88 Minutes

hu
00:00:42 88 PERC
00:00:47 DIANA HALÁLOS AUTÕBALESETET
00:00:49 Lefekszem.
00:00:51 Egy pohár bort iszol, és máris elalszol?
00:00:54 Kettõ volt.
00:00:55 És holnap lesz
00:00:57 Úgyis jelesre diplomázol,
00:01:17 - Szerinted baleset volt?
00:01:21 Olyan szép és fiatal volt.
00:01:27 Megyek aludni.
00:01:32 DIANA HALOTT...
00:01:33 1997. SZEPTEMBER 1., HÉTFÕ
00:01:45 Joanie!
00:01:51 Kitty! Kitty!
00:01:53 Kész a vacsi!
00:02:25 Halkítsd le a zenét, jó?
00:02:39 Kitty, Kitty, kész a vacsi!
00:02:44 Kitty!
00:03:02 Kitty, gyere enni!
00:03:07 Hahó, vár a vacsora!
00:05:17 Megetetted végre a macskát?
00:05:34 Na, milyen?
00:05:44 Milyen?
00:06:05 Hé, hallgattassák már el azt a macskát!
00:06:21 Hogy hívják?
00:06:25 Janie Cates.
00:06:29 Az elhalálozott a húga volt?
00:06:32 A neve Joanie.
00:06:35 Ikrek vagyunk.
00:06:40 Látta ön, ki tette ezt?
00:06:42 Nem igazán.
00:06:47 Sötét volt.
00:06:50 Nem láttam jól.
00:07:03 Törvényszéki pszichiáterként
00:07:05 hogy John Forster veszélyes pszichopata.
00:07:08 Ha engedjük, hogy szabadon
00:07:12 akkor újra gyilkolni fog.
00:07:16 Kérem, a vádlott álljon fel!
00:07:21 Mi, az esküdtszék, a mai napon,
00:07:25 John Forstert bûnösnek találjuk
00:07:44 9 ÉVVEL KÉSÕBB
00:08:49 Õ, mikor is láttam már ezt a rucit?
00:08:52 Nem is emlékszem...
00:08:54 - Tegnap éjjel.
00:08:58 Jó volt felidézni.
00:09:00 Jó ég, még mindig
00:09:04 Sokat ittál.
00:09:06 Ja, te viszont nagyon is frissnek tûnsz.
00:09:09 - Mert én nem vedeltem annyit, mint te.
00:09:13 Nappal pszichiáter, este partiguru.
00:09:17 Azt hittem, azt mondod,
00:09:19 Nem vagyok. Még.
00:09:24 Ne haragudj!
00:09:26 - Tessék!
00:09:29 - Már többször kerestelek. Jól vagy?
00:09:32 Csak aggódtam.
00:09:34 Túl sokat aggódsz, Shelly.
00:09:36 Frank Parks keresett.
00:09:39 Hát akkor kapcsold...
00:09:43 Jót mulattam az éjjel, Ms. Pollard.
00:09:46 Én is. Igazán jól sikerült
00:09:51 Jack!
00:09:54 Itt vagy, Jack?
00:09:56 Frank!
00:09:58 Jack! Van egy újabb áldozat.
00:10:01 Jaj, ne! Ugyanaz?
00:10:03 Hajszálra.
00:10:05 Tele oldalsó vágott sebekkel.
00:10:10 Újra a seattle-i mészáros.
00:10:13 - Hol vagy most?
00:10:17 Szerintem érdekelni fog.
00:10:20 Jack! Ott vagy még?
00:10:24 Ja...
00:10:30 Találkozzunk az irodámban, rendben?
00:10:32 Ott leszek.
00:10:56 Hová lesz?
00:10:57 A Weston 114-be kérem. Gyorsan!
00:11:07 És újra itt vagyunk!
00:11:12 akit Joanie Cates meggyilkolásával
00:11:16 egy szemtanú,
00:11:19 aki az áldozat ikertestvére.
00:11:20 John Forstert kivégzését
00:11:23 - a Walla Walla-i fogházban.
00:11:26 Hogyan fogadta a halálos ítéle...
00:11:30 Köszönöm.
00:11:54 Gratulálok!
00:11:57 Mihez?
00:11:58 A dögös bigéhez,
00:12:01 Nagyon jó bõrnek tûnt.
00:12:04 Igen, nagyon is. Sara Pollard.
00:12:07 Van egy vágás az orrodon.
00:12:11 Kiestem az ágyból.
00:12:13 - Két perce mentek be a tárgyalóba.
00:12:16 Telefonok?
00:12:18 New York Times, Wall Street Journal,
00:12:21 Tudni akarják, mi a véleményed
00:12:24 Miért nem vagyok meglepve?
00:12:25 Kim Cummings kétszer is hívott.
00:12:28 - Õ, Kim tudja, hol a helye.
00:12:33 Jack Gramm irodája.
00:12:35 Az asztalán vannak
00:12:38 Lauren és Leeza nagyon jó
00:12:42 a többi szakszerû, de érdektelen.
00:12:49 Nem várnak önre az FBI-tól?
00:12:54 - De.
00:12:57 Ha megint késne,
00:13:00 - Kösz, Kim.
00:13:06 Janie Cates hozott magának valamit.
00:13:10 Dr. Gramm. Bocsásson meg,
00:13:14 csak szerettem volna...
00:13:15 Csak szerettem volna
00:13:18 Köszönöm, Janie.
00:13:19 Sokat jelent nekem,
00:13:22 Köszönöm!
00:13:24 Mindent köszönök.
00:13:28 Látom, elfoglalt,
00:13:31 Megcsináltuk, Janie.
00:13:33 Megcsináltuk.
00:13:36 Nos hát... Köszönöm.
00:13:42 Segíthetek?
00:13:43 Maga is az órámra jár?
00:13:45 Üdv...
00:13:47 - Jack...
00:13:48 Szeretném bemutatni Jeremy Gubert,
00:13:53 Õt bízták meg a seattle-i mészáros
00:13:56 Dr. Gramm, örülök,
00:13:58 Nagy megtiszteltetés ez nekem...
00:13:59 Elnézést, hogy ilyen...
00:14:01 És ez a tárgyalóterem is nagyon szép.
00:14:03 Az úr pedig
00:14:06 Dr. Gramm.
00:14:07 Örvendek. Foglaljanak helyet, uraim.
00:14:11 Mizujs, cimbora?
00:14:13 Jack...
00:14:15 Jeremy!
00:14:18 A seattle-i mészáros ügyében...
00:14:21 Nos, gondolom,
00:14:27 és én pedig minden
00:14:29 hogy válaszoljak. De elõször... Nem.
00:14:33 Elõször is együnk egy kis sütit.
00:14:36 Janie Cates sütötte, akinek a húgát,
00:14:39 megölte John Forster.
00:14:41 - Jeremy?
00:14:45 Frank?
00:14:47 Nem, kösz, Jack.
00:14:49 Nem?
00:14:51 Mr. Mactire?
00:14:54 Önnel könnyû kijönni, Jeremy.
00:14:56 Talán egy kis tejet? Mit gondol?
00:15:03 Shelly, van tejünk, ugye?
00:15:05 Hozz három poharat is.
00:15:07 Én nem kérek, Jack.
00:15:09 Jó, akkor csak kettõt.
00:15:12 Ha netán meggondolná magát.
00:15:16 Nos, fogjunk hozzá.
00:15:19 Ha jól tudom, a tegnapi bûneset
00:15:25 ...Forster gyilkosságaihoz, igaz?
00:15:28 Egész pontosan mi?
00:15:31 Elhoztam magammal...
00:15:39 - A tettes Halotánt használt.
00:15:42 - Nemi erõszak.
00:15:44 - A test fejjel lefelé lógott.
00:15:47 És...
00:15:51 ...a torkot elvágták.
00:15:54 - Mire következtetünk ebbõl?
00:15:58 - Talán. Lehet.
00:16:01 - Lehet.
00:16:04 Nos, lehet,
00:16:06 de mi van, ha a gyilkos
00:16:09 és így akarja kétségbe vonni
00:16:14 - Folytassa! - Így kierõszakolhatja
00:16:18 vagy akár egy új tárgyalást.
00:16:20 Pontosan, Jeremy! Csillagos ötös!
00:16:24 Tudják, én is pontosan
00:16:27 Szerintem is imitátor lehet.
00:16:29 Lehet. De van még
00:16:32 - Igen? - Forster nem bûnös.
00:16:36 Tudjuk, hogy az ön szakvéleménye
00:16:38 kritikus szerepet játszott
00:16:41 de akkor miért úszta meg
00:16:43 - Elcsúsztunk egy formaságon.
