:32:11 Gerçeğin aleviyle süslenmiş
00:32:19 XLV
00:32:21 ...sana meydan okuyorum.
00:32:28 Bu 37. Olimpiyat, kuş beyinli.
00:32:31 Kırk beşinci.
00:32:33 Sana söyledim,
00:32:38 Öyleyse saldırıya devam.
00:33:05 Fırsat bu fırsat.
00:33:13 - "World of Warcraft" sever misin?
00:33:18 Ben 40. seviye Kanlı Elf Büyücü'yüm.
00:33:21 Hiç fikrim yok.
00:33:26 Hoşça kal.
00:33:28 Ben tuvalet temizliğini değil
00:33:31 O yüzden mi baskında kendi
00:33:35 Ne diyeyim?
00:33:40 Dövüşün. Dövüşün.
00:33:44 Dövüşün. Dövüşün.
00:33:46 Kesin. Durun! Kavga etmeyin!
00:33:51 Dikkat!
00:33:56 Bu birliğin morali dibe vurmuş.
00:33:59 Buna karşı tek çözüm var.
00:34:02 Torunum olanlar
00:34:05 - Gel buraya, fıstık.
00:34:08 Hey, hey, hey.
00:34:10 Bu manevrayı hatırladın mı?
00:34:18 Bu babam:
00:34:22 - Emredin, onbaşım.
00:34:27 Öyle olsun, asker.
00:34:31 Beyler. Bayanlar.
00:34:35 ...kampçı isyanı
00:34:40 Şimdi. Önüme dizilin!
00:34:43 Hepiniz elimden asker çıkacaksınız.
00:34:47 Hayır. Bir dakika.
00:34:48 İsyan yok.
00:34:50 Bunun için çağırmadım.
00:34:53 - Bu disiplinsizlik neden, asker?
00:34:57 - Evet.
00:35:01 Üzüldüm, asker.
00:35:04 Güce güçle karşılık vermeliyiz.
00:35:05 - Akşam vuralım derim.
00:35:08 Hayır, hayır.
00:35:10 - Hayır.
00:35:13 Güneş gözlerini kamaştırırken,
00:35:15 Evet.
00:35:17 Tamam, arkadaşlar.
00:35:25 Burası askeri kamp değil. Tamam mı?
00:35:27 Savaş Oyunları Danışmanı
00:35:30 Deneyimli takım kurucu Doğa Sporları
00:35:35 Çocukları deniz piyade
00:35:40 Deniz piyade olmanın nesi var?
00:35:43 Sen askerliğini yapmış olsan destek
00:35:47 ...sorunu gidermeyi bilirdin.
00:35:49 Gelmeni takdir ediyorum.
00:35:52 Evet, yardımın gerekiyor.
00:35:54 Ama Canola Kampı'na
00:35:58 - Savaş oyunu yok mu?
00:36:01 Yakın dövüş?
00:36:05 - Gerilla savaşı?
00:36:07 Savaş yok.
00:36:08 Driftwood için yardım et, yeter.
00:36:11 Bu emre uyabilir misin, baba?
00:36:14 Albay diyeceksin, asker.
00:36:19 Sıraya girin.
00:36:47 Burundan nefes al.
00:36:50 Ağızdan nefes ver.
00:36:54 Burundan nefes al.
00:37:00 Ağızdan nefes ver.
00:37:03 Samuray meditasyonu...
00:37:05 ...bedenle zihne uyum getirir.
00:37:18 Gelin. Yanıma gelin.
00:37:20 Hey.
00:37:22 Hey.
00:37:24 Hey, ihtiyar, yolun ortasında
00:37:28 Çek onları buradan.
00:37:31 Çek çocuklarını.
00:37:33 Çek şunları.
00:37:39 Sakin ol, külahımın generali.
00:37:43 Niye tombala oyununda değilsin?
00:37:45 L-27. G-13.
00:37:49 Oldu, beyler. Gidelim.
00:37:51 - B-7.
00:37:56 Bu iş buraya kadar.
00:37:59 Muharebe kuralları...
00:38:02 ...ihlal edildi.
00:38:13 İşte hedef.
