88 Minutes
|
00:00:42 |
88 PERC |
00:00:47 |
DIANA HALÁLOS AUTÕBALESETET |
00:00:49 |
Lefekszem. |
00:00:51 |
Egy pohár bort iszol, és máris elalszol? |
00:00:54 |
Kettõ volt. |
00:00:55 |
És holnap lesz |
00:00:57 |
Úgyis jelesre diplomázol, |
00:01:17 |
- Szerinted baleset volt? |
00:01:21 |
Olyan szép és fiatal volt. |
00:01:27 |
Megyek aludni. |
00:01:32 |
DIANA HALOTT... |
00:01:33 |
1997. SZEPTEMBER 1., HÉTFÕ |
00:01:45 |
Joanie! |
00:01:51 |
Kitty! Kitty! |
00:01:53 |
Kész a vacsi! |
00:02:25 |
Halkítsd le a zenét, jó? |
00:02:39 |
Kitty, Kitty, kész a vacsi! |
00:02:44 |
Kitty! |
00:03:02 |
Kitty, gyere enni! |
00:03:07 |
Hahó, vár a vacsora! |
00:05:17 |
Megetetted végre a macskát? |
00:05:34 |
Na, milyen? |
00:05:44 |
Milyen? |
00:06:05 |
Hé, hallgattassák már el azt a macskát! |
00:06:21 |
Hogy hívják? |
00:06:25 |
Janie Cates. |
00:06:29 |
Az elhalálozott a húga volt? |
00:06:32 |
A neve Joanie. |
00:06:35 |
Ikrek vagyunk. |
00:06:40 |
Látta ön, ki tette ezt? |
00:06:42 |
Nem igazán. |
00:06:47 |
Sötét volt. |
00:06:50 |
Nem láttam jól. |
00:07:03 |
Törvényszéki pszichiáterként |
00:07:05 |
hogy John Forster veszélyes pszichopata. |
00:07:08 |
Ha engedjük, hogy szabadon |
00:07:12 |
akkor újra gyilkolni fog. |
00:07:16 |
Kérem, a vádlott álljon fel! |
00:07:21 |
Mi, az esküdtszék, a mai napon, |
00:07:25 |
John Forstert bûnösnek találjuk |
00:07:44 |
9 ÉVVEL KÉSÕBB |
00:08:49 |
Õ, mikor is láttam már ezt a rucit? |
00:08:52 |
Nem is emlékszem... |
00:08:54 |
- Tegnap éjjel. |
00:08:58 |
Jó volt felidézni. |
00:09:00 |
Jó ég, még mindig |
00:09:04 |
Sokat ittál. |
00:09:06 |
Ja, te viszont nagyon is frissnek tûnsz. |
00:09:09 |
- Mert én nem vedeltem annyit, mint te. |
00:09:13 |
Nappal pszichiáter, este partiguru. |
00:09:17 |
Azt hittem, azt mondod, |
00:09:19 |
Nem vagyok. Még. |
00:09:24 |
Ne haragudj! |
00:09:26 |
- Tessék! |
00:09:29 |
- Már többször kerestelek. Jól vagy? |
00:09:32 |
Csak aggódtam. |
00:09:34 |
Túl sokat aggódsz, Shelly. |
00:09:36 |
Frank Parks keresett. |
00:09:39 |
Hát akkor kapcsold... |
00:09:43 |
Jót mulattam az éjjel, Ms. Pollard. |
00:09:46 |
Én is. Igazán jól sikerült |
00:09:51 |
Jack! |
00:09:54 |
Itt vagy, Jack? |
00:09:56 |
Frank! |
00:09:58 |
Jack! Van egy újabb áldozat. |
00:10:01 |
Jaj, ne! Ugyanaz? |
00:10:03 |
Hajszálra. |
00:10:05 |
Tele oldalsó vágott sebekkel. |
00:10:10 |
Újra a seattle-i mészáros. |
00:10:13 |
- Hol vagy most? |
00:10:17 |
Szerintem érdekelni fog. |
00:10:20 |
Jack! Ott vagy még? |
00:10:24 |
Ja... |
00:10:30 |
Találkozzunk az irodámban, rendben? |
00:10:32 |
Ott leszek. |
00:10:56 |
Hová lesz? |
00:10:57 |
A Weston 114-be kérem. Gyorsan! |
00:11:07 |
És újra itt vagyunk! |
00:11:12 |
akit Joanie Cates meggyilkolásával |
00:11:16 |
egy szemtanú, |
00:11:19 |
aki az áldozat ikertestvére. |
00:11:20 |
John Forstert kivégzését |
00:11:23 |
- a Walla Walla-i fogházban. |
00:11:26 |
Hogyan fogadta a halálos ítéle... |
00:11:30 |
Köszönöm. |
00:11:54 |
Gratulálok! |
00:11:57 |
Mihez? |
00:11:58 |
A dögös bigéhez, |
00:12:01 |
Nagyon jó bõrnek tûnt. |
00:12:04 |
Igen, nagyon is. Sara Pollard. |
00:12:07 |
Van egy vágás az orrodon. |
00:12:11 |
Kiestem az ágyból. |
00:12:13 |
- Két perce mentek be a tárgyalóba. |
00:12:16 |
Telefonok? |
00:12:18 |
New York Times, Wall Street Journal, |
00:12:21 |
Tudni akarják, mi a véleményed |
00:12:24 |
Miért nem vagyok meglepve? |
00:12:25 |
Kim Cummings kétszer is hívott. |
00:12:28 |
- Õ, Kim tudja, hol a helye. |
00:12:33 |
Jack Gramm irodája. |
00:12:35 |
Az asztalán vannak |
00:12:38 |
Lauren és Leeza nagyon jó |
00:12:42 |
a többi szakszerû, de érdektelen. |
00:12:49 |
Nem várnak önre az FBI-tól? |
00:12:54 |
- De. |
00:12:57 |
Ha megint késne, |
00:13:00 |
- Kösz, Kim. |
00:13:06 |
Janie Cates hozott magának valamit. |
00:13:10 |
Dr. Gramm. Bocsásson meg, |
00:13:14 |
csak szerettem volna... |
00:13:15 |
Csak szerettem volna |
00:13:18 |
Köszönöm, Janie. |
00:13:19 |
Sokat jelent nekem, |
00:13:22 |
Köszönöm! |
00:13:24 |
Mindent köszönök. |
00:13:28 |
Látom, elfoglalt, |
00:13:31 |
Megcsináltuk, Janie. |
00:13:33 |
Megcsináltuk. |
00:13:36 |
Nos hát... Köszönöm. |
00:13:42 |
Segíthetek? |
00:13:43 |
Maga is az órámra jár? |
00:13:45 |
Üdv... |
00:13:47 |
- Jack... |
00:13:48 |
Szeretném bemutatni Jeremy Gubert, |
00:13:53 |
Õt bízták meg a seattle-i mészáros |
00:13:56 |
Dr. Gramm, örülök, |
00:13:58 |
Nagy megtiszteltetés ez nekem... |
00:13:59 |
Elnézést, hogy ilyen... |
00:14:01 |
És ez a tárgyalóterem is nagyon szép. |
00:14:03 |
Az úr pedig |
00:14:06 |
Dr. Gramm. |
00:14:07 |
Örvendek. Foglaljanak helyet, uraim. |
00:14:11 |
Mizujs, cimbora? |
00:14:13 |
Jack... |
00:14:15 |
Jeremy! |
00:14:18 |
A seattle-i mészáros ügyében... |
00:14:21 |
Nos, gondolom, |
00:14:27 |
és én pedig minden |
00:14:29 |
hogy válaszoljak. De elõször... Nem. |
00:14:33 |
Elõször is együnk egy kis sütit. |
00:14:36 |
Janie Cates sütötte, akinek a húgát, |
00:14:39 |
megölte John Forster. |
00:14:41 |
- Jeremy? |
00:14:45 |
Frank? |
00:14:47 |
Nem, kösz, Jack. |
00:14:49 |
Nem? |
00:14:51 |
Mr. Mactire? |
00:14:54 |
Önnel könnyû kijönni, Jeremy. |
00:14:56 |
Talán egy kis tejet? Mit gondol? |
00:15:03 |
Shelly, van tejünk, ugye? |
00:15:05 |
Hozz három poharat is. |
00:15:07 |
Én nem kérek, Jack. |
00:15:09 |
Jó, akkor csak kettõt. |
00:15:12 |
Ha netán meggondolná magát. |
00:15:16 |
Nos, fogjunk hozzá. |
00:15:19 |
Ha jól tudom, a tegnapi bûneset |
00:15:25 |
...Forster gyilkosságaihoz, igaz? |
00:15:28 |
Egész pontosan mi? |
00:15:31 |
Elhoztam magammal... |
00:15:39 |
- A tettes Halotánt használt. |
00:15:42 |
- Nemi erõszak. |
00:15:44 |
- A test fejjel lefelé lógott. |
00:15:47 |
És... |
00:15:51 |
...a torkot elvágták. |
00:15:54 |
- Mire következtetünk ebbõl? |
00:15:58 |
- Talán. Lehet. |
00:16:01 |
- Lehet. |
00:16:04 |
Nos, lehet, |
00:16:06 |
de mi van, ha a gyilkos |
00:16:09 |
és így akarja kétségbe vonni |
00:16:14 |
- Folytassa! - Így kierõszakolhatja |
00:16:18 |
vagy akár egy új tárgyalást. |
00:16:20 |
Pontosan, Jeremy! Csillagos ötös! |
00:16:24 |
Tudják, én is pontosan |
00:16:27 |
Szerintem is imitátor lehet. |
00:16:29 |
Lehet. De van még |
00:16:32 |
- Igen? - Forster nem bûnös. |
00:16:36 |
Tudjuk, hogy az ön szakvéleménye |
00:16:38 |
kritikus szerepet játszott |
00:16:41 |
de akkor miért úszta meg |
00:16:43 |
- Elcsúsztunk egy formaságon. |
00:16:46 |
a neki tulajdonított |
00:16:51 |