00:16:46 a neki tulajdonított
00:16:51 Kötelességem megbizonyosodni róla,
00:16:53 hogy nem egy ártatlan embert
00:16:56 - Ugye megérti?
00:16:59 Ha újra átgondolnád ezt az ügyet,
00:17:02 vagy nem osztottál meg velünk mindent,
00:17:06 Mondhatjuk azt, hogy Forsteren
00:17:08 magánemberként is bosszút akar állni?
00:17:10 Hát, õszintén szólva, igen,
00:17:15 Ezt éreztem Ted Bundyval,
00:17:17 Gacyvel és vagy
00:17:21 - akik még szabadon járkálnak...
00:17:24 Nem, ez is hasznos.
00:17:25 Lenne még valami,
00:17:28 Itt a tejecske!
00:17:46 Mi folyik itt?
00:17:48 Ismer egy Dale Morris nevû hölgyet?
00:17:51 Igen.
00:17:53 Honnan?
00:17:54 - Az egyik tanítványom.
00:17:59 Dr. Gramm, az FBI-tól jöttünk,
00:18:02 Kapcsolatban álltunk egymással.
00:18:04 Nagyon homályosan
00:18:06 Szakmai kapcsolatban álltunk,
00:18:10 Egy évvel ezelõtt meghalt az apja,
00:18:14 Foglalkoztam vele, mint pszichiáter.
00:18:17 Nem fekszem le
00:18:20 Ahogyan a pácienseimmel sem.
00:18:23 Bár nem tudom,
00:18:28 Jack, Dale Morrist megölték tegnap.
00:18:32 Õ a harmadik, a legutóbbi áldozat.
00:18:38 Mikor látta utoljára Dale-t?
00:18:43 Mikor is?
00:18:49 Láttam tegnap este.
00:18:52 A mi lehetetlenül
00:18:56 most megköszönjük,
00:18:59 hogy tönkretette az életünket.
00:19:02 Részemrõl a szerencse!
00:19:16 - Éppen ünnepeltünk. - Forster közelgõ
00:19:21 Nem, csak az elítélését,
00:19:27 De nem volt fellebbezés,
00:19:29 mert nagyon keményen
00:19:31 Találtunk egy szalagot
00:19:35 És... ezt most lejátsszuk önnek.
00:19:40 Ez az üzenet Dr. Jack Grammnek szól.
00:19:46 Nem a bûnöst ítélték el.
00:19:48 Forster ártatlan.
00:19:52 Ne bántson, kérem!
00:19:56 Most már elenged, ugye?
00:20:00 Azt mondta, el fog engedni.
00:20:14 És így tovább még egy órán át,
00:20:18 Mit gondol, miért olvasta fel
00:20:27 Dr. Gramm!
00:20:29 Dr. Gramm!
00:20:31 Dr. Gramm úgy fogalmazott,
00:20:35 aminek a darabjai önmagukban
00:20:38 Csak a megérzésére hagyatkozott,
00:20:44 Aztán fogta az egészet, és becsomagolva,
00:20:50 Mi a baj?
00:20:59 A tegnap este meggyilkolt lány
00:21:03 Dale?
00:21:06 Jóságos ég!
00:21:09 Figyelj... Szeretném, ha a szakembereink
00:21:15 Mindent tudni akarok,
00:21:18 amit Dale Morris a halála elõtti
00:21:20 - Merre járt, kikkel beszélt, mindent.
00:21:25 Köszönöm.
00:21:28 Köszönöm, Shelly.
00:21:30 De mit?
00:21:33 - Nem tudom. Mindent.
00:21:36 Ha ilyen vagy, mindig úgy érzem,
00:21:41 Csak ne kérd meg újra a kezem, jó?
00:21:43 Miért ne? Nagyon is összeillenénk.
00:21:45 Persze, persze, kivéve,
00:21:48 - te meg utálod elkötelezi magad.
00:21:53 Kösz, bébi.
00:21:58 Dr. Gramm a törvényszéki pszichiátria
00:22:01 Mi az a törvényszéki pszichiátria?
00:22:05 Nem ez a szakma
00:22:08 pedofíliával vádolva õket?
00:22:10 De egy vád sem bizonyosodott be.
00:22:12 Mégis ártatlan embereket
00:22:40 Jack! Nézd! Nézd csak a sárkányt!
00:22:47 Jack! Nézz ide!
00:23:53 Igen?
00:23:55 Halló!
00:23:59 Halló?
00:24:00 Még 88 perce van élni.
00:24:03 - Mi? - Maga tudja,
00:24:06 - 11 óra 45-ig van ideje.
00:24:09 - Tikk-takk!
00:24:11 Hé, hé, mirõl beszél?
00:24:30 Jack Gramm Irodája.
00:24:31 Shelly! Szeretném,
00:24:35 - Miért, mi történt?
00:24:39 és tudd meg,
00:24:42 - Jack, sokat segítene, hogyha...
00:24:44 Tudd meg, mert fontos, rendben?
00:24:48 John Forster
00:24:51 nagyon jól értett a kötelekhez.
00:24:53 Asszisztensként is dolgozott
00:24:56 ahol sokat használta
00:24:59 - amit az áldozatainál is alkalmazott.
00:25:04 Köszönöm, Kim.
00:25:06 Ha jól látom,
00:25:11 Talán azért, mert mindenkit kirúg.
00:25:13 Á, a kedvenc orvostanhallgatóm,
00:25:18 Tehát mi a különbség az elmezavar
00:25:23 - Szabad akarat.
00:25:27 És mi a legfontosabb dolog,
00:25:31 mikor belépünk a tárgyalóterembe?
00:25:33 Hogy az elmezavar jogi kifejezés,
00:25:36 És bár az elmezavar jogi kifejezés,
00:25:38 ez még nem jelenti azt,
00:25:41 Úgy van, Lauren.
00:25:42 Azon sorozatgyilkosok közül,
00:25:45 legyen az a mi Bundy barátunk,
00:25:49 egyik sem volt hivatalosan õrült.
00:25:52 Ettõl még nem voltak normálisak sem.
00:25:54 Érvelhetnénk azzal,
00:25:56 - nem tudták megvédeni magukat.
00:26:00 tanulhat jogot a szomszéd épületben.
00:26:02 Ugyan, Dr. Gramm! Nem állíthatja azt,
00:26:04 hogy a prezentációink
00:26:07 Tárgyaljuk a bûnesetet és a tettest is.
00:26:09 Nem, mert az tényekre épül.
00:26:12 De nem mi játsszuk le a meccset
00:26:16 Nem foglalunk állást!
00:26:17 Kizárjuk a
00:26:20 Azt kéne színlelnünk,
00:26:22 Meg lehet a véleménye, Lauren,
00:26:25 Vagy ossza meg a kutyájával, ha muszáj.
00:26:27 De papagájjal ne, mert az visszabeszél.
00:26:31 Tudja, pontosan ez a logika
00:26:34 - Megvolt. Elvégeztem.
00:26:39 Na és hol van Dale Morris?
00:26:47 Az elsõ hiányzása.
00:26:52 Nem szokott lógni.
00:26:56 Akinek megvan a száma,
00:27:04 Rendben.
00:27:06 Elnézést.
00:27:10 - Shelly...
00:27:13 Már csak 83 perce
00:27:17 Tikk-takk, doki!
00:27:30 Nos, hol is tartottam?
00:27:32 Bundynál és Forsternél.
00:27:34 - Hogy?
00:27:37 Köszönöm, Lauren.
00:27:42 Nincs mit.
00:27:46 Nos hát, a mai órán megvizsgáljuk
00:27:51 Ted Bundy tevékenysége
00:28:02 Dr. Gramm, csörög a mobilja.
00:28:11 - Jack! Ott vagy?
00:28:13 A hívás nem elõfizetõtõl jött,
00:28:18 - De kinek a nevén van?
00:28:21 Nem baj, kinek a nevén van?
00:28:24 Kate Gramm nevén.
00:28:29 Jack, ez elég gyakori név.
00:28:32 Véletlen egybeesés.
00:28:36 Nem, nem véletlen.
00:28:40 Ez nem véletlen.
00:28:41 Jack, nem hallak jól.
00:28:43 Shelly! A rohadt életbe!
00:28:45 - Shelly? - Sikerült kideríteni végre,
00:28:49 Szegény Kate.
00:28:53 Meg foglak találni.
00:28:56 Nagy hiba volt ujjat hûzni velem,
00:29:00 Olyan sokáig szenvedett szegény.
00:29:03 Pontosan tudja, mennyit, nem igaz?
00:29:05 Nem gyötri a bûntudat?