00:38:15 - Rolünü anlamayan var mı?
00:38:19 - Eve gitmek isteyen var mı?
00:38:22 Ay Pastası Harekâtı başlıyor.
00:38:32 Hemen şurada.
00:38:35 Daha önce hiç gelmemiştim buraya.
00:38:53 İmdat. Yardım edin.
00:39:01 Git.
00:39:11 Nerede?
00:39:13 Nerede? Nerede?
00:39:15 O serseriyi bir yerden tanıyorum.
00:39:18 Nerede?
00:39:25 Tombala!
00:39:26 1977 Kamp Olimpiyatları
00:39:30 Charlie Hinton.
00:39:37 Ne vardı?
00:39:39 - Merhaba, ben Becca.
00:39:41 Size Driftwood Barış Dalını
00:39:45 Dostluğumuz karşılığında
00:39:52 Koca kötü Charlie
00:39:57 Şöyle diyelim:
00:40:03 Hangi orduyla, Petunia?
00:40:06 Sormanız gerekiyordu.
00:40:11 Neyi?
00:40:19 Ne...
00:40:28 Yakalayın onu.
00:40:30 Lance Warner'a bulaşıyorsunuz.
00:40:40 Kilitli.
00:40:53 Yaşasın!
00:40:56 Hey, Warner.
00:41:03 - Yaşasın!
00:41:05 Alarm verin. Kırmızı alarm.
00:41:08 Saldırıya uğradık.
00:41:10 Bu bir tatbikat değil.
00:41:11 Herkes yerlerine.
00:41:15 Toprağımıza girildi.
00:41:18 Kapıları kapatın. Babamı çağırın.
00:41:22 DİKKAT KOKARCA
00:41:24 Hey, Dale, Buck'ı gördün mü?
00:41:27 Bir saat önce dönmeliydi.
00:41:29 Kafama takmazdım.
00:41:31 Baban tanıdığım en sorumlu insan.
00:41:35 Evet, haklısın.
00:41:38 Hücum.
00:41:41 Geri dönün, sizi haylazlar.
00:41:43 - Gelin. Gelin.
00:41:48 Hayır.
00:41:50 Al sana bir çocuk bezi.
00:41:53 Temizlen.
00:41:57 Gidelim.
00:42:01 Buraya bakın.
00:42:03 Geri dönün, korkaklar.
00:42:06 Kimse Lance Warner'a kafa tutamaz,
00:42:09 Hiç kimse.
00:42:32 Asker Joe kızarıyor.
00:42:34 Biri suratına osurmuş.
00:42:36 Asker Joe pembeleşiyor.
00:42:38 Biri lavaboya kusmuş.
00:42:40 Asker Joe'nun benzi atıyor.
00:42:42 Pantolon fermuarı sıkışmış.
00:42:44 Asker Joe mavileşiyor.
00:42:46 Kakasında fıstık var.
00:42:48 Bölük, dur!
00:42:51 Neredeydiniz?
00:42:52 Doğa yürüyüşünüz
00:42:55 Sancağı çıkartın.
00:43:03 - Yapmadınız.
00:43:06 - Robert, başına ne oldu?
00:43:11 Dale, ilk yardım çantasını getir.
00:43:13 Çocukları izinsiz
00:43:16 - Sonra bu halde getiriyorsun.
00:43:20 İşte ben de bundan korkuyordum.
00:43:23 Onurumuzu kurtardık, baba.
00:43:29 Burada ne biçim bir
00:43:33 Charlie Hinton?
00:43:37 - Kim olduğunu biliyorum.
00:43:41 Aslında...
00:43:42 ...babamla tam da bunu tartışıyorduk.
00:43:45 Bu baban mı?
00:43:48 Bu bir klasik.
00:43:50 Tabii ya, civciv horoza koşmuş.
00:43:53 Olimpiyatı neden istemediğini
00:43:56 Teğmen Erik Suyu'nun önünde...
00:43:58 ...dayak yemek istemediğinden.
00:44:02 Ah, albay, pardon.
00:44:04 Bak, Lance, ben bu çocuklara
00:44:08 Hayır, Charlie, bu çocuklara
00:44:13 Unuttun mu?