Kötelességem megbizonyosodni róla, |
00:16:53 |
hogy nem egy ártatlan embert |
00:16:56 |
- Ugye megérti? |
00:16:59 |
Ha újra átgondolnád ezt az ügyet, |
00:17:02 |
vagy nem osztottál meg velünk mindent, |
00:17:06 |
Mondhatjuk azt, hogy Forsteren |
00:17:08 |
magánemberként is bosszút akar állni? |
00:17:10 |
Hát, õszintén szólva, igen, |
00:17:15 |
Ezt éreztem Ted Bundyval, |
00:17:17 |
Gacyvel és vagy |
00:17:21 |
- akik még szabadon járkálnak... |
00:17:24 |
Nem, ez is hasznos. |
00:17:25 |
Lenne még valami, |
00:17:28 |
Itt a tejecske! |
00:17:46 |
Mi folyik itt? |
00:17:48 |
Ismer egy Dale Morris nevû hölgyet? |
00:17:51 |
Igen. |
00:17:53 |
Honnan? |
00:17:54 |
- Az egyik tanítványom. |
00:17:59 |
Dr. Gramm, az FBI-tól jöttünk, |
00:18:02 |
Kapcsolatban álltunk egymással. |
00:18:04 |
Nagyon homályosan |
00:18:06 |
Szakmai kapcsolatban álltunk, |
00:18:10 |
Egy évvel ezelõtt meghalt az apja, |
00:18:14 |
Foglalkoztam vele, mint pszichiáter. |
00:18:17 |
Nem fekszem le |
00:18:20 |
Ahogyan a pácienseimmel sem. |
00:18:23 |
Bár nem tudom, |
00:18:28 |
Jack, Dale Morrist megölték tegnap. |
00:18:32 |
Õ a harmadik, a legutóbbi áldozat. |
00:18:38 |
Mikor látta utoljára Dale-t? |
00:18:43 |
Mikor is? |
00:18:49 |
Láttam tegnap este. |
00:18:52 |
A mi lehetetlenül |
00:18:56 |
most megköszönjük, |
00:18:59 |
hogy tönkretette az életünket. |
00:19:02 |
Részemrõl a szerencse! |
00:19:16 |
- Éppen ünnepeltünk. - Forster közelgõ |
00:19:21 |
Nem, csak az elítélését, |
00:19:27 |
De nem volt fellebbezés, |
00:19:29 |
mert nagyon keményen |
00:19:31 |
Találtunk egy szalagot |
00:19:35 |
És... ezt most lejátsszuk önnek. |
00:19:40 |
Ez az üzenet Dr. Jack Grammnek szól. |
00:19:46 |
Nem a bûnöst ítélték el. |
00:19:48 |
Forster ártatlan. |
00:19:52 |
Ne bántson, kérem! |
00:19:56 |
Most már elenged, ugye? |
00:20:00 |
Azt mondta, el fog engedni. |
00:20:14 |
És így tovább még egy órán át, |
00:20:18 |
Mit gondol, miért olvasta fel |
00:20:27 |
Dr. Gramm! |
00:20:29 |
Dr. Gramm! |
00:20:31 |
Dr. Gramm úgy fogalmazott, |
00:20:35 |
aminek a darabjai önmagukban |
00:20:38 |
Csak a megérzésére hagyatkozott, |
00:20:44 |
Aztán fogta az egészet, és becsomagolva, |
00:20:50 |
Mi a baj? |
00:20:59 |
A tegnap este meggyilkolt lány |
00:21:03 |
Dale? |
00:21:06 |
Jóságos ég! |
00:21:09 |
Figyelj... Szeretném, ha a szakembereink |
00:21:15 |
Mindent tudni akarok, |
00:21:18 |
amit Dale Morris a halála elõtti |
00:21:20 |
- Merre járt, kikkel beszélt, mindent. |
00:21:25 |
Köszönöm. |
00:21:28 |
Köszönöm, Shelly. |
00:21:30 |
De mit? |
00:21:33 |
- Nem tudom. Mindent. |
00:21:36 |
Ha ilyen vagy, mindig úgy érzem, |
00:21:41 |
Csak ne kérd meg újra a kezem, jó? |
00:21:43 |
Miért ne? Nagyon is összeillenénk. |
00:21:45 |
Persze, persze, kivéve, |
00:21:48 |
- te meg utálod elkötelezi magad. |
00:21:53 |
Kösz, bébi. |
00:21:58 |
Dr. Gramm a törvényszéki pszichiátria |
00:22:01 |
Mi az a törvényszéki pszichiátria? |
00:22:05 |
Nem ez a szakma |
00:22:08 |
pedofíliával vádolva õket? |
00:22:10 |
De egy vád sem bizonyosodott be. |
00:22:12 |
Mégis ártatlan embereket |
00:22:40 |
Jack! Nézd! Nézd csak a sárkányt! |
00:22:47 |
Jack! Nézz ide! |
00:23:53 |
Igen? |
00:23:55 |
Halló! |
00:23:59 |
Halló? |
00:24:00 |
Még 88 perce van élni. |
00:24:03 |
- Mi? - Maga tudja, |
00:24:06 |
- 11 óra 45-ig van ideje. |
00:24:09 |
- Tikk-takk! |
00:24:11 |
Hé, hé, mirõl beszél? |
00:24:30 |
Jack Gramm Irodája. |
00:24:31 |
Shelly! Szeretném, |
00:24:35 |
- Miért, mi történt? |
00:24:39 |
és tudd meg, |
00:24:42 |
- Jack, sokat segítene, hogyha... |
00:24:44 |
Tudd meg, mert fontos, rendben? |
00:24:48 |
John Forster |
00:24:51 |
nagyon jól értett a kötelekhez. |
00:24:53 |
Asszisztensként is dolgozott |
00:24:56 |
ahol sokat használta |
00:24:59 |
- amit az áldozatainál is alkalmazott. |
00:25:04 |
Köszönöm, Kim. |
00:25:06 |
Ha jól látom, |
00:25:11 |
Talán azért, mert mindenkit kirúg. |
00:25:13 |
Á, a kedvenc orvostanhallgatóm, |
00:25:18 |
Tehát mi a különbség az elmezavar |
00:25:23 |
- Szabad akarat. |
00:25:27 |
És mi a legfontosabb dolog, |
00:25:31 |
mikor belépünk a tárgyalóterembe? |
00:25:33 |
Hogy az elmezavar jogi kifejezés, |
00:25:36 |
És bár az elmezavar jogi kifejezés, |
00:25:38 |
ez még nem jelenti azt, |
00:25:41 |
Úgy van, Lauren. |
00:25:42 |
Azon sorozatgyilkosok közül, |
00:25:45 |
legyen az a mi Bundy barátunk, |
00:25:49 |
egyik sem volt hivatalosan õrült. |
00:25:52 |
Ettõl még nem voltak normálisak sem. |
00:25:54 |
Érvelhetnénk azzal, |
00:25:56 |
- nem tudták megvédeni magukat. |
00:26:00 |
tanulhat jogot a szomszéd épületben. |
00:26:02 |
Ugyan, Dr. Gramm! Nem állíthatja azt, |
00:26:04 |
hogy a prezentációink |
00:26:07 |
Tárgyaljuk a bûnesetet és a tettest is. |
00:26:09 |
Nem, mert az tényekre épül. |
00:26:12 |
De nem mi játsszuk le a meccset |
00:26:16 |
Nem foglalunk állást! |
00:26:17 |
Kizárjuk a |
00:26:20 |
Azt kéne színlelnünk, |
00:26:22 |
Meg lehet a véleménye, Lauren, |
00:26:25 |
Vagy ossza meg a kutyájával, ha muszáj. |
00:26:27 |
De papagájjal ne, mert az visszabeszél. |
00:26:31 |
Tudja, pontosan ez a logika |
00:26:34 |
- Megvolt. Elvégeztem. |
00:26:39 |
Na és hol van Dale Morris? |
00:26:47 |
Az elsõ hiányzása. |
00:26:52 |
Nem szokott lógni. |
00:26:56 |
Akinek megvan a száma, |
00:27:04 |
Rendben. |
00:27:06 |
Elnézést. |
00:27:10 |
- Shelly... |
00:27:13 |
Már csak 83 perce |
00:27:17 |
Tikk-takk, doki! |
00:27:30 |
Nos, hol is tartottam? |
00:27:32 |
Bundynál és Forsternél. |
00:27:34 |
- Hogy? |
00:27:37 |
Köszönöm, Lauren. |
00:27:42 |
Nincs mit. |
00:27:46 |
Nos hát, a mai órán megvizsgáljuk |
00:27:51 |
Ted Bundy tevékenysége |
00:28:02 |
Dr. Gramm, csörög a mobilja. |
00:28:11 |
- Jack! Ott vagy? |
00:28:13 |
A hívás nem elõfizetõtõl jött, |
00:28:18 |
- De kinek a nevén van? |
00:28:21 |
Nem baj, kinek a nevén van? |
00:28:24 |
Kate Gramm nevén. |
00:28:29 |
Jack, ez elég gyakori név. |
00:28:32 |
Véletlen egybeesés. |
00:28:36 |
Nem, nem véletlen. |
00:28:40 |
Ez nem véletlen. |
00:28:41 |
Jack, nem hallak jól. |
00:28:43 |
Shelly! A rohadt életbe! |
00:28:45 |
- Shelly? - Sikerült kideríteni végre, |
00:28:49 |
Szegény Kate. |
00:28:53 |
Meg foglak találni. |
00:28:56 |
Nagy hiba volt ujjat hûzni velem, |
00:29:00 |
Olyan sokáig szenvedett szegény. |
00:29:03 |
Pontosan tudja, mennyit, nem igaz? |
00:29:05 |
Nem gyötri a bûntudat? |
00:29:08 |
Hogy meghamisította a bizonyítékokat... |
00:29:13 |
