88 Minutes

tr
00:01:54 Bana bakın!
00:02:15 Jack!
00:03:28 "Yeni sesli mesaj"
00:04:07 Bu aleti daha önce
00:04:10 Zamanını hatırlayamıyorum.
00:04:12 - Dün gece.
00:04:16 Başımda bir şeyler dönüyor.
00:04:20 Kafam çatlayacak gibi.
00:04:22 Zor bir partiydi.
00:04:24 Evet, ama sen o kadar da
00:04:27 Ben senin kadar içmedim.
00:04:29 Benim hayatımın
00:04:32 Gündüz psikiyatrist,
00:04:35 Bana bir avukat olduğunu
00:04:37 Değilim... henüz.
00:04:42 Affedersin.
00:04:45 - Evet?
00:04:46 Benim, Shelly.
00:04:48 - Sabah sabah arıyorum ama...
00:04:50 - Ne oldu?
00:04:52 Fazla merak ediyorsun Shelly.
00:04:54 Ne var ne yok?
00:04:55 Frank Parks seni arıyordu.
00:04:57 Bağla bakalım.
00:05:01 Dün gece çok eğlendim
00:05:05 Ben de. Şarap testi
00:05:09 Jack.
00:05:12 Jack, Frank Parks'a
00:05:14 Merhaba Frank.
00:05:16 Jack...
00:05:18 - Yeni bir tane daha var.
00:05:21 Tüm detaylarına kadar.
00:05:23 Son araştırmalar
00:05:28 Bu yine Seattle Katili'nin işi.
00:05:31 - Şu an neredesin?
00:05:34 Bir kaset var.
00:05:36 Bunu görmek isteyeceksindir.
00:05:39 Jack, orada mısın?
00:05:42 Evet.
00:05:49 - Ofisimde görüşürüz, tamam mı?
00:06:15 - Ne tarafa?
00:06:18 Çabuk olalım.
00:06:26 Tekrar hoşgeldin Seattle.
00:06:31 Kendisi 9 yıl önceki Jollie Kates
00:06:34 Kurbanın ikiz kardeşi Janie
00:06:39 Jon Forster Walla Walla
00:06:42 Kanalı değiştirmenizin bir
00:06:48 Teşekkürler.
00:07:35 Tebrikler.
00:07:37 - Ne için?
00:07:41 ...kız için. Ne vücut vardı
00:07:43 Adını hatırlıyor musun?
00:07:45 Evet hatırlıyorum.
00:07:46 Sarah Pollard.
00:07:48 Burnunda kesik mi
00:07:50 - Bunu daha önce farketmedim.
00:07:53 - FBI geldi mi?
00:07:56 Pekala... Arayan var mı?
00:07:58 News Times, Jornal Times...
00:08:02 Newsweek, Forster'in idamı hakkında
00:08:05 - Başka ne var?
00:08:08 O da senin için
00:08:09 - O öğrencilerimden biri.
00:08:12 Şu an ofisinde.
00:08:16 Benden istediğin olay
00:08:20 Lauren ve Lisa'nın da
00:08:23 İşin hepsini ben yaptım.
00:08:30 Bir federal ajan seni
00:08:35 - Evet.
00:08:37 Gecikirsen, dersi
00:08:42 - Sağol Kim!
00:08:47 Janie Kates sana bir hediye
00:08:51 Dr.Gramm. Üzgünüm...
00:08:53 ...bu uygun mudur bilmiyorum.
00:08:56 Sadece, günü kutlamak
00:08:59 Sağol Janie.
00:09:00 Kardeşim Jollie'nin unutulmamış
00:09:03 Teşekkür ederim.
00:09:05 Her şey için.
00:09:09 Sizin işiniz vardır.
00:09:11 Janie, iyi iş çıkardın.
00:09:14 İyi iş çıkardık.
00:09:17 Teşekkürler.
00:09:23 Yardım edebilir miyim?
00:09:26 Merhaba...
00:09:28 Jack, seni Jeremie Goober'la
00:09:31 Kendisi savcılıktan geliyor.
00:09:34 Jeremie, Seattle Katili
00:09:36 Dr.Gramm sizinle tanışmak
00:09:39 Bu benim için
00:09:40 Az önce için
00:09:42 Toplantı salonunuz da
00:09:44 Ve bu da, FBI'dan özel
00:09:46 Dr.Gramm.
00:09:48 Memnun oldum. Lütfen
00:09:52 Selam koca dostum.
00:09:56 Jeremie...
00:09:59 Seattle Katili'nin
00:10:02 Eminim, pek çok
00:10:07 Elimden gelenin en iyisini
00:10:10 Cevap vermeden önce...
00:10:12 Hayır, bence hepimiz önce
00:10:17 Jolie'nin kardeşi Janie
00:10:21 Jon Forster tarafından.
00:10:22 Jeremie?
00:10:24 Tabii, teşekkürler.
00:10:26 - Frank?
00:10:30 İstemiyor musun?
00:10:31 Bay Taylor?
00:10:35 Tadını çıkar Jeremie.
00:10:37 Biraz süt alır mısın?
00:10:43 Shelly, sütümüz var,
00:10:46 Bize üç bardak getir.
00:10:47 Ben bir şey istemem Jack.
00:10:50 Tamam, iki tane olsun.
00:10:53 Belki fikrini değiştirirsin.
00:10:56 Ee, ne diyorduk...
00:10:59 Tahminime göre, dün
00:11:04 Forster'in ilk cinayetinin
00:11:08 Evet, tamamen uyuyor.
00:11:09 Neler tamamen uyuyor?
00:11:12 Burada bir yerdeydi...
00:11:20 Boğaz kesme...
00:11:22 - Tecavüz.
00:11:24 Ceset yukarıdan aşağıya
00:11:27 - Evet.
00:11:32 Ve kesik boğaz.
00:11:35 - Bu bizi nereye götürür?
00:11:39 Olabilir, belki.
00:11:40 Olabilir, belki mi?
00:11:41 - Olabilir.
00:11:43 Belkisi ne?
00:11:45 Yani... Bu biraz
00:11:48 Peki ya katil,
00:11:50 Ve tüm bu cinayet
00:11:53 ...onun üzerindeki suçlu
00:11:55 - Devam et.
00:11:57 ...idam cezasının uygulanmasının
00:12:00 - Belki de yeni bir duruşma.
00:12:04 Yani, tam olarak olmasa da,
00:12:08 Ben hala kopya cinayet
00:12:10 Evet. Tabii, başka bir
00:12:13 Evet?
00:12:14 Forster masum.
00:12:16 - Yanlışlıkla mahkum edildi--
00:12:17 Başsavcılık, sizin
00:12:21 ...kritik bir öneme
00:12:22 öyleyse, neden ilk
00:12:24 Prosedür icabı.
00:12:25 Peki, neden diğer 5 cinayet
00:12:29 Onlara siz müdahele etmediniz.
00:12:32 Benim görevim, şayet
00:12:35 ...bu gece idam edilmesini
00:12:38 Bak Jack...
00:12:40 İfadeni düzeltmeyi falan
00:12:43 ...ya da kasettekilerle ilgili
00:12:45 Şimdi tam sırası.
00:12:47 Jon Forster'a karşı olan tutumunuzun
00:12:51 Evet, bunu söyleyebilirsiniz.
00:12:54 Bu kişisel bir sorun. Benim
00:12:59 Ya da diğer 10-15 seri katille de.
00:13:02 Jack, lütfen.
00:13:04 Bu işe yarar.
00:13:06 Görüşünüzü öğrenmek istediğim
00:13:09 Sütçü geldi!
00:13:27 - Burada neler oluyor?
00:13:32 Evet?...
00:13:34 Nereden?