00:44:15 "Baba, bana bak.
00:44:27 Ah, başaramadım."
00:44:34 Benimkiler Kamp Canola'yı
00:44:37 Hayır, neden?
00:44:39 Çünkü sana gününü gösterdiğim
00:44:43 ...hayatımın en güzel anıydı.
00:44:45 Şimdi de her sabah uyandığımda
00:44:49 Harika bir şey.
00:44:52 Demek zirvene 11 yaşındayken
00:44:54 Anlıyorum, Charlie.
00:44:56 Çocuğun senin gibi
00:45:01 Böyle babaya böyle oğul.
00:45:06 Tabii. Çok harika.
00:45:09 Yarışmayı reddetmek...
00:45:11 ...çocukların hangi kampa
00:45:15 Benimkine.
00:45:17 Adios.
00:45:25 Aslında sana
00:45:28 Burada iyi örnek olmaya
00:45:30 ...al sana Olimpiyat.
00:45:34 Yaşasın!
00:45:37 Muhteşem.
00:45:43 - Yaşasın.
00:45:47 Güzel. İyi iş.
00:45:50 Bugün haddini çok aştın.
00:45:54 Bunu benim yöntemimle
00:45:58 - Anlaşıldı.
00:46:01 Şimdi.
00:46:03 Sence ne yapmalıyız?
00:46:07 Yatıya mı kalacaksınız?
00:46:10 Ben günübirlik kampta...
00:46:12 ...çocuklar akşam
00:46:14 Babamı karıştırmak
00:46:17 Buck'a göre takım birliğini
00:46:20 ...çocukları birlikte
00:46:24 Birisi babasının gözüne girmeye
00:46:29 Bu Olimpiyat
00:46:32 Çocuklarımızın nasıl
00:46:35 ...yeni müşteri çekebiliriz.
00:46:37 ...aptal oyunları
00:46:40 ...kamp değiştirileceğini sanıyorsan...
00:46:44 - Bn. Hinton.
00:46:45 Ben bankadan Edward Thumson.
00:46:50 Evet, kim olduğunuzu biliyorum ama
00:46:55 Bu gerçek Tiffany kristal mi?
00:46:58 Hacizden önce mal dökümü çıkartmak
00:47:02 Evet ama birinci takside
00:47:05 Doğru.
00:47:07 ...aritmetik olarak imkânsız...
00:47:09 Aslında 7 kampçı var.
00:47:13 Ne oluyor?
00:47:14 Ne oluyor, söyleyeyim.
00:47:17 Kamp için kesenin ağzını açtık.
00:47:19 Şimdi elalem
00:47:21 ...anamın vazosunu elliyor...
00:47:23 ...şu Bay Thumson da
00:47:26 Tamam, tamam.
00:47:27 - Yapmam gerekeni biliyorum.
00:47:30 - Kampı satacağım.
00:47:32 Bu olimpiyatı kazanınca...
00:47:34 ...daha çok çocuk
00:47:36 ...git de Lance Warner'a
00:48:44 Hadi. Hadi, askerler.
00:48:54 Evet.
00:48:57 Ben. Hey.
00:49:37 Hadi, oğlum.
00:49:40 Şarkıyı biliyorum.
00:49:41 Ne var? Zehirli sarmaşıklar,
00:49:45 ...babanla arabada gitmek
00:49:47 - Böcekler.
00:49:50 - Beleşçi gibi görünüyorum.
00:49:53 Tamam.
00:49:55 Haklısın.
00:50:00 Şuna baksana.
00:50:03 Sinek ilacını bile
00:50:06 Yazık sana. Git onunla yürü.
00:50:09 Sen ne bilirsin?
00:50:12 En güzel yıllarımı video oyunlarına
00:50:16 Sus. Kafamı bozma yoksa...
00:50:22 Al, dostum.
00:50:25 Kesin şunu.
00:50:29 Hey, Billy?
00:50:33 Hiç.
00:50:35 Enseye tokat yok mu?
00:50:37 Belki meme çimdiklemeye
00:50:40 Yok, Mayhoffer'a yaptım bile.
