Daddy s Little Girls

es
00:01:51 IGLESIA BAUTISTA EBENEZER
00:02:27 TALLER Y SERVICIO DE AUTOS DE WILLIE
00:02:38 - Buen día, Srta. Rita.
00:02:41 - Hola, Maya.
00:02:43 Hola, dulce.
00:02:44 - ¿Qué tal, Willie?
00:02:46 - ¿Cómo estás?
00:02:50 - Esa mujer dice que el motor no arranca.
00:02:55 Él debía arreglarlo, Monty.
00:02:57 No lo hizo.
00:02:58 No sabe lo que hace. Ni siquiera ve.
00:03:01 Vi a tu madre la noche que te concibió.
00:03:03 ¿Qué dijiste?
00:03:06 Y ésa no es forma de hablarme.
00:03:08 Traje al taller uno
00:03:10 - Sí. Y nunca dejaste que lo olvidara.
00:03:12 - Maya, yo lo revisaré.
00:03:14 Toma asiento.
00:03:15 ¿Estás bien?
00:03:16 Debes hacer algo,
00:03:19 Mi jefa ya no será tu clienta.
00:03:23 - Aquí tienes, amigo.
00:03:25 No lo suficiente, pero lo conseguiré.
00:03:31 Mira, amigo, acabo de perder a un chofer.
00:03:35 Era el único con clase para llevar
00:03:38 Ahora, escúchame.
00:03:39 No, no, no, Willie.
00:03:42 Escúchame. Paga bien.
00:03:44 Vamos.
00:03:45 Te ayudará a pagar
00:03:48 Willie, sabes que soy
00:03:50 que detrás del volante.
00:03:52 ¿Realmente quieres comprar este lugar?
00:03:55 Cobrarás bien. Es una buena clienta.
00:03:57 Y paga bien. No quiero perderla.
00:03:59 - Lo pensaré.
00:04:01 - Lo pensaré.
00:04:02 - Cuidado, viejo.
00:04:04 Maya, gira la llave.
00:04:12 - Gracias, Monty.
00:04:16 Éste lugar debería ser tuyo.
00:04:19 Pronto lo será. Bien.
00:05:03 - Hola, amigo. ¿Cómo estás?
00:05:06 ¿Estás bien?
00:05:08 Amén, amén.
00:05:10 Wilbert, levántate.
00:05:13 - Hola.
00:05:15 Hay gente parada encima de ti.
00:05:16 - Levántate.
00:05:17 Siempre. Siempre.
00:05:19 Hola, Monty.
00:05:21 Wilbert. Levántate, amigo.
00:05:24 ¿Hay alguien en casa?
00:05:26 Sierra, abre la puerta.
00:05:35 - ¿Quién es?
00:05:38 - Oigan. Es papá.
00:05:40 Vamos. Deprisa.
00:05:44 ¿Qué pasa? Ven aquí. Ven aquí. Ven aquí.
00:05:47 ¿Qué sucede? ¿Puedo entrar?
00:05:51 Hola, Srta. Katheryn.
00:05:54 - Hola, papá. ¿Qué nos trajiste?
00:05:57 - No, papá.
00:06:00 Papá, ¿sabes que saqué una B
00:06:03 - Gracias por ayudarme.
00:06:05 Que sacaría una buena calificación,
00:06:08 Papá, ¿nos llevarás al cine
00:06:10 No.
00:06:13 De acuerdo.
00:06:14 Las llevaré al cine.
00:06:16 El sábado es el día de padres e hijas...
00:06:19 - Bien. Papá, ¿qué nos trajiste?
00:06:24 Eso siempre viene bien.
00:06:27 Chicas, vayan al cuarto.
00:06:29 Vayan. No me dejen entrar.
00:06:31 ¿Qué hacen? ¿Juegan a las damas?
00:06:33 Estaban jugando algo.
00:06:37 Gracias, Katheryn.
00:06:39 $200, esta semana.
00:06:43 Te traeré el resto.
00:06:46 Srta. Kat, debería cuidarse de esa tos.
00:06:49 Cada vez que vengo se oye peor.
00:06:53 Sí.
00:06:55 - ¿Vino Jenny?
00:06:59 No, sólo la veo cuando pasa en su auto.
00:07:02 Hace meses que no
00:07:06 Estoy feliz de que vinieras, si no,
00:07:12 Monty, escucha.
00:07:15 Siéntate.
00:07:17 ¿Qué sucede?
00:07:23 Necesito que vayas conmigo
00:07:27 y les digas que te llevas a las chicas.
00:07:29 Tienes que criarlas.
00:07:31 Sabe que amo a mis hijas,
00:07:34 Entonces tendrán que quedarse
00:07:36 - No, sabe que no quiero eso.
00:07:39 Sobre todo desde que vive con ese Joe,
00:07:43 Se sienta en la ventana
00:07:48 Y ella está ahí con él.
00:07:50 No le importa nadie más que ella misma.
00:07:53 ¿Sabes lo que le pasaría a las chicas
00:07:58 Dios no quiera.
00:08:01 - Por favor, Monty.
00:08:04 Tengo cáncer de pulmón.
00:08:08 Estoy muriendo, Monty.
00:08:11 Aguanté todo lo que pude por las chicas,
00:08:17 Estoy cansada.
00:08:23 ¿Por qué no dijo algo?
00:08:36 Srta. Kat, todo estará bien.
00:08:38 No estará bien.
00:09:16 ¿Por qué no me llamaron?
00:09:18 - ¡Mamá!
00:09:19 No, espera. ¿Adónde crees que vas?
00:09:21 Son mis hijas. Detente. Detente.
00:09:24 - Detente. Basta.
00:09:27 Detente, Jenny. Detente.
00:09:29 - ¿Todo bien, cariño?
00:09:32 Jenny, detente. Jenny, detente. Detente.
00:09:35 Hace meses que no ves a las chicas.
00:09:37 - ¿Quieres llevártelas ahora?
00:09:39 Debes estar loca. Vete de aquí.
00:09:41 - Ocúpate de tus asuntos.
00:09:44 - Hazme un favor, amigo, detente.
00:09:47 Adelante, cariño. Vamos.
00:09:49 Es el funeral de tu madre.
00:09:51 Sabes que quería
00:09:54 Lo sabes, Jennifer.
00:09:56 Estás de puta con estos rufianes.
00:09:58 No quería
00:10:01 Te diré algo, tía Rita.
00:10:02 Son mis hijas. ¿Me oyes?
00:10:06 No van a quitármelas.
00:10:08 Y tú, ve a ganar dinero como mecánico...
00:10:11 ahórralo, porque vamos a juicio. ¿Me oyes?
00:10:14 Dame a mis hijas. Dámelas.
00:10:20 Apártate de mi camino.
00:10:22 - ¿Qué haces?
00:10:24 Cálmate. Vamos, cálmate.
00:10:26 ¿Vas a dejar que entierren a mi mamá
00:10:29 - Deberías haber estado con tu mamá.
00:10:31 - Sabes que no está bien.
00:10:35 Papá, sabes que este lugar es
00:10:37 - No tenemos otro lugar.
00:10:40 China, mamá no nos quiere.
00:10:42 - No es cierto.
00:10:45 - ¿Es verdad, papá?
00:10:48 Quiero que todas vengan a vivir conmigo.
00:10:51 ¿Dónde vamos a dormir?
00:10:52 Yo dormiré en el sofá, y ustedes...
00:10:56 dormirán en el dormitorio.
00:11:00 Lo arreglé.
00:11:02 ¿Cómo estaba antes de mal?
00:11:06 Papá, China moja la cama.
00:11:08 Y no dormiré con ella.
00:11:10 No es cierto.
00:11:11 ¿Por qué tengo que tolerar
00:11:13 - ¿Qué te sucede?
00:11:15 Necesitamos camas separadas o literas...
00:11:18 - porque esto no va a funcionar.
00:11:20 Mientras lo haces,
00:11:23 ¿Conseguirnos algo de comida?
00:11:26 ¿Sabes qué? Hablas como tu madre.
00:11:28 Ordenen su ropa en esos cajones. Gracias.
00:11:31 Me gusta este dormitorio.
00:11:48 Dios, ¿cómo voy a hacerlo?
00:12:02 No puedo creer que esté haciendo esto.
00:12:05 ¿Espera a la Srta. Rossmore?
00:12:10 Sí. Rossmore. Julia Rossmore.
00:12:15 Buena suerte.
00:12:17 ¿Qué quiere decir con "Buena suerte"?
00:12:21 - Buen día, Srta. Rossmore.