00:13:35 - Kendisi benim öğrencimdir.
00:13:39 Dr.Gramm, bir federal ajanlarız.
00:13:43 Bir ilişkimiz vardı.
00:13:45 Benimle oyun mu oynuyorsunuz?
00:13:47 Profesyonel bir ilişkimiz vardı,
00:13:51 Bir sene kadar önce, babası
00:13:55 Onu muayene ettim.
00:13:58 Ben öğrencilerimle
00:14:00 Ya da hastalarımla.
00:14:04 Şimdi bunun, ne alakası var?
00:14:08 - Neyle?
00:14:11 Dale Morris dün gece
00:14:13 Bu üçüncü kurban oluyor.
00:14:19 Dale'yi en son
00:14:24 Onu...
00:14:30 Onu dün gece gördüm.
00:14:33 Siz imkansız birisiniz Profesör.
00:14:37 Biz size teşekkür edelim.
00:14:40 Hayatlarımızı mahvettiğiniz için.
00:14:43 O zevk bana ait.
00:14:54 - Kutlama yapıyorduk.
00:14:58 Hüküm giymiş olmasını
00:15:02 ...idamını değil.
00:15:05 Bu konuda beraber çalıştığımız
00:15:08 Elimizde, cinayet mahallinde
00:15:13 Size izlettirebiliriz.
00:15:17 Bu mesaj, Dr. Jack Gramm'a.
00:15:23 Yanlış adamı yakaladın.
00:15:27 Lütfen artık bana
00:15:29 Artık bana zarar verme.
00:15:33 Beni bırakacağını söyledin.
00:15:37 Beni bırakacağını söyledin,
00:15:51 Jack, bu bir saat kadar daha
00:15:55 Sizce neden bu mesajı
00:16:05 Dr.Gramm?
00:16:08 Dr.Gramm'in kendi söylediği,
00:16:12 Yani, ortada somut
00:16:16 Kafasına göre, ne olduğu
00:16:22 Ve kendi yarattığı bu kurguyu,
00:16:28 Ne oldu?
00:16:36 Dün gece öldürülen kız...
00:16:39 - Dale Morris'miş.
00:16:44 Aman Tanrım.
00:16:47 Pekala, araştırmada
00:16:52 Dale Morris'in son 24 saatte
00:16:58 Nereye gitti, kimlerle konuştu...
00:17:01 Dr.Gramm'in arabasını
00:17:02 Teşekkürler.
00:17:05 Sağol Shelly.
00:17:08 Ne için?
00:17:10 - Bilmiyorum, her şey için.
00:17:13 Bunu ne zaman yapsan, sanki
00:17:18 Bana yeniden evlenme
00:17:21 Neden? Birbirimize
00:17:23 Evet. Ama bunun dışında, ben
00:17:27 Mükemmel olan da bu.
00:17:31 Çok sağol.
00:17:35 Dr.Gramm, adli tıp psikiyatrisi
00:17:39 Adli tıp psikiyatrisi de
00:17:42 Bu, Mac Martin'in hayatını
00:17:46 Çocuk istismarı sahneleri
00:17:48 Suçlamaların hiç biri asla
00:17:51 Ama, halk tarafından
00:18:18 Jack, uçurtmama bak!
00:18:23 Jack, gelsene.
00:19:15 Evet?
00:19:17 Alo?
00:19:22 Alo?
00:19:24 - Yaşayacak 88 dakikan var.
00:19:26 88 dakikanın ne olduğunu
00:19:29 - Yani saat 11.45 oluyor.
00:19:31 - Tik-tak.
00:19:36 Ne diyorsun?
00:19:53 - Jack Gramm Şirketi.
00:19:58 - Neler oluyor?
00:20:00 ...cep telefonu şirketini arayıp,
00:20:04 - Jack, şayet bana ne olduğunu--
00:20:06 Yap şunu, buna
00:20:08 Öğrendiğinde beni
00:20:11 Jon Forster, izciyken,
00:20:16 Sonra, bir veterinerin yanında
00:20:21 ...için kullanılan yöntemleri öğrenip,
00:20:25 Üzgünüm geciktim, çocuklar.
00:20:27 Teşekkürler Kim.
00:20:29 Görüyorum ki, sınıfımızın
00:20:32 gene yerlerde sürünüyor.
00:20:34 Belki herkesi tekmelediğinizdendir.
00:20:36 En sevdiğim tıp öğrencim,
00:20:41 Pekala... Akıl sağlığı ve akıl hastalığı
00:20:45 ...neye dayanır?
00:20:47 Özgür iradeye.
00:20:48 Özgür irade kavramına, evet.
00:20:50 Ve, birisinin duruşma salonuna
00:20:54 ...en önemli şey nedir?
00:20:56 Akıl hastalığının
00:20:58 Tıbbi ya da
00:21:00 Ama akıl hastalığının
00:21:02 ...o kişinin hasta olmadığı
00:21:04 Evet Lauren.
00:21:05 üzerinde durduğumuz tüm
00:21:08 ...aralarında dostumuz
00:21:11 Damma, Gayse, hiç biri...
00:21:13 ...yasal olarak deli değildi.
00:21:15 Normal olduklarını
00:21:17 Ama bence, zihinsel düzensizliklerinden
00:21:20 Tartışmak istiyorsan Mike...
00:21:23 Hukuk fakültesi diğer binada.
00:21:25 Hadi ama Dr.Gramm.
00:21:29 ...tartışmak demek değildir.
00:21:32 Bu, verilere dayanan bir şeydir.
00:21:34 Ve de mantığa dayanır.
00:21:36 ...hayal gücümüzü savunmayız,
00:21:39 Taraf tutmayız, görüşlerimizi
00:21:43 Yani, fikrimiz olmaması
00:21:45 Fikirlerimizi kendimize saklamamız
00:21:48 İstersen, köpeğinle de
00:21:51 Pek tartışamaz ama,
00:21:54 Kampüsün diğer tarafında hukuk
00:21:57 Bence de.
00:21:58 Sana acıyorum.
00:22:02 Pekala... Dale Morris nerede?
00:22:10 Bu ilk kez oluyor.
00:22:15 Ona izin vermedim.
00:22:19 Onun telefonunu bilenler, lütfen
00:22:27 Pekala...
00:22:29 Affedersiniz.
00:22:33 - Shelly?
00:22:36 Yaşamak için 83 dakikanız
00:22:40 Tik-tak-tak.
00:22:53 Nerede kalmıştık...
00:22:55 Bundy - Forster
00:22:57 - Ne?
00:23:00 Teşekkürler Lauren.
00:23:05 Bir şey değil.
00:23:09 Öyleyse, aralarındaki benzerlik
00:23:13 Ted Bundy'nin yöntemlerini...
00:23:17 Jon Forster'inkiyle
00:23:25 Dr.Gramm, telefonunuz çalıyor.
00:23:34 - Jack, orada mısın?
00:23:37 Son aramayı yapan
00:23:41 - Numara kime kayıtlı?
00:23:44 Evet, ama kime kayıtlı?
00:23:47 Kate Gramm'e.
00:23:52 Jack, bu çok kullanılan
00:23:56 ...olmak zorunda değil.
00:23:59 Bu bir rastlantı değil.
00:24:03 - Bu bir rastlantı değil.
00:24:06 Shelly? Lanet olsun.
00:24:08 - Shelly?
00:24:13 Zavallı çocuk. Ona
00:24:16 Seni bulacağım
00:24:19 Yanlış adama bulaştın.
00:24:22 Çünkü seni bulacağım.
00:24:24 Çok uzun süre acı çekti.