00:50:42 Sadece...
00:50:44 ...yatıya kalmayı sevmiyorum.
00:50:47 Neden ki?
00:50:50 Yapma, Billy,
00:50:53 Kimseye söylemeyeceğim.
00:50:59 - Bazen yatağımı ıslatıyorum.
00:51:02 Bazen yatağımı ıslatıyorum.
00:51:07 Biliyor musun?
00:51:09 10 yaşına kadar
00:51:12 Öyle mi?
00:51:15 Mükemmel bir soru,
00:51:17 Cevaba çok şaşıracaksın.
00:51:26 Kaldır o malzemeyi, Brown.
00:51:27 Saçmalık.
00:51:30 Uzun mu? Dur.
00:51:32 Dinle bakalım, hippi saçlı.
00:51:34 Bu tavırla Canola'ya
00:51:40 Önümüzde tam 12 karşılaşma var.
00:51:43 Sertleşmemiz gerek.
00:51:46 Senin yaşındayken
00:51:50 ...gece bir ağaçta tek başına kalıp
00:51:56 Güçlenmek için
00:52:01 Ancak öyle adam olunur.
00:52:04 Pekâlâ. Devam edelim.
00:52:06 İleri, marş.
00:52:16 - Ben, orada ne yapıyorsun?
00:52:31 Çok doydum.
00:52:36 Ben daha çok doydum.
00:52:40 Kimse benim kadar doymadı.
00:52:45 Ama şimdi tatlıya yer açıldı.
00:52:52 Yardım ister misin?
00:52:55 Çikolatayla şekerlemeleri
00:52:57 Ne diyorsun?
00:53:02 Kim çikolata ister?
00:53:07 Ne kızartacağız?
00:53:24 Harika be, Hinton.
00:53:28 Çekirdekli bir şeyi kızartmaya
00:53:30 Sussana.
00:53:33 Benim hatam değil.
00:53:38 Abi, güven bana.
00:53:40 Yıldızlı gökyüzü,
00:53:44 ...oyun hamuru gibi
00:53:47 Sen ne biliyorsun ki?
00:53:50 Büyükler her zaman...
00:53:52 ...keşke şimdiki aklım olsaydı,
00:53:55 Der.
00:53:56 Benim şimdiki aklım var.
00:53:58 Senin gibi bızdıklarla
00:54:01 Evet. Sen ne yapacaksın, sıska?
00:54:04 Dilinle mi pes ettireceksin?
00:54:13 Galiba muzumu yaktım.
00:54:22 - Merhaba.
00:54:25 Bu güzel akşam nasılsın?
00:54:27 İyidir. Hiç armut kızartmamıştım
00:54:31 Evet, kokular güzel,
00:54:35 Yani şeyler kokuyor.
00:54:38 Yani güzel, sen kokuyorsun.
00:54:40 Affedersin, yürüyüşten olmalı...
00:54:43 ...çünkü...
00:54:48 - Güzel bir akşam.
00:54:50 Gökte yıldızlar.
00:54:52 Sıcak ateş.
00:54:53 Güzel yemek.
00:55:03 Salak.
00:55:10 Harika bir yer.
00:55:12 Sen ne yapıyorsun,
00:55:15 Buna kamp deniyor, asker.
00:55:18 Ya, öyle.
00:55:21 Jack, o muz pişeceği kadar pişmiş.
00:55:26 Çok kaygan.
00:55:28 Hayır, kızarıyor.
00:55:32 Dene. Beğeneceksin, söz.
00:55:38 İyi, değil mi?
00:55:47 Hayır.
00:55:52 Bunun işi bitti artık.
00:55:55 İğrenç.
00:55:57 Daha iyi misin?
00:56:28 Ona ihtiyacın olmaz.
00:56:34 Tanrı göğü milyonlarca
00:56:38 Sadece senin için.
00:56:45 Donunu niye
00:56:48 Zaten yarın
00:56:51 Sen ne diyorsun?
00:56:53 O zengin Canola çocuklarını
00:56:56 Evet, bizi çiğ çiğ yiyecekler.