00:12:31 - ¿Va a abrir la puerta?
00:12:40 - ¿Puede cerrar la puerta?
00:12:47 ¿De qué se ríe?
00:12:56 Dile que nos encontraremos allá.
00:13:00 Me sorprende
00:13:03 Es algo bueno. Sí. Te veo en seguida.
00:13:09 ¿Le dijeron
00:13:13 - ¿Me habla a mí?
00:13:17 Pensé que todavía estaba hablando
00:13:20 Básicamente, sólo necesito
00:13:25 A veces trabajo hasta tarde.
00:13:26 Y a veces salgo con clientes
00:13:29 ¿Sabe, Srta. Rossmore? Necesito
00:13:32 - Lo siento. ¿Cómo se llama?
00:13:34 Mire, Monty, no me gusta fraternizar,
00:13:38 - Sí, señora.
00:13:50 Disculpe.
00:13:52 Lo siento.
00:14:05 ¿Es una broma?
00:14:08 No, señora, no es una broma.
00:14:11 Pensé que tal vez
00:14:13 - No, me gusta el silencio.
00:14:15 Silencio.
00:14:16 Olvidó doblar.
00:14:19 ¿Sabe qué? Por aquí es más rápido.
00:14:20 ¿Disculpe?
00:14:22 Sí. Parece apurada,
00:14:24 ¡Sí, estoy apurada y conozco la ciudad!
00:14:26 La autopista nos habría ahorrado
00:14:29 No lo puedo creer.
00:14:30 - ¿Por qué se detiene?
00:14:41 - La próxima vez, siga mis instrucciones.
00:14:50 Srta. Rossmore.
00:14:51 El jurado tiene una pregunta.
00:14:54 Quieren saber
00:14:56 - a lo pedido.
00:14:59 ¿Cómo va eso de conducir?
00:15:01 Es un caso especial.
00:15:04 Lo sé.
00:15:06 Es dura. Gana todos los casos.
00:15:11 Acuerdo.
00:15:14 Eso quiere decir
00:15:16 ¿Es tan buena?
00:15:18 Mi cliente desea hablar.
00:15:20 Y también es impaciente.
00:15:37 Lo siento.
00:15:43 Su Señoría, la fiscalía no tiene pruebas.
00:15:45 - Tenemos pruebas.
00:15:47 La orden les daba derecho
00:15:50 - Es cierto.
00:15:52 Las drogas son inadmisibles como prueba.
00:15:54 En ese caso, Señoría,
00:15:58 y que sea sobreseído definitivamente.
00:15:59 Señoría, debemos sacarlo del vecindario.
00:16:02 Sus oficiales deberían haber tenido
00:16:04 - ¿Dónde está su testigo?
00:16:08 Les espera un arduo trabajo.
00:16:10 Se desestiman todos los cargos.
00:16:13 Se levanta la sesión.
00:16:19 No pueden retenerme, cariño.
00:16:22 - Buen trabajo.
00:16:23 ¿Quieren pizza? Les llevaré un poco.
00:16:27 Bien, estaré allí pronto.
00:16:29 Te quiero.
00:16:35 - ¿Ves esto?
00:16:39 Lo veo.
00:16:40 Pareces un esclavo.
00:16:42 Vaya. Así que tuviste que buscar
00:16:45 Sí, alimentar a las chicas no es fácil.
00:16:47 Deja que te ayude.
00:16:50 Mira eso. Listo. Toma.
00:16:53 - Basta.
00:16:55 ¿Quién eres, el Sr. Correcto?
00:16:57 No quieres este dinero.
00:17:00 - ¿Vas a dejarme en paz?
00:17:05 ¿Ves a aquél hermano?
00:17:07 Si se me rompe una uña,
00:17:12 Quiero a mis hijas.
00:17:15 Ni siquiera quieres a tus hijas.
00:17:19 Intentaste poner a mi madre en mi contra.
00:17:23 Intentaste poner a mis hijas en mi contra.
00:17:27 Sí, tu vida será un infierno, basura.
00:17:31 Míralo, Joe. Creo que se está enojando.
00:17:34 No hará nada.
00:17:38 Sí. Ve, pareces un esclavo.
00:17:41 Ve, hijo. Haz tu trabajo.
00:17:44 - Ve y conduce un auto.
00:17:46 Deja que Stepin Fetchit vuelva a trabajar.
00:17:48 - Oye, amigo. Lindo traje.
00:17:51 Mírate. Pareces un esclavo.
00:17:54 Qué tonta fui al tener tres bebés contigo.
00:17:58 Por favor. Me doy asco.
00:18:04 - ¿Crees que es él?
00:18:08 - Hola.
00:18:09 ¿Es el auto de la Srta. Rossmore?
00:18:11 - ¿Quién pregunta?
00:18:14 - Disculpe. Bien.
00:18:15 - No, nosotras abrimos.
00:18:17 - Gracias.
00:18:18 - Gracias.
00:18:20 Por Dios.
00:18:30 - Srta. Rossmore, hay alguien...
00:18:32 - Hay alguien...
00:18:38 ¿Qué hacen en mi auto?
00:18:44 Es ese momento.
00:18:46 - No, no.
00:18:47 Sólo quiero celebrar
00:18:49 - Tercera y Peachtree, por favor.
00:18:53 Sabía que diría eso. ¿No te lo dije?
00:18:55 - Vas a salir.
00:18:57 ¿Sabes lo que tus asociados dicen de ti
00:18:59 No me importa.
00:19:00 Dicen que necesitas un hombre.
00:19:02 Y que te desquitas con
00:19:05 Y dicen que serías más agradable
00:19:08 Estoy de acuerdo.
00:19:09 No necesito acostarme,
00:19:13 Sí, lo necesitas.
00:19:14 Somos amigas desde la escuela.
00:19:17 Si es así, sabrán que no
00:19:20 - Todas son un desastre.
00:19:22 Primero, tengo una buen presentimiento
00:19:32 Julia, me dijeron que eres abogada.
00:19:36 - Lo soy.
00:19:41 - ¿La cuenta?
00:19:45 No, en serio. Es un lugar lindo.
00:19:48 Me gusta el ambiente. Es de gángster.
00:19:52 Siento que podrías hacer cosas aquí.
00:19:57 ¿Sabes qué más es lindo?
00:20:02 Tienes labios muy sensuales.
00:20:05 Quisiera comerlos.
00:20:09 Chuparlos. Chuparte los labios
00:20:16 Sí.
00:20:17 Voy a matar a Cynthia.
00:20:21 No querrás molestar a tu chico.
00:20:23 Es decir, si te gusta el placer.
00:20:25 ¡Oye! ¡Oye!
00:20:26 ¡Oye!
00:20:28 ¡Oye! Oye, ven aquí, amigo.
00:20:30 Sí, señor.
00:20:32 ¿Qué tipo de pescado es el filet mignon?
00:20:38 - ¿Perdón?
00:20:41 Lo siento. No, señor, ¿puedo ayudarlo?
00:20:44 Sólo tráeme crustáceos...
00:20:46 salsa picante y papas fritas.
00:20:51 - ¿La señora?
00:20:52 El agua estará bien.
00:20:55 ¿Podemos apurarnos?
00:20:57 - Comprendo.
00:20:59 Ya traigo sus crustáceos, señor.
00:21:00 Gracias.
00:21:03 Tráenos pan, amigo.
00:21:05 - Los blancos tienen pan.
00:21:07 - En seguida lo traigo.
00:21:11 Eso es mucha salsa picante.
00:21:16 ¿A qué te dedicas?
00:21:19 Ahora estoy sin trabajo.
00:21:27 - ¿Rapero?
00:21:29 - Vaya.
00:21:50 ¿Comprendes?
00:21:55 Siento eso porque yo...
00:21:57 - ¿Cuántos años tienes?
00:22:00 - ¿Cuarenta?
00:22:01 ¿No te parece demasiado
00:22:05 ¿Por qué todos dicen eso?
00:22:07 Sí. Pero soy bueno. Y tengo un truco.
00:22:11 Debes tenerlo en este negocio.
00:22:13 - ¿Oíste hablar de 50 Cent?
00:22:15 A mí me dicen 40 Percent.
00:22:17 - La cuenta, por favor.
00:22:19 No, es oficial.
00:22:23 - Me rindo con los hombres.
00:22:25 Porque tengo 31 años. Nunca me casé.
00:22:28 Ni siquiera tengo un gato para mimar.
00:22:30 Y como gano seis cifras, haga lo que haga,
00:22:34 - ¿Qué tiene de malo este tipo?
00:22:36 No tenía clase, Cyn. No, no tenía clase.