00:29:08 Hogy meghamisította a bizonyítékokat...
00:29:13 Tikk-takk, doki.
00:29:48 Ön szerint ez vicces, Albert?
00:29:50 Mondja, kinek telefonált?
00:29:53 Mutassa a mobilját!
00:29:55 De én csak...
00:29:57 - Mutassa azt a rohadt telefont!
00:30:00 - Hogy mit?
00:30:02 Na és mi az állás?
00:30:05 - Tessék?
00:30:11 3:1 a Marinersnek az elsõ kör végén.
00:30:47 - Jóságos ég, ez borzasztó!
00:30:50 - Nézd!
00:30:53 - Mi történt?
00:30:57 Igaz ez, Dr. Gramm?
00:30:59 - Igaz.
00:31:02 - Tudta, és nem mondta el nekünk?
00:31:05 A Mészáros az?
00:31:07 - Lehet.
00:31:09 A rendõrség még
00:31:11 - Mind veszélyben vagyunk?
00:31:14 - Dr. Gramm!
00:31:16 Telefonáltak,
00:31:18 Kérem, mindenki azonnal
00:31:24 - Viszem a jegyzeteket!
00:31:32 Minden hallgató, elõadó
00:31:37 Ismétlem, az épületet evakuáljuk!
00:31:48 76 PERCED MARADT
00:31:49 Ismétlem, mindenki
00:31:53 Az épületet haladéktalanul evakuáljuk!
00:32:00 Kérem, maradjanak nyugodtak,
00:32:03 Gyülekezzenek a campus északi végénél!
00:32:07 Ismétlem, az épületet evakuáljuk!
00:32:11 Jack! Mit csinálsz még itt? Gyere!
00:32:15 Az épületet haladéktalanul evakuáljuk!
00:32:21 Mi volt az ott a képernyõn?
00:32:24 Hát... az egyik hallgató
00:32:28 Tudod, hogy minden iskolai erõszakot
00:32:31 Ezt azonnal jelentened kell
00:32:35 Carol! Hidd el,
00:32:38 A hihetetlen arroganciád
00:32:42 Jó lett volna, ha még azelõtt
00:32:44 mielõtt ilyen jóban lettünk.
00:32:46 Jó lenne, ha a mások felett való ítélkezés
00:32:50 mert amit most élsz,
00:32:53 Nem ezt mondod a pácienseidnek is?
00:32:57 - Rágót?
00:32:59 Szólok a biztonságiaknak,
00:33:02 Hová mentél tegnap?
00:33:07 Haza.
00:33:08 Egyedül voltál?
00:33:10 Basszus!
00:33:31 Vétel, rajta vagyunk!
00:33:43 - Igen? - Eljutott a sajtóhoz Dale neve.
00:33:47 Igen, én is tudom.
00:33:50 Forster ügyvédjei fellebbezni akarnak,
00:33:54 Tessék? Milyen alapon?
00:33:56 Szerintük a gyilkosságok amellett szólnak,
00:33:58 hogy még nem a valódi tetteseket
00:34:01 Ez nevetséges! Csak húzzák az idõt!
00:34:04 Azt is mondják, hogy hamisan tanúskodtál
00:34:07 Megint a régi lemez! Nem hiszem el!
00:34:11 Ki az a pasas?
00:34:16 Mi a helyzet Dale Morris-szal?
00:34:20 Lássuk csak... A rendõrség szerint
00:34:25 - Volt jele betörésnek?
00:34:27 Na és Forstert még mindig látogatja
00:34:31 Viccelsz? Mint valami szupersztár,
00:34:34 Értem. Kérlek, nyomozd le
00:34:37 és utána jelezz vissza!
00:34:40 A francba!
00:34:45 Jaj ne!
00:35:06 72 PERC
00:35:29 Remek...
00:36:28 Kim! Te meg mit keresel itt?
00:36:31 Jöttem a kocsimért. Minden nap
00:36:36 Tudja, tényleg szörnyû volt!
00:36:40 - Ezt nem vártam magától.
00:36:43 Ez a munkám, Kim. Mondja,
00:36:46 Nem bújtam ágyba részegen
00:36:49 Ön a meggyilkolt Dale Morris-szal
00:36:54 - Igen, így van.
00:36:58 Ugye nem gondolja komolyan, hogy...
00:37:02 - Nos? - Átmentünk a Hickory Stickbe,
00:37:06 - És aztán?
00:37:10 - Van bárki, aki igazolja ezt?
00:37:13 Nézze, már két éve vagyok
00:37:16 - Tudja, még segítenék is, ha engedné.
00:37:22 Kövessen!
00:37:28 Ki tette ezt?
00:37:32 Nos, a helyzet az,
00:37:34 mindössze 72 perc múlva meghalok.
00:37:37 Kölcsönkérhetném a mobilját?
00:37:42 Itt a kocsikulcs, megtenné, hogy kiparkol?
00:37:46 Addig elnézek a biztonságiakhoz.
00:37:48 Oké. Hívja a blackberry-met,
00:37:51 Oké.
00:37:54 Shelly! Mostantól
00:37:58 - Hol a tiéd?
00:38:00 - Tessék?
00:38:03 Oké, akkor csak továbbíts minden hívást
00:38:11 Dr. Gramm!
00:38:13 Igen, Mike?
00:38:15 Mindenki kiakadt Dale miatt.
00:38:18 Hát nézze, ez érthetõ.
00:38:23 - Lenne egy kérdésem John Forsterrõl.
00:38:27 Tudja, átnéztem a bírósági anyagot
00:38:31 Na és miért tette ezt?
00:38:33 Hát hogy jobban megértsem
00:38:37 És? Hallgatom.
00:38:42 Nem lehetséges,
00:38:45 - Nem. - Még csak nem is mérlegeli,
00:38:49 Teljesen meg van gyõzõdve arról,
00:38:51 hogy csak az ön által
00:38:53 Elõször is,
00:38:56 Rekonstruáltam az eseményeket.
00:38:58 Másodszor: Nem én ítéltem el Forstert,
00:39:01 De csak közvetett bizonyítékok voltak.
00:39:04 Semmi, ami egyértelmûen
00:39:07 csak az ön jelentése
00:39:10 - Mire céloz? - Hogy a vallomása
00:39:14 Mert ez a munkám.
00:39:19 Azt hittem, az, hogy õszinte.
00:39:34 Segítség!
00:39:37 Segítsen valaki!
00:39:43 Segítség! Segítség!
00:39:50 - Lauren! - Dr. Gramm!
00:39:52 Bõrkabátot visel. Odakint van!
00:39:54 Megharaptam a kezét! Vérzik!
00:39:57 - Ön jól van?
00:40:33 - Álljon meg! - A kocsim!
00:40:35 - Valakit megtámadtak!
00:40:38 - Húzza le az ablakot!
00:40:40 Törvényszéki pszichiáter vagyok
00:40:43 - Oké? Húzza le az ablakot!
00:40:46 Látja! Húzza le végre az ablakot,
00:40:49 Nincs mit rejtegetnie,
00:40:52 Nincs. Nézze,
00:40:56 Oké. Elnézést.
00:41:04 Elnézést! Támadás történt.
00:41:15 Jól van, álljon meg!
00:41:19 Támadás történt, látnom kell a kezeit.
00:41:21 Törvényszéki pszichiáter vagyok
00:41:24 Kérem!
00:41:30 Köszönöm!
00:41:40 Bocsánat!
00:41:50 Nem találtam meg.
00:41:52 Tessék! Itt egy zsebkendõ.
00:41:55 Én hülye! Én hülye,
00:41:59 - Egy nulla vagyok!
00:42:02 Hogy engedhettem csak úgy meglógni?
00:42:05 Ne hergelje fel magát!
00:42:07 Hátulról támadott meg,
00:42:09 - aztán megharaptam a kezét.
00:42:12 Édes... Halotán, ugye?
00:42:16 - Igen.
00:42:19 Valószínû, igen.
00:42:20 Hagytam meglépni Dale gyilkosát!
00:42:22 - Ne marcangolja magát! Válaszoljon!
00:42:25 Felismerné õt ûjra, ha ismét látná?
00:42:27 Hátulról támadt rám, nem láttam semmit.
00:42:32 Menjünk a biztonságiakhoz,
00:42:43 Elnézést!
00:42:45 A hölgyet az imént megtámadták.
00:42:47 - Jól érzi magát?
00:42:50 Hogy hívják?
00:42:53 Lauren Douglas.
00:42:55 - És ön?
00:42:58 A híres Dr. Jack Gramm?
00:43:02 Lenne valaki,
00:43:06 - Jimmy? - Mondd!
00:43:09 - Egy pillanat!
