88 Minutes

pl
00:00:26 Tłumaczenie: martek76
00:00:31 Synchro do wersji: 88.Minutes.2007.DVDRiP.XViD-TDL
00:00:37 88 MINUT
00:01:54 Spójrz na mnie.
00:04:07 Już gdzieś widziałem to ubranie.
00:04:10 Ale nie pamiętam kiedy.
00:04:12 Zeszłej nocy.
00:04:13 Zeszłej nocy?
00:04:16 Z czasem sobie przypomnę.
00:04:17 Boże, ale mnie głowa strasznie boli.
00:04:21 Ostro się balowało.
00:04:24 Ale po tobie tego nie widać.
00:04:27 Nie wypiłam tyle co ty.
00:04:28 Tak wygląda historia
00:04:31 Jesteś psychiatrą za dnia,
00:04:34 Myślałem, że mówiłaś mi,
00:04:37 Jeszcze nie jestem.
00:04:41 Przepraszam.
00:04:45 Jack?
00:04:47 Dzwonię od samego rana.
00:04:48 Nie, nic mi nie jest.
00:04:49 Co słychać?
00:04:50 Martwiłam się o ciebie.
00:04:51 Za bardzo się martwisz, Shelly.
00:04:53 Co się dzieje?
00:04:54 Frank Parks do ciebie dzwoni.
00:04:55 Chce z tobą natychmiast rozmawiać.
00:04:57 Połącz mnie z nim.
00:05:01 Doskonale się bawiłem
00:05:04 Ja również.
00:05:05 Dziękuję za lekcję degustowania
00:05:08 Jack.
00:05:12 Frank Parks do ciebie.
00:05:14 Cześć Frank.
00:05:17 Mamy kolejną ofiarę.
00:05:20 Znowu to samo?
00:05:21 Każdy szczegół się zgadza.
00:05:23 Łącznie z bocznymi ranami.
00:05:28 To znowu Rzeźnik z Seattle.
00:05:30 Gdzie jesteś teraz?
00:05:33 Jest kaseta z nagraniem.
00:05:35 Będziesz chciał ją zobaczyć.
00:05:38 Jack?
00:05:42 Tak.
00:05:48 Spotkamy się w moim biurze, dobra?
00:05:50 Jasne, Jack.
00:06:14 Dokąd?
00:06:15 Proszę na ulicę Western 114.
00:06:25 Witam ponownie, Seattle.
00:06:27 Kontynuujemy nasz wywiad
00:06:30 który został skazany 9 lat temu
00:06:33 na podstawie zeznań naocznego świadka,
00:06:38 Egzekucja Jona Forstera zaplanowana
00:06:41 Czy może pan zmienić stację?
00:06:43 Panie Forster, jaka jest
00:06:47 Dziękuję.
00:06:59 Idiota!
00:07:07 KIEROWCA KONTRAKTOWY
00:07:34 Gratuluję.
00:07:37 Za co?
00:07:38 Miałam na myśli tę laskę,
00:07:41 Niezła z niej dupa.
00:07:43 Czy pamiętasz jak się nazywa?
00:07:44 Tak, pamiętam.
00:07:46 Sara Pollard.
00:07:48 Czy skaleczyłeś się w nos?
00:07:49 Upadłeś gdzieś?
00:07:51 Wypadłem z łóżka.
00:07:52 Czy FBI już przyjechało?
00:07:53 Tak. Dwóch agentów jest
00:07:55 Dobra.
00:07:57 Czy ktoś dzwonił?
00:07:58 New York Times, Wall Street Journal,
00:08:01 chcą wiedzieć czy masz jakiś
00:08:04 A co poza tym?
00:08:05 Kim Cummings dzwoniła dwukrotnie.
00:08:07 Ona również się o ciebie martwiła.
00:08:09 Ale Kim wie co się wydarzyło.
00:08:10 Widocznie nie.
00:08:11 Jest w swoim biurze.
00:08:15 Zostawiłam na twoim biurku te raporty,
00:08:18 Uważam, że Lauren i Lisa
00:08:22 a pozostali niczym się nie wyróżnili.
00:08:29 Czy na ciebie nie czekają
00:08:35 Zobaczymy się na zajęciach.
00:08:37 Poprowadzę je, jeśli
00:08:40 Dzięki.
00:08:41 - Dziękuję ci, Kim.
00:08:46 Janie Kay przyszła
00:08:50 Doktorze Gramm...
00:08:52 Bardzo przepraszam.
00:08:54 Ale chciałam jakoś podnieść
00:08:58 Dziękuję ci, Janie.
00:08:59 Cieszę się, że nie zapomniano
00:09:02 Dziękuję.
00:09:05 Pan zrobił więcej,
00:09:09 Pan jest zajęty, więc uciekam.