00:22:39 Gritaba por todo el restaurante
00:22:42 Sí, crustáceos. Ni siquiera sé qué son.
00:22:46 ¿No tengo razón?
00:22:48 Sólo quiero un hombre
00:22:51 masajearme los pies,
00:22:54 ¿Es demasiado pedir?
00:22:56 No, cariño, todo es posible
00:22:59 Como sea.
00:23:00 ¿Por qué todos los negros usan
00:23:03 De repente, todos hablan como en la calle.
00:23:06 Como si hablar bien estuviera mal.
00:23:09 Concordancia sujeto-predicado,
00:23:13 Y si veo a otro negro de más de 30
00:23:16 voy a gritar.
00:23:24 - ¿Qué pasó?
00:23:27 Julia, creo que eres demasiado exigente.
00:23:31 - Sólo debes relajarte un poco.
00:23:34 Tengo requisitos.
00:23:35 Sí. El Papa no los cumple, ¿bien?
00:23:38 No quiero ser grosera, amiga,
00:23:43 Debo irme.
00:23:45 No, ve. No, ve. Está bien.
00:23:48 - No odies.
00:23:51 - Bien. Sólo decía.
00:23:54 - Espera, no te... No te oigo.
00:24:00 - Debe estar bromeando.
00:24:02 - Debe estar bromeando.
00:24:06 - ¿Va a contestar?
00:24:09 Es mi vecina y tiene
00:24:12 - Increíble.
00:24:16 Está trabajando.
00:24:17 No debe responder llamadas personales.
00:24:19 ¿Qué sucedió? Sí, sé dónde es.
00:24:22 Alto. Alto. ¿Adónde me lleva?
00:24:24 - Señora.
00:24:25 - ¡Me están secuestrando! ¡Socorro!
00:24:28 - Está en graves problemas, amigo.
00:24:31 No, no, no. Va a sentirlo.
00:24:33 Está en problemas porque está despedido.
00:24:36 Tengo un problema ahora...
00:24:37 y estoy tan cansado
00:24:41 Ahora hágame un favor.
00:24:45 Gracias.
00:25:07 EMERGENCIAS
00:25:15 No lo puedo creer.
00:25:18 No. No. No, no lo hizo.
00:25:22 Disculpe. Soy Monty James.
00:25:25 Tome asiento.
00:25:28 - Sí, aquí estoy.
00:25:29 Disculpe. ¿Están bien?
00:25:31 - Tome asiento, señor.
00:25:34 Disculpe. Disculpe. ¿Dónde están?
00:25:37 Tome asiento, señor.
00:25:45 ¿Se llevó las llaves?
00:25:48 Fabuloso. Fabuloso.
00:25:51 Voy a llamar a... ¿A quién voy a llamar?
00:25:57 No, no, Julia. Tienes el control.
00:26:02 Entrarás y exigirás que te lleve a casa.
00:26:06 "Llévame a casa, amigo.
00:26:09 No. "Llévame a casa, hermano. "
00:26:14 Sí.
00:26:37 Mire, intento apoyar
00:26:40 pero esto es absolutamente ridículo.
00:26:43 Monty.
00:26:44 - Srta. Rossmore.
00:26:46 Vivo al lado de Monty, su chofer.
00:26:49 No será mi chofer después de esta noche.
00:26:52 La próxima vez que quieras recomendar
00:26:55 que no sea un amigo del barrio, ¿sí?
00:26:58 - Maya, ¿qué sucedió?
00:27:00 - ¿Jennifer Jackson, Monty James?
00:27:04 - Laurie Bell, Servicios Sociales.
00:27:08 Están bien. Las están cuidando.
00:27:11 Lo sé. Lo sé. Tuve que
00:27:14 Y la mayor puede cuidar a las pequeñas.
00:27:17 - Y yo vivo al lado.
00:27:19 Bueno, su hija comenzó un incendio.
00:27:21 Seguro que fue un accidente,
00:27:24 pero si la vecina no rompía la puerta...
00:27:26 sus hijas podrían haber muerto asfixiadas.
00:27:28 Ahora vamos a cuidar de sus hijas
00:27:31 No, no, no. No, es un error.
00:27:33 Es un error que podría haberlas matado,
00:27:35 Lo llamarán por las visitas...
00:27:38 por ahora, están bajo
00:27:40 No, señora. No, no. No.
00:27:45 Déjeme hablar con la pequeña, por favor.
00:27:47 - Sr. James. Sr. James. Lo siento.
00:27:50 - Traiga a mis hijas.
00:27:52 Espere, Srta. Bell.
00:27:53 Y mi madre pensaba
00:27:57 Supongo que esto es cuidarlas mejor, ¿no?
00:28:00 - ¿Casi matarlas?
00:28:02 No, no.
00:28:07 Sabes que ahora tendremos
00:28:10 - Voy a disfrutar de criar a tus hijas.
00:28:13 - ¿Quieres pelear conmigo, Monty?
00:28:16 - ¿Quieres pelear conmigo, Monty?
00:28:18 Elegiste a la persona equivocada
00:28:22 Bien. Sólo déjame buscar a mis hijas.
00:28:25 Te tenemos, amigo.
00:28:27 - ¿Qué dijiste?
00:28:50 ¿Él me llevará a casa?
00:29:00 ¿Cuántos años tienen sus hijas?
00:29:05 Cinco, siete y doce.
00:29:09 Siento lo de antes.
00:29:12 ¿Van a estar bien?
00:29:17 Si no le molesta, no quiero hablar de eso.
00:29:22 Lo siento.
00:30:14 Sí. Está entrando ahora mismo.
00:30:18 Le prometo que me ocuparé yo mismo.
00:30:21 Por favor, discúlpelo. Gracias.
00:30:28 ¿Qué? Te dije que no podía hacerlo.
00:30:31 Te lo dije, amigo.
00:30:34 Tienes lástima por las chicas.
00:30:36 - ¿Tienes la cita en el tribunal?
00:30:40 Llamé a nueve abogados esta mañana.
00:30:43 Todos dijeron lo mismo,
00:30:46 No me mires.
00:30:47 Siento que doy dos pasos adelante...
00:30:50 y cuatro hacia atrás.
00:30:52 La Srta. Kat sólo me
00:30:56 y ni siquiera puedo hacer eso.
00:30:57 Jennifer y el traficante de crack...
00:31:00 tienen mucho dinero.
00:31:03 Vas a necesitar ayuda de Dios y dos
00:31:11 Mi trabajo de hoy es incrementar su fe
00:31:16 Él dice:
00:31:20 "Porque a su tiempo segaremos,
00:31:26 Lo que intento decir es que Dios es fiel.
00:31:32 Y en su fe nos recuerda que,
00:31:36 uno se puede cansar.
00:31:38 El pecado no es cansarse, sino abandonar.
00:31:41 Porque estoy aquí para anunciar...
00:31:43 que están muy cerca de ver los resultados,
00:31:46 Dios se manifestará en sus vidas pronto...
00:31:50 no es momento de tirar la toalla.
00:31:54 Es tiempo de levantar la cabeza
00:31:59 y Dios lo va a asegurar.
00:32:01 Las pruebas de que están
00:32:04 las pruebas de que están
00:32:08 por caminar recto, es que sentirán que...
00:32:12 Escuchen esto, es importante.
00:32:14 Sentirán que se van a desmayar.
00:32:17 Y cuando sientan que se van a desmayar,
00:32:21 Porque eso dice
00:32:24 Estoy ahí, a un paso de los resultados.
00:32:28 Hablo a aquellos
00:32:32 con la cabeza gacha...
00:32:33 a punto de rendirse y perder la fe.
00:32:37 Los aliento a mantener la fe.
00:32:39 Quédense ahí. No se desmayen. Aguanten.
00:32:42 Dios está por darles su recompensa.
00:32:46 Deben alabarlo, bendecir su nombre...
00:32:49 deben decirle: "Todavía estoy esperando. "
00:32:52 Dios los bendiga. Dios los bendiga.
00:33:09 ¿Sabes que estás enojando a mi hombre
00:33:12 ¿Crees que dejaré que te interpongas
00:33:14 con ese lío? Cállate.
00:33:16 - Quiero a mi papá.
00:33:21 - ¿Por qué?
00:33:23 Te quedarás aquí conmigo.
00:33:27 Y vas a...
00:33:28 China, dejarás de lloriquear.
00:33:32 Te quedarás aquí conmigo.
00:33:35 Ahora entra ahí hasta que lo entiendas.
00:33:40 Lauryn, entra con ella.
00:33:46 Tengo algo que decirles.