00:43:13 Rendben, majd intézkedem,
00:43:17 Mégis mi folyik itt?
00:43:19 Az, aki megtámadta a hölgyet,
00:43:22 Sokan vannak itt a bombariadó miatt.
00:43:25 Bocsásson meg egy percre,
00:43:27 Jimmy, tedd le a telefont,
00:43:30 Azonnal megyek!
00:43:33 Jól van. Üljön csak le ide!
00:43:39 Úgy, ni! Jól van?
00:43:44 - Jack Gramm irodája.
00:43:47 - és kapcsold, ha elérted!
00:43:50 Nem szeretném,
00:43:52 - amíg nem cserélik le a zárat, Lauren.
00:43:56 Lauren, ha itt a rendõrségen végeztünk,
00:44:02 Shelly majd ideiglenesen
00:44:04 - Rendben.
00:44:06 Elnézést,
00:44:11 - Itt vagy ön mellett, rendben?
00:44:15 Itt megvárhatja.
00:44:19 Igen?
00:44:20 Hagytam üzenetet Franknek.
00:44:22 - Köszi. Történt egy újabb incidens.
00:44:25 A Forster-ügy a maga reszortja, ugye?
00:44:27 Nem, nem az én reszortom.
00:44:29 De láttam a vallomástételét a tévében.
00:44:32 Ne mondja!
00:44:34 Ezt töltse ki, kérem!
00:44:36 Igen, érdekelnek a komolyabb bûntények.
00:44:41 És ha a nagy
00:44:45 akkor bizony
00:44:49 - Hát igen, ez a munka csak átmeneti,
00:44:54 - Te jó ég, ezt meg honnan tudta?
00:44:57 Látja, ezt szeretem magában!
00:44:59 Tudja, hogyan lesz
00:45:02 Vagy öt.
00:45:05 Nem akarom itt örökké
00:45:07 ezeket az elkényeztetett
00:45:09 - Fõleg nem ezeket a pénzes ribiket...
00:45:12 Az ablakokat betörték.
00:45:16 Majd nézze meg!
00:45:18 Dr. Gramm, kérem...
00:45:22 Dr. Gramm!
00:45:28 Halló! Johnny DFranco vagyok
00:45:31 Beszélhetnél Johnson dékánnal?
00:45:33 - Jack Gramm irodája.
00:45:36 - Elérted már Franket?
00:45:39 Valaki megfenyegetett telefonon,
00:45:44 Tehát ma délelõtt 11:45-kor
00:45:47 Nézd át a kockázatelemzési dokumentumokat!
00:45:49 Minden nyolcas, és a feletti értéket
00:45:55 És ha eléred Franket,
00:45:57 kérdezd meg, hogy Sara Pollard
00:46:00 - járt-e Forsternél a börtönben.
00:46:04 A lány, akivel
00:46:08 Hívd fel Eaton igazgatót,
00:46:12 amit Forster
00:46:14 És hová faxoljam a listát?
00:46:16 A lakásomra. És...
00:46:18 ...nyomozd le Kimet!
00:46:21 Kimet?
00:46:23 Igen, kérlek. Oké? Halló?
00:46:26 - Jack?
00:46:29 Kiparkoltam a kocsival. Szuper járgány.
00:46:31 - Az jó.
00:46:33 - Nincs véletlen még egy akksija?
00:46:40 - Ez meg mi a franc?
00:46:43 Jóságos ég! Mit keres ez itt?
00:46:46 Nem lehetne
00:46:48 Mert az angol tanszéken
00:46:50 - De mire kell, Kim?
00:46:53 - Hol szerezte?
00:46:56 - Miért kell önnek fegyver?
00:46:59 Miért?
00:47:00 - Mert van egy õrült ex-pasim,
00:47:04 Ja, nem volt valami
00:47:07 Ha még egyszer megfenyeget
00:47:09 Vissza? Milyen sittre?
00:47:12 Hát börtönbe...
00:47:17 Forstert is ott õrzik.
00:47:21 Na jöjjön, menjünk.
00:47:23 Parks speciális ügynök.
00:47:25 Frank, Jack vagyok.
00:47:29 Van egy kis probléma.
00:47:32 - és Halotánnal akarta elkábítani.
00:47:35 Tudom. Tartsd, jó? Tartsd!
00:47:37 Kim, kérlek, kérem,
00:47:40 Igen, és van egy biztonsági õr
00:47:44 Nem tetszik nekem. Nagyon gyanús,
00:47:46 szeretném, ha beidéznéd
00:47:49 És nem ártana egy házkutatás sem.
00:47:51 Te jó ég, Jack, jól tudod,
00:47:53 hogy csak alapos okkal kérhetek
00:47:56 Szerezd meg, Frank, kérlek!
00:47:58 Tehát õ lenne a Mészáros?
00:48:02 Van rá esély.
00:48:03 Nézd, lenyomoztam az azon
00:48:06 amiket Shelly adott.
00:48:09 Kim Whitmanrõl vagy Sara Pollardról,
00:48:12 Mike Stempt. Négyszer látogatta meg
00:48:17 Mike Stempt? És... milyen okból?
00:48:20 Kutatás. Írásos engedélye is volt.
00:48:22 Nem, én nem adtam neki
00:48:24 Se írottat, se mást.
00:48:26 Hát, pedig rajta van az aláírásod.
00:48:30 Á, tartsd, kérlek!
00:48:32 - Azt az ex-barátját hogy is hívták?
00:48:36 Kérlek, nézz utána
00:48:39 aki Walla Wallában ült Forsterrel.
00:48:42 - Visszahívlak, ha a lakásomba értem.
00:48:48 Azt gondolod,
00:48:49 - Hát valaki biztosan.
00:48:54 Találtak egy hátizsákot az elõadóban.
00:48:56 És volt benne bomba?
00:48:58 Nem. Egy dinamit fényképe,
00:49:02 - És mit ír?
00:49:06 - Mit jelentsen ez, Jack?
00:49:34 - Jól van?
00:49:36 Mi a franc volt ez?
00:49:39 Valaki így akart ránk ijeszteni.
00:49:41 Ön szerint ki lehetett ez?
00:49:45 Mondja a barátja gyakran ül motorra?
00:49:47 Igen...
00:49:49 De már egyáltalán nem a barátom.
00:49:52 - Igen? - Milyen érzés tudni,
00:49:56 56 perce maradt.
00:49:58 Tikk-takk, doki!
00:50:02 Menjünk!
00:50:51 Guy LaForge...
00:50:53 ...nem a barátja volt, igaz?
00:50:56 Csak az érettségim miatt
00:50:59 mert jók voltak az eredményeim,
00:51:04 De nem volt semmi másom, ezért...
00:51:06 ...próbáltam beilleszkedni, sokat ittam,
00:51:10 keveset gondolkodtam.
00:51:12 És megismertem Guyt.
00:51:15 Õ volt a legnagyobb vagány,
00:51:20 minden csaj oda volt érte,
00:51:26 És hozzámentem az érettségi után.
00:51:31 Nem díjazta az ötletemet,
00:51:35 Mi több, azt sem akarta,
00:51:37 Mikor nem engedelmeskedtem,
00:51:42 Akkor tartóztatták le,
00:51:45 Igyekszem bepótolni
00:51:53 - Tudja, Forster meg akar ölni.
00:51:57 Igen, tudom. Valaki mással akarja
00:52:05 Meg fog ölni, Kim.
00:52:08 Hacsak nem kapom el én elõbb.
00:52:16 Bárki is dolgozik Forsternek, közel kell
00:52:20 Nekem nincs sok barátom.
00:52:22 - Ennek most örülhet.
00:52:24 ha az embert a barátai
00:52:27 A paranoia ezek szerint
00:52:31 - Hol van Earl?
00:52:34 Az ügynökség küldött.
00:52:36 Dr. Gramm?
00:52:43 Honnan tudja a nevemet?
00:52:44 Nem tudom. Csak kérdeztem...
00:52:51 - Na és nincsen rajta feladó?
00:52:54 - Nincs...
00:52:56 Egy futár.
00:52:58 De épp akkor volt itt valaki más is,
00:53:02 - Õt hogy hívták?
00:53:04 Akkor jött be, mikor épp telefonáltam.
00:53:07 Azt mondta, majd visszajön.
00:53:11 - Értem. - Kívánja megnézni
00:53:14 Nem több egy óránál, és szerzek valakit,
00:53:19 - Nincs rá egy órám.
00:53:21 Várjon, bõrkabátot viselt,
00:53:25 Guy volt. Idejött.
00:53:28 Jézus!
00:53:29 Nos, ha visszajönne,
00:53:33 Értem.