00:24:26 Ne kadar olduğunu
00:24:29 Bunun için kendini
00:24:31 Kanıtları sakladığın
00:24:34 Kendi yoluna gitmeyi
00:24:38 Yaşamak için 79
00:25:12 Bunu komik mi buluyorsun Albert?
00:25:17 Telefonuna bakayım.
00:25:19 - Ben sadece--
00:25:22 - Mariners'in maç sonucuna
00:25:24 - Mariners'in sonucuna baktım.
00:25:29 Sonuç mu?
00:25:30 Lanet sonuç neymiş?!
00:25:33 Mariners 3-1 önde.
00:26:10 Aman Tanrım, buna inanamıyorum.
00:26:13 - Ne oldu Lisa? Sorun ne?
00:26:15 Ne?
00:26:16 - Neler oluyor?
00:26:21 Bu doğru mu Dr.Gramm?
00:26:23 - Evet.
00:26:25 Biliyordunuz ve bize
00:26:27 Biliyordunuz ve Dale'in
00:26:29 Bu bir cinayet mi?
00:26:30 - Olabilir.
00:26:32 Polis bu konuda henüz
00:26:35 - Biz de tehlikede miyiz?
00:26:37 Dr.Gramm
00:26:39 - Dekan Johnson.
00:26:42 Lütfen herkes, hemen
00:27:05 "76 Dakika"
00:27:34 Jack, ne yapıyorsun?
00:27:45 Ekrandaki neydi?
00:27:49 Öğrencilerimden biri
00:27:52 Böyle şaka yapılmaz.
00:27:55 Bunu kampüs güvenliğine
00:27:58 Carol, bu tarz tehditleri
00:28:11 Bence, insanları avlamaya
00:28:13 ...sonra sen yakalanabilirsin.
00:28:17 Hastalarına söylediğin de
00:28:21 - Alsana.
00:28:23 Kampüs güvenliğini arayıp,
00:28:25 Dün gece bardan sonra
00:28:30 - Eve.
00:28:34 Görüşürüz.
00:29:07 - Evet?
00:29:09 Tüm haberlerde bu var.
00:29:11 Evet, bunu biliyorum.
00:29:14 Ve Forster, idam
00:29:17 Durdurmak mı?
00:29:20 Bu yeni cinayetlerin, onun masum
00:29:24 Bu çok saçma. Bu sadece
00:29:27 Aynı zamanda, ifadenin de
00:29:31 Şu olanlara bak ya.
00:29:34 Kim bu herif?
00:29:39 Dale Morris olayıyla ilgili
00:29:43 Saat 2 - 6 arası bir zamanda,
00:29:48 - Herhangi bir iz var mı?
00:29:50 Şu Forster'in ziyaretçi grubu hala
00:29:54 Lanet bir rock yıldızı gibi.
00:29:57 Bazı öğrencilerim hakkında araştırma
00:30:31 "72 dakika"
00:30:52 Pekala.
00:31:52 Kim, burada ne yapıyorsun?
00:31:54 Arabamı almaya geldim.
00:31:57 ...yaptığım gibi, yine
00:31:59 Bu gerçekten çok korkunçtu.
00:32:03 Biliyordun ve hiç bir şey
00:32:05 Potansiyel şüpheli
00:32:06 Dün gece partiden çıktıktan
00:32:09 Senin gibi, körkütük sarhoş olup,
00:32:12 Partiden, öldürülen Dale Morris
00:32:17 - Evet, öyle.
00:32:20 Nereye gittiniz?
00:32:21 Bunu gerçekten düşünüyor musun?
00:32:25 Nereye gittiniz?
00:32:26 Bir şeyler içmeye gittik.
00:32:29 Peki sonra?
00:32:31 Sonra da eve döndüm,
00:32:33 Bunu doğrulatabileceğin
00:32:35 Hayır, doğrulayabilecek
00:32:37 Hadi ama, ben iki yıldır senin
00:32:39 Burada, izin verirsen, sana
00:32:41 Beni izle.
00:32:46 Beni izle!
00:32:52 Bunu kim yapmış?
00:32:54 Bu ne anlama geliyor?
00:32:56 Kimliği belirsiz bir kişinin
00:32:59 ...yaşayacak 72 dakikam var.
00:33:01 Cep telefonunu ödünç
00:33:03 Benimki kırıldı da.
00:33:06 Arabamın anahtarlarını al ve benimle
00:33:09 Kampüs güvenliğine
00:33:13 Gecikecek olursan
00:33:15 Tamam.
00:33:18 Shelly, bana Kim'in cep
00:33:21 Seninkine ne oldu?
00:33:23 - Kırdım.
00:33:24 Numarası sende var,
00:33:26 Evet var.
00:33:28 Bütün aramaları Kim'in
00:33:33 - Lütfen. Sağol.
00:33:36 Selam Mike.
00:33:39 Herkes Dale'ye olanlar
00:33:42 Evet, bu anlaşılabilir
00:33:46 Jon Forster hakkında
00:33:49 Öyle mi? Nedir?
00:33:51 Bazı duruşma kayıtlarını
00:33:55 Bunu neden yaptın ki?
00:33:57 Sizin yöntemlerinizi daha iyi
00:34:01 Ve?
00:34:03 Ne?...
00:34:05 Forster'in masum
00:34:08 Hayır.
00:34:09 İhtimali bile
00:34:12 Hayır.
00:34:13 Sizin bir araya getirdiğiniz
00:34:17 Her şeyden önce, ben
00:34:20 Ben, cinayet anını, yeniden
00:34:22 Forster'i ben mahkum etmedim.
00:34:25 Kanıtlar rastlantıydı.
00:34:28 Jon Forster'i direkt olarak
00:34:31 Sizin uzmanlığınız ve Janie
00:34:33 Söylemek istediğin ne?
00:34:35 İfadenizin çok ikna
00:34:37 Benim işim bu.
00:34:43 Peki doğrunun yanında
00:35:01 Yardım edin!
00:35:07 Yardım edin.
00:35:14 Lauren.
00:35:15 - Dr.Gramm.
00:35:17 Üzerinde siyah ceket var.
00:35:19 Eli kanıyor, onu
00:35:22 - Sen iyi misin?
00:35:57 - Arabama dikkat et.
00:35:59 Bir saldırı oldu.
00:36:01 - Camı indir.
00:36:04 Ben FBI'dan bir
00:36:08 Gördün mü? Şimdi
00:36:10 Camı aç ve bana ellerini
00:36:13 Ellerini göreyim. Saklayacak
00:36:17 Ben evime gitmeye
00:36:20 Tamam, özür dilerim.
00:36:28 Bir saldırı oldu.
00:36:40 Sakin ol.
00:36:42 Bir saldırı oldu. Ellerinize bakayım.
00:37:15 Onu bulamadım.
00:37:19 Bu çok aptalca!
00:37:23 - Nasıl bu kadar zayıf olabildim.
00:37:24 Hadi ama.
00:37:26 Onun böylece gitmesine izin
00:37:28 Şimdi bırak bunu.
00:37:31 Arkamdan geldi, ağzımı kapadı,
00:37:35 - Elinde ne vardı?
00:37:38 Usturaydı, değil mi?
00:37:43 - Bu o.
00:37:46 Kendini suçlamayı bırak.
00:37:48 Onu tekrar görsen
00:37:51 Arkamdan geldi,
00:37:57 Kampüs güvenliğine gidip,
00:38:07 Merhaba. Bu hanım
00:38:11 İyi misiniz?
00:38:14 Adınız nedir?
00:38:17 Lauren Douglas.
00:38:19 - Peki siz?
00:38:22 Şu meşhur Dr.Gramm mı?
00:38:25 Birisi Bayan Douglas'la
00:38:29 Jimmy, bu hanımla
00:38:32 - Bir saniye.
00:38:41 Burada neler oluyor?