00:09:12 Wykonaliśmy dobrą robotę, Janie.
00:09:13 Wykonaliśmy dobrą robotę.
00:09:16 Dzięki.
00:09:22 Czy mogę panu pomóc?
00:09:24 Jest pan jednym z moich studentów?
00:09:25 Cześć...
00:09:29 To jest Jeremy Guber, z biura
00:09:33 Jeremy jest szefem grupy specjalnej
00:09:36 Doktorze Gramm, jest mi bardzo
00:09:38 To jest dla mnie
00:09:40 Przepraszam za...
00:09:41 Nie, to jest piękny pokój konferencyjny.
00:09:43 A to jest agent specjalny Mactire z FBI.
00:09:46 Doktorze Gramm.
00:09:47 Miło mi.
00:09:48 Usiądźcie sobie panowie.
00:09:51 Cześć, byku.
00:09:53 Asie.
00:09:56 Jeremy...
00:09:59 Grupa specjalna ds. Rzeźnika z Seattle.
00:10:02 Cóż... dobra...
00:10:04 Jestem pewien,
00:10:05 Więc zrobię co mogę,
00:10:10 Ale najpierw...
00:10:13 Ale najpierw wszyscy
00:10:16 Dała mi je Janie Kay,
00:10:17 której siostra została zamordowana
00:10:22 Jeremy?
00:10:23 Jasne.
00:10:25 Frank?
00:10:27 Nie, dzięki, Jack.
00:10:29 Nie?
00:10:31 Panie Mactire?
00:10:34 Miły jesteś, Jeremy.
00:10:37 Może mleka do tego?
00:10:43 Shelly, mamy mleko, prawda?
00:10:45 Przynieś 3 szklanki.
00:10:46 Nie dla mnie, Jack.
00:10:49 Dobra. 2 szklanki.
00:10:50 Nie. 3.
00:10:53 Może zmienisz zdanie.
00:10:55 Więc...
00:10:59 Zakładam, że miejsce zbrodni
00:11:05 miejsca zbrodni Forstera?
00:11:07 Całkowicie się zgadzają.
00:11:08 Co się całkowicie zgadza?
00:11:11 Mam to tu...
00:11:19 Halotan w jamie ustnej.
00:11:21 Uśpiona halotanem.
00:11:22 Ślady gwałtu.
00:11:24 Ciało powieszone do góry nogami.
00:11:26 Tak.
00:11:27 I...
00:11:31 Poderżnięte gardło.
00:11:35 I dokąd to nas prowadzi?
00:11:36 Wydaje mi się, że to naśladowca.
00:11:38 Może tak jest.
00:11:39 Może?
00:11:41 Może...
00:11:42 To jest wyreżyserowane.
00:11:44 Może to jest mało prawdopodobne,
00:11:46 ale może sprawca współpracuje
00:11:50 i ta reżyserka ma wzbudzić
00:11:54 Dobrze.
00:11:55 Co może spowodować zawieszenie
00:11:58 albo dać początek
00:12:01 Złoty medal dla ciebie Jeremy,
00:12:04 Uważam, że właśnie tak jest.
00:12:08 Ja się trzymam wersji,
00:12:10 Oczywiście, jest też inna możliwość.
00:12:13 Tak?
00:12:14 - Forster jest niewinny i został niesłusznie skazany.
00:12:17 Grupa specjalna wie,
00:12:19 przesądziła o skazaniu Forstera.
00:12:21 Ale dlaczego uniknął skazania
00:12:23 Zawinił błąd proceduralny.
00:12:25 I dlaczego nie został
00:12:26 za 5 innych morderstw,
00:12:31 Zdaje pan sobie sprawę, że
00:12:34 że niewinny człowiek nie zostanie
00:12:36 Pan to rozumie, prawda?
00:12:38 Słuchaj, Jack.
00:12:39 Jeśli chciałbyś zmienić zeznania
00:12:45 to teraz jest na to pora.
00:12:46 Czy uważa pan,
00:12:47 że pańską postawę wobec Jona Forstera,
00:12:51 Słusznie?
00:12:54 Tak, to była osobista zemsta.
00:12:55 Chciałbym się zemścić na Tedzie Bundym,
00:12:57 Gacym i 10 lub 15 innych
00:13:01 którzy wałęsają się po ulicach.
00:13:03 Jack, proszę.
00:13:04 Nie, to jest pomocne.
00:13:06 Musimy jeszcze zająć się jedną sprawą.
00:13:08 Mleko!
00:13:26 O co tu chodzi?
00:13:28 Czy zna pan kobietę o imieniu Dale Morris?
00:13:31 Tak.
00:13:33 Gdzie pan ją poznał?
00:13:35 Jest jedną z moich studentek.
00:13:36 Jest tylko pańską studentką?