00:33:47 Agradezcan que soy cristiana.
00:33:51 Me sacan de quicio.
00:34:40 Qué lindo.
00:34:43 Vender drogas aquí,
00:34:47 Ah, por Dios. Hay que detenerlos.
00:34:50 Atraparon al hijo de Janice vendiendo
00:34:54 Va a la escuela a reclutar chicos.
00:34:58 Y luego los manda a vender.
00:35:00 Monty, debes ir a la reunión comunitaria.
00:35:03 Monty, mucha gente te respeta
00:35:06 Y todavía recuerdan.
00:35:08 - Deberías ir a una reunión.
00:35:11 Rezo por ti, y por que
00:35:16 - Las cuidaré cada vez que pueda.
00:35:18 Cariño, el Diablo nunca gana,
00:35:23 Sí. Tienes razón.
00:35:24 - Bien, te veré luego.
00:35:29 Voy a entrar por un trozo de pastel.
00:35:35 Ya tienes edad
00:35:40 ¿De acuerdo?
00:35:41 No te quedarás aquí para que te mantenga.
00:35:47 ¿Entiendes?
00:35:49 Mírame cuando te hablo.
00:35:53 Dije que me mires cuando te hablo.
00:35:56 No te atrevas a no mirarme.
00:36:02 - Es hora de que empieces a vender.
00:36:05 ¿Qué quieres decir con eso?
00:36:08 - ¿Me estás diciendo?
00:36:10 Harás lo que te diga que hagas.
00:36:13 Intento enseñarte a no volver a estar
00:36:16 La primera regla del juego...
00:36:19 es que nunca te atrapen.
00:36:23 ¿Entiendes?
00:36:29 Voy por un trago.
00:36:32 ¿Quieres uno?
00:36:39 Taller de Willie. ¿Puedo ayudarlo?
00:36:42 - Un momento. Monty, teléfono.
00:36:51 Sí.
00:36:54 ¿Qué?
00:36:59 Llamamos a su madre pero no contesta.
00:37:01 No toleramos estas cosas, Sr. James.
00:37:05 Sí, señor.
00:37:07 Sisi, ¿de dónde sacaste esto?
00:37:11 - Vamos, contéstame.
00:37:14 ¿Joe te lo dio?
00:37:15 - ¿Quién es Joe?
00:37:18 ¿Cuál es tu problema, Sisi?
00:37:20 - ¿Te volviste loca?
00:37:23 ¿De qué hablas?
00:37:25 Dijo que si no lo hacía,
00:37:30 Y Joe está loco, papá.
00:37:33 Está bien.
00:37:35 ¿No les dije que no lo llamaran?
00:37:37 - Por favor.
00:37:40 ¿Le diste esto para que lo vendiera?
00:37:42 - ¿Este tipo me está hablando?
00:37:44 Lo tomaré como un sí. Mira, hombre...
00:37:46 ¡Papi!
00:37:50 Míralo, idiota.
00:37:51 - Seguridad.
00:37:53 - ¡Papi!
00:37:56 - ¡Suéltalo!
00:37:58 No puedes hacer nada. Son mis calles.
00:38:00 Está bien, cariño.
00:38:01 Hazte un favor, Monty, vive.
00:38:04 Porque si sigues atacándome así...
00:38:07 no necesitaremos la audiencia de custodia.
00:38:11 - Basta, Sierra.
00:38:13 Papi está bien. Papi está bien.
00:38:16 - Papi, por favor, ¿podemos ir contigo?
00:38:19 - Sierra.
00:38:20 Todo estará bien. Todo estará bien.
00:38:23 - Sierra, vamos.
00:38:25 Basta. Los dos.
00:38:28 - Dejen de agarrarla así.
00:38:31 Todo saldrá bien, Sisi. ¿De acuerdo?
00:38:33 ¿Por qué tuviste que venir?
00:38:35 Si vuelve a aparecer delante de mí...
00:38:37 juro por Dios que no volverá a ver el sol.
00:39:01 - Buen día.
00:39:05 Disculpe.
00:39:08 ..y su cita de las 8:00 está lista.
00:39:10 Llamó el Sr. Farnberg.
00:39:12 Y pude pasar su cita de la peluquería
00:39:15 Además...
00:39:16 - Hola, ¿qué hace aquí?
00:39:19 Eso intentaba decirle.
00:39:21 Sí, obviamente.
00:39:24 Dijo que vino a llevarla a casa.
00:39:26 - Llama a seguridad.
00:39:29 No sé en qué pensaba
00:39:31 Me iré. Me voy.
00:39:33 ¿Qué quiere de mí?
00:39:37 Necesito hablarle de mis hijas.
00:39:43 - Maya, déjanos un segundo, por favor.
00:39:50 Debo recuperar a mis hijas.
00:39:53 Lo que necesita es un abogado de familia.
00:39:55 Si no puede pagarlo,
00:39:58 No puedo ir con un abogado público.
00:40:00 Su madre gasta mucho dinero
00:40:02 Y necesito a una fiera como usted.
00:40:06 Nuestra firma cobra $500 por hora.
00:40:09 - Tengo $1.200 a mi nombre.
00:40:11 Llámeme Monty. Hermana, intento...
00:40:14 Típico. Típico.
00:40:16 Pensaba que era diferente, pero es típico.
00:40:19 No me agrada que venga a mi oficina
00:40:23 jugando la carta de la raza.
00:40:25 Es triste y patético.
00:40:28 - ¿Qué gana con todo esto?
00:40:30 ¿Por qué insiste en recuperar a sus hijas?
00:40:33 ¿Le dan un cheque
00:40:37 Váyase al diablo.
00:40:38 Así, amigo,
00:40:42 Insúlteme. Gran estrategia.
00:40:47 Búsquese un hombre. Búsquese una vida.
00:40:50 Gracias.
00:40:59 Disculpen, ¿alguna se llama Julia?
00:41:00 - No.
00:41:01 Disculpen la molestia.
00:41:09 Julia.
00:41:10 - ¿Christopher?
00:41:12 - Por favor, llámame Chris.
00:41:15 - ¿Puedo?
00:41:23 Disculpa que te mire así.
00:41:25 Eres más hermosa
00:41:28 - Gracias.
00:41:31 - Así que eres abogada.
00:41:34 - Yo también.
00:41:37 Mayoritariamente, asuntos corporativos,
00:41:41 Nuestra firma hace algo de derecho penal,
00:41:44 - Bien. ¿Qué firma?
00:41:46 Ah.
00:41:49 - ¿Qué?
00:41:52 Me rechazaron.
00:41:54 Dijeron que mi currículum era
00:41:57 Eso es lo que dijo el viejo.
00:42:00 - ¿Qué? ¿Cómo está ahora?
00:42:05 - ¿Te mantienes en contacto con él?
00:42:11 La cuenta, por favor.
00:42:13 - Lo siento. Qué vergüenza.
00:42:17 Es un poco duro con la gente
00:42:20 Debe ser difícil llenar sus zapatos.
00:42:23 Intento llenar mis
00:42:27 Touché. Trataré de no meter más la pata...
00:42:30 el resto de la conversación.
00:42:31 Es adorable. Deberías dejarla ahí.
00:42:34 - Si es lo que a la dama le gusta,
00:42:38 - ¿Desean algo de beber?
00:42:42 Bien. Ya lo traigo.
00:42:49 Gracias, Jesús.
00:42:54 La pasé muy bien.
00:42:56 Fue una de las mejores citas que tuve.
00:43:00 Para mí también.
00:43:02 - Me gustaría volver a verte.
00:43:09 ¿Quién diablos es ésta, Chris?
00:43:16 Es...
00:43:18 Cariño, debías...
00:43:19 - ¿Quién eres?
00:43:23 Será mejor que te vayas, puta.
00:43:27 - Aléjate de mi papá, zorra.
00:43:30 Disculpa, intentas ser un jugador, ¿no?
00:43:33 ¿Dónde está tu alianza?
00:43:38 TRIBUNAL DE LA CIUDAD DE ATLANTA
00:43:42 - ¿Dónde está su abogado?
00:43:45 Pero tengo todos los papeles, Señoría.
00:43:47 - ¿Listo para comenzar?
00:43:52 - Sacaron a mis hijas...
00:43:54 pero primero me gustaría oír
00:43:57 Señoría, le dio hierba a mi hija
00:43:59 tuve que encargarme de eso.
00:44:01 El Sr. James no tiene pruebas
00:44:04 Sin embargo, tenemos
00:44:07 que el Sr. James tiene
00:44:10 Señoría, estoy en una situación difícil.