00:38:43 Kampüs sınırları içerisinde birisi
00:38:46 Herkes bomba ihbarı
00:38:49 Bir dakika izin verin.
00:38:51 Jimmy, telefonu kapat ve
00:38:55 Hemen geliyorum.
00:38:59 Otursana.
00:39:04 Pekala, sen iyi misin?
00:39:08 - Jack Graham Şirketi.
00:39:10 Frank'e ulaşabilir misin?
00:39:12 Tamam.
00:39:14 Kilitler değişene kadar,
00:39:19 Başka gidebileceğim
00:39:22 Benim, buradaki memurla
00:39:25 Ofise git, Shelly sana
00:39:28 Tamam.
00:39:30 Başınıza iş açtığım
00:39:36 Bayan Douglas, bu taraftan.
00:39:43 - Evet?
00:39:46 Tamam. Başka bir şey
00:39:48 Forster davası sizin
00:39:51 Yanlış, benim "şeyim" değil.
00:39:53 Mahkemedeki ifadenizi
00:39:58 Şunu doldurun.
00:40:00 Evet. Ben büyük cinayet davalarını
00:40:05 Ve Dr.Gramm sahne alınca...
00:40:09 ...ortaya çıkıp, her şeyin
00:40:14 Bu işi sadece--
00:40:17 Sonra da Polis Akademisi
00:40:19 - Bunu nereden bildiniz?
00:40:22 Siz böylesiniz işte. 2+2
00:40:26 Ya da 5. Duruma
00:40:29 Burada kalıp hayatıma kampüs
00:40:33 Özellikle zengin piçlerin ve
00:40:36 Arabamın camı kırılmış.
00:40:40 Bir göz at.
00:40:42 Dr.Gramm--
00:40:47 Dr.Gramm.
00:40:52 Ben kampüs güvenliğinden Johnny D'Franco.
00:40:58 Shelly...
00:41:00 - Frank'i bulabildin mi?
00:41:03 Tehdit içeren bir çağrı aldım.
00:41:06 Yaşyacak 88 dakikam olduğunu
00:41:10 ...zamanım dolmuş olacak. Risk
00:41:13 Benden herhangi bir beklenti
00:41:17 Benim tahminim Forster.
00:41:20 Frank'e, Sarah Pollard ve ya herhangi bir
00:41:26 - Sarah Pollard kim?
00:41:32 Telefon şirketini ara
00:41:36 ...yaptığı telefon konuşmalarının
00:41:38 Listeyi nereye göndereyim?
00:41:40 Daireme. Ve, Kim'i de
00:41:45 Kim'i mi?
00:41:47 Evet. Yap bunu.
00:41:49 - Alo?
00:41:53 Araban ön tarafta.
00:41:56 Sen iyi misin?
00:41:58 - Telefonunun sarjı var mı?
00:42:05 - Bu da neyin nesi?
00:42:07 Lanet olsun!
00:42:09 Çantanda silahın ne
00:42:10 Dünyanın ne kadar tehlikeli
00:42:14 - Silah ne için Kim?
00:42:17 - Bunu nereden buldun?
00:42:20 - Silaha neden ihtiyacın var?
00:42:23 - Neden?
00:42:26 Yüce Tanrım.
00:42:30 Yargıç, eğer beni tehdit
00:42:33 Hapse geri dönmek mi?
00:42:36 Cezaevine yani.
00:42:41 Forster de orada kalıyor.
00:42:45 Gel hadi, gidelim.
00:42:47 Özel ajan Parks.
00:42:49 Frank, ben Jack.
00:42:53 Bir sorunumuz var. Birisi,
00:42:57 Bu Seattle katilinin
00:43:00 Biliyorum.
00:43:02 Bir saniye.
00:43:04 Kampüste bir güvenlik görevlisi
00:43:08 Ondan hoşlanmadım.
00:43:11 Onu sorguya
00:43:13 Ayrıca, izin çıkarttır ve
00:43:16 Tanrım, Jack. Hiç yere
00:43:20 Sadece bir izin Frank.
00:43:22 Sence katil o mu?
00:43:26 - Bu muhtemel.
00:43:29 ...öğrenci isimlerini kontrol ettim.
00:43:33 Kim Witman ya da Sarah
00:43:36 Mike Stemp, Forster'i son 6
00:43:41 - Mike Stemp mi? Ne amaçla?
00:43:45 - izin vermişsin.
00:43:48 - Başka türlü yazılmıştır.
00:43:51 Bu senin imzan Jack.
00:43:54 Bir dakika. Erkek
00:43:58 Guy LaForge.
00:44:00 Guy LaForge ismini de
00:44:03 Walla Walla'da Forster'le
00:44:06 Eve varınca seni ararım.
00:44:09 Pekala.
00:44:12 - Sence Frank Forster'le mi?
00:44:15 - Dekan Johnson'u bağlıyorum.
00:44:18 Evinin girişinde bir
00:44:21 - Bomba mı varmış içinde?
00:44:24 ... ve sana yazılmış
00:44:26 - Ne yazıyor?
00:44:30 - Bu ne anlama geliyor Jack?
00:44:58 - İyi misin?
00:45:00 Bu da ne böyle be?
00:45:04 Birisi bizi korkutmaya çalışıyor.
00:45:08 Erkek arkadaşın motosiklet
00:45:12 Evet. Ama, o artık benim
00:45:17 - Evet?
00:45:20 ...bilmek nasıl bir duygu?
00:45:23 Tik-tak-tak.
00:45:26 Gidelim.
00:46:15 Guy LaForge. O, erkek
00:46:21 Teksas'tan kurtulmamı sağlayan
00:46:25 Üniversite için ayrıldığımda,
00:46:30 Ayak uydurmaya çalıştım.
00:46:34 Çok az çalıştım.
00:46:37 Ve Guy'la tanıştım.
00:46:42 O, İngiliz, işçi sınıfı,
00:46:46 Herkesin istediği türden.
00:46:50 Ve ona aşık oldum.
00:46:55 Okuluma devam etme yönündeki
00:47:00 Aslında, evden ayrılmamı
00:47:03 Ve sarhoş olup,
00:47:07 Bu şekilde tutuklandı ve boşandık.
00:47:18 - Forster beni öldürmeye çalışıyor.
00:47:21 Biliyorum. Dışarıda bir
00:47:25 İşini yaptıracağı.
00:47:30 Beni öldürecek.
00:47:33 Ben önce davranmazsam.
00:47:40 Foster için çalışan kişi, sana yakın
00:47:45 Fazlaca arkadaşım yok.
00:47:47 - İşte bu bir artı.
00:47:49 Etrafıma bakıp, herkesin katil
00:47:51 Paranoya, zihnin normal
00:47:55 - Arrol nerede?
00:47:58 Beni ajanstan gönderdiler.
00:48:00 Dr.Gramm... Sizin için
00:48:07 - Adımı nereden biliyorsun?
00:48:10 Bu bir soruydu.
00:48:13 Pekala. Geri gönderim
00:48:17 Hayır.
00:48:19 Kim getirdi bunu?
00:48:22 Kurye. Ama aynı zamanda burada
00:48:25 Kim? Adı neydi?
00:48:27 Öğrenemedim.
00:48:29 Elinde telefon vardı.
00:48:32 Geri döneceğini söyledi.
00:48:37 Anahtarlarınızı değiştirmemizi
00:48:43 Bir saatim yok.
00:48:45 Ayrıca, o deri giyinmişti ve
00:48:50 Bu Guy. Buraya gelmiş.
00:48:54 Geri gelirse, onu
00:48:58 Tamam.
00:49:00 - Merhaba Dr.Gramm.