00:56:58 Siz çiğ köfte misiniz?
00:57:02 Bana kulak verin, askerler.
00:57:06 Aranızda kazanabileceğimize
00:57:10 Belki malzemeleri
00:57:14 Altın yaldızlı tuvalet kâğıdı.
00:57:16 Ama bizde öyle bir şey var ki...
00:57:18 ...o sümüklü
00:57:21 - Ne, biliyor musunuz?
00:57:24 Driftwood ruhu.
00:57:26 Sizde olduğunu sanmıyordum.
00:57:28 Ama bugün başardıklarınızı görünce...
00:57:30 ...sizinle tüm timlerimden
00:57:35 - Sensiz yapamazdık.
00:57:37 Bunsuz yapamazdınız.
00:57:40 Çünkü hepimizi bağlayan ve
00:57:44 ...Driftwood Kampı ruhu.
00:57:47 Siz sadece bir kampta buluşan
00:57:50 Siz bir takımsınız.
00:57:52 - Takım.
00:57:54 - Takım.
00:57:56 - Takım.
00:57:57 Takım. Takım. Takım.
00:58:00 Dinleyin takım.
00:58:02 Yarın o ıstakoz yiyen...
00:58:05 - Evet.
00:58:07 ...Canola sersemlerini
00:58:12 Evet.
00:58:13 Evet.
00:58:18 Onları boşuna
00:58:21 Savaşı kazanmak için...
00:58:24 ...önce görevin başarısına
00:58:28 Sen savaşa girmeyeli
00:58:32 Ufak bir teknik detay.
00:58:34 Ben'i gören var mı?
00:58:38 - Ben?
00:58:41 - Ben!
00:58:44 - Ben.
00:58:56 - Ben.
00:59:02 Arkadaşlar, onu buldum.
00:59:04 Ben.
00:59:06 Ben. Ben, in aşağıya.
00:59:08 Ne yapıyorsun?
00:59:10 İn aşağıya.
00:59:14 Beni bir daha böyle korkutma,
00:59:18 Ben iyiyim.
00:59:19 Dedem gibi olmak istedim,
00:59:22 Tek başına ormana mı gittin?
00:59:24 Ne kadar tehlikeli, biliyor musun?
00:59:26 Dedem öyle sert olmuş.
00:59:28 Ben de öyle olurum sandım.
00:59:31 Ne?
00:59:34 Beni dinleyin arkadaşlar.
00:59:37 Sert olmak hakkında
00:59:40 Sert olmak sizi kahraman yapmaz,
00:59:43 Bazen sert insanlar kibirli,
00:59:47 Siz kendiniz olun, yeter.
00:59:49 Kendiniz olduğunuzda
00:59:53 Senin gibi boğulsak bile mi?
00:59:55 Özellikle benim gibi boğulsanız bile.
00:59:58 Dinleyin.
01:00:00 Düşünceli ve başkalarına karşı
01:00:05 Hata yapsalar bile.
01:00:09 Ben, o kadar sert olmaya
01:00:13 Olabileceğinin en iyisi ol, yeter.
01:00:16 - Tamam.
01:00:20 Haydi minik olimpiyatçılar,
01:00:23 - Gelin.
01:00:29 Buck'ı çağırmakla
01:00:31 Bildiği tek yol bu.
01:00:33 Çocukları tehlikeye atacaksa,
01:00:36 Büyüyünce Ben babama
01:00:41 Gidelim.
01:01:11 Kahretsin.
01:01:24 Ne oluyor? İğrençsin.
01:01:29 Bu bir hata.
01:01:59 Beni bekle.
01:02:08 Evet. İşe yaradı. Altım kuru.
01:02:12 Sana demedim mi, Billy?
01:02:14 Elbisenle yatarsan...
01:02:16 ...çiş cinlerini kaçırırsın.
01:02:18 Git çocuklarla oyna.
01:02:38 Ah, boynum.
01:02:40 Çok üşüyorum.
01:02:43 İğne yastığı gibiyim.
01:02:45 - Rahatla, Charlie.
01:02:47 Çevrene bak.
01:02:53 Şuna baksana.