00:44:13 Los tribunales no me ayudan.
00:44:16 ¿Qué se supone que haga?
00:44:18 Señoría, no sólo pedimos custodia total
00:44:21 solicitamos también
00:44:24 Atacó a mi cliente y lo amenazó.
00:44:26 Señoría, este hombre le da drogas
00:44:29 - ¿Qué pruebas tiene?
00:44:31 - Señoría.
00:44:33 Representaré al Sr. James.
00:44:35 Solicito un aplazamiento...
00:44:38 para ponerme al tanto.
00:44:39 Señoría, esto se prolongó demasiado.
00:44:43 Tal vez deba recordarle a su clienta...
00:44:45 que en un tribunal de familia
00:44:48 sino lo mejor para los niños.
00:44:50 Habiendo dicho eso...
00:44:52 creo que estas niñas necesitan
00:44:55 Srta. Rossmore,
00:44:59 En la próxima audiencia, quiero pruebas...
00:45:03 no sólo acusaciones y especulaciones.
00:45:07 Se aplaza el caso por 30 días.
00:45:09 Señoría, solicitamos
00:45:11 se otorgue la custodia al padre.
00:45:12 Está tentando a la suerte.
00:45:14 La madre permanece con la custodia.
00:45:16 El padre las visitará una vez por semana.
00:45:23 Interesante gusto por las mujeres.
00:45:28 No, no es la chica
00:45:31 No, cambió.
00:45:32 Creo que el barrio saca
00:45:36 No es sólo el barrio, Monty. Es la vida.
00:45:39 Sí, tal vez tenga razón.
00:45:41 Teníamos grandes sueños.
00:45:44 Supongo que después
00:45:46 ¿En serio? ¿Qué tipo de sueños tenía?
00:45:50 Soy mecánico, quería
00:45:53 Soy bueno con los autos. Eso es lo mío.
00:45:56 Debería abrir su taller en algún momento.
00:45:58 Tuve que usar mis ahorros en mis hijas.
00:46:01 - Vaya.
00:46:03 Creo que a veces los padres...
00:46:05 deben renunciar a sus sueños
00:46:14 Gracias.
00:46:16 - Muchas gracias...
00:46:18 ..por darme esperanza. Gracias.
00:46:22 Bien. Genial.
00:46:31 Venga después del trabajo.
00:46:35 - Bien.
00:46:36 por los gastos de las niñas
00:46:40 - que nos pueda ayudar en el caso.
00:46:51 No, no, no. Hay que tratar este tema.
00:46:52 Es el concejal.
00:46:55 Lo elegimos. Debe hacer algo.
00:46:57 - Así es.
00:46:59 Tranquilos, tranquilos, por favor.
00:47:02 Sí, usted, señora.
00:47:04 Tengo miedo de ir al buzón
00:47:11 Sí, señor.
00:47:13 Ese Joe hace años que vende drogas
00:47:17 - ¿Por qué no llamaron a la policía?
00:47:20 Lo arrestaron cinco veces,
00:47:25 - Debe hacer algo.
00:47:27 ¿Qué me perdí?
00:47:30 Más de lo mismo. Todavía se quejan.
00:47:32 Déjeme decirle por qué sigue saliendo.
00:47:36 Porque nadie del barrio testifica
00:47:43 Y ¿si lo hacemos?
00:47:47 ¿Quién nos va a proteger?
00:47:52 La mitad de las veces,
00:47:57 - ¿Puedo decir algo, por favor?
00:47:59 Hace casi 67 años que vivo en este barrio.
00:48:02 Vi al Dr. King caminar por esta
00:48:07 Recuerdo a Billie Holiday...
00:48:09 que se registró en el que solía ser
00:48:13 que aceptaba negros,
00:48:18 Lo que más recuerdo es
00:48:22 Nadie nos dio nada. Nos ganamos todo.
00:48:27 Buscamos a los políticos
00:48:31 Depende de nosotros.
00:48:33 Si nos ponemos de acuerdo,
00:48:37 Es la historia de nuestra gente.
00:48:41 Debemos recuperar nuestro barrio.
00:48:47 Puedo ver todo mi barrio desde aquí.
00:48:50 No son más de cinco, diez manzanas...
00:48:53 pero es un mundo totalmente diferente.
00:48:57 - Y la autopista en el medio.
00:49:00 Sí.
00:49:01 ¿Cuándo presentaron esto ante el tribunal
00:49:04 Disculpe. Un mes antes del incendio.
00:49:09 - Ahí está la fecha.
00:49:13 ¿Así que mantuvo a las niñas toda su vida?
00:49:16 Sí.
00:49:20 - ¿Qué?
00:49:23 Sólo digo que debería estar orgulloso.
00:49:25 Basándome en las declaraciones
00:49:29 - es encomiable.
00:49:31 Sé que el mundo le hace pensar eso...
00:49:33 que los hermanos del barrio no cuidan
00:49:37 sé que algunos no lo hacen, pero yo sí.
00:49:40 Amo a mis hijas. Las quiero recuperar.
00:49:46 Ya sabe, creo...
00:49:48 Creo que tenemos suficiente información
00:49:53 Pero debo preguntarle algo.
00:49:56 Sí.
00:49:57 ¿Hay alguna sorpresa en su pasado
00:50:03 Lo siento. Lo siento.
00:50:06 Sí.
00:50:08 Cynthia, no. No, no, no.
00:50:13 Porque no quiero más citas a ciegas.
00:50:17 Era un rapero de 40 años.
00:50:21 Adiós. Gracias, adiós.
00:50:25 Lo siento.
00:50:26 ¿Por qué? ¿Por qué va a esas citas?
00:50:31 - ¿Por qué va a citas a ciegas?
00:50:34 Cuando la llevaba,
00:50:37 Pensé: "¿Por qué necesita eso?
00:50:41 ¿En serio quiere saber?
00:50:44 Necesito... Necesito saber. Es decir...
00:50:51 Porque es difícil
00:50:54 Lo es. Lo es.
00:50:56 Y cuando tienes un trabajo como el mío...
00:50:59 los que trabajan contigo
00:51:01 Y si eres una mujer negra
00:51:03 es difícil.
00:51:05 No, en serio, y si quieres
00:51:09 que quiera salir con una mujer negra...
00:51:12 y que no juegue video juegos.
00:51:15 - Buena suerte.
00:51:31 ¿Dónde está mi dinero?
00:51:33 - No lo tengo.
00:51:36 Son $700, amigo.
00:51:39 El problema es
00:51:43 Y, como ves, está un poco enojada por eso.
00:51:47 ¿Quieres ocuparte de esto?
00:51:50 - ¿Dejarás que lo haga?
00:51:53 Haz lo tuyo.
00:51:57 Patéale el trasero.
00:52:00 $150.
00:52:02 $275.
00:52:04 - Aquí hay $350.
00:52:08 ¡Basta!
00:52:09 Sáquenlo de aquí. Sáquenlo de aquí.
00:52:11 Sáquenlo de aquí.
00:52:12 Enciéndeme el soplete.
00:52:16 ¿De qué te ríes? No es gracioso.
00:52:18 Me río de ti porque...
00:52:22 Se merece que lo golpeen, ¿de acuerdo?
00:52:25 El mundo es duro, te estoy preparando.
00:52:28 No te regalarán nada, niña. Debes tomarlo.
00:52:32 Ahora voy a borrar esos dulces sueños
00:52:36 bien, cariño, si no es lo último que hago.
00:52:39 Ahora mete tu negro trasero
00:52:42 antes de que lo golpee.
00:52:45 Voy a entrar en un minuto.
00:52:48 Bien, creo que es suficiente por hoy.
00:52:51 - ¿Cómo se ve?
00:52:56 - Vamos, la acompañaré a su auto.
00:53:00 ¿Sabe qué? Olvidé que dejé
00:53:03 Yo la llevaré.
00:53:07 Gracias.
00:53:08 - ¿Así pasa su cumpleaños?
00:53:11 Vaya, ¿cuántos años cumple?
00:53:14 - No se le pregunta eso a una mujer.
00:53:17 - ¿Cuántos años tiene?
00:53:22 Veinte más doce.
00:53:25 Bien. Feliz cumpleaños.
00:53:32 ¿Qué hará en su casa?
00:53:35 Tengo unos papeles que revisar, cosas así.
00:53:41 No se supone que pase así su cumpleaños.
00:53:45 Necesita salir y divertirse.
00:53:48 ¿Qué es eso?
00:53:52 Sólo trabajo.
00:53:54 La diversión está donde esté.
00:53:59 Vamos, le enseñaré.