00:49:11 Guy senin burada olacağını nereden
00:49:15 Walter P-99. Bununla
00:49:21 Ne var? Ben silahların
00:49:24 Belki de benim burada olacağımı
00:49:28 Dün gece onu
00:49:32 Lauren Douglas sizi görmek
00:49:35 Tamam. Yukarı yolla.
00:49:42 Nedir o?
00:49:44 - Bu mu?
00:49:46 Bu bir kimyasal tarayıcı.
00:49:50 Gümrüklerde de bunu
00:49:53 Ve?...
00:50:00 - Bomba değil.
00:50:04 Evet.
00:50:17 - Selam.
00:50:19 - İyi misin?
00:50:24 Shelly size bazı belgeler
00:50:28 ...faks makinesi bozulmuş.
00:50:31 Ben de risk yatırımları belgenizi
00:50:35 Misafiriniz olduğunu
00:50:38 Dale, bana, babası öldüğünde ona
00:50:42 Size minnettardı.
00:50:45 - Dr.Gramm.
00:50:47 Eğer Dale'in katili bulmanız için
00:50:50 -...lütfen haberim olsun.
00:50:54 Teşekkürler. Sana bir
00:51:00 Hayır, Max benimle olacak.
00:51:03 - Getirdiğin için teşekkürler.
00:51:09 - Herkes asılıyor mu sana?
00:51:15 Nasıl oldu da, sınıfta
00:51:19 Kaç öğrenci bu alanda
00:51:23 Pek fazla değil. Hepsinin
00:51:27 Evet.
00:51:37 - Sana özel bir soru
00:51:41 Nasıl oldu da hiç evlenmedin?
00:51:46 - Belli ki, çuvalla paran var.
00:51:50 Ben böyle şeylere
00:51:54 Duygusal bağlılıkla
00:51:56 Evet ama, çocuk
00:51:58 Ailen olsun istemez misin?
00:52:00 Çocuk için fazla
00:52:05 Sen benim için
00:52:10 Gitmemi istiyorsan Jack, tek yapman
00:52:14 Hayır, gitmeni istemiyorum.
00:52:17 Sana ihtiyacım var Kim. Akıllı
00:52:21 Gerçekten öylesin.
00:52:45 - Evet?
00:52:47 Neler oldu?
00:52:49 Senin için telefon görüşmeleri
00:52:52 Biliyorum, Lauren Douglas
00:52:54 - Jack, MSNBC'yi izle.
00:52:57 Forster'in canlı bir
00:53:09 Shelly, dinle... Çocuklardan bir
00:53:14 Kapımda bekleyen biri olabilir.
00:53:20 - Elinde isim var mı?
00:53:23 FBI'ya bir fotoğrafını ver.
00:53:28 Ölüm cezası aldınız.
00:53:31 - Polise bildireyim.
00:53:34 İnsanlar, yapmadıkları şeylere
00:53:38 Daireme bir mesaj ve paket
00:53:42 Hayır.
00:53:43 Dışarıda, masum olduğunuza inanan
00:53:46 Onlara minnettarım.
00:53:47 - Kim olabileceğini biliyor musun?
00:53:49 Onlara teşekkür ederim.
00:53:53 Peki ya Sarah Pollard.
00:53:56 - Ona para ödemedin değil mi Jack?
00:53:58 - Ne demek bu?
00:54:00 Eskort servisi mi?
00:54:02 Bilmiyor muydun?
00:54:04 Hayır, bilmiyordum.
00:54:08 Bana bir avukatlık öğrencisi
00:54:12 Şu andaki hisleriniz nedir?
00:54:17 Onun numarası var mı?
00:54:20 - Adresi de var.
00:54:24 Bana telefonu lazım.
00:54:25 Eğer Dr.Gramm şu an izliyorsa,
00:54:27 555-13-52
00:54:31 Bunu benim yapmadığımı
00:54:33 Dünyada, bunu bilen tek bir
00:54:37 O da Dr.Gramm. Ben
00:54:43 Burada olma nedenim adli tıp
00:54:48 Şu an Jack Gramm'in
00:54:53 Kız kardeşinizi kaybetmenin verdiği
00:54:57 Acınızı paylaşıyorum Dr.Gramm.
00:54:59 Açsana şunu.
00:55:00 Ama bu, yapmadığımı ve yapamayacağımı
00:55:05 ...haklı çıkarmaz.
00:55:06 Aç şunu Sarah.
00:55:08 Eğer, psikiyatristin birinin hayal gücüyle
00:55:15 Shelly, benii MSNBC'ye bağla.
00:55:22 - Jack bence bu iyi bir fikir değil.
00:55:28 Dr. Jack Gramm'in kendi
00:55:32 gönderebildiğine
00:55:35 Katil hangimiz Jack?
00:55:40 Katil kim şimdi?
00:55:43 Frank'i göz altına aldık.
00:55:46 İzin çıkarttım.
00:55:49 Forster hakkında
00:55:52 Bir sürü şey söyledi ama
00:55:54 6 hafta önce salıverilmiş.
00:55:59 Bir saat kadar önce
00:56:02 Ve geri döneceğini söylemiş.
00:56:05 Dinle, Frank...
00:56:07 Bir süre önce birisi aradı ve yaşayacak
00:56:11 Tanrım, Jack.
00:56:19 Bilmiyorum.
00:56:23 Arayanın kim olabileceği
00:56:27 Guy LaForge'u bulsan
00:56:30 O buraya gelmeden önce.
00:56:36 Lanet olsun.
00:56:55 Anne... Baba....
00:56:58 Jack?
00:57:00 Burada birisi var.
00:57:04 Neredesin? Lütfen
00:57:08 Çok korkuyorum. Söylememi
00:57:13 Jack, hemen buraya gel.
00:57:30 Jack nedir bu?
00:57:33 Kız kardeşim.
00:57:35 Aman Tanrım.
00:57:38 Bu çok korkunç.
00:57:44 Dünyada bu kasetin sadece iki
00:57:48 Birisi, NYPD arşivinde saklı...
00:57:55 Diğeri de, ofisimde gizli
00:58:02 - Çok sıkı güvenlikle saklanıyor.
00:58:07 Tabii ki çalınmış.
00:58:16 Benim çaldığımı mı
00:58:19 Benim çaldığımı mı
00:58:21 Bardan Dale'le birlikte
00:58:25 ...gören kişi sensin.
00:58:26 Jack, kasedi çaldığımı ve Dale'yi
00:58:30 Sen aklını mı kaçırdın?
00:58:32 Gizli odana giriş iznim
00:58:35 Guy LaForge dün gece
00:58:39 Beni korumaya çalışıyordu.
00:58:42 Neden?
00:58:44 - Senden.
00:58:47 - Evet.
00:58:49 Sana karşı aptalca
00:58:53 Jack, bir dakika dur. Mike Stemp'ten
00:58:58 O, Guy'ı dün gece
00:59:01 Mike ayrılırken, o hala
00:59:06 Dale Morris'i Guy'ın öldürmüş
00:59:17 - Evet?
00:59:20 Neden küçük Katey'i
00:59:23 Neden Dr.Gramm?
00:59:26 ...şu an hala hayatta
00:59:30 Şimdi de sıra sende.
00:59:34 Tik-tak-tak.
00:59:50 - Evet?
00:59:54 Seni cezaevine bağlıyorum.
00:59:56 Shelly...
00:59:59 Gizli odama birisi sızmış.
01:00:03 Hiç kimseye, gizli dosyalarıma
01:00:07 Jack, ne diyorsun sen?
01:00:08 Gizli dosyalarımın
01:00:12 ...izni olmayan hiç kimseyi
01:00:14 Hayır, asla...
01:00:17 - Asla.
01:00:20 Beni MSNBC'ye bağla.