Tikk-takk, doki. |
00:29:48 |
Ön szerint ez vicces, Albert? |
00:29:50 |
Mondja, kinek telefonált? |
00:29:53 |
Mutassa a mobilját! |
00:29:55 |
De én csak... |
00:29:57 |
- Mutassa azt a rohadt telefont! |
00:30:00 |
- Hogy mit? |
00:30:02 |
Na és mi az állás? |
00:30:05 |
- Tessék? |
00:30:11 |
3:1 a Marinersnek az elsõ kör végén. |
00:30:47 |
- Jóságos ég, ez borzasztó! |
00:30:50 |
- Nézd! |
00:30:53 |
- Mi történt? |
00:30:57 |
Igaz ez, Dr. Gramm? |
00:30:59 |
- Igaz. |
00:31:02 |
- Tudta, és nem mondta el nekünk? |
00:31:05 |
A Mészáros az? |
00:31:07 |
- Lehet. |
00:31:09 |
A rendõrség még |
00:31:11 |
- Mind veszélyben vagyunk? |
00:31:14 |
- Dr. Gramm! |
00:31:16 |
Telefonáltak, |
00:31:18 |
Kérem, mindenki azonnal |
00:31:24 |
- Viszem a jegyzeteket! |
00:31:32 |
Minden hallgató, elõadó |
00:31:37 |
Ismétlem, az épületet evakuáljuk! |
00:31:48 |
76 PERCED MARADT |
00:31:49 |
Ismétlem, mindenki |
00:31:53 |
Az épületet haladéktalanul evakuáljuk! |
00:32:00 |
Kérem, maradjanak nyugodtak, |
00:32:03 |
Gyülekezzenek a campus északi végénél! |
00:32:07 |
Ismétlem, az épületet evakuáljuk! |
00:32:11 |
Jack! Mit csinálsz még itt? Gyere! |
00:32:15 |
Az épületet haladéktalanul evakuáljuk! |
00:32:21 |
Mi volt az ott a képernyõn? |
00:32:24 |
Hát... az egyik hallgató |
00:32:28 |
Tudod, hogy minden iskolai erõszakot |
00:32:31 |
Ezt azonnal jelentened kell |
00:32:35 |
Carol! Hidd el, |
00:32:38 |
A hihetetlen arroganciád |
00:32:42 |
Jó lett volna, ha még azelõtt |
00:32:44 |
mielõtt ilyen jóban lettünk. |
00:32:46 |
Jó lenne, ha a mások felett való ítélkezés |
00:32:50 |
mert amit most élsz, |
00:32:53 |
Nem ezt mondod a pácienseidnek is? |
00:32:57 |
- Rágót? |
00:32:59 |
Szólok a biztonságiaknak, |
00:33:02 |
Hová mentél tegnap? |
00:33:07 |
Haza. |
00:33:08 |
Egyedül voltál? |
00:33:10 |
Basszus! |
00:33:31 |
Vétel, rajta vagyunk! |
00:33:43 |
- Igen? - Eljutott a sajtóhoz Dale neve. |
00:33:47 |
Igen, én is tudom. |
00:33:50 |
Forster ügyvédjei fellebbezni akarnak, |
00:33:54 |
Tessék? Milyen alapon? |
00:33:56 |
Szerintük a gyilkosságok amellett szólnak, |
00:33:58 |
hogy még nem a valódi tetteseket |
00:34:01 |
Ez nevetséges! Csak húzzák az idõt! |
00:34:04 |
Azt is mondják, hogy hamisan tanúskodtál |
00:34:07 |
Megint a régi lemez! Nem hiszem el! |
00:34:11 |
Ki az a pasas? |
00:34:16 |
Mi a helyzet Dale Morris-szal? |
00:34:20 |
Lássuk csak... A rendõrség szerint |
00:34:25 |
- Volt jele betörésnek? |
00:34:27 |
Na és Forstert még mindig látogatja |
00:34:31 |
Viccelsz? Mint valami szupersztár, |
00:34:34 |
Értem. Kérlek, nyomozd le |
00:34:37 |
és utána jelezz vissza! |
00:34:40 |
A francba! |
00:34:45 |
Jaj ne! |
00:35:06 |
72 PERC |
00:35:29 |
Remek... |
00:36:28 |
Kim! Te meg mit keresel itt? |
00:36:31 |
Jöttem a kocsimért. Minden nap |
00:36:36 |
Tudja, tényleg szörnyû volt! |
00:36:40 |
- Ezt nem vártam magától. |
00:36:43 |
Ez a munkám, Kim. Mondja, |
00:36:46 |
Nem bújtam ágyba részegen |
00:36:49 |
Ön a meggyilkolt Dale Morris-szal |
00:36:54 |
- Igen, így van. |
00:36:58 |
Ugye nem gondolja komolyan, hogy... |
00:37:02 |
- Nos? - Átmentünk a Hickory Stickbe, |
00:37:06 |
- És aztán? |
00:37:10 |
- Van bárki, aki igazolja ezt? |
00:37:13 |
Nézze, már két éve vagyok |
00:37:16 |
- Tudja, még segítenék is, ha engedné. |
00:37:22 |
Kövessen! |
00:37:28 |
Ki tette ezt? |
00:37:32 |
Nos, a helyzet az, |
00:37:34 |
mindössze 72 perc múlva meghalok. |
00:37:37 |
Kölcsönkérhetném a mobilját? |
00:37:42 |
Itt a kocsikulcs, megtenné, hogy kiparkol? |
00:37:46 |
Addig elnézek a biztonságiakhoz. |
00:37:48 |
Oké. Hívja a blackberry-met, |
00:37:51 |
Oké. |
00:37:54 |
Shelly! Mostantól |
00:37:58 |
- Hol a tiéd? |
00:38:00 |
- Tessék? |
00:38:03 |
Oké, akkor csak továbbíts minden hívást |
00:38:11 |
Dr. Gramm! |
00:38:13 |
Igen, Mike? |
00:38:15 |
Mindenki kiakadt Dale miatt. |
00:38:18 |
Hát nézze, ez érthetõ. |
00:38:23 |
- Lenne egy kérdésem John Forsterrõl. |
00:38:27 |
Tudja, átnéztem a bírósági anyagot |
00:38:31 |
Na és miért tette ezt? |
00:38:33 |
Hát hogy jobban megértsem |
00:38:37 |
És? Hallgatom. |
00:38:42 |
Nem lehetséges, |
00:38:45 |
- Nem. - Még csak nem is mérlegeli, |
00:38:49 |
Teljesen meg van gyõzõdve arról, |
00:38:51 |
hogy csak az ön által |
00:38:53 |
Elõször is, |
00:38:56 |
Rekonstruáltam az eseményeket. |
00:38:58 |
Másodszor: Nem én ítéltem el Forstert, |
00:39:01 |
De csak közvetett bizonyítékok voltak. |
00:39:04 |
Semmi, ami egyértelmûen |
00:39:07 |
csak az ön jelentése |
00:39:10 |
- Mire céloz? - Hogy a vallomása |
00:39:14 |
Mert ez a munkám. |
00:39:19 |
Azt hittem, az, hogy õszinte. |
00:39:34 |
Segítség! |
00:39:37 |
Segítsen valaki! |
00:39:43 |
Segítség! Segítség! |
00:39:50 |
- Lauren! - Dr. Gramm! |
00:39:52 |
Bõrkabátot visel. Odakint van! |
00:39:54 |
Megharaptam a kezét! Vérzik! |
00:39:57 |
- Ön jól van? |
00:40:33 |
- Álljon meg! - A kocsim! |
00:40:35 |
- Valakit megtámadtak! |
00:40:38 |
- Húzza le az ablakot! |
00:40:40 |
Törvényszéki pszichiáter vagyok |
00:40:43 |
- Oké? Húzza le az ablakot! |
00:40:46 |
Látja! Húzza le végre az ablakot, |
00:40:49 |
Nincs mit rejtegetnie, |
00:40:52 |
Nincs. Nézze, |
00:40:56 |
Oké. Elnézést. |
00:41:04 |
Elnézést! Támadás történt. |
00:41:15 |
Jól van, álljon meg! |
00:41:19 |
Támadás történt, látnom kell a kezeit. |
00:41:21 |
Törvényszéki pszichiáter vagyok |
00:41:24 |
Kérem! |
00:41:30 |
Köszönöm! |
00:41:40 |
Bocsánat! |
00:41:50 |
Nem találtam meg. |
00:41:52 |
Tessék! Itt egy zsebkendõ. |
00:41:55 |
Én hülye! Én hülye, |
00:41:59 |
- Egy nulla vagyok! |
00:42:02 |
Hogy engedhettem csak úgy meglógni? |
00:42:05 |
Ne hergelje fel magát! |
00:42:07 |
Hátulról támadott meg, |
00:42:09 |
- aztán megharaptam a kezét. |
00:42:12 |
Édes... Halotán, ugye? |
00:42:16 |
- Igen. |
00:42:19 |
Valószínû, igen. |
00:42:20 |
Hagytam meglépni Dale gyilkosát! |
00:42:22 |
- Ne marcangolja magát! Válaszoljon! |
00:42:25 |
Felismerné õt ûjra, ha ismét látná? |
00:42:27 |
Hátulról támadt rám, nem láttam semmit. |
00:42:32 |
Menjünk a biztonságiakhoz, |
00:42:43 |
Elnézést! |
00:42:45 |
A hölgyet az imént megtámadták. |
00:42:47 |
- Jól érzi magát? |
00:42:50 |
Hogy hívják? |
00:42:53 |
Lauren Douglas. |
00:42:55 |
- És ön? |
00:42:58 |
A híres Dr. Jack Gramm? |
00:43:02 |
Lenne valaki, |
00:43:06 |
- Jimmy? - Mondd! |
00:43:09 |
- Egy pillanat! |
00:43:13 |
Rendben, majd intézkedem, |
00:43:17 |
Mégis mi folyik itt? |
00:43:19 |