00:53:35 - Jó napot, Dr. Gramm!
00:53:46 Honnan tudta meg Guy,
00:53:48 Egyáltalán honnan tudja a lakcímét?
00:53:51 Egy Walter P99-es!
00:53:57 Mi az? Ezek között nõttem fel.
00:53:59 Talán nem tudta, hogy én is itt leszek.
00:54:03 Meg kéne tudnom,
00:54:07 Egy bizonyos Lauren Douglas
00:54:10 Rendben, küldje fel!
00:54:15 Ezt legalább jól csinálta, nem?
00:54:17 Mi az?
00:54:20 - Ez?
00:54:21 Egy anyagdetektor.
00:54:24 Kiszippantja a gõzöket.
00:54:29 És?
00:54:32 BIZTONSÁGOS
00:54:35 Nem bomba.
00:54:37 Az jó.
00:54:39 Az.
00:54:52 - Helló!
00:54:54 - Jól van?
00:54:59 - Mit hozott?
00:55:02 és õ megpróbált átküldeni pár iratot,
00:55:06 Ezért megkért, hogy hozzam át én
00:55:10 Nem tudtam, hogy vendége van.
00:55:13 Dale mesélte, hogy milyen jó volt hozzá,
00:55:17 Annyira hálás volt önnek!
00:55:20 Dr. Gramm!
00:55:22 - Igen? - Ha bármiben tudok segíteni,
00:55:26 - kérem, szóljon!
00:55:29 Köszönöm.
00:55:32 Hívhatok önnek egy taxit, Lauren?
00:55:35 - Nem, Mike elvisz, köszönöm.
00:55:37 - Köszönöm.
00:55:39 Viszlát!
00:55:44 Azok ott mind megfenyegették?
00:55:47 Hát, tudja,
00:55:50 Hogyhogy ezt
00:55:54 Mégis, mit gondol,
00:55:58 Nem túl sokan, mivel mindenkit kirúg.
00:56:02 Igaz.
00:56:12 - Lehet egy személyes kérdésem?
00:56:17 Hogyhogy soha nem házasodott meg?
00:56:21 - Láthatóan halálra keresi magát...
00:56:24 Hiszen minden elmebeteg rám vadászik.
00:56:29 - Nem tudok kötõdni senkihez.
00:56:33 - Nem akar családot?
00:56:40 És maga túl fiatal hozzám, Kim.
00:56:46 Ha azt akarja, hogy elmenjek, Jack,
00:56:50 Nem, nem akarom, hogy elmenjen.
00:56:52 Szükségem van magára.
00:56:56 Ezt komolyan mondom.
00:57:00 Nézzük...
00:57:20 - Igen?
00:57:22 Shelly, mi történt? Merre jártál?
00:57:24 Egyszerre 4 vonalon intézkedtem neked.
00:57:27 Tudom. Lauren Douglas átjött,
00:57:29 - Szerintem kapcsold be az MSNBC-t.
00:57:32 A bíró engedélyezte Forsternek,
00:57:35 Élõben megy.
00:57:36 Ez eléggé fel fogja korbácsolni
00:57:39 Ha új otthont keres,
00:57:44 Shelly, figyelj, szeretném, ha átküldenél
00:57:49 Lehet, hogy lesz majd az elõtérben
00:57:54 - Tudod a nevét?
00:57:58 És küldjék el a fényképét
00:58:02 Ha nem sikerül újabb halasztást kérni
00:58:06 - Hívjam fel a rendõrséget?
00:58:09 Õ tudja, mit kell tenni.
00:58:10 Annyira, amennyire lehet olyan bûnért,
00:58:13 Figyelj, ugye nem küldtél nekem semmilyen
00:58:18 Nem.
00:58:19 Nagyon sokan vannak,
00:58:21 - Hálás vagyok érte.
00:58:24 - Nincs.
00:58:26 - Minden az irodán keresztül megy.
00:58:28 Mi van Sara Pollarddal?
00:58:31 - Nem fizettél neki semmit, ugye?
00:58:34 - Sara eszkortlányként dolgozik.
00:58:37 Nem tudtad?
00:58:39 Nem, nem tudtam róla.
00:58:43 Azt mondta, hogy jogász,
00:58:47 Mire gondol most?
00:58:49 Hát, tudja, Stephanie, nekem már
00:58:52 Megvan a száma?
00:58:55 - Igen, a száma és a címe is.
00:58:59 Add meg a számát, kérlek!
00:59:00 - Ha Dr. Gramm itt ülne önnel szemben,
00:59:05 Õ pontosan tudja, hogy nem én tettem.
00:59:08 - Rajta kívül csak egyetlen személy van
00:59:11 Hogy engem teljesen
00:59:16 Hogy én ártatlan vagyok.
00:59:18 És õ az elismert
00:59:23 Azt kérdezte, mit mondanék neki?
00:59:28 Megértem,
00:59:32 Együttérzek önnel, dr. Gramm.
00:59:34 Vedd fel, a francba!
00:59:36 De ez nem mentesíti fel az alól,
00:59:39 - melyekrõl tudja, nem én tettem,
00:59:43 Ha engem elítélhettek emiatt
00:59:45 akkor ki van még biztonságban?
00:59:50 Shelly? Shelly, hívd fel a tévétársaságot;
00:59:57 Jack, én nem hiszem, hogy ez jó ötlet.
00:59:59 Dehogynem, jó ötlet, csak intézd el,
01:00:03 De nehéz elhinnem, hogy
01:00:06 és kénye-kedve szerint küldhet
01:00:10 Ki az igazi gyilkos, Jack?
01:00:13 Igen?
01:00:14 Ki az igazi gyilkos?
01:00:16 Jack!
01:00:18 Sikerült õrizetbe vennünk DFrancót.
01:00:22 A fiúk már
01:00:24 Mondott valamit Forsterrõl?
01:00:26 Egy keveset, de semmi hasznosat.
01:00:29 Na és Guy LaForge?
01:00:30 Már több mint hat hete
01:00:34 LaForge itt járt nálam,
01:00:37 És azt mondta, még visszajön.
01:00:40 Figyelj, Frank,
01:00:44 miszerint 88 perc múlva meghalok.
01:00:46 Jézusom, Jack! Miért épp 88 perc?
01:00:54 Nem tudom.
01:00:57 Van valami tipped, hogy ki lehetett az?
01:01:02 Jobb, ha megtalálod Guy LaForge-ot,
01:01:07 Figyelj, visszahívlak.
01:01:09 Jack!
01:01:11 A francba!
01:01:29 Anya! Apa! Jack!
01:01:35 Van itt valaki!
01:01:39 Hol vagytok?
01:01:42 Nagyon félek!
01:01:45 Ezt kellett elmondanom?
01:01:48 Jack! Gyere, kérlek! Segíts! Segíts!
01:02:05 Jack! Mi volt ez?
01:02:08 A húgom.
01:02:10 Jóságos ég!
01:02:13 Ez szörnyû!
01:02:18 Ebbõl a szalagból mindössze
01:02:21 Az egyiket a New York-i
01:02:26 A másik...
01:02:30 ...egy kóddal zárt
01:02:37 méghozzá hét lakat alatt.
01:02:39 Tehát azt hiszi, ellopták?
01:02:42 Hát persze, hogy ellopták.
01:02:51 Azt hiszi, én loptam el?
01:02:54 - Azt hiszi, én loptam el?
01:02:57 Az utolsó közt volt, aki élve látta.
01:03:01 Ön szerint elloptam a szalagot,
01:03:05 Elment az esze?
01:03:07 Nekem nincs is hozzáférésem
01:03:10 Mit keresett
01:03:14 Meg akart védeni.
01:03:16 Kitõl?
01:03:19 Öntõl.
01:03:20 - Tõlem? Tehát tud rólam?
01:03:24 Tudja, hogy totál
01:03:28 Jack! Várjunk egy percet!
01:03:33 Látta Guyt a Darby klubban tegnap.
01:03:35 Mikor Mike hajnal háromkor elment,
01:03:38 és a kidobófiú rakta ki hatkor.
01:03:41 Guy semmiképp
01:03:52 - Igen?
01:03:55 Miért hagyta a kis Katie-t egyedül?
01:03:59 Még ma is élne, ha maga nem
01:04:05 És most maga jön. Ereje teljében.
01:04:09 Tikk-takk, doki. 37 perc.
01:04:25 - Igen? - Én vagyok, Jack.
01:04:28 Beszélhetsz a börtönnel.
01:04:31 Shelly, valaki betört
01:04:38 Adtál valaha bárkinek is engedélyt,
01:04:42 Jack, mirõl beszélsz?