01:00:28 - Frank?
01:00:31 MSNBC'yi izleyebilir misin?
01:00:34 Forster'in canlı bir
01:00:37 - Yapamam, şu an arabadayım.
01:00:40 7.50'de izlersin.
01:00:45 Dur bir dakika. Bunun iyi bir
01:00:48 Bence her şeyin arkasında o var.
01:00:52 Beyninin içine girmeye çalışacağım.
01:00:54 Tamam. Hatta kalmak
01:00:58 - Dr.Gramm?
01:00:59 Yayındasınız.
01:01:01 Aldığım bilgiye göre, Dr. Jack
01:01:04 - Dr.Gramm orada mısınız?
01:01:06 - Röportajı izlediniz mi?
01:01:10 - Siz ne derdiniz?
01:01:13 Eğlence programı derdim,
01:01:15 Söyleyeceğiniz bir şeyler olmalı,
01:01:17 Evet, Forster'in bağışlanmaktan
01:01:21 Bilmesini isterim ki, kurbanları
01:01:25 Dr.Gramm, mahkemede yalan
01:01:27 Bunun benimle ilgisi yok.
01:01:31 ...işkence ettikten sonra, öldürdüğünüz
01:01:34 - Onun ölümüyle bir ilgim yok.
01:01:37 İkiz kardeşi seni
01:01:41 O olay yerindeydi ve
01:01:43 Çok kötü dövülmüştü, emin
01:01:46 ...ama siz, onu ben olduğumu
01:01:49 - Masum olduğunu söylememen ilginç.
01:01:51 Hayır, mahkum edildin.
01:01:55 Yargılandın ve suçlu
01:01:57 Yargılanmak mı? O bir duruşma
01:01:59 Ve jüri de sizin
01:02:01 Sen ancak, insanlara acı çektirip,
01:02:05 Bir dakika, acıçektirmek
01:02:08 İdolün Ted Bundy bile,
01:02:12 Ya sana ne demeli?
01:02:15 Buna ne diyorsun? Terry Highness,
01:02:21 Onlar nerede? Hadi ama,
01:02:23 Bu insanları ailelerine ver,
01:02:27 Şu anda ulusal kanaldasın.
01:02:30 Peki şu meslektaşınızın anneyle bebek
01:02:33 Ha? Masum bir anneyi, kendi
01:02:38 Tebrikler doktor.
01:02:42 Neyse ki, cezası kaldırıldı onun.
01:02:51 Saatinize iyi bir bakın.
01:02:56 Ölümünüze sadece dakikalar
01:03:01 Saat akmaya devam ediyor ve
01:03:07 Teşekkürler.
01:03:10 Dr.Gramm, sizin için başka bir paket
01:03:14 Bu haber yeni: 3 yargıç, Jon Forster'in
01:03:22 Ne?
01:03:27 Siz ciddi misiniz?
01:03:33 - Orada mısın Frank?
01:03:36 - Forster idamı durdurdu.
01:03:40 Neden beni böyle boktan
01:03:45 - Nesi boktan?
01:03:49 - Slaağın teki.
01:03:53 Başsavcılıktan Jeremie
01:03:55 Dale Morris cinayeti ile
01:03:58 Ne? Ne diyorsun sen?
01:04:00 Dairesinde, senin orada olduğunu
01:04:04 - Ne kanıtı?
01:04:07 - Söyleyemeyeceğimi biliyorsun.
01:04:10 Bu ne anlama geliyor?
01:04:12 Frank?
01:04:14 Sizi görmek isteyen biri var.
01:04:17 - Kapıcıya onu göndermemesini söylemiştik.
01:04:30 Başsavcı, davanın hemen
01:04:35 Jack, duman var.
01:04:42 Burada da duman var.
01:05:00 - Erkek arkadaşın.
01:05:04 Guy ben iyiyim.
01:05:07 Bina yanıyor. Sorun bu.
01:05:10 - Onun gitmesi gerek.
01:05:12 Onu tanıyorum ve bana bir daha
01:05:15 Bana güvenmelisin Jack.
01:05:16 Tamam, çabuk ol.
01:05:18 Kim!
01:05:20 Guy, dışarı geliyorum.
01:05:25 Guy, bana baksana, ben
01:05:28 - Onunla ne işin var?
01:05:30 Sorun yok.
01:05:45 Yukarı çıkacağız.
01:06:09 Sence o öldü mü?
01:06:11 - İyi görünmüyordu.
01:06:15 Oraya gidip, onu almalıyım.
01:06:17 Hayır. Oraya gidemeyiz.
01:06:21 - Evet?
01:06:23 Bazı şeyleri açıklığa kavuşturmak
01:06:25 Shelly, şu anda konuşamam.
01:06:27 Sarah Pollard'ın dairesine
01:06:33 Bayan Lewinski.
01:06:36 Sadece biraz başım
01:06:50 - Bu bayanın tedaviye ihtiyacı var.
01:07:07 - Jack...
01:07:11 Nerede o?
01:07:22 Kim, neredesin?
01:07:44 - İyi misin?
01:07:46 Yaşayacağım.
01:07:50 Nereye gidiyoruz?
01:07:52 Sarah Pollard'ın evine.
01:07:57 Bu çok komik.
01:08:05 Bunu neden yaptın?
01:08:07 Bilmem. Sandım ki--
01:08:27 İyi misin?
01:08:32 Sırada ne var?
01:08:35 Bilmiyorum.
01:08:40 Tamam, hadi buradan
01:08:50 - Taksici misin?
01:08:52 Sana 100 dolar vereyim,
01:08:55 - Çok uzağa gitmeyeceğim.
01:08:58 100 dolar artı bahşiş.
01:09:01 Olur.
01:09:15 Buna inanamıyorum.
01:09:18 Guy öldü.
01:09:24 Lanet olsun.
01:09:30 Söyleyecek hiç bir şeyin yok mu?
01:09:43 Pekala...
01:09:46 Bir dakika dışarıda
01:09:50 - Anlaştık.
01:09:56 Küçük kardeşimi sormuştun.
01:09:59 Tamam... Bu,
01:10:01 New York'taki dairemde
01:10:04 Ben de 28'dim.
01:10:06 Ve çok önemli bir
01:10:09 Hayatımı değiştirecek bir toplantı.
01:10:16 Tüm hayallerimi gerçekleştirecek.
01:10:21 ve onu evde yalnız
01:10:25 Onu yanıma alabilirdim,
01:10:29 ...toplantıyı erteleyebilirdim.
01:10:33 Çünkü acelem vardı.
01:10:36 Altı kadını boğazlayan adamın
01:10:42 ...idamın eşiğinden döndü.
01:10:46 Çok kızgındı ve beni bulmaya
01:10:51 Ama ben evde değildim.
01:10:53 Ve o zamanlar, güvenlik
01:10:57 Umursamazdım...
01:11:02 Kapıyı kırıp,
01:11:08 Ve bir şeyler yapmış...
01:11:12 ...küçük kız kardeşime.
01:11:16 Adı Catherine'di.
01:11:19 Bir hayvana bile yapılmayacak
01:11:29 Neyse...
01:11:36 Kahkaha attı.
01:11:42 Bu, onun 88 dakikasını
01:11:57 Kız kardeşimin acı içinde
01:12:00 Jack...
01:12:04 O şu an cezaevinde.
01:12:14 New York'tan ayrıldım.
01:12:17 Buraya, Seattle'ye geldim.
01:12:21 Amerika'nın başka bir
01:12:27 Olanları unutabilir miyim
01:12:36 O kaseti çalan kimse,
01:12:46 Gidelim.
01:13:02 Sarah evde değilse, arama
01:13:05 Arama iznine ihtiyacımız yok.