Az, aki megtámadta a hölgyet, |
00:43:22 |
Sokan vannak itt a bombariadó miatt. |
00:43:25 |
Bocsásson meg egy percre, |
00:43:27 |
Jimmy, tedd le a telefont, |
00:43:30 |
Azonnal megyek! |
00:43:33 |
Jól van. Üljön csak le ide! |
00:43:39 |
Úgy, ni! Jól van? |
00:43:44 |
- Jack Gramm irodája. |
00:43:47 |
- és kapcsold, ha elérted! |
00:43:50 |
Nem szeretném, |
00:43:52 |
- amíg nem cserélik le a zárat, Lauren. |
00:43:56 |
Lauren, ha itt a rendõrségen végeztünk, |
00:44:02 |
Shelly majd ideiglenesen |
00:44:04 |
- Rendben. |
00:44:06 |
Elnézést, |
00:44:11 |
- Itt vagy ön mellett, rendben? |
00:44:15 |
Itt megvárhatja. |
00:44:19 |
Igen? |
00:44:20 |
Hagytam üzenetet Franknek. |
00:44:22 |
- Köszi. Történt egy újabb incidens. |
00:44:25 |
A Forster-ügy a maga reszortja, ugye? |
00:44:27 |
Nem, nem az én reszortom. |
00:44:29 |
De láttam a vallomástételét a tévében. |
00:44:32 |
Ne mondja! |
00:44:34 |
Ezt töltse ki, kérem! |
00:44:36 |
Igen, érdekelnek a komolyabb bûntények. |
00:44:41 |
És ha a nagy |
00:44:45 |
akkor bizony |
00:44:49 |
- Hát igen, ez a munka csak átmeneti, |
00:44:54 |
- Te jó ég, ezt meg honnan tudta? |
00:44:57 |
Látja, ezt szeretem magában! |
00:44:59 |
Tudja, hogyan lesz |
00:45:02 |
Vagy öt. |
00:45:05 |
Nem akarom itt örökké |
00:45:07 |
ezeket az elkényeztetett |
00:45:09 |
- Fõleg nem ezeket a pénzes ribiket... |
00:45:12 |
Az ablakokat betörték. |
00:45:16 |
Majd nézze meg! |
00:45:18 |
Dr. Gramm, kérem... |
00:45:22 |
Dr. Gramm! |
00:45:28 |
Halló! Johnny DFranco vagyok |
00:45:31 |
Beszélhetnél Johnson dékánnal? |
00:45:33 |
- Jack Gramm irodája. |
00:45:36 |
- Elérted már Franket? |
00:45:39 |
Valaki megfenyegetett telefonon, |
00:45:44 |
Tehát ma délelõtt 11:45-kor |
00:45:47 |
Nézd át a kockázatelemzési dokumentumokat! |
00:45:49 |
Minden nyolcas, és a feletti értéket |
00:45:55 |
És ha eléred Franket, |
00:45:57 |
kérdezd meg, hogy Sara Pollard |
00:46:00 |
- járt-e Forsternél a börtönben. |
00:46:04 |
A lány, akivel |
00:46:08 |
Hívd fel Eaton igazgatót, |
00:46:12 |
amit Forster |
00:46:14 |
És hová faxoljam a listát? |
00:46:16 |
A lakásomra. És... |
00:46:18 |
...nyomozd le Kimet! |
00:46:21 |
Kimet? |
00:46:23 |
Igen, kérlek. Oké? Halló? |
00:46:26 |
- Jack? |
00:46:29 |
Kiparkoltam a kocsival. Szuper járgány. |
00:46:31 |
- Az jó. |
00:46:33 |
- Nincs véletlen még egy akksija? |
00:46:40 |
- Ez meg mi a franc? |
00:46:43 |
Jóságos ég! Mit keres ez itt? |
00:46:46 |
Nem lehetne |
00:46:48 |
Mert az angol tanszéken |
00:46:50 |
- De mire kell, Kim? |
00:46:53 |
- Hol szerezte? |
00:46:56 |
- Miért kell önnek fegyver? |
00:46:59 |
Miért? |
00:47:00 |
- Mert van egy õrült ex-pasim, |
00:47:04 |
Ja, nem volt valami |
00:47:07 |
Ha még egyszer megfenyeget |
00:47:09 |
Vissza? Milyen sittre? |
00:47:12 |
Hát börtönbe... |
00:47:17 |
Forstert is ott õrzik. |
00:47:21 |
Na jöjjön, menjünk. |
00:47:23 |
Parks speciális ügynök. |
00:47:25 |
Frank, Jack vagyok. |
00:47:29 |
Van egy kis probléma. |
00:47:32 |
- és Halotánnal akarta elkábítani. |
00:47:35 |
Tudom. Tartsd, jó? Tartsd! |
00:47:37 |
Kim, kérlek, kérem, |
00:47:40 |
Igen, és van egy biztonsági õr |
00:47:44 |
Nem tetszik nekem. Nagyon gyanús, |
00:47:46 |
szeretném, ha beidéznéd |
00:47:49 |
És nem ártana egy házkutatás sem. |
00:47:51 |
Te jó ég, Jack, jól tudod, |
00:47:53 |
hogy csak alapos okkal kérhetek |
00:47:56 |
Szerezd meg, Frank, kérlek! |
00:47:58 |
Tehát õ lenne a Mészáros? |
00:48:02 |
Van rá esély. |
00:48:03 |
Nézd, lenyomoztam az azon |
00:48:06 |
amiket Shelly adott. |
00:48:09 |
Kim Whitmanrõl vagy Sara Pollardról, |
00:48:12 |
Mike Stempt. Négyszer látogatta meg |
00:48:17 |
Mike Stempt? És... milyen okból? |
00:48:20 |
Kutatás. Írásos engedélye is volt. |
00:48:22 |
Nem, én nem adtam neki |
00:48:24 |
Se írottat, se mást. |
00:48:26 |
Hát, pedig rajta van az aláírásod. |
00:48:30 |
Á, tartsd, kérlek! |
00:48:32 |
- Azt az ex-barátját hogy is hívták? |
00:48:36 |
Kérlek, nézz utána |
00:48:39 |
aki Walla Wallában ült Forsterrel. |
00:48:42 |
- Visszahívlak, ha a lakásomba értem. |
00:48:48 |
Azt gondolod, |
00:48:49 |
- Hát valaki biztosan. |
00:48:54 |
Találtak egy hátizsákot az elõadóban. |
00:48:56 |
És volt benne bomba? |
00:48:58 |
Nem. Egy dinamit fényképe, |
00:49:02 |
- És mit ír? |
00:49:06 |
- Mit jelentsen ez, Jack? |
00:49:34 |
- Jól van? |
00:49:36 |
Mi a franc volt ez? |
00:49:39 |
Valaki így akart ránk ijeszteni. |
00:49:41 |
Ön szerint ki lehetett ez? |
00:49:45 |
Mondja a barátja gyakran ül motorra? |
00:49:47 |
Igen... |
00:49:49 |
De már egyáltalán nem a barátom. |
00:49:52 |
- Igen? - Milyen érzés tudni, |
00:49:56 |
56 perce maradt. |
00:49:58 |
Tikk-takk, doki! |
00:50:02 |
Menjünk! |
00:50:51 |
Guy LaForge... |
00:50:53 |
...nem a barátja volt, igaz? |
00:50:56 |
Csak az érettségim miatt |
00:50:59 |
mert jók voltak az eredményeim, |
00:51:04 |
De nem volt semmi másom, ezért... |
00:51:06 |
...próbáltam beilleszkedni, sokat ittam, |
00:51:10 |
keveset gondolkodtam. |
00:51:12 |
És megismertem Guyt. |
00:51:15 |
Õ volt a legnagyobb vagány, |
00:51:20 |
minden csaj oda volt érte, |
00:51:26 |
És hozzámentem az érettségi után. |
00:51:31 |
Nem díjazta az ötletemet, |
00:51:35 |
Mi több, azt sem akarta, |
00:51:37 |
Mikor nem engedelmeskedtem, |
00:51:42 |
Akkor tartóztatták le, |
00:51:45 |
Igyekszem bepótolni |
00:51:53 |
- Tudja, Forster meg akar ölni. |
00:51:57 |
Igen, tudom. Valaki mással akarja |
00:52:05 |
Meg fog ölni, Kim. |
00:52:08 |
Hacsak nem kapom el én elõbb. |
00:52:16 |
Bárki is dolgozik Forsternek, közel kell |
00:52:20 |
Nekem nincs sok barátom. |
00:52:22 |
- Ennek most örülhet. |
00:52:24 |
ha az embert a barátai |
00:52:27 |
A paranoia ezek szerint |
00:52:31 |
- Hol van Earl? |
00:52:34 |
Az ügynökség küldött. |
00:52:36 |
Dr. Gramm? |
00:52:43 |
Honnan tudja a nevemet? |
00:52:44 |
Nem tudom. Csak kérdeztem... |
00:52:51 |
- Na és nincsen rajta feladó? |
00:52:54 |
- Nincs... |
00:52:56 |
Egy futár. |
00:52:58 |
De épp akkor volt itt valaki más is, |
00:53:02 |
- Õt hogy hívták? |
00:53:04 |
Akkor jött be, mikor épp telefonáltam. |
00:53:07 |
Azt mondta, majd visszajön. |
00:53:11 |
- Értem. - Kívánja megnézni |
00:53:14 |
Nem több egy óránál, és szerzek valakit, |
00:53:19 |
- Nincs rá egy órám. |
00:53:21 |
Várjon, bõrkabátot viselt, |
00:53:25 |
Guy volt. Idejött. |
00:53:28 |
Jézus! |
00:53:29 |
Nos, ha visszajönne, |
00:53:33 |
Értem. |
00:53:35 |