01:02:54 Hepsi koşuyor, eğleniyor.
01:02:58 Buck kendiyle böbürlenip...
01:03:01 ...aşırı korumacı
01:03:03 Buck hiçbir şeyle
01:03:06 Bu sabah onu görmedim.
01:03:16 45. KAMPLAR ARASI OLİMPİYAT
01:03:23 Driftwood Kampı'na katılın.
01:03:26 Katılmak ister misiniz? Hayır.
01:03:29 Gördüğünüz gibi
01:03:32 ...kamplarını yıktılar.
01:03:34 Driftwood'u
01:03:38 ...yeni kupa buraya yakışır.
01:03:40 Harika olacak.
01:03:43 Hey, Chucky Peynir.
01:03:47 Gergin misin?
01:03:49 Sana gündemi anlatayım.
01:03:52 - Peki.
01:03:54 Takımın biter. Kaybedersin.
01:03:57 Son.
01:04:00 Bol şans, Lance.
01:04:04 Şansa ihtiyacım yok.
01:04:13 Tamam, ben alayım.
01:04:18 Çekiliyorum. Ben çekiliyorum.
01:04:22 - Buck dedemi gördün mü?
01:04:26 Geleceğinden eminim.
01:04:28 Şimdi sola.
01:04:33 Buck'tan hâlâ haber yok.
01:04:35 Margaret her yeri arıyor.
01:04:39 "Charlie, Sam amca
01:04:41 İsabet olmuş, burada işler
01:04:44 Üstün, Albay Buck."
01:04:47 - Aramayı sürdüreceğim.
01:04:49 Dedemden mi?
01:04:53 Evet. Öyle.
01:04:55 Geri gelmeyecek mi?
01:04:58 Şey, hayır.
01:05:00 Bize her şeyi o gösterdi.
01:05:03 Rezil olacağız.
01:05:05 Rezil ederim.
01:05:07 Mahvolduk. Mahvolduk, diyorum.
01:05:10 Durun. Durun bir dakika.
01:05:11 Buck vatana hizmet için...
01:05:13 ...göreve çağrıldı diye...
01:05:17 ...öğrettikleri boşa gidemez.
01:05:19 Bizi terk etti.
01:05:21 - Veda bile etmeden.
01:05:23 Hayır. Terk etmedi.
01:05:25 Hayır, mektupta yazıyor.
01:05:27 "Sevgili Ben, Max, Juliette, Robert...
01:05:29 ...Carl, Jack, Becca, Billy ve Tekir:
01:05:33 Size veda etmeden
01:05:37 Paniğe kapılmamanız
01:05:40 103. Hava İndirme
01:05:43 Takım çalışması hakkında
01:05:47 103, 2. Dünya Savaşı'ndan sonra
01:05:51 Duymadın mı?
01:05:53 - Buck'sız başaramayız.
01:05:57 Başarabiliriz.
01:06:00 Neden mi?
01:06:02 Birbirimizi kaldıracağız
01:06:05 Aile o kadar önemliyse
01:06:08 - Evet.
01:06:28 - İyi gidiyor, ha?
01:06:32 Ben, Buck'ın gitmesine üzülmüş.
01:06:35 Evet.
01:06:37 Torunlarla dedeler neden
01:06:41 Düşmanları ortaktır da, ondan.
01:06:45 Mantıklı.
01:06:48 Buck'la güçlü yönlerinizi
01:06:52 ...Ben ikinizin de
01:06:58 Yen onları, koç.
01:07:00 Hepimiz için.
01:07:08 Müjde.
01:07:09 Buck'ın kulübesinde buldum.
01:07:15 Meraklanma. Ben çocuklara bakarım.
01:07:18 Sağ ol.
01:08:02 Trenini kaçırdın.
01:08:05 Bir tren kaçırdım.
01:08:08 Hangisine bineceğime
01:08:13 Tatbikat için dönüyorsun sanmıştım.
01:08:16 Doğru ama, o seneye.
01:08:19 Çökmüş bir emekliyi
01:08:22 ...ancak o sıklıkta oynatıyorlar.
01:08:28 "Emekli."