01:13:07 Zorla gireceğiz.
01:13:15 Bu iyiye işaret değil.
01:13:19 - Bu lazım olabilir.
01:13:25 Bunun pek te önemi
01:14:17 Tanrım.
01:14:23 Ne oldu?
01:14:26 Aman Tanrım.
01:14:31 - Sakin ol.
01:14:34 Ölmüş.
01:14:36 Bunu kim yapabilir?
01:14:42 Nefes al.
01:14:44 Tamam.
01:14:47 - Kendine gel.
01:14:51 - Kendimdeyim.
01:14:57 Sana bir şey göstereyim.
01:14:59 Bu benim imzam.
01:15:03 Bu yer, benim DNA'larımla
01:15:08 Polis buraya gelecek, Sarah'la
01:15:15 Telefonun.
01:15:20 - Evet?
01:15:22 Carol?
01:15:24 Kız kardeşinin 88 dakikalık acı
01:15:29 Onu dairene ben
01:15:32 Ne diyorsun sen Carol?
01:15:35 Her şeyi ben ayarladım.
01:15:38 Frank'i arayıp, Dale'yi
01:15:44 Çok zekiydin,
01:15:48 Jon Forster da senin
01:15:53 Ne garip...
01:15:58 Benimle, ofisinde buluş.
01:16:04 - Ne oldu?
01:16:08 Onunla, ünüversitedeki
01:16:13 Gidelim.
01:16:34 Shelly, burada ne
01:16:38 Seninle konuşmalıyım.
01:16:42 Zavallı kız.
01:16:48 Bendim...
01:16:54 Gizli odana giren bendim.
01:16:59 Neden?
01:17:03 6 hafta önce... ofisinde bir
01:17:10 Sonra, o bana yaklaştı.
01:17:17 Saat geçti ama ofiste hala
01:17:23 Uyandığımızda, o gitti.
01:17:28 Kaseti o olmadı, ama
01:17:33 - Biz uyurken--
01:17:36 Adı neydi?
01:17:39 O Lauren'di.
01:17:47 Bu, o güne ait,
01:17:53 Kaseti kimin almış
01:17:57 Buradan kim olduğunu
01:18:01 Burada da, Forster'i geçen ay
01:18:09 Beni affedebilecek misin?
01:18:14 Seni affetmezsem Shelly,
01:18:20 Anlıyor musun?
01:18:25 Carol'u ara.
01:18:30 Kim?
01:18:37 Kim?
01:18:41 Dekan Johnson'un
01:18:46 Kim?
01:18:50 Kim?
01:19:08 Kim?
01:19:15 Bu acelen ne Jack?
01:19:17 Yukarıda görmemi istemediğin
01:19:20 Yukarıda, adı Sarah Pollard olan
01:19:25 Jack şu anda seni
01:19:28 - Beni mahcup etme.
01:19:30 Öyleyse Dale Morris'in cesedinin
01:19:35 - Öyle mi?
01:19:40 Ölmeden önce onu
01:19:44 Şimdi de Sarah Pollard'ı mı
01:19:46 Bununla nereye
01:19:49 Bunun bir kılıf
01:19:51 Forster, tüm bunlar
01:19:54 - Bunu göremiyor musun?
01:19:56 Sarah Pollard'ı görmeye gelen de
01:19:58 -...yoksa sen misin Jack?
01:20:01 Dün gece benimle olması için.
01:20:06 Benim spermlerimi alıp,
01:20:10 Bunun ne kadar komik
01:20:12 Bu komik falan değil.
01:20:13 Açıklayacak zamanım
01:20:15 Carol cevap vermedi.
01:20:17 - Ne?
01:20:20 Forster için çalışan tüm
01:20:24 İsimlerini ve
01:20:26 - Senin çalışma şeklini bilirim Jack.
01:20:28 İnsanları nasıl kullandığını
01:20:32 Çok içki içtiğini de. Bu sefer
01:20:36 Tanrım, buna inanamıyorum!
01:20:38 Ne diyorsun Frank? Kendi
01:20:42 Arabamı havaya mı uçurdum?
01:20:46 Kendime ateş mi ettim?
01:20:48 Uyan artık!
01:20:50 Senin artık kim olduğunu
01:20:53 Bilmiyor musun?
01:20:55 Gramm'i yakaladım.
01:20:58 Frank... Bana biraz
01:21:00 Tamam mı?
01:21:03 Bana biraz zaman ver.
01:21:07 Kımıldarsan, kafanı
01:21:12 Bana silah doğrultma Frank.
01:21:15 Bana silah doğrultma.
01:21:27 Sadece saatine bakmak
01:21:38 Tamam Jack...
01:21:40 İhtiyacın olan ne?
01:21:42 Zamana ihtiyacım var.
01:21:44 Tamam mı?
01:21:49 11.40'ta üniversitedeki
01:22:06 Kim, ne oldu?
01:22:08 Bana yardım etmeye çalıştığını
01:22:12 Anlıyor musun?
01:22:13 Kahraman olma.
01:22:15 Bu mesajı alır almaz beni
01:22:19 Ben Jack.
01:22:23 Evet? - Dekan Johnson'un
01:22:27 Bekle.
01:22:28 - Evet?
01:22:30 Kim, ne yaparsan yap,
01:22:33 - Anlıyor musun?
01:22:35 Ne?
01:22:37 O bendim Jack. Her şeyi
01:22:40 Seni, önceden ayarlanmış zamanlarda
01:22:46 Kim, şimdi şakanın
01:22:48 10 dakika içinde ofisinde
01:22:50 11.40'ta. Geç kalma.
01:22:53 Kim!
01:22:55 Kim!
01:23:31 Vay canına.
01:23:38 Tanrım.
01:23:46 Jack, Forster'in yasal takımındaki
01:23:50 3 kişi var.
01:23:54 Roseanne Caputo, 47,
01:23:56 Lydia Dorothy, 28.
01:23:59 Ve Lydia Dorothy, 28.
01:24:01 Bana verilen listede var.
01:24:03 Dorothy hakkında video taraması
01:24:08 Kampüsteki ofisime
01:24:10 Bunu hemen yap.
01:24:32 100 dolar daha verirsen beklerim.
01:25:16 Senin burada
01:25:19 Bu, Lauren Douglas'ın çantası.
01:25:22 Bugün çalınmış ve
01:25:27 Ustura da, masanın
01:25:31 - Sen burada ne yapıyorsun?
01:25:34 Yoksa, bunun hakkında da
01:25:37 Tabii ki var. Tüm bunları masamın
01:25:41 Böylece, gelip
01:25:43 Forster'in suçlu olduğuna jüriyi
01:25:46 Seni buraya kim gönderdi?
01:25:48 Evet, Seattle Katili olabilecek
01:25:51 Ver şu telefonu bana.
01:25:54 - Seni buraya kim gönderdi?
01:25:57 Evet öyle.
01:25:58 Çünkü, seni buryaa kim gönderdiyse,
01:26:02 Lydia Dorothy.
01:26:05 Bu da ne böyle?
01:26:09 - Evet?
01:26:12 7. kattaki köşe ofis.
01:26:15 Yalnız gel.
01:26:18 5 dakikan var Jack.
01:26:22 - Ne yapıyorsun?
01:26:25 Bunu açıklayacak
01:26:28 Kapıdan çekil.
01:26:30 Beni vuracak mısın?
01:26:36 Evet.
01:26:39 Kötü bir nişancıyımdır.
01:26:44 Frank, bu mesajı aldığında, ben
01:26:48 En kısa sürede
01:28:48 Tanrım.
01:28:51 Hoşgeldiniz Dr.Gramm.