00:54:26 No creo que sea una buena idea.
00:54:28 Claro que sí.
00:54:31 ¿Es seguro?
00:54:33 Siempre está a salvo conmigo.
00:54:36 Vamos.
00:54:39 ¿Qué hay, amigo?
00:55:11 Hola, Karen.
00:55:13 - ¿Ya compraste el taller?
00:55:17 - Ella es mi amiga Julia. Julia, Karen.
00:55:19 - Hola.
00:55:23 No mientes.
00:55:25 Sé lo que hay que hacer.
00:56:36 ¿Estás bien?
00:57:00 Que se diviertan.
00:57:03 Monty.
00:57:05 - Ella es mi amiga Julia.
00:57:08 - ¿Qué tal?
00:57:10 Qué bueno verte. Se la ve asustada.
00:57:13 No, estoy bien. En serio, estoy bien.
00:57:15 Está bien, vamos a ponerte cómoda.
00:57:17 Karen, tráenos un par de cervezas,
00:57:19 Por cierto, hoy es su cumpleaños.
00:57:21 Ésa es una razón para beber.
00:57:24 Sí.
00:57:26 - Por ti.
00:57:29 No, no. Tápese la nariz y tráguelo.
00:57:33 Salvo que tenga miedo.
00:57:36 No.
00:57:37 ¿Segura?
00:57:46 - Un segundo, un segundo. Espera.
00:57:52 - Feliz cumpleaños.
00:57:54 - Feliz cumpleaños.
00:57:57 Aquí hay agua.
00:58:00 Dame otro. Tengo que alcanzarla.
00:58:06 - Por favor, sí. Por favor, sí.
00:58:09 Sí, es un poco convencional para mí.
00:58:12 - ¿Dónde la conociste?
00:58:17 Ten cuidado.
00:58:24 - ¿Estás bien?
00:58:28 Claro.
00:59:31 Está bien, ¿tienes las llaves?
00:59:34 Espera, espera, espera.
00:59:44 ¿Quién puso este sofá aquí?
00:59:47 Fue un chico malo. Fue un chico malo.
00:59:51 Bien, Julia, ¿dónde está la cocina?
00:59:54 ¿Por ahí?
00:59:57 Sí.
01:00:02 ¿Qué?
01:00:03 Te dije que ibas a divertirte, ¿no?
01:00:18 Tengo algo para ti.
01:00:26 Julia.
01:00:29 ¿Adónde se fue?
01:00:37 Julia.
01:00:50 Bien, de acuerdo.
01:00:53 Demasiado alcohol, ¿no?
01:00:58 Oye.
01:01:02 ¿Tienes aspirinas o algo así?
01:01:06 Bien.
01:01:08 Deja que te acomode.
01:01:29 Vaya.
01:01:43 Listo, cariño.
01:01:45 - Ven aquí.
01:01:47 Debo irme.
01:01:49 - Ven aquí.
01:01:57 - Te hará sentir mejor.
01:02:01 - ¿Yo?
01:02:04 Quédate esta noche.
01:02:07 - Quédate conmigo.
01:02:09 - Lo sé.
01:02:10 - Lo sé.
01:02:12 Quédate esta noche.
01:02:17 No necesito ibuprofeno. Te necesito a ti.
01:02:20 - ¿Me necesitas a mí?
01:02:22 Bien, ven aquí.
01:02:32 Espera un segundo.
01:02:39 ¿Estás bien?
01:02:51 - Cariño, quieres... Necesitas...
01:02:55 Estoy bien.
01:02:57 ¿Vete a casa?
01:03:00 Te veré mañana.
01:03:04 - Bien.
01:03:07 - ¿Te divertiste? Bien.
01:03:09 Yo también.
01:03:10 Adiós.
01:03:14 Bien, te llamaré mañana.
01:03:17 Me divertí.
01:03:31 Lamento llegar tarde.
01:03:34 ¿Dónde estuviste?
01:03:37 - Ayer te llamé dos veces.
01:03:40 - Disculpe. ¿Café, señora?
01:03:50 - ¿Qué?
01:03:54 ¿De qué hablas?
01:03:56 Sólo el buen sexo te hace sonreír así.
01:03:58 - ¿Quién es?
01:04:00 Pero hay alguien.
01:04:05 - ¿Quién es?
01:04:07 Vamos. Dinos quién es, amiga.
01:04:09 No, no, no. Porque van a juzgarme.
01:04:11 - Porque las dos van a juzgarme.
01:04:15 - ¿Está casado?
01:04:19 - Entonces, ¿quién es?
01:04:22 Vamos.
01:04:24 - Se llama Monty.
01:04:27 El tipo que nos presentaste.
01:04:31 - No, no, no. Ése es Brian.
01:04:34 No es un asociado.
01:04:37 - ¿Lo conocemos?
01:04:39 Monty. Vamos.
01:04:42 ¿El chofer?
01:04:44 - ¿El chofer?
01:04:47 ¿El chofer?
01:04:49 ¿Estás loca?
01:04:53 Se supone que él te lleve,
01:04:56 ¿No fueron ustedes las que dijeron
01:05:00 Sí, relájate, pero no tanto.
01:05:03 - No sé.
01:05:08 - Edgewood.
01:05:10 - Edgewood.
01:05:11 ¿Qué sabes tú de Edgewood?
01:05:15 Nada.
01:05:16 ¿Qué sabes tú de Edgewood? Nada.
01:05:18 ¿De qué pueden hablar?
01:05:20 No van a hablar.
01:05:21 - Cynthia.
01:05:23 El último acuerdo de tu cliente,
01:05:25 - ¿Cómo sabes que tiene hijos?
01:05:27 ¿Bromeas? No se trata de si tiene hijos,
01:05:30 - ¿Tiene hijos?
01:05:32 - Tres.
01:05:34 Qué desilusión.
01:05:36 - ¿Todos de la misma madre?
01:05:39 Sí, todos de la misma madre, creo,
01:05:45 Ten cuidado, no te enamores de él.
01:05:47 Gastará tu dinero...
01:05:49 terminarás usando imitaciones de Gucci...
01:05:51 Brenda, tranquila. No está casada.
01:05:55 Sólo se está divirtiendo.
01:05:57 ¿No? Te estás divirtiendo, no enamorando.
01:05:59 Y necesita divertirse.
01:06:01 En serio.
01:06:10 - Hola.
01:06:11 - Hola.
01:06:13 - ¿Te sientes bien?
01:06:14 Te divertiste anoche, salvo por...
01:06:20 Sí, estoy bien.
01:06:22 ¿Qué haces aquí?
01:06:24 Pensé en pasar a ver cómo estabas.
01:06:26 Y me di cuenta de que estabas trabajando
01:06:30 Hoy están conmigo,
01:06:33 - Genial. Suena bien.
01:06:37 - ¿A las 7:00?
01:06:40 Genial.
01:06:41 ¿Qué te sucede? ¿Te sientes mal?
01:06:44 No. Maya, ¿no golpeas?
01:06:47 Pensé que lo había hecho.
01:06:49 - Tengo los expedientes que pidió.
01:06:52 - Los veré después. Gracias, Maya.
01:06:54 Gracias.
01:06:58 ¿Qué te sucede?
01:07:02 Pensé que habíamos acordado trabajar
01:07:05 Lo siento.
01:07:08 No puedes venir a mi oficina.
01:07:10 Hay mucha gente entrometida y...
01:07:13 Me equivoqué. Pensé que anoche tú y yo...
01:07:16 - No, no, espero que no te hayas ofendido.
01:07:22 - Comprendes, ¿verdad?
01:07:26 - Genial. Bien.
01:07:29 - Genial.
01:07:31 - Bien.
01:07:33 Gracias.
01:07:39 Diablos.
01:08:01 - ¿Tu padre fue a buscar la cena?
01:08:06 ¿Es? ¿Es lejos?
01:08:10 Tal vez.
01:08:14 - Tú debes ser...
01:08:19 Por Dios.
01:08:22 Soy Lauryn, y ellas son mis hermanas,
01:08:27 - ¿Dónde conociste a mi papá?
01:08:29 Creo que me vieron en el tribunal
01:08:33 - ¿El tribunal? ¿Eras tú?
01:08:37 Te ves más vieja.
01:08:42 - ¿Cómo te llamas?
01:08:46 - ¿No es nombre de blanca?
01:08:49 China.
01:08:51 ..y te demos las gracias por ayudar
01:08:53 No hay problema, en serio.
01:08:55 Podrías intentarlo con más ganas.
01:08:58 Tengo migrañas desde que vivo ahí.