01:08:33 Şu günlerde tek hareket,
01:08:38 ...araştırması yaptıklarında oluyor.
01:08:45 Bu sabah görev yerini terk ettin.
01:08:50 İyi asker
01:08:54 Dün akşam beni duydun, değil mi?
01:08:58 Kafama bir şeyler takılmış olmalı...
01:09:02 ...son 30 yıldır filan.
01:09:05 Öyle hissettiğini hiç bilmiyordum.
01:09:11 Yaşlanmak tuhaf şey.
01:09:15 Olayları arzuladığın gibi
01:09:23 Seninle gurur duyduğumu
01:09:28 Sahaya uyum sağlama yolların.
01:09:30 İşini kaybettiğinde
01:09:38 Ben öyle bir şey yapamazdım.
01:09:42 Bana hep düzen gerekti.
01:09:49 Mükemmellikten çok uzağım, inan.
01:09:52 Çok uzağım.
01:09:58 Ama bir şey biliyorum:
01:10:03 ...çocukların kalpleri kırılacak.
01:10:21 Benzin mi kokuyor?
01:10:33 ÜÇ BACAKLI YARIŞ
01:10:53 İşte bu.
01:11:01 Ufak bir aksaklık.
01:11:03 Sıradaki müsabakayı kazanacağız.
01:11:05 Güreş mi?
01:11:08 - Haklı. Berbatım.
01:11:11 Canola elemanı
01:11:14 Yandık.
01:11:15 Eve gidemez miyiz?
01:11:18 Kazanana dek
01:11:20 - Buck dede.
01:11:24 Eller ortaya, askerler.
01:11:31 Bu güzel dağ sıçanı gününe gel!
01:11:37 Döneceğini biliyordum, dede.
01:11:39 Sensiz yapamazdık.
01:11:41 İşte orada yanılıyorsun.
01:11:42 Asıl kahraman, baban.
01:11:44 Babam mı?
01:11:48 Her şeyi senin için yapıyor,
01:11:52 Charlie Hinton baban olduğu için
01:11:58 O benden çok daha iyi
01:12:02 Ben onun gibi kamp yönetemem.
01:12:04 Sana ve annene
01:12:07 Biraz üstüne düşüyor olabilir...
01:12:10 ...ama bu sadece
01:12:21 - Albay, bir sorun var.
01:12:24 Sahada durum nedir?
01:12:27 Hesaplarıma göre hemen hemen
01:12:32 Demek hileciler?
01:12:34 Eh...
01:12:36 ...hilecileri yenmenin tek yolu
01:12:40 Bir fikrim var.
01:12:42 Toplanın.
01:12:45 Önce, kokarca gerekecek.
01:12:48 Başlıyoruz.
01:12:52 İyiydi. Başlıyoruz.
01:12:55 Hadi hakem abi. Yaşlanıyorum.
01:12:59 Bakın, geliyor.
01:13:50 Hakem, yedek.
01:13:56 ŞEKERLEME
01:14:03 OKÇULUK ALANI
01:14:58 SON
01:15:27 BALON ATMA
01:15:33 Bravo, Robert. Bravo.
01:15:35 Evet, işte bu, mor.
01:15:45 Bu çok kötü, Driftwood.
01:15:48 Kötü şans.
01:15:49 Ama iyi atış, çocuklar.
01:15:56 Keskin nişancı var.
01:15:57 Bir şey yapmalı.
01:16:02 Bana bir balon ver.
01:16:05 Billy? Su pompası şurada.
01:16:09 Yok, su doldurmayacağım.
01:16:13 Bütün gece tuttum.
01:16:25 Kendinden küçükleri
01:16:31 Evet. İyi tutuş. İyi tutuş.
01:16:33 Bu sidik. Bu sidik.
01:16:37 Bu sidik. Bu sidik.
01:16:43 Yaşasın!
01:16:48 Durum berabere.
01:16:55 Bu güzel dağ sıçanı gününe gel!
01:17:05 Susun. Gidelim.
01:17:07 Çok utanç verici.
01:17:15 Hadi işlerini bitirelim.