01:04:43 Beengedtél valaha arra jogosulatlan
01:04:49 Nem. Soha. Senkit. Soha.
01:04:53 Oké...
01:04:55 Akkor kapcsold az MSNBC-t!
01:05:03 - Frank?
01:05:05 Én vagyok, kapcsold be
01:05:08 Engedélyeztek Forsternek
01:05:11 Nem megy, Jack. Kocsiban vagyok.
01:05:13 Nem baj, rádión is hallgathatod.
01:05:15 Csak kapcsold be,
01:05:18 Betelefonálok.
01:05:19 Várj egy percet. Szerinted ez jó ötlet
01:05:23 Szerintem õ van az egész mögött,
01:05:26 Be akarok jutni a fejébe,
01:05:29 Na jó, maradj a vonalban, kérlek.
01:05:32 - Dr. Gramm? - Igen?
01:05:35 Most értesítettek,
01:05:39 - Hall engem, Dr. Gramm?
01:05:41 Eddig is nézte az interjút?
01:05:43 - Ön tehát annak hívja?
01:05:46 Nem tudom, de nem interjúnak.
01:05:48 vagy esetleg valamiféle elõadásnak.
01:05:50 Bizonyára van mondandója,
01:05:53 Így van. Nagyon érdekesnek találom,
01:05:56 Szeretném, ha tudná, az áldozataitól
01:05:59 Nézze, ön eskü alatt hazudott,
01:06:02 Ez most nem rólam szól, hanem a nõkrõl,
01:06:05 megkínzott és megölt.
01:06:09 - Nincs közöm a halálához, ön is tudja.
01:06:12 Volt egy szemtanú is, az ikertestvére,
01:06:15 - Õ jelen volt, és azonosította!
01:06:19 hogy nem lehetett biztos benne. De ön,
01:06:21 ön addig nógatta,
01:06:23 Érdekes, azt nem mondta, hogy ártatlan.
01:06:25 - Nincs közöm a halálához, ezt jól tudja.
01:06:29 méghozzá a tisztelt esküdtszék.
01:06:32 Nem volt semmiféle tárgyalás,
01:06:34 Az esküdtszék felült a hazugságainak!
01:06:35 Miért kellett fájdalmat,
01:06:38 - hogy ön jól érezze magát?
01:06:40 Maga és a társai okozzák
01:06:43 Tudja, még a példaképe,
01:06:46 hogy azonosítsa az áldozatait!
01:06:48 Azonosítsa õket!
01:06:50 Ehhez mit szól? Mert ott van
01:06:55 Õk hol vannak most?
01:06:58 Mondja el a családjaiknak
01:07:01 Élõben látjuk a tévében!
01:07:05 - Mi lesz? - És mi a helyzet
01:07:09 Lesittelt egy ártatlan anyát
01:07:11 Szép volt! Szép volt!
01:07:13 Büszke lehet rá,
01:07:17 Még szerencse, hogy idejében kiderült,
01:07:19 hogy az orvos vallomása
01:07:22 Kipp-kopp, dr. Gramm! Tudja mit?
01:07:26 Miért nem néz most rá az órájára?
01:07:28 Nézzen csak rá!
01:07:30 És képzelje el, milyen lehet,
01:07:32 ha csak percek választják el a haláltól!
01:07:35 Milyen lehet hallani
01:07:37 hogy az ön ideje hamarosan lejár?
01:07:41 Köszönöm.
01:07:45 Érkezett egy újabb csomag,
01:07:48 Most kaptuk a hírt, hogy a bíróság
01:07:53 felfüggesztette Jon Forster kivégzését.
01:07:57 Hogy?
01:08:01 Ez komoly?
01:08:08 Hallottad ezt, Frank?
01:08:09 Hallottam.
01:08:13 Pedig már készítettem a pezsgõt.
01:08:16 Miért küldtél hiába DFranco után, Jack?
01:08:19 Hogy érted ezt?
01:08:21 DFranco nem sorozatgyilkos,
01:08:24 Hát akkor megszállott.
01:08:26 - Most hívott Jeremy Guber
01:08:29 Ki akarnak hallgatni
01:08:32 Mi? Mirõl beszélsz?
01:08:35 Olyan bizonyítékot találtak a lakásán,
01:08:38 - Milyen bizonyítékot?
01:08:41 Tudod, hogy nem mondhatom el.
01:08:43 Hogyhogy nem mondhatod el?
01:08:47 Valaki látni akarja önt...
01:08:51 Megmondta neki,
01:08:53 Nyugalom, ne aggódjon!
01:09:04 A fellebbezést híreink szerint azonnal
01:09:09 Jack! Nézze, füst!
01:09:11 Folyamatosan tájékoztatjuk majd
01:09:16 Itt is áramlik be a füst!
01:09:34 A barátja az.
01:09:35 Engedje el Kimet! Engedje el most,
01:09:39 Guy, jól vagyok, nincsen semmi baj!
01:09:42 Az épület lángokban áll.
01:09:45 - Fegyver van nála.
01:09:47 Ismerem ezt a férfit, és tudom,
01:09:49 Bíznia kell bennem!
01:09:51 Akkor siessen, mert elevenen megsülünk.
01:09:54 Guy, most kimegyek.
01:09:59 Guy, nézz már rám!
01:10:02 - Mit mûvelsz itt ezzel?
01:10:08 Guyt meglõtték, ne!
01:10:20 A tetõn van egy vészkijárat, rendben?
01:10:22 Ha jelzek, akkor kövessen, rendben?
01:10:43 Gondolja, hogy meghalt?
01:10:45 - Hát, nem nézett ki jól.
01:10:49 Én visszamegyek,
01:10:51 Nem, nem mehet fel oda! Jó ég!
01:10:55 - Tessék! - Beszélnünk kell!
01:11:00 Shelly! Most nem tudok beszélni.
01:11:01 Felhívlak,
01:11:07 Mrs. Lowinsky! Jól van?
01:11:10 - Igen, csak kicsit szédülök...
01:11:16 Megtaláltuk a forrást! Van ott
01:11:18 Hívjunk ide egy tûzszerészt,
01:11:24 Kérnék egy kis oxigént!
01:11:26 Azonnal segítünk a hölgynek!
01:11:28 Ne aggódjon, hölgyem, segítünk!
01:11:37 Jack! Nem látom itt sehol azt,
01:11:41 - Jack!
01:11:43 Kinél?
01:11:45 Hol a francban van? Hol?
01:11:47 Jack!
01:11:55 Kim? Kim? Hol van?
01:12:13 Gyerünk, emberek, induljanak arra!
01:12:18 - Jól van?
01:12:20 Túlélem. Fogja! Menjünk!
01:12:24 Hová megyünk?
01:12:26 Sara Pollardhoz.
01:12:31 Ez fura! A mélygarázsban még mûködött!
01:12:39 Miért csinálta ezt?
01:12:40 Nem tudom, volt egy olyan érz...
01:13:01 Jól van?
01:13:06 Mi jöhet még?
01:13:09 Nem tudom.
01:13:14 - Jól van, tûnjünk el innen!
01:13:24 - Ez az ön taxija?
01:13:26 Adok 100 dollárt, ha én vezethetem.
01:13:30 100 dollárt?
01:13:32 - 100 dollár plusz borravaló. Megfelel?
01:13:49 Ezt nem hiszem el.
01:13:52 Guy meghalt.
01:13:54 Kész. Meghalt.
01:13:58 Jó ég!
01:14:04 Nincs hozzáfûznivalója?
01:14:06 Ez csak egy átlagos nap
01:14:12 És én még azzal áltattam magam,
01:14:18 Én csak egy egyszerû viselkedéstan
01:14:21 Ez az egész túl magas nekem.
01:14:44 Jól van...
01:14:47 Várna itt ránk pár percet?
01:14:50 - Még szép!
01:14:57 A húgomról kérdezett, ugye?
01:14:59 Jól van. Sok évvel ezelõtt történt.
01:15:02 A New York-i lakásomban lakott velem.
01:15:07 Késésben voltam egy találkozóról.
01:15:10 Egy találkozó,
01:15:13 ami fontos emberré tett engem.
01:15:16 Minden álmom valóra válhatott.
01:15:18 Így hát elmentem a megbeszélésre,
01:15:22 És õt otthagytam teljesen egyedül.
01:15:25 Persze magammal is vihettem volna,
01:15:29 vagy akár el is
01:15:32 De nem így tettem,
01:15:35 Így tehát magára hagytam.
01:15:37 Akkoriban volt egy ügyem.
01:15:43 Közel álltunk hozzá, hogy elkapjuk.
01:15:47 Õ persze a dühét rajtam akarta kitölteni.