- Jó napot, Dr. Gramm! |
00:53:46 |
Honnan tudta meg Guy, |
00:53:48 |
Egyáltalán honnan tudja a lakcímét? |
00:53:51 |
Egy Walter P99-es! |
00:53:57 |
Mi az? Ezek között nõttem fel. |
00:53:59 |
Talán nem tudta, hogy én is itt leszek. |
00:54:03 |
Meg kéne tudnom, |
00:54:07 |
Egy bizonyos Lauren Douglas |
00:54:10 |
Rendben, küldje fel! |
00:54:15 |
Ezt legalább jól csinálta, nem? |
00:54:17 |
Mi az? |
00:54:20 |
- Ez? |
00:54:21 |
Egy anyagdetektor. |
00:54:24 |
Kiszippantja a gõzöket. |
00:54:29 |
És? |
00:54:32 |
BIZTONSÁGOS |
00:54:35 |
Nem bomba. |
00:54:37 |
Az jó. |
00:54:39 |
Az. |
00:54:52 |
- Helló! |
00:54:54 |
- Jól van? |
00:54:59 |
- Mit hozott? |
00:55:02 |
és õ megpróbált átküldeni pár iratot, |
00:55:06 |
Ezért megkért, hogy hozzam át én |
00:55:10 |
Nem tudtam, hogy vendége van. |
00:55:13 |
Dale mesélte, hogy milyen jó volt hozzá, |
00:55:17 |
Annyira hálás volt önnek! |
00:55:20 |
Dr. Gramm! |
00:55:22 |
- Igen? - Ha bármiben tudok segíteni, |
00:55:26 |
- kérem, szóljon! |
00:55:29 |
Köszönöm. |
00:55:32 |
Hívhatok önnek egy taxit, Lauren? |
00:55:35 |
- Nem, Mike elvisz, köszönöm. |
00:55:37 |
- Köszönöm. |
00:55:39 |
Viszlát! |
00:55:44 |
Azok ott mind megfenyegették? |
00:55:47 |
Hát, tudja, |
00:55:50 |
Hogyhogy ezt |
00:55:54 |
Mégis, mit gondol, |
00:55:58 |
Nem túl sokan, mivel mindenkit kirúg. |
00:56:02 |
Igaz. |
00:56:12 |
- Lehet egy személyes kérdésem? |
00:56:17 |
Hogyhogy soha nem házasodott meg? |
00:56:21 |
- Láthatóan halálra keresi magát... |
00:56:24 |
Hiszen minden elmebeteg rám vadászik. |
00:56:29 |
- Nem tudok kötõdni senkihez. |
00:56:33 |
- Nem akar családot? |
00:56:40 |
És maga túl fiatal hozzám, Kim. |
00:56:46 |
Ha azt akarja, hogy elmenjek, Jack, |
00:56:50 |
Nem, nem akarom, hogy elmenjen. |
00:56:52 |
Szükségem van magára. |
00:56:56 |
Ezt komolyan mondom. |
00:57:00 |
Nézzük... |
00:57:20 |
- Igen? |
00:57:22 |
Shelly, mi történt? Merre jártál? |
00:57:24 |
Egyszerre 4 vonalon intézkedtem neked. |
00:57:27 |
Tudom. Lauren Douglas átjött, |
00:57:29 |
- Szerintem kapcsold be az MSNBC-t. |
00:57:32 |
A bíró engedélyezte Forsternek, |
00:57:35 |
Élõben megy. |
00:57:36 |
Ez eléggé fel fogja korbácsolni |
00:57:39 |
Ha új otthont keres, |
00:57:44 |
Shelly, figyelj, szeretném, ha átküldenél |
00:57:49 |
Lehet, hogy lesz majd az elõtérben |
00:57:54 |
- Tudod a nevét? |
00:57:58 |
És küldjék el a fényképét |
00:58:02 |
Ha nem sikerül újabb halasztást kérni |
00:58:06 |
- Hívjam fel a rendõrséget? |
00:58:09 |
Õ tudja, mit kell tenni. |
00:58:10 |
Annyira, amennyire lehet olyan bûnért, |
00:58:13 |
Figyelj, ugye nem küldtél nekem semmilyen |
00:58:18 |
Nem. |
00:58:19 |
Nagyon sokan vannak, |
00:58:21 |
- Hálás vagyok érte. |
00:58:24 |
- Nincs. |
00:58:26 |
- Minden az irodán keresztül megy. |
00:58:28 |
Mi van Sara Pollarddal? |
00:58:31 |
- Nem fizettél neki semmit, ugye? |
00:58:34 |
- Sara eszkortlányként dolgozik. |
00:58:37 |
Nem tudtad? |
00:58:39 |
Nem, nem tudtam róla. |
00:58:43 |
Azt mondta, hogy jogász, |
00:58:47 |
Mire gondol most? |
00:58:49 |
Hát, tudja, Stephanie, nekem már |
00:58:52 |
Megvan a száma? |
00:58:55 |
- Igen, a száma és a címe is. |
00:58:59 |
Add meg a számát, kérlek! |
00:59:00 |
- Ha Dr. Gramm itt ülne önnel szemben, |
00:59:05 |
Õ pontosan tudja, hogy nem én tettem. |
00:59:08 |
- Rajta kívül csak egyetlen személy van |
00:59:11 |
Hogy engem teljesen |
00:59:16 |
Hogy én ártatlan vagyok. |
00:59:18 |
És õ az elismert |
00:59:23 |
Azt kérdezte, mit mondanék neki? |
00:59:28 |
Megértem, |
00:59:32 |
Együttérzek önnel, dr. Gramm. |
00:59:34 |
Vedd fel, a francba! |
00:59:36 |
De ez nem mentesíti fel az alól, |
00:59:39 |
- melyekrõl tudja, nem én tettem, |
00:59:43 |
Ha engem elítélhettek emiatt |
00:59:45 |
akkor ki van még biztonságban? |
00:59:50 |
Shelly? Shelly, hívd fel a tévétársaságot; |
00:59:57 |
Jack, én nem hiszem, hogy ez jó ötlet. |
00:59:59 |
Dehogynem, jó ötlet, csak intézd el, |
01:00:03 |
De nehéz elhinnem, hogy |
01:00:06 |
és kénye-kedve szerint küldhet |
01:00:10 |
Ki az igazi gyilkos, Jack? |
01:00:13 |
Igen? |
01:00:14 |
Ki az igazi gyilkos? |
01:00:16 |
Jack! |
01:00:18 |
Sikerült õrizetbe vennünk DFrancót. |
01:00:22 |
A fiúk már |
01:00:24 |
Mondott valamit Forsterrõl? |
01:00:26 |
Egy keveset, de semmi hasznosat. |
01:00:29 |
Na és Guy LaForge? |
01:00:30 |
Már több mint hat hete |
01:00:34 |
LaForge itt járt nálam, |
01:00:37 |
És azt mondta, még visszajön. |
01:00:40 |
Figyelj, Frank, |
01:00:44 |
miszerint 88 perc múlva meghalok. |
01:00:46 |
Jézusom, Jack! Miért épp 88 perc? |
01:00:54 |
Nem tudom. |
01:00:57 |
Van valami tipped, hogy ki lehetett az? |
01:01:02 |
Jobb, ha megtalálod Guy LaForge-ot, |
01:01:07 |
Figyelj, visszahívlak. |
01:01:09 |
Jack! |
01:01:11 |
A francba! |
01:01:29 |
Anya! Apa! Jack! |
01:01:35 |
Van itt valaki! |
01:01:39 |
Hol vagytok? |
01:01:42 |
Nagyon félek! |
01:01:45 |
Ezt kellett elmondanom? |
01:01:48 |
Jack! Gyere, kérlek! Segíts! Segíts! |
01:02:05 |
Jack! Mi volt ez? |
01:02:08 |
A húgom. |
01:02:10 |
Jóságos ég! |
01:02:13 |
Ez szörnyû! |
01:02:18 |
Ebbõl a szalagból mindössze |
01:02:21 |
Az egyiket a New York-i |
01:02:26 |
A másik... |
01:02:30 |
...egy kóddal zárt |
01:02:37 |
méghozzá hét lakat alatt. |
01:02:39 |
Tehát azt hiszi, ellopták? |
01:02:42 |
Hát persze, hogy ellopták. |
01:02:51 |
Azt hiszi, én loptam el? |
01:02:54 |
- Azt hiszi, én loptam el? |
01:02:57 |
Az utolsó közt volt, aki élve látta. |
01:03:01 |
Ön szerint elloptam a szalagot, |
01:03:05 |
Elment az esze? |
01:03:07 |
Nekem nincs is hozzáférésem |
01:03:10 |
Mit keresett |
01:03:14 |
Meg akart védeni. |
01:03:16 |
Kitõl? |
01:03:19 |
Öntõl. |
01:03:20 |
- Tõlem? Tehát tud rólam? |
01:03:24 |
Tudja, hogy totál |
01:03:28 |
Jack! Várjunk egy percet! |
01:03:33 |
Látta Guyt a Darby klubban tegnap. |
01:03:35 |
Mikor Mike hajnal háromkor elment, |
01:03:38 |
és a kidobófiú rakta ki hatkor. |
01:03:41 |
Guy semmiképp |
01:03:52 |
- Igen? |
01:03:55 |
Miért hagyta a kis Katie-t egyedül? |
01:03:59 |
Még ma is élne, ha maga nem |
01:04:05 |
És most maga jön. Ereje teljében. |
01:04:09 |
Tikk-takk, doki. 37 perc. |
01:04:25 |
- Igen? - Én vagyok, Jack. |
01:04:28 |
Beszélhetsz a börtönnel. |
01:04:31 |
Shelly, valaki betört |
01:04:38 |
Adtál valaha bárkinek is engedélyt, |
01:04:42 |
Jack, mirõl beszélsz? |
01:04:43 |
Beengedtél valaha arra jogosulatlan |
01:04:49 |
Nem. Soha. Senkit. Soha. |