01:17:18 Buna ihtiyacımız var.
01:17:21 Tanıdık geliyor mu, Charlie?
01:17:24 Bunu kaybedince
01:17:26 En iyi atletim burada,
01:17:30 Gidelim dostum, hadi.
01:17:33 İyi misin?
01:17:34 Düşünce bileğim burkuldu.
01:17:37 - Oku atabildim ama...
01:17:40 Bilmem. Sanmıyorum.
01:17:43 Çekilebilirsin, Charlie,
01:17:45 Hayır, sorun yok.
01:17:54 Ben yapabilirim, baba.
01:17:56 Tamam, pekâlâ.
01:18:00 O çocukla yarışacaksın.
01:18:03 - Evet, çok zor.
01:18:05 Ona kulak asma. Hadi.
01:18:07 Tamam. Hadi, gidelim.
01:18:09 - Pekâlâ.
01:18:11 Tamam Ben, dinle.
01:18:14 Ne yaparsan yap...
01:18:17 ...sopayı düşürme, olur mu?
01:18:21 Ben.
01:18:23 Eğlenmene bak, yeter.
01:18:33 İşte geliyor.
01:18:34 Pekâlâ, odaklan. Gidiyoruz.
01:18:38 Hadi, Ben.
01:18:59 - Koş, Ben.
01:19:03 - Hadi. Tırman.
01:19:06 - Çalıştır bacaklarını, Bobby J.
01:19:10 Tırman, Ben.
01:19:12 Hadi, Ben.
01:19:20 Sorun değil. Sorun değil, oğlum.
01:19:22 Sana söyledim. Baban gibi
01:19:26 Kaybetmeye mahkûm değilsin.
01:19:28 Duvarı yağlamış. Hile yapıyor.
01:19:32 Hayır, onu dinlemeyin.
01:19:34 O yalancı.
01:19:38 - Hile yaptın.
01:19:42 Canola hile yapıyor.
01:19:46 Hileci. Canola hile yapıyor.
01:19:50 Ben, hayır.
01:19:51 Ben, hayır. İn aşağı.
01:19:54 Çabuk, çabuk.
01:19:59 Ben, çok tehlikeli.
01:20:02 Tırman, Bobby J. İşte bu.
01:20:08 Bobby J, çabuk, çabuk.
01:20:10 Çabuk.
01:20:27 O benim oğlum.
01:20:30 Hey, ne oluyor?
01:20:34 - Gel, dostum.
01:20:35 Biliyorum, biliyorum, dostum.
01:20:38 Seni seviyorum, baba.
01:20:40 Ben de seni, oğlum.
01:20:44 Buna Canola mı diyorsun?
01:20:46 Rezil olduk.
01:20:48 Salak mı? Salak sensin.
01:20:55 Duvar yıkılıyor.
01:20:57 CANOLA - 30 YILLIK
01:21:02 Bu, herkese babam olmadığını
01:21:06 Çok mutluyum. Çok gururluyum.
01:21:09 Anneme söyleyelim.
01:21:12 Yumurta yarışmasında çok iyiydin.
01:21:18 Sana demedim mi?
01:21:20 Kızlar altın madalyalılara bayılır.
01:21:22 Bana tüm bildiklerini öğret.
01:21:25 Kuş vardır, bir de arı vardır.
01:21:32 Neden?
01:21:34 Neden?
01:21:40 Tamam, sen git.
01:21:42 Bay Hinton?
01:21:44 - Merhaba.
01:21:46 Canola Kampı çocuklarımız için
01:21:50 Aceleye getirmek istemeyiz ama...
01:21:52 ...çocuklarımız en kısa sürede
01:21:56 Acele mi? Ne ilgisi var.
01:21:59 Evet, kaydınızı yapabiliriz.
01:22:02 Hoş geldiniz. Merhaba.
01:22:03 Kalemim var, kalemim var.
01:22:07 - Aslında benim oğlum.
01:22:12 Görev başarıldı.
01:22:17 "Baba" de, yeter.
01:22:25 Hey, küçük adam.
01:22:27 Gidip kupayı almaya ne dersin?
01:22:29 - Evet.