01:15:49 Így hát elment a lakásomra,
01:15:54 Akkor még nem tartottam
01:15:58 Nagyon... gondatlan voltam.
01:16:03 Így hát betörte az ajtót, bejutott,
01:16:08 és szörnyû dolgokat...
01:16:12 ...mûvelt a húgommal.
01:16:15 Katherine. Ez volt a neve.
01:16:18 Katie.
01:16:20 És az az alak olyanokat mûvelt vele,
01:16:23 amit még a vágóhídon
01:16:30 És aztán,
01:16:35 mikor elkapták, nevetett,
01:16:40 és azt mondta:
01:16:42 88 percébe került az egész.
01:16:58 88 percébe került,
01:17:01 Jack...
01:17:05 Most börtönben van,
01:17:10 most nyújtotta be
01:17:14 Elköltöztem New Yorkból.
01:17:16 Magam mögött hagytam mindent,
01:17:20 Tudja, tökéletes helynek tûnt,
01:17:24 egy félreesõ zugnak
01:17:28 ebben a hatalmas országban,
01:17:36 Bárki is lopta el a szalagot,
01:17:39 tudja, mit jelent az a 88 perc.
01:17:47 Most már érti?
01:17:52 Menjünk!
01:18:03 Lehet, nincs otthon,
01:18:06 Nincs szükségünk engedélyre.
01:18:08 Csak betörünk és bemegyünk.
01:18:15 Ez nem jó jel.
01:18:20 Ne mondja,
01:18:22 Ez ismerõs. Mikor vette?
01:18:26 Bár gondolom, nem sokat számít.
01:18:28 Számíthat.
01:18:33 Jól van, nézzünk körül! Erre!
01:19:17 Te jó ég!
01:19:23 Mi az?
01:19:26 Jézusom!
01:19:28 Jézusom, halott!
01:19:31 - Jól van, jól van!
01:19:34 - Nyugodjon meg, kérem!
01:19:37 - Miféle bomlott elme mûve lehet ez?
01:19:39 - Hogy lehet valakit így megkínozni?
01:19:44 - Nyugalom.
01:19:48 - Jóságos ég!
01:19:53 - Igen? Biztos?
01:19:56 - Jól van, rendben.
01:19:59 Ez az én aláírásom.
01:20:02 Hamis. Hitelkártya nyugta.
01:20:06 Ez a hely tele az én DNS-emmel.
01:20:08 Ha a rendõrség idejön,
01:20:12 és azt hiszik majd, én öltem meg.
01:20:15 - A mobilja. Vegye fel!
01:20:20 - Igen!
01:20:23 Carol? Carol?
01:20:26 Meghallgattad
01:20:29 Elküldtem a lakásodra.
01:20:32 Miket beszélsz, Carol?
01:20:35 A Porsche egy hajszálon múlt!
01:20:38 Felhívtam Franket, elmondtam, hogy
01:20:44 Azt hitted, okos voltál.
01:20:49 Jon Forstert halálra ítéltethetted,
01:20:53 Mókás, nem?
01:20:56 Már csak 18 perced maradt.
01:20:59 Gyere az irodába. Egyedül.
01:21:01 Tikk-takk.
01:21:04 - Mi a baj?
01:21:08 Találkozni akar velem
01:21:13 Menjünk!
01:21:15 Rendben.
01:21:34 Shelly! Te meg mit keresel itt?
01:21:38 Beszélnem kell veled!
01:21:42 Õ, szegény lány!
01:21:48 - Én voltam az. Én voltam!
01:21:54 Én mentem be a lezárt szobába.
01:22:00 Miért?
01:22:03 Olyan hat héttel ezelõtt megittam
01:22:10 Sajnos nem is csak egyet.
01:22:17 És késõ volt, de az irodában
01:22:23 És... mire felkeltünk, már elment.
01:22:26 És... nem volt nála boríték,
01:22:30 de valaki más elvihette.
01:22:33 - Talán mialatt aludtunk...
01:22:36 Mi volt a neve?
01:22:39 Lauren volt az.
01:22:42 Lauren Douglas.
01:22:47 Tessék, nézd!
01:22:50 Ez itt a biztonsági felvétel.
01:22:51 Itt van az, aki megtalálhatta
01:22:55 hogy bejusson a zárt szobába
01:22:57 Ezzel nem tudok mit kezdeni,
01:23:00 Tudom. Itt a fényképe mindenkinek,
01:23:09 Meg tudsz nekem bocsátani?
01:23:14 Ha nem tudnék megbocsátani,
01:23:20 Rendben?
01:23:25 - Most hívd fel Carolt, kérlek!
01:23:29 Köszi!
01:23:31 Kim!
01:23:37 Kim?
01:23:41 Jó napot, kérem,
01:23:46 Kim!
01:23:50 Kim!
01:24:08 Kim!
01:24:15 Hová olyan sietõsen, Jack?
01:24:17 Talán van odafent valami,
01:24:21 Egy Sara Pollard nevû
01:24:24 megnézheted, ha akarod.
01:24:25 Nézd, nem szoktam
01:24:28 - Nem. - Ugye soha nem vezetnél
01:24:31 Akkor miért van tele Dale Morris
01:24:35 Tessék? Értem...
01:24:37 És igazad volt,
01:24:40 De azt elfelejtetted megemlíteni,
01:24:44 - Értem. - A te spermádat találjuk
01:24:47 Mondd, mégis mire akarsz
01:24:49 Az orrodnál fogva vezetnek!
01:24:51 Az egész ügyet
01:24:54 - Tényleg nem veszed észre?
01:24:56 Forster spermája lesz
01:24:59 Valaki felbérelte Sara Pollardot,
01:25:04 aztán megölte, vett a spermámból,
01:25:08 és beültette Dale Morrisba.
01:25:10 - Van fogalmad róla, milyen abszurd
01:25:13 Nincs idõm rá,
01:25:15 Carol nem veszi fel!
01:25:17 - Hogy? Tessék?
01:25:20 Szerezd meg az összes nõi ügyvéd nevét,
01:25:24 - A nevüket és a korukat is!
01:25:27 Frank, most meg mit akarsz?
01:25:28 Látom, ahogy használod az embereket!
01:25:30 És nem titok, milyen sokat nõzöl.
01:25:33 Honnan tudhatnám,
01:25:36 - Jó ég, ezt nem hiszem el!
01:25:39 Én küldtem magamnak szalagot?
01:25:42 Meg robbantottam fel a kocsimat?
01:25:45 Én lövöldöztem saját magamra?
01:25:47 Az isten szerelmére, Frank,
01:25:49 Most meg mi a fenét csinálsz?
01:25:51 Nézd, én már nem tudom,
01:25:53 Tessék?
01:25:55 - Megvan Gramm. Beviszem.
01:25:59 Csak egy kis idõt kérek, rendben?
01:26:02 Kibogozom a dolgot! Rendben?
01:26:04 Nem megyek el, itt állok, itt!
01:26:07 Ha megmozdulsz,
01:26:12 Ne fogj fegyvert rám, Frank!
01:26:15 Ne fogj fegyvert rám, kérlek!
01:26:27 Csak össze akartam hangolni
01:26:38 Jól van, Jack.
01:26:40 Mit szeretnél?
01:26:42 Idõt kérek.
01:26:45 Egyeztessük az óráinkat!
01:26:49 11:40-kor találkozzunk
01:27:06 Kim, mi történt?
01:27:08 Tudom, hogy csak segíteni szeretne nekem,
01:27:12 Megértette? Veszélyes!
01:27:15 Ha megkapta ezt az üzenetet,
01:27:18 Rendben van?
01:27:23 Igen?
01:27:24 Johnson dékán irodája
01:27:27 Tartsd, kérlek!
01:27:28 - Igen?
01:27:30 Akármit is csinál, ne menjen
01:27:34 - 14 perce maradt.
01:27:37 Én voltam az, Jack. Én hívogattam.
01:27:40 Fizettem egy automata szolgáltatást,
01:27:42 hogy bizonyos idõközönként
01:27:46 Kim! Most nincs idõ viccelõdni.
01:27:48 Találkozzunk 10 perc múlva
01:27:51 - És ne késsen!
01:27:55 Kim!
01:28:31 Jaj, ne!
01:28:38 Jó ég!
01:28:46 Igen?
01:28:47 Én vagyok. Megvan Forster
01:28:51 Hárman voltak. Hannah Baker, 53 éves,
01:28:57 ...Lydia Doherty, 28.
01:28:58 ...és Lydia Doherty, 28. Honnan tudtad?
01:29:01 Mert az õ neve rajta van
01:29:03 Szeretném, ha mindent megtudnál
01:29:05 Minden részlet fontos lehet, Shelly.