01:04:53 |
Oké... |
01:04:55 |
Akkor kapcsold az MSNBC-t! |
01:05:03 |
- Frank? |
01:05:05 |
Én vagyok, kapcsold be |
01:05:08 |
Engedélyeztek Forsternek |
01:05:11 |
Nem megy, Jack. Kocsiban vagyok. |
01:05:13 |
Nem baj, rádión is hallgathatod. |
01:05:15 |
Csak kapcsold be, |
01:05:18 |
Betelefonálok. |
01:05:19 |
Várj egy percet. Szerinted ez jó ötlet |
01:05:23 |
Szerintem õ van az egész mögött, |
01:05:26 |
Be akarok jutni a fejébe, |
01:05:29 |
Na jó, maradj a vonalban, kérlek. |
01:05:32 |
- Dr. Gramm? - Igen? |
01:05:35 |
Most értesítettek, |
01:05:39 |
- Hall engem, Dr. Gramm? |
01:05:41 |
Eddig is nézte az interjút? |
01:05:43 |
- Ön tehát annak hívja? |
01:05:46 |
Nem tudom, de nem interjúnak. |
01:05:48 |
vagy esetleg valamiféle elõadásnak. |
01:05:50 |
Bizonyára van mondandója, |
01:05:53 |
Így van. Nagyon érdekesnek találom, |
01:05:56 |
Szeretném, ha tudná, az áldozataitól |
01:05:59 |
Nézze, ön eskü alatt hazudott, |
01:06:02 |
Ez most nem rólam szól, hanem a nõkrõl, |
01:06:05 |
megkínzott és megölt. |
01:06:09 |
- Nincs közöm a halálához, ön is tudja. |
01:06:12 |
Volt egy szemtanú is, az ikertestvére, |
01:06:15 |
- Õ jelen volt, és azonosította! |
01:06:19 |
hogy nem lehetett biztos benne. De ön, |
01:06:21 |
ön addig nógatta, |
01:06:23 |
Érdekes, azt nem mondta, hogy ártatlan. |
01:06:25 |
- Nincs közöm a halálához, ezt jól tudja. |
01:06:29 |
méghozzá a tisztelt esküdtszék. |
01:06:32 |
Nem volt semmiféle tárgyalás, |
01:06:34 |
Az esküdtszék felült a hazugságainak! |
01:06:35 |
Miért kellett fájdalmat, |
01:06:38 |
- hogy ön jól érezze magát? |
01:06:40 |
Maga és a társai okozzák |
01:06:43 |
Tudja, még a példaképe, |
01:06:46 |
hogy azonosítsa az áldozatait! |
01:06:48 |
Azonosítsa õket! |
01:06:50 |
Ehhez mit szól? Mert ott van |
01:06:55 |
Õk hol vannak most? |
01:06:58 |
Mondja el a családjaiknak |
01:07:01 |
Élõben látjuk a tévében! |
01:07:05 |
- Mi lesz? - És mi a helyzet |
01:07:09 |
Lesittelt egy ártatlan anyát |
01:07:11 |
Szép volt! Szép volt! |
01:07:13 |
Büszke lehet rá, |
01:07:17 |
Még szerencse, hogy idejében kiderült, |
01:07:19 |
hogy az orvos vallomása |
01:07:22 |
Kipp-kopp, dr. Gramm! Tudja mit? |
01:07:26 |
Miért nem néz most rá az órájára? |
01:07:28 |
Nézzen csak rá! |
01:07:30 |
És képzelje el, milyen lehet, |
01:07:32 |
ha csak percek választják el a haláltól! |
01:07:35 |
Milyen lehet hallani |
01:07:37 |
hogy az ön ideje hamarosan lejár? |
01:07:41 |
Köszönöm. |
01:07:45 |
Érkezett egy újabb csomag, |
01:07:48 |
Most kaptuk a hírt, hogy a bíróság |
01:07:53 |
felfüggesztette Jon Forster kivégzését. |
01:07:57 |
Hogy? |
01:08:01 |
Ez komoly? |
01:08:08 |
Hallottad ezt, Frank? |
01:08:09 |
Hallottam. |
01:08:13 |
Pedig már készítettem a pezsgõt. |
01:08:16 |
Miért küldtél hiába DFranco után, Jack? |
01:08:19 |
Hogy érted ezt? |
01:08:21 |
DFranco nem sorozatgyilkos, |
01:08:24 |
Hát akkor megszállott. |
01:08:26 |
- Most hívott Jeremy Guber |
01:08:29 |
Ki akarnak hallgatni |
01:08:32 |
Mi? Mirõl beszélsz? |
01:08:35 |
Olyan bizonyítékot találtak a lakásán, |
01:08:38 |
- Milyen bizonyítékot? |
01:08:41 |
Tudod, hogy nem mondhatom el. |
01:08:43 |
Hogyhogy nem mondhatod el? |
01:08:47 |
Valaki látni akarja önt... |
01:08:51 |
Megmondta neki, |
01:08:53 |
Nyugalom, ne aggódjon! |
01:09:04 |
A fellebbezést híreink szerint azonnal |
01:09:09 |
Jack! Nézze, füst! |
01:09:11 |
Folyamatosan tájékoztatjuk majd |
01:09:16 |
Itt is áramlik be a füst! |
01:09:34 |
A barátja az. |
01:09:35 |
Engedje el Kimet! Engedje el most, |
01:09:39 |
Guy, jól vagyok, nincsen semmi baj! |
01:09:42 |
Az épület lángokban áll. |
01:09:45 |
- Fegyver van nála. |
01:09:47 |
Ismerem ezt a férfit, és tudom, |
01:09:49 |
Bíznia kell bennem! |
01:09:51 |
Akkor siessen, mert elevenen megsülünk. |
01:09:54 |
Guy, most kimegyek. |
01:09:59 |
Guy, nézz már rám! |
01:10:02 |
- Mit mûvelsz itt ezzel? |
01:10:08 |
Guyt meglõtték, ne! |
01:10:20 |
A tetõn van egy vészkijárat, rendben? |
01:10:22 |
Ha jelzek, akkor kövessen, rendben? |
01:10:43 |
Gondolja, hogy meghalt? |
01:10:45 |
- Hát, nem nézett ki jól. |
01:10:49 |
Én visszamegyek, |
01:10:51 |
Nem, nem mehet fel oda! Jó ég! |
01:10:55 |
- Tessék! - Beszélnünk kell! |
01:11:00 |
Shelly! Most nem tudok beszélni. |
01:11:01 |
Felhívlak, |
01:11:07 |
Mrs. Lowinsky! Jól van? |
01:11:10 |
- Igen, csak kicsit szédülök... |
01:11:16 |
Megtaláltuk a forrást! Van ott |
01:11:18 |
Hívjunk ide egy tûzszerészt, |
01:11:24 |
Kérnék egy kis oxigént! |
01:11:26 |
Azonnal segítünk a hölgynek! |
01:11:28 |
Ne aggódjon, hölgyem, segítünk! |
01:11:37 |
Jack! Nem látom itt sehol azt, |
01:11:41 |
- Jack! |
01:11:43 |
Kinél? |
01:11:45 |
Hol a francban van? Hol? |
01:11:47 |
Jack! |
01:11:55 |
Kim? Kim? Hol van? |
01:12:13 |
Gyerünk, emberek, induljanak arra! |
01:12:18 |
- Jól van? |
01:12:20 |
Túlélem. Fogja! Menjünk! |
01:12:24 |
Hová megyünk? |
01:12:26 |
Sara Pollardhoz. |
01:12:31 |
Ez fura! A mélygarázsban még mûködött! |
01:12:39 |
Miért csinálta ezt? |
01:12:40 |
Nem tudom, volt egy olyan érz... |
01:13:01 |
Jól van? |
01:13:06 |
Mi jöhet még? |
01:13:09 |
Nem tudom. |
01:13:14 |
- Jól van, tûnjünk el innen! |
01:13:24 |
- Ez az ön taxija? |
01:13:26 |
Adok 100 dollárt, ha én vezethetem. |
01:13:30 |
100 dollárt? |
01:13:32 |
- 100 dollár plusz borravaló. Megfelel? |
01:13:49 |
Ezt nem hiszem el. |
01:13:52 |
Guy meghalt. |
01:13:54 |
Kész. Meghalt. |
01:13:58 |
Jó ég! |
01:14:04 |
Nincs hozzáfûznivalója? |
01:14:06 |
Ez csak egy átlagos nap |
01:14:12 |
És én még azzal áltattam magam, |
01:14:18 |
Én csak egy egyszerû viselkedéstan |
01:14:21 |
Ez az egész túl magas nekem. |
01:14:44 |
Jól van... |
01:14:47 |
Várna itt ránk pár percet? |
01:14:50 |
- Még szép! |
01:14:57 |
A húgomról kérdezett, ugye? |
01:14:59 |
Jól van. Sok évvel ezelõtt történt. |
01:15:02 |
A New York-i lakásomban lakott velem. |
01:15:07 |
Késésben voltam egy találkozóról. |
01:15:10 |
Egy találkozó, |
01:15:13 |
ami fontos emberré tett engem. |
01:15:16 |
Minden álmom valóra válhatott. |
01:15:18 |
Így hát elmentem a megbeszélésre, |
01:15:22 |
És õt otthagytam teljesen egyedül. |
01:15:25 |
Persze magammal is vihettem volna, |
01:15:29 |
vagy akár el is |
01:15:32 |
De nem így tettem, |
01:15:35 |
Így tehát magára hagytam. |
01:15:37 |
Akkoriban volt egy ügyem. |
01:15:43 |
Közel álltunk hozzá, hogy elkapjuk. |
01:15:47 |
Õ persze a dühét rajtam akarta kitölteni. |
01:15:49 |