00:13:39 Doktorze Gramm, jesteśmy agentami
00:13:42 Utrzymywaliśmy stosunki.
00:13:44 Mówi pan bardzo zagadkowo.
00:13:46 Utrzymywaliśmy zawodowe stosunki,
00:13:51 Rok temu jej ojciec zmarł
00:13:54 Pomogłem jej jako psychiatra.
00:13:58 Nie sypiam ze swoimi
00:14:00 I nie sypiam ze swoimi pacjentkami.
00:14:04 Jaki to ma związek z czymkolwiek?
00:14:10 Dale Morris została
00:14:13 Jest trzecią i ostatnią ofiarą.
00:14:18 Kiedy pan ostatnio widział się z Dale?
00:14:24 Widziałem...
00:14:30 Widziałem ją wczoraj wieczorem.
00:14:32 Pijemy za zdrowie naszego niezwykle
00:14:37 Dziękujemy mu za to,
00:14:40 że czyni nasze życie okropnym.
00:14:43 Cała przyjemność jest moja.
00:14:53 Świętowaliśmy...
00:14:54 Świętowaliście mającą się
00:14:58 Nie, świętowaliśmy jego skazanie,
00:15:04 Cieszyliśmy się, że wyrok
00:15:06 Ciężko pracowaliśmy nad tę sprawą.
00:15:08 Mamy kasetę z nagraniem, którą
00:15:13 Odtworzymy ją teraz dla pana.
00:15:16 Ta wiadomość jest dla
00:15:22 Skazaliście niewłaściwą osobę.
00:15:25 Forster jest niewinny.
00:15:26 Już nie rób mi krzywdy.
00:15:29 Już mnie nie krzywdź.
00:15:32 Uwolnisz mnie, prawda?
00:15:36 Powiedziałeś, że mnie uwolnisz.
00:15:38 Przeczytałam to, co chciałeś
00:15:51 Jeszcze jest godzina nagrania,
00:15:54 Dlaczego ona do pana skierowała
00:16:04 Doktorze Gramm.
00:16:06 Doktorze Gramm!
00:16:07 Według jego słów, doktor Gramm
00:16:12 Więc nie można mówić o
00:16:15 On się domyślił tego co się stało.
00:16:17 Domysł wysnuty na podstawie intuicji,
00:16:21 I on sprzedał tę fikcję ławie przysięgłych.
00:16:27 Co się stało?
00:16:35 Ta dziewczyna, która została
00:16:39 to jest Dale Morris.
00:16:40 Dale...
00:16:43 O mój Boże.
00:16:46 Dobra.
00:16:49 Niech nasi śledczy współpracują z FBI.
00:16:52 Chcę wiedzieć wszystko o poczynaniach Dale
00:16:57 Chcę wiedzieć dokąd poszła
00:17:00 Proszę przygotować samochód
00:17:05 Dziękuję ci, Shelly.
00:17:07 Za co?
00:17:09 Nie wiem.
00:17:11 Nie cierpię gdy to robisz, Jack.
00:17:13 Za każdym razem gdy to robisz,
00:17:18 Tylko nie pytaj mnie ponownie,
00:17:20 Dlaczego nie?
00:17:22 Tak...
00:17:23 Tylko że ja jestem lesbijką,
00:17:26 I dlatego idealnie do
00:17:30 Dzięki, mała.
00:17:34 Doktor Gramm jest światowej
00:17:38 Czym jest psychiatria sądowa?
00:17:42 Czy to nie ta dziedzina,
00:17:44 zmyślając fakty o molestowaniu dzieci?
00:17:47 Żaden z zarzutów nie
00:17:49 a oskarżeni, choć byli niewinni,
00:18:17 Jack, spójrz.
00:18:22 Jack, chodź tu.
00:19:23 Pozostało ci 88 minut życia.
00:19:25 Co?
00:19:26 Zdajesz sobie sprawę ile
00:19:29 To będzie 11:45 rano.
00:19:30 Kto to jest?
00:19:32 Kim ty do cholery jesteś?
00:19:36 O czym ty mówisz?
00:19:53 Jack Gramm i Partnerzy.
00:19:55 Chcę żebyś prześledziła połączenia
00:19:57 Co się dzieje?
00:19:59 Skontaktuj się z firmą telekomunikacyjną
00:20:02 i dowiedz się, kto dzwonił
00:20:04 - Jack, mogłabym ci bardziej pomóc, jeśli...
00:20:06 Po prostu zrób to.
00:20:08 W porządku? Zadzwoń do
00:20:11 Jon Forster był harcerzem,
00:20:16 Pracował również u weterynarza,
00:20:19 w korzystaniu ze zwierzęcego
00:20:22 Tego środka używał,
00:20:24 Halotan.
00:20:25 Przepraszam, że się spóźniłem.
00:20:27 Dziękuję ci, Kim.
00