01:09:00 - ¿Migrañas?
01:09:02 - Lo siento. Estoy intentando.
01:09:04 - Hola.
01:09:05 - Sí.
01:09:09 Tus hijas serán abogadas...
01:09:12 me hicieron muchísimas preguntas.
01:09:14 Seguro que sí.
01:09:16 - Hola, chicas. ¿Qué hacen?
01:09:22 Va a la escuela, pero no es agradable.
01:09:25 - ¿No?
01:09:26 - ¿Eres agradable?
01:09:30 Me gusta tu cabello. ¿A ti no, Sisi?
01:09:34 Está bien.
01:09:36 Parece falso.
01:09:39 - No lo es.
01:09:40 - ¿Qué?
01:09:42 Es muy grosera. ¿Estás bien, papá?
01:09:44 - Es hora de que se vayan a dormir.
01:09:47 - Todavía no.
01:09:49 - Buenas noches.
01:09:50 - Quiero hablar con la Srta. Julia.
01:09:52 - Adiós, Srta. Julia.
01:09:54 Buenas noches.
01:09:56 - Buenas noches.
01:10:00 Adiós.
01:10:03 Adiós.
01:10:05 Dime lo que sabes.
01:10:06 ¿Sabes qué? Te diré lo que sé.
01:10:10 Sé que te gusto, pero no te sueltas...
01:10:15 porque te importa más
01:10:19 ¿Tengo razón?
01:10:20 Podemos hacer de cuenta
01:10:23 - Pero sabemos que sí.
01:10:25 - No, no.
01:10:27 Eras tú misma, y, como decía mi madre,
01:10:31 "Un borracho nunca miente. "
01:10:34 ¿Qué?
01:10:37 - Touché.
01:10:40 - ¿Tu mamá murió?
01:10:44 - Mi mamá murió.
01:10:49 - Y ¿tu papá?
01:10:51 - ¿Tu papá?
01:10:54 Tengo un montón de hermanos y hermanas
01:11:00 Es curioso cómo funciona.
01:11:03 Nunca conociste a tu padre,
01:11:07 - ¿Un hijo?
01:11:08 - No lo consiguió.
01:11:11 Ese hombre me presionó mucho.
01:11:17 Fui socia de la firma
01:11:21 Mis padres se retiraron a South Beach.
01:11:25 No sé, Srta. Julia. ¿Sabes qué?
01:11:27 Tú y yo venimos
01:11:31 Aquí sucede algo, ¿no?
01:11:41 - ¿Quieres que me detenga?
01:11:43 - ¿No?
01:11:51 - Llegas a tiempo hoy.
01:11:55 ¡Por Dios!
01:11:59 - ¿Qué te sucedió?
01:12:04 Peleé con ellos.
01:12:08 - ¿Estás bien?
01:12:10 ¿Los atrapaste?
01:12:11 No, eran unos adictos al crack
01:12:16 Estoy viejo para esto. Estoy cansado.
01:12:20 ¡Ellos ganan!
01:12:23 Estaba pensando.
01:12:28 Debo deshacerme de este lugar.
01:12:33 Si puedes pagar un anticipo...
01:12:37 y mandarme algo de dinero cada mes...
01:12:40 hasta llegar a 10.000, más intereses...
01:12:44 puedes quedártelo. ¿Lo harías?
01:12:47 Claro. ¿Qué dices? ¿Es en serio?
01:12:51 Sí, es oficialmente tuyo.
01:12:56 - No lo quería así.
01:13:02 Pero me dejarás venir a ayudarte a veces.
01:13:06 Cada vez que quieras, amigo.
01:13:11 Bien.
01:13:12 Vaya.
01:13:22 Felicitaciones.
01:13:26 - ¿Va a estar bien?
01:13:33 ¿Ves eso?
01:13:39 Lo veo. Mira eso.
01:13:40 - ¿Puedes verlo, Srta. Julia?
01:13:45 Estoy muy emocionado.
01:13:49 Voy a buscar el cartel
01:13:51 - Lo sé.
01:13:52 - Suena genial.
01:13:57 Felicitaciones.
01:13:59 - ¿Julia?
01:14:01 Hola. ¿Qué haces aquí?
01:14:05 - Nada, estábamos...
01:14:09 - Te recuerdo.
01:14:11 - ¿Puedo hablarte un segundo?
01:14:17 - ¿Qué haces con este hombre?
01:14:20 ¿En serio? ¿Te gusta?
01:14:23 - Es un buen tipo.
01:14:27 Eres socia de tu firma,
01:14:30 ¿Qué dirán tus socios cuando sepan...
01:14:32 que duermes con un sirviente?
01:14:35 ¿Intentas arruinar tu vida?
01:14:38 - Hola, Julia, ¿cómo estás?
01:14:41 - Cariño, ¿estás lista?
01:14:52 Vamos, chicas.
01:15:06 Creo que alguna gente estará decepcionada
01:15:15 Sabes quién soy. Vengo de la calle.
01:15:19 - No lo puedo cambiar.
01:15:22 - ¿Te avergüenzo?
01:15:23 Es obvio que sí. Y está bien. Está bien.
01:15:26 Debes decírmelo.
01:15:30 Dime la verdad, para que pueda manejarla.
01:15:33 No sé cómo me siento.
01:15:36 Pero no puedo sentarme y mentirte...
01:15:37 y decir que no pienso
01:15:41 Lo hago.
01:15:43 Tienes tres hijas...
01:15:45 una de ellas es casi tan alta como yo.
01:15:49 Es nuevo para mí, Monty,
01:15:54 Lo intento y debes tenerlo en cuenta.
01:16:02 ¿Podemos terminar esta charla? Vamos.
01:16:05 - No.
01:16:08 Me quedan dos horas con mis hijas...
01:16:10 y no voy a gastarlas con esto.
01:16:12 Pero te diré algo.
01:16:16 No tienes tres chicas en tu vida.
01:16:19 - Sólo estás tú.
01:16:22 - Monty.
01:16:24 - Es muy bonito.
01:16:30 - Mira ese.
01:16:34 Sí.
01:16:49 Le dije: "No traigas a
01:16:58 - Abróchate el cinturón. Vamos.
01:17:04 - Hasta luego.
01:17:06 - Adiós, Srta. Julia.
01:17:13 Las quiero. Sean buenas, ¿de acuerdo?
01:17:17 - Pequeña mariposa. Vamos.
01:17:26 Vamos. Deprisa.
01:17:27 Estuve aquí parada toda la noche.
01:17:30 ¿Creen que son las únicas cansadas?
01:17:39 Deja que te explique, Monty.
01:17:47 El último hombre al que amé
01:17:54 Estuvimos juntos seis años...
01:17:58 y terminó conmigo
01:18:02 Confiaba en él.
01:18:06 Nunca me sentí tan menospreciada,
01:18:13 Así que me dije que no pensara en ti.
01:18:19 Pero no pude, lo hago todo el tiempo.
01:18:25 ¿Qué dices?
01:18:27 Digo que estuve huyendo de algo
01:18:30 Y digo que me enamoré de ti, Monty James.
01:18:33 Y digo que espero no estar sola en esto.
01:18:36 No lo estás.
01:18:38 No estás sola.
01:18:44 Ven aquí.
01:18:54 Señoría, la abuela de las niñas...
01:18:56 su abuela materna fue
01:18:59 dejó una declaración escrita...
01:19:01 sobre por qué deberían estar con su padre.
01:19:03 Déjeme verlo.
01:19:05 - ¿Sabía de esto?
01:19:07 No sé qué intentan hacer ahora.
01:19:09 Señoría, mi cliente tiene los medios
01:19:12 Y quiere cuidar...
01:19:13 Su madre pensaba que obtenía los medios
01:19:16 - Eso es pura...
01:19:19 Yo no trabajo, Señoría, pero mi novio sí.
01:19:23 ¿Qué hace?
01:19:25 Tiene su propio negocio.
01:19:27 ¿Dónde están
01:19:29 Las estaba buscando.
01:19:31 Señoría, siempre pregunta por mis cosas...
01:19:34 debería preguntar a Monty
01:19:36 porque tiene muchos.
01:19:37 ¿De qué habla?
01:19:39 El Sr. James fue hallado
01:19:42 a una chica de 16
01:19:45 Y tememos por la seguridad de las niñas.
01:19:47 Abogada, ¿qué tiene para decir?
01:19:52 No estaba al tanto, Señoría.
01:19:54 Aquí está escrito.
01:19:57 Está en libertad condicional
01:20:00 Tomaré esto en consideración.
01:20:02 Necesito revisar
01:20:05 Se levanta la sesión.