01:28:54 Size, başarınızdan dolayı
01:28:57 Dekan Johnson da burada. Yapabilse
01:29:01 Tabii, kahraman arkadaşımız
01:29:05 - Lydia.
01:29:06 Lydia Dorothy...
01:29:09 Tanrım, bu yüzü görmeyi hep
01:29:18 Umarım, elinizdeki bir
01:29:21 Bu bir silah mı
01:29:24 - Ne istiyorsun?
01:29:27 - Silahım var.
01:29:31 Onu yere koyup...
01:29:34 ...bana doğru itin.
01:29:38 Bana!
01:29:48 Pekala.
01:29:51 Yolluyorum.
01:30:02 Bir kez daha.
01:30:10 Yavaşça...
01:30:12 Şimdi geri.
01:30:20 Daha iyi.
01:30:44 Jon Forster'la görüşebilir miyim?
01:30:49 Konuşmalarını dinliyorlar.
01:30:52 - Onu ele vereceksin.
01:30:55 Öyle değil mi?
01:31:00 Başınızı derde soktuğum için
01:31:03 Bunu büyük bir
01:31:06 Dale, bana babası öldüğünde ona
01:31:09 Size minnettardı.
01:31:12 Delilik, yasal bir kavram olsa da,
01:31:28 Beni cebimden arasın.
01:31:31 Numarayı biliyor.
01:31:35 - Ne istiyorsun?
01:31:39 - İtiraf ediyorum.
01:31:42 Benden ne istiyorsan.
01:31:44 İtiraf ediyorum.
01:31:53 Anlaşılır şekilde konuşmanı ve
01:31:56 Nereden başlayayım?
01:31:57 - Janie Kates'den.
01:32:00 Onu eğittim.
01:32:03 Kapat şunu!
01:32:06 - Kapat!
01:32:11 - Tekrar söyle.
01:32:16 - Hangi davada?
01:32:18 Jon Forster'in davası
01:32:20 Onu, yalan söylemesi
01:32:23 Yalan ifade verdim. Ve...
01:32:27 - Jon Forster hüküm giydi.
01:32:31 Yasadışı ifade yüzünden.
01:32:35 Bu, Jon'a küçük
01:32:43 Ne yapıyorsun?
01:32:48 Bir zayıflık bulmaya mı
01:32:50 Sadece, sırada neyin
01:32:56 Bana bir anlaşma
01:32:59 Kendini Kim ve Carol
01:33:03 - Kahraman ol.
01:33:06 Bunu önerirdim, ama
01:33:08 Reddedildi. Başka
01:33:13 Yoksa hepsi tükendi mi?
01:33:16 Gözlerimi oynatabilirim.
01:33:20 Arkanı görebiliyorum. Arkanda
01:33:27 Ne kadar zamanım kaldı?
01:33:29 1 dakika kadar.
01:33:32 - Jack...
01:33:34 Sana bunun için
01:33:37 Tüm bu eziyet ve acı...
01:33:41 - Bir karasevda için mi?
01:33:43 Benimle alay etmeye
01:33:46 Karasevda değilse,
01:34:08 Bunu bırakmamı ister misin?
01:34:12 Yoksa, çıkardığım işin kalitesine
01:34:17 Zamanlanmış telefonlar, kanıtları
01:34:20 Carol ve Kim'i eğitmem.
01:34:23 Ve tüm süre zarfında da
01:34:26 Anlayamadığım şey
01:34:29 Tanrı aşkına, nasıl bir insan
01:34:34 - Bunu nasıl yaptın?
01:34:36 Seni gördüm.
01:34:39 Seni hatırlıyorum.
01:34:42 bir şahsiyettin. Şeyleri
01:34:45 Fikirleri zorladın. Bir
01:34:49 Kendinin bu kadar kullanılmasına
01:34:53 - Böyle bir adam tarafından.
01:34:55 Bir de ona aşık mı oldun?
01:34:57 öğrenmek istediğin buysa,
01:35:00 Görmüyor musun Jack,
01:35:04 Öyleyse şu an kafana silah doğrulltmuş
01:35:08 Tam şu anda. İnan buna.
01:35:12 - Artık şaka yapmak yok.
01:35:16 - İnan.
01:35:34 Hadi.
01:35:37 Jack!
01:35:57 Yardım edin!
01:36:02 Yardım edin!
01:36:44 Bir daha.
01:36:55 Tamam, ben alırım.
01:37:04 Acilen tıbbi yardıma
01:37:06 UMW kampüsü,
01:37:09 Tekrar ediyorum. Acilen tıbbi
01:37:19 İşte böyle.
01:37:22 Bir şeyin yok.
01:37:41 Ben Walla Walla cezaevinden
01:37:45 Jon Forster, avukatı Lydia Dorothy
01:37:48 Bağlayın.
01:37:50 Konuşun.
01:37:52 Lydia. Gramm'le
01:37:56 - Kendisi aşağıda.
01:38:01 - Avukatımı telefona ver lütfen.
01:38:04 Dalga geçmen gerekmiyor,
01:38:06 Saf, genç bir avukatı,
01:38:12 Psikolojik olara zor durumda
01:38:15 Ne dahice ama,
01:38:18 Ne yaptırıyorsun? Burada senin
01:38:20 Böylece hayatta kalacaksın.
01:38:24 Dr.Gramm, hayal gücünüzle
01:38:28 Benim öğrencim oldu...
01:38:31 Sen temyiz davana devam ediyorsun,
01:38:36 Böylece, seni sınırsız
01:38:38 Böylece, kopya cinayetlerinizi
01:38:42 Sonra yeni bir dava açtırıp,
01:38:46 Olay bu değil miydi?
01:38:48 Dr.Gramm, beni iyi
01:38:51 Çünkü buradan çıktığımda, kendime
01:38:56 Sonra mezarına gidip,
01:39:02 - Şimdi avukatımı verir misin?
01:39:07 Her şey bitti Forster.
01:39:11 Tik-tak. Yaşayacak
01:39:55 Dekan Johnson nasıl?
01:39:57 Beni odasından attı.
01:40:00 Derse geç kalmamı
01:40:02 Jack, sana sormam
01:40:04 Lydia doğruyu mu söylüyordu?
01:40:07 - Janie'yi eğittin mi?
01:40:10 - Tüm o insanları.
01:40:12 - Janie'nin kardeşini, diğerlerini...
01:40:15 - Herhangi bir şüphen var mı?
01:40:18 Öyleyse ne diye karıştırıyorsun?
01:40:21 Cevap verme, düşün bunu.
01:40:24 Adalet ve gerçek.
01:40:29 Nerede bir araya gelirler?
01:40:48 Merhaba.
01:40:54 Herkese selamlar.
01:41:01 Jon Forster öldü.
01:41:05 İdamı, kutlama için
01:41:11 Bir hastalığa dava değildir.
01:41:16 Bu, adalete giden
01:41:24 Ben, şahsen...
01:41:27 İdam cezasına katılmam.
01:41:33 Ben, kurbanların
01:41:39 Onların, bir karşılık
01:41:44 Ne kadar önemli ya da önemsiz
01:41:50 Kayıpların verdiği
01:41:55 Ben de böyle bir
01:42:00 Ve, aranızda bazılarının
01:42:03 ...benim de uykusuz
01:42:07 İntikam isteği karşısında...
01:42:13 ...yenilmeden durabilmeye
01:42:18 Ve, yaralandım.
01:42:23 Eğer bu acı, bir gün
01:42:31 öğrendim ki, o vakit...
01:42:36 ...yaraları geçirmeyecek.
01:42:39 Yapacağı şey
01:42:43 en bağışlayıcı şekliyle...
01:42:48 ...uyumanızı sağlayacak
01:42:58 Yani...
01:43:07 Bir duruşma salonuna