Így hát elment a lakásomra, |
01:15:54 |
Akkor még nem tartottam |
01:15:58 |
Nagyon... gondatlan voltam. |
01:16:03 |
Így hát betörte az ajtót, bejutott, |
01:16:08 |
és szörnyû dolgokat... |
01:16:12 |
...mûvelt a húgommal. |
01:16:15 |
Katherine. Ez volt a neve. |
01:16:18 |
Katie. |
01:16:20 |
És az az alak olyanokat mûvelt vele, |
01:16:23 |
amit még a vágóhídon |
01:16:30 |
És aztán, |
01:16:35 |
mikor elkapták, nevetett, |
01:16:40 |
és azt mondta: |
01:16:42 |
88 percébe került az egész. |
01:16:58 |
88 percébe került, |
01:17:01 |
Jack... |
01:17:05 |
Most börtönben van, |
01:17:10 |
most nyújtotta be |
01:17:14 |
Elköltöztem New Yorkból. |
01:17:16 |
Magam mögött hagytam mindent, |
01:17:20 |
Tudja, tökéletes helynek tûnt, |
01:17:24 |
egy félreesõ zugnak |
01:17:28 |
ebben a hatalmas országban, |
01:17:36 |
Bárki is lopta el a szalagot, |
01:17:39 |
tudja, mit jelent az a 88 perc. |
01:17:47 |
Most már érti? |
01:17:52 |
Menjünk! |
01:18:03 |
Lehet, nincs otthon, |
01:18:06 |
Nincs szükségünk engedélyre. |
01:18:08 |
Csak betörünk és bemegyünk. |
01:18:15 |
Ez nem jó jel. |
01:18:20 |
Ne mondja, |
01:18:22 |
Ez ismerõs. Mikor vette? |
01:18:26 |
Bár gondolom, nem sokat számít. |
01:18:28 |
Számíthat. |
01:18:33 |
Jól van, nézzünk körül! Erre! |
01:19:17 |
Te jó ég! |
01:19:23 |
Mi az? |
01:19:26 |
Jézusom! |
01:19:28 |
Jézusom, halott! |
01:19:31 |
- Jól van, jól van! |
01:19:34 |
- Nyugodjon meg, kérem! |
01:19:37 |
- Miféle bomlott elme mûve lehet ez? |
01:19:39 |
- Hogy lehet valakit így megkínozni? |
01:19:44 |
- Nyugalom. |
01:19:48 |
- Jóságos ég! |
01:19:53 |
- Igen? Biztos? |
01:19:56 |
- Jól van, rendben. |
01:19:59 |
Ez az én aláírásom. |
01:20:02 |
Hamis. Hitelkártya nyugta. |
01:20:06 |
Ez a hely tele az én DNS-emmel. |
01:20:08 |
Ha a rendõrség idejön, |
01:20:12 |
és azt hiszik majd, én öltem meg. |
01:20:15 |
- A mobilja. Vegye fel! |
01:20:20 |
- Igen! |
01:20:23 |
Carol? Carol? |
01:20:26 |
Meghallgattad |
01:20:29 |
Elküldtem a lakásodra. |
01:20:32 |
Miket beszélsz, Carol? |
01:20:35 |
A Porsche egy hajszálon múlt! |
01:20:38 |
Felhívtam Franket, elmondtam, hogy |
01:20:44 |
Azt hitted, okos voltál. |
01:20:49 |
Jon Forstert halálra ítéltethetted, |
01:20:53 |
Mókás, nem? |
01:20:56 |
Már csak 18 perced maradt. |
01:20:59 |
Gyere az irodába. Egyedül. |
01:21:01 |
Tikk-takk. |
01:21:04 |
- Mi a baj? |
01:21:08 |
Találkozni akar velem |
01:21:13 |
Menjünk! |
01:21:15 |
Rendben. |
01:21:34 |
Shelly! Te meg mit keresel itt? |
01:21:38 |
Beszélnem kell veled! |
01:21:42 |
Õ, szegény lány! |
01:21:48 |
- Én voltam az. Én voltam! |
01:21:54 |
Én mentem be a lezárt szobába. |
01:22:00 |
Miért? |
01:22:03 |
Olyan hat héttel ezelõtt megittam |
01:22:10 |
Sajnos nem is csak egyet. |
01:22:17 |
És késõ volt, de az irodában |
01:22:23 |
És... mire felkeltünk, már elment. |
01:22:26 |
És... nem volt nála boríték, |
01:22:30 |
de valaki más elvihette. |
01:22:33 |
- Talán mialatt aludtunk... |
01:22:36 |
Mi volt a neve? |
01:22:39 |
Lauren volt az. |
01:22:42 |
Lauren Douglas. |
01:22:47 |
Tessék, nézd! |
01:22:50 |
Ez itt a biztonsági felvétel. |
01:22:51 |
Itt van az, aki megtalálhatta |
01:22:55 |
hogy bejusson a zárt szobába |
01:22:57 |
Ezzel nem tudok mit kezdeni, |
01:23:00 |
Tudom. Itt a fényképe mindenkinek, |
01:23:09 |
Meg tudsz nekem bocsátani? |
01:23:14 |
Ha nem tudnék megbocsátani, |
01:23:20 |
Rendben? |
01:23:25 |
- Most hívd fel Carolt, kérlek! |
01:23:29 |
Köszi! |
01:23:31 |
Kim! |
01:23:37 |
Kim? |
01:23:41 |
Jó napot, kérem, |
01:23:46 |
Kim! |
01:23:50 |
Kim! |
01:24:08 |
Kim! |
01:24:15 |
Hová olyan sietõsen, Jack? |
01:24:17 |
Talán van odafent valami, |
01:24:21 |
Egy Sara Pollard nevû |
01:24:24 |
megnézheted, ha akarod. |
01:24:25 |
Nézd, nem szoktam |
01:24:28 |
- Nem. - Ugye soha nem vezetnél |
01:24:31 |
Akkor miért van tele Dale Morris |
01:24:35 |
Tessék? Értem... |
01:24:37 |
És igazad volt, |
01:24:40 |
De azt elfelejtetted megemlíteni, |
01:24:44 |
- Értem. - A te spermádat találjuk |
01:24:47 |
Mondd, mégis mire akarsz |
01:24:49 |
Az orrodnál fogva vezetnek! |
01:24:51 |
Az egész ügyet |
01:24:54 |
- Tényleg nem veszed észre? |
01:24:56 |
Forster spermája lesz |
01:24:59 |
Valaki felbérelte Sara Pollardot, |
01:25:04 |
aztán megölte, vett a spermámból, |
01:25:08 |
és beültette Dale Morrisba. |
01:25:10 |
- Van fogalmad róla, milyen abszurd |
01:25:13 |
Nincs idõm rá, |
01:25:15 |
Carol nem veszi fel! |
01:25:17 |
- Hogy? Tessék? |
01:25:20 |
Szerezd meg az összes nõi ügyvéd nevét, |
01:25:24 |
- A nevüket és a korukat is! |
01:25:27 |
Frank, most meg mit akarsz? |
01:25:28 |
Látom, ahogy használod az embereket! |
01:25:30 |
És nem titok, milyen sokat nõzöl. |
01:25:33 |
Honnan tudhatnám, |
01:25:36 |
- Jó ég, ezt nem hiszem el! |
01:25:39 |
Én küldtem magamnak szalagot? |
01:25:42 |
Meg robbantottam fel a kocsimat? |
01:25:45 |
Én lövöldöztem saját magamra? |
01:25:47 |
Az isten szerelmére, Frank, |
01:25:49 |
Most meg mi a fenét csinálsz? |
01:25:51 |
Nézd, én már nem tudom, |
01:25:53 |
Tessék? |
01:25:55 |
- Megvan Gramm. Beviszem. |
01:25:59 |
Csak egy kis idõt kérek, rendben? |
01:26:02 |
Kibogozom a dolgot! Rendben? |
01:26:04 |
Nem megyek el, itt állok, itt! |
01:26:07 |
Ha megmozdulsz, |
01:26:12 |
Ne fogj fegyvert rám, Frank! |
01:26:15 |
Ne fogj fegyvert rám, kérlek! |
01:26:27 |
Csak össze akartam hangolni |
01:26:38 |
Jól van, Jack. |
01:26:40 |
Mit szeretnél? |
01:26:42 |
Idõt kérek. |
01:26:45 |
Egyeztessük az óráinkat! |
01:26:49 |
11:40-kor találkozzunk |
01:27:06 |
Kim, mi történt? |
01:27:08 |
Tudom, hogy csak segíteni szeretne nekem, |
01:27:12 |
Megértette? Veszélyes! |
01:27:15 |
Ha megkapta ezt az üzenetet, |
01:27:18 |
Rendben van? |
01:27:23 |
Igen? |
01:27:24 |
Johnson dékán irodája |
01:27:27 |
Tartsd, kérlek! |
01:27:28 |
- Igen? |
01:27:30 |
Akármit is csinál, ne menjen |
01:27:34 |
- 14 perce maradt. |
01:27:37 |
Én voltam az, Jack. Én hívogattam. |
01:27:40 |
Fizettem egy automata szolgáltatást, |
01:27:42 |
hogy bizonyos idõközönként |
01:27:46 |
Kim! Most nincs idõ viccelõdni. |
01:27:48 |
Találkozzunk 10 perc múlva |
01:27:51 |
- És ne késsen! |
01:27:55 |
Kim! |
01:28:31 |
Jaj, ne! |
01:28:38 |
Jó ég! |
01:28:46 |
Igen? |
01:28:47 |
Én vagyok. Megvan Forster |
01:28:51 |
Hárman voltak. Hannah Baker, 53 éves, |
01:28:57 |
...Lydia Doherty, 28. |
01:28:58 |
...és Lydia Doherty, 28. Honnan tudtad? |
01:29:01 |
Mert az õ neve rajta van |