01:29:10 Igyekezz, kérlek!
01:29:32 Hé, ha ad még egy százast, megvárom!
01:30:16 Maga mi a fenét keres itt?
01:30:19 Ez Lauren Douglas táskája.
01:30:22 Ma lopták el.
01:30:27 Halotán? Mit keres ez itt?
01:30:31 És maga mit keres itt?
01:30:32 Ezzel ölte meg Dale-t és Sarát?
01:30:34 Vagy talán fogalma sincs,
01:30:37 Dehogynincs.
01:30:40 hogy ha maga bejön, megtalálja.
01:30:42 Meggyõzte az esküdtszéket,
01:30:44 - Honnan tudjam, hogy nem maga
01:30:48 Szeretnék bejelenteni egy gyanúsítottat
01:30:51 Adja ide azt a rohadt telefont!
01:30:54 - Ki küldte ide? - Azt hiszi,
01:30:58 Mert annak, aki ide küldte magát,
01:31:02 - Lydia Doherty. Lydia Doherty.
01:31:09 - Igen?
01:31:12 A sarokirodába a hetediken!
01:31:14 Egyedül.
01:31:18 5 perce maradt, Jack!
01:31:21 - Most meg mit csinál?
01:31:25 Nincs rá idõm, hogy elmagyarázzam.
01:31:30 Csak nem akar lelõni?
01:31:36 De!
01:31:39 Csak rosszul célzok!
01:31:43 Frank, mikor megkapod ezt az üzenetet,
01:31:47 Gyere oda, amilyen gyorsan csak tudsz!
01:33:47 Jézus!
01:33:50 Pontos volt, Dr. Gramm!
01:33:54 - Adok rá egy négyest, mit szól?
01:33:57 Johnson dékán épp elfoglalt,
01:34:00 De hõsies barátnõje, Kim,
01:34:04 - Lydia!
01:34:06 Lyda Doherty, sorozatgyilkos-imitátor!
01:34:09 Bár láthatná most Forster az arcát!
01:34:17 Remélem, nem pisztolyt tart a kezében!
01:34:20 Vagy tévedek, Dr. Gramm?
01:34:23 - Mit akar tõlem?
01:34:27 - Igen, pisztoly!
01:34:31 tegye a földre, és csúsztassa ide.
01:34:37 Nekem!
01:34:42 Rendben.
01:34:48 Rendben.
01:34:51 Odacsúsztatom.
01:35:01 Még egyszer! Csúsztassa ide!
01:35:09 Lassan!
01:35:11 Lépjen hátra!
01:35:19 Így már jobb!
01:35:38 Szûzanyám!
01:35:43 Jon Forsterrel szeretnék beszélni.
01:35:46 Igen, az ügyvédje vagyok, Lydia Doherty.
01:35:48 Tudja, lehallgatják a hívásait.
01:35:51 Ezzel csak belekeveri.
01:35:53 A zseniális Dr. Gramm újabb
01:35:59 Elnézést, hogy ennyi
01:36:02 Tudja, ezt is elvégeztem, dicsérettel!
01:36:05 Dale mesélte, milyen jó volt hozzá,
01:36:08 Nagyon hálás volt önnek.
01:36:10 És bár az elmezavar jogi kifejezés,
01:36:13 ez még nem jelenti azt,
01:36:28 Hívjon vissza a mobilomon!
01:36:31 Tudja a számom.
01:36:34 - Mit akar? - Mi lenne,
01:36:38 - Bevallom.
01:36:41 Hogy mit? Bármit.
01:36:53 Azt akarom,
01:36:55 Rendben, hol kezdjem?
01:36:57 - Janie Cates-nél.
01:37:01 - mit mondjon...
01:37:05 - Kapcsolja ki!
01:37:10 - Elölrõl! - Rendben.
01:37:15 - Melyik tárgyalásra?
01:37:17 Jon Forster tárgyalására.
01:37:19 Betanítottam,
01:37:22 Én is hamisan tanúskodtam.
01:37:25 - És... Jon Forstert elítélték.
01:37:30 Hamis tanúvallomás alapján.
01:37:36 Na, milyen?
01:37:44 Most meg mit csinál?
01:37:45 Talán elemez?
01:37:49 Csak nem a
01:37:51 Csak gondolkozom, mi jöhet még...
01:37:57 Nem akar esetleg
01:38:00 Feláldozni magát Kimért és Carolért?
01:38:04 Hogy hõs legyen!
01:38:06 De ez most nem menne, nem igaz?
01:38:09 Elutasítva.
01:38:11 Van még kijátszatlan lapja?
01:38:14 - Talán ilyen gyorsan feladja?
01:38:19 Nézze, így! Csak nézzen a háta mögé!
01:38:23 És akkor meglátja,
01:38:28 - Hány percem maradt még?
01:38:34 Ez épp elég az utolsó szavaira.
01:38:38 Ennyi fájdalom, ennyi kín,
01:38:43 Ez nem egyszerû rajongás,
01:38:46 Mondja, ha ez nem rajongás, akkor mi?
01:38:51 Elég, kérem!
01:38:55 Jack! Segítsen!
01:39:09 Sok követ megmozgattam,
01:39:13 És Jon igen elégedett
01:39:16 A hívások idõzítésével.
01:39:17 Tökéletesítettem a felszerelést,
01:39:21 Betanítottam Carolt és Kimet.
01:39:24 - És végig láthatatlan maradtam.
01:39:28 Tudja, mit nem értek?
01:39:30 Hogy mi lehet az, amiért
01:39:34 - Hogyan történt?
01:39:37 Láttam magát. Bejárt az óráimra,
01:39:41 Maga intelligens volt,
01:39:44 Imádta a kihívásokat!
01:39:46 és még a tényekkel is!
01:39:48 Mindig is a maga ura volt!
01:39:50 Hogy mehetett bele valaha is,
01:39:55 - 30 másodperc.
01:39:58 Hogyha ezt akarja, hát legyen.
01:40:01 Látja, Jack?
01:40:03 A hitem sziklaszilárd.
01:40:05 Akkor higgye el, hogy egy FBI-ügynök
01:40:10 Épp most!
01:40:11 - Higgye el!
01:40:14 Higgyen!
01:40:16 - Higgye el! - Azt hiszem,
01:40:34 Jó ég!
01:40:37 Jack!
01:40:42 Segítsen! Segítsen!
01:40:55 Õ, Jézusom! Jack! Segítsen!
01:41:02 Segítsen!
01:41:45 Újra!
01:41:55 Sikerült. Jól van.
01:41:58 Semmi baj, semmi baj, kedvesem.
01:42:04 Azonnal kérek egy mentõkocsit.
01:42:06 Az egyetemi campusra.
01:42:09 Ismétlem: Azonnali orvosi segítséget
01:42:14 Szúrt sebek.
01:42:19 Semmi baj, semmi baj! Nyugalom!
01:42:24 Ne mozogjon!
01:42:42 - Igen! - Itt Finnegan rendõrtiszt
01:42:45 Jon Forster hívását továbbítom
01:42:48 Kapcsolja, kérem!
01:42:51 Beszélhet!
01:42:52 Lydia!
01:42:55 - Végeztél Grammel?
01:42:58 Gramm!
01:43:02 - Adja az ügyvédemet, kérem!
01:43:04 Ne üsse bele az orrát abba,
01:43:07 Maga kihasznált
01:43:12 Észrevette, hogy Lydia lelkileg sérült
01:43:15 - Zseniális volt, nem?
01:43:19 Megöletett vele pár embert,
01:43:22 Ez aztán a jogrendszer
01:43:25 Dr. Gramm, mindig lenyûgöz
01:43:29 - de a sötétben tapogatózik.
01:43:33 Mellõzte õt a jogi eljárásból,
01:43:36 így tehát korlátlanul beszélhet önnel.
01:43:39 Így ketten, együtt tervezhették meg
01:43:42 Kiharcolta volna az újabb tárgyalást,
01:43:46 - Vagy tévednék?
01:43:48 Most nagyon figyeljen rám!
01:43:51 Mert ha végre kijutok innen,
01:43:54 elmegyek szórakozni,
01:43:57 elmegyek a sírjához,
01:43:59 és rápisálok.
01:44:02 És most kérem,
01:44:05 Meghalt.
01:44:07 Ennyi volt, Forster.
01:44:09 De az óra csak ketyeg tovább, hallja?
01:44:12 Még 12 órája maradt.
01:44:25 Jack, nézz ide!
01:44:33 Sokat jelent nekem,
01:44:36 Megcsináltuk, Janie. Megcsináltuk.
01:50:38 Forgalmazza az SPI International