01:20:10 ¿Cuánto hace que te coge?
01:20:15 - Vamos, vamos.
01:20:18 Tendré que golpearle el trasero.
01:20:19 Deja que te explique.
01:20:21 - Aléjate de mí.
01:20:23 - Deja...
01:20:24 - Deja que te explique.
01:20:26 Cállate. No soporto ni mirarte ahora.
01:20:29 Te pregunté si había sorpresas.
01:20:32 Eres un violador.
01:20:33 ¿No crees que debería haberlo sabido?
01:20:35 - Deja que te explique.
01:20:37 Julia, mira. Mira.
01:20:39 Te preguntaré algo.
01:20:43 - Julia, mira.
01:20:45 ¿Fuiste a la cárcel por
01:20:46 Sí.
01:20:47 Es todo lo que necesito.
01:20:48 Ni siquiera importa,
01:20:51 Eres un sucio... Un sucio mentiroso.
01:20:55 El caso está terminado.
01:20:59 Ya no me necesitas, Monty,
01:21:13 ¿Te gusta tanto?
01:21:16 - Me enamoré de él.
01:21:20 Cariño, se suponía que fuera diversión,
01:21:24 Lo sé.
01:21:27 Vamos, Bren, dile: "Te lo dije. "
01:21:29 Amiga, no voy a hacer eso.
01:21:32 Es bueno que lo descubrieras ahora.
01:21:35 Estoy de acuerdo con Brenda.
01:21:38 Julia, probablemente te buscaba
01:21:41 Ni siquiera era así.
01:21:43 Era trabajador. Y trataba...
01:21:49 Trata a esas chicas
01:21:52 No olvidemos que tiene antecedentes.
01:21:56 ¿Cómo no supe que estaba mintiendo?
01:21:58 Porque debe ser muy bueno. Todos lo son.
01:22:05 Lo oigo e intento comprender, pero...
01:22:10 No tiene sentido.
01:22:14 ¿Saben?
01:22:16 Y mi cerebro no cree
01:22:25 ¿Es tan malo?
01:22:29 Lo es.
01:22:34 Hazte un favor.
01:22:38 Olvídalo.
01:22:40 Parece traer muchos problemas.
01:22:45 ¿De acuerdo?
01:23:13 Sólo quiero decir...
01:23:33 Fue así.
01:23:36 Hola, soy Julia. Deja un mensaje.
01:23:47 ¿Quién es?
01:24:02 ¿Qué hacen aquí?
01:24:05 ¿Qué hacen aquí?
01:24:07 ¿Dónde está su madre?
01:24:10 ¿Qué sucedió, Sisi? ¿Qué sucedió?
01:24:14 Papá, no nos importa lo que diga el juez.
01:24:18 Queremos estar contigo.
01:24:20 Me quedo aquí.
01:24:24 - ¿Cómo llegaron?
01:24:26 ¿Caminaron a las 3:00 de la mañana?
01:24:28 No podemos quedarnos más ahí, papá.
01:24:31 - ¿De qué hablas?
01:24:33 - ¿Qué sucedió?
01:24:36 ¿Joe qué? Sisi, puedes hablar conmigo.
01:24:42 - Joe siempre...
01:24:44 Joe siempre golpea a China.
01:24:47 ¿Qué?
01:24:50 - ¿Dónde? Ven aquí.
01:24:51 ¿La espalda?
01:24:54 Mamá estaba ahí sentada.
01:25:01 Espera. Espera. Ven aquí. ¿Te golpeó?
01:25:05 Me golpeó porque no dejaba de llorar.
01:25:08 - Papá, estaba muy triste.
01:25:11 Bien, ven aquí. Ven aquí.
01:25:17 La abuela me dijo. Me
01:25:20 Debo cuidarlas.
01:25:22 Se quedarán conmigo ahora.
01:25:29 Se quedarán conmigo, ¿está bien?
01:25:32 ¿Está bien?
01:25:33 Sisi, lo siento. Lo siento mucho.
01:25:41 Está bien, deben quedarse conmigo.
01:25:50 Todo saldrá bien.
01:27:19 Esperen, esperen.
01:27:21 Monty. Monty. Vamos, hombre.
01:27:25 Hay chicas aquí arriba, amigo.
01:27:27 Monty, ¿qué haces, amigo?
01:27:29 Vamos. ¿Por qué tardas tanto?
01:27:32 - Soy Monty.
01:27:34 Golpeas para nuestro equipo.
01:27:35 - ¿Cuántos años tienes?
01:27:37 Tienes una casa bonita.
01:27:39 ¿Quieres ver mi habitación?
01:27:40 - ¿Vas a llamarme?
01:27:42 Eres como los otros tipos.
01:27:44 Mandy, ¿qué haces? ¿Te forzó?
01:27:46 - No. Dile.
01:27:49 - Sí, papi.
01:27:50 - Señor, no hice nada.
01:27:52 - No hice nada. Fue su idea.
01:27:55 - Dile, no hice nada.
01:27:57 Dile, Amanda.
01:27:59 - Dile la verdad.
01:28:01 - ¿Me entiendes?
01:28:02 - ¡Cállate!
01:28:05 - ¡Cállate!
01:28:06 Suéltame. No soporto ni mirarte.
01:28:08 Eres un violador.
01:28:33 Apuesto a que no volverá a tomar
01:28:35 Lo sé. Hay que hacerlo así, Jen.
01:28:39 Sabes que te cuido, ¿no, cariño?
01:28:42 Por eso eres mi chica.
01:28:44 Quiero ir al cine a ver la película
01:28:47 No, no, no, es una motosierra.
01:28:49 Cariño, si fuéramos a ver esa película...
01:29:04 Mira.
01:29:06 Diablos. Sube el volumen.
01:30:13 ¡Basta!
01:30:44 Hubo disturbios hoy
01:30:46 Llamaron a la policía
01:30:49 entre los miembros de una banda
01:30:52 Entre los arrestados estaba Monty James.
01:30:55 Recordarán a Monty James,
01:30:58 falsamente acusado en 1990...
01:31:01 de tener sexo sin consentimiento
01:31:06 Supongo que esta vez
01:31:08 Sí, Señoría.
01:31:10 La policía secuestró
01:31:12 escondidas en el auto del acusado.
01:31:14 Luego, en su domicilio...
01:31:15 se encontraron varios kilos de crack.
01:31:18 Esta vez, Señoría, hay una orden válida.
01:31:20 Señoría, aunque tenían una orden...
01:31:24 no tienen testigos.
01:31:30 Señoría, yo testificaré.
01:31:56 Felicitaciones, parece que tiene un caso.
01:31:59 Llévenlos en custodia. No habrá fianza.
01:32:03 - Próximo caso.
01:32:05 El Estado de Georgia contra Monty James.
01:32:11 Orden. ¡Orden en el tribunal!
01:32:16 Orden.
01:32:21 Orden.
01:32:22 Orden.
01:32:24 ¡Dije orden!
01:32:27 - ¿Quién llevará la defensa?
01:32:31 Srta. Rossmore.
01:32:33 ¿Puedo hablar con él un segundo,
01:32:35 ¿Qué haces aquí?
01:32:37 Lo siento, no te dejé explicar...
01:32:39 y comprenderé
01:32:43 Déjame ayudarte.
01:32:46 Monty, sólo déjame ayudarte.
01:32:47 Sólo recupera a mis hijas.
01:32:51 ¿Srta. Rossmore?
01:32:54 Señoría, no hay pruebas
01:32:58 El Estado no tiene un caso en su contra.
01:33:00 Solicito audiencia preliminar...
01:33:01 y que el Estado demuestre causa probable.
01:33:03 Señoría, seguro que alguno
01:33:06 que el Sr. James impactó con su auto
01:33:10 Fue un accidente.
01:33:11 Seguro que la pelea posterior
01:33:14 ¿Dónde están los testigos?
01:33:16 Señoría, todo el barrio lo vio.
01:33:18 Seguro que tenemos un testigo.
01:33:19 Que uno de los testigos se ponga de pie.
01:33:35 - Señoría.
01:33:53 Te amo...
01:33:57 lamento todo lo ocurrido.
01:34:14 TALLER Y SERVICIO DE AUTOS DE MONTY
01:34:27 Vamos, amigo. No lo puedo creer.
01:34:32 Todo el barrio lo recordó.
01:34:34 - ¡Papá!
01:34:56 Ven aquí, cariño.
01:35:03 - Es tu responsabilidad ahora.
01:35:07 Adiós, chicas.
01:36:30 Ripeo y sincro por Tylerg