01:29:03 |
Szeretném, ha mindent megtudnál |
01:29:05 |
Minden részlet fontos lehet, Shelly. |
01:29:10 |
Igyekezz, kérlek! |
01:29:32 |
Hé, ha ad még egy százast, megvárom! |
01:30:16 |
Maga mi a fenét keres itt? |
01:30:19 |
Ez Lauren Douglas táskája. |
01:30:22 |
Ma lopták el. |
01:30:27 |
Halotán? Mit keres ez itt? |
01:30:31 |
És maga mit keres itt? |
01:30:32 |
Ezzel ölte meg Dale-t és Sarát? |
01:30:34 |
Vagy talán fogalma sincs, |
01:30:37 |
Dehogynincs. |
01:30:40 |
hogy ha maga bejön, megtalálja. |
01:30:42 |
Meggyõzte az esküdtszéket, |
01:30:44 |
- Honnan tudjam, hogy nem maga |
01:30:48 |
Szeretnék bejelenteni egy gyanúsítottat |
01:30:51 |
Adja ide azt a rohadt telefont! |
01:30:54 |
- Ki küldte ide? - Azt hiszi, |
01:30:58 |
Mert annak, aki ide küldte magát, |
01:31:02 |
- Lydia Doherty. Lydia Doherty. |
01:31:09 |
- Igen? |
01:31:12 |
A sarokirodába a hetediken! |
01:31:14 |
Egyedül. |
01:31:18 |
5 perce maradt, Jack! |
01:31:21 |
- Most meg mit csinál? |
01:31:25 |
Nincs rá idõm, hogy elmagyarázzam. |
01:31:30 |
Csak nem akar lelõni? |
01:31:36 |
De! |
01:31:39 |
Csak rosszul célzok! |
01:31:43 |
Frank, mikor megkapod ezt az üzenetet, |
01:31:47 |
Gyere oda, amilyen gyorsan csak tudsz! |
01:33:47 |
Jézus! |
01:33:50 |
Pontos volt, Dr. Gramm! |
01:33:54 |
- Adok rá egy négyest, mit szól? |
01:33:57 |
Johnson dékán épp elfoglalt, |
01:34:00 |
De hõsies barátnõje, Kim, |
01:34:04 |
- Lydia! |
01:34:06 |
Lyda Doherty, sorozatgyilkos-imitátor! |
01:34:09 |
Bár láthatná most Forster az arcát! |
01:34:17 |
Remélem, nem pisztolyt tart a kezében! |
01:34:20 |
Vagy tévedek, Dr. Gramm? |
01:34:23 |
- Mit akar tõlem? |
01:34:27 |
- Igen, pisztoly! |
01:34:31 |
tegye a földre, és csúsztassa ide. |
01:34:37 |
Nekem! |
01:34:42 |
Rendben. |
01:34:48 |
Rendben. |
01:34:51 |
Odacsúsztatom. |
01:35:01 |
Még egyszer! Csúsztassa ide! |
01:35:09 |
Lassan! |
01:35:11 |
Lépjen hátra! |
01:35:19 |
Így már jobb! |
01:35:38 |
Szûzanyám! |
01:35:43 |
Jon Forsterrel szeretnék beszélni. |
01:35:46 |
Igen, az ügyvédje vagyok, Lydia Doherty. |
01:35:48 |
Tudja, lehallgatják a hívásait. |
01:35:51 |
Ezzel csak belekeveri. |
01:35:53 |
A zseniális Dr. Gramm újabb |
01:35:59 |
Elnézést, hogy ennyi |
01:36:02 |
Tudja, ezt is elvégeztem, dicsérettel! |
01:36:05 |
Dale mesélte, milyen jó volt hozzá, |
01:36:08 |
Nagyon hálás volt önnek. |
01:36:10 |
És bár az elmezavar jogi kifejezés, |
01:36:13 |
ez még nem jelenti azt, |
01:36:28 |
Hívjon vissza a mobilomon! |
01:36:31 |
Tudja a számom. |
01:36:34 |
- Mit akar? - Mi lenne, |
01:36:38 |
- Bevallom. |
01:36:41 |
Hogy mit? Bármit. |
01:36:53 |
Azt akarom, |
01:36:55 |
Rendben, hol kezdjem? |
01:36:57 |
- Janie Cates-nél. |
01:37:01 |
- mit mondjon... |
01:37:05 |
- Kapcsolja ki! |
01:37:10 |
- Elölrõl! - Rendben. |
01:37:15 |
- Melyik tárgyalásra? |
01:37:17 |
Jon Forster tárgyalására. |
01:37:19 |
Betanítottam, |
01:37:22 |
Én is hamisan tanúskodtam. |
01:37:25 |
- És... Jon Forstert elítélték. |
01:37:30 |
Hamis tanúvallomás alapján. |
01:37:36 |
Na, milyen? |
01:37:44 |
Most meg mit csinál? |
01:37:45 |
Talán elemez? |
01:37:49 |
Csak nem a |
01:37:51 |
Csak gondolkozom, mi jöhet még... |
01:37:57 |
Nem akar esetleg |
01:38:00 |
Feláldozni magát Kimért és Carolért? |
01:38:04 |
Hogy hõs legyen! |
01:38:06 |
De ez most nem menne, nem igaz? |
01:38:09 |
Elutasítva. |
01:38:11 |
Van még kijátszatlan lapja? |
01:38:14 |
- Talán ilyen gyorsan feladja? |
01:38:19 |
Nézze, így! Csak nézzen a háta mögé! |
01:38:23 |
És akkor meglátja, |
01:38:28 |
- Hány percem maradt még? |
01:38:34 |
Ez épp elég az utolsó szavaira. |
01:38:38 |
Ennyi fájdalom, ennyi kín, |
01:38:43 |
Ez nem egyszerû rajongás, |
01:38:46 |
Mondja, ha ez nem rajongás, akkor mi? |
01:38:51 |
Elég, kérem! |
01:38:55 |
Jack! Segítsen! |
01:39:09 |
Sok követ megmozgattam, |
01:39:13 |
És Jon igen elégedett |
01:39:16 |
A hívások idõzítésével. |
01:39:17 |
Tökéletesítettem a felszerelést, |
01:39:21 |
Betanítottam Carolt és Kimet. |
01:39:24 |
- És végig láthatatlan maradtam. |
01:39:28 |
Tudja, mit nem értek? |
01:39:30 |
Hogy mi lehet az, amiért |
01:39:34 |
- Hogyan történt? |
01:39:37 |
Láttam magát. Bejárt az óráimra, |
01:39:41 |
Maga intelligens volt, |
01:39:44 |
Imádta a kihívásokat! |
01:39:46 |
és még a tényekkel is! |
01:39:48 |
Mindig is a maga ura volt! |
01:39:50 |
Hogy mehetett bele valaha is, |
01:39:55 |
- 30 másodperc. |
01:39:58 |
Hogyha ezt akarja, hát legyen. |
01:40:01 |
Látja, Jack? |
01:40:03 |
A hitem sziklaszilárd. |
01:40:05 |
Akkor higgye el, hogy egy FBI-ügynök |
01:40:10 |
Épp most! |
01:40:11 |
- Higgye el! |
01:40:14 |
Higgyen! |
01:40:16 |
- Higgye el! - Azt hiszem, |
01:40:34 |
Jó ég! |
01:40:37 |
Jack! |
01:40:42 |
Segítsen! Segítsen! |
01:40:55 |
Õ, Jézusom! Jack! Segítsen! |
01:41:02 |
Segítsen! |
01:41:45 |
Újra! |
01:41:55 |
Sikerült. Jól van. |
01:41:58 |
Semmi baj, semmi baj, kedvesem. |
01:42:04 |
Azonnal kérek egy mentõkocsit. |
01:42:06 |
Az egyetemi campusra. |
01:42:09 |
Ismétlem: Azonnali orvosi segítséget |
01:42:14 |
Szúrt sebek. |
01:42:19 |
Semmi baj, semmi baj! Nyugalom! |
01:42:24 |
Ne mozogjon! |
01:42:42 |
- Igen! - Itt Finnegan rendõrtiszt |
01:42:45 |
Jon Forster hívását továbbítom |
01:42:48 |
Kapcsolja, kérem! |
01:42:51 |
Beszélhet! |
01:42:52 |
Lydia! |
01:42:55 |
- Végeztél Grammel? |
01:42:58 |
Gramm! |
01:43:02 |
- Adja az ügyvédemet, kérem! |
01:43:04 |
Ne üsse bele az orrát abba, |
01:43:07 |
Maga kihasznált |
01:43:12 |
Észrevette, hogy Lydia lelkileg sérült |
01:43:15 |
- Zseniális volt, nem? |
01:43:19 |
Megöletett vele pár embert, |
01:43:22 |
Ez aztán a jogrendszer |
01:43:25 |
Dr. Gramm, mindig lenyûgöz |
01:43:29 |
- de a sötétben tapogatózik. |
01:43:33 |
Mellõzte õt a jogi eljárásból, |
01:43:36 |
így tehát korlátlanul beszélhet önnel. |
01:43:39 |
Így ketten, együtt tervezhették meg |
01:43:42 |
Kiharcolta volna az újabb tárgyalást, |
01:43:46 |
- Vagy tévednék? |
01:43:48 |
Most nagyon figyeljen rám! |
01:43:51 |
Mert ha végre kijutok innen, |
01:43:54 |
elmegyek szórakozni, |
01:43:57 |
elmegyek a sírjához, |
01:43:59 |
és rápisálok. |
01:44:02 |
És most kérem, |
01:44:05 |
Meghalt. |
01:44:07 |
Ennyi volt, Forster. |
01:44:09 |
De az óra csak ketyeg tovább, hallja? |
01:44:12 |
Még 12 órája maradt. |
01:44:25 |
Jack, nézz ide! |
01:44:33 |
Sokat jelent nekem, |
01:44:36 |
Megcsináltuk, Janie. Megcsináltuk. |
01:50:38 |
Forgalmazza az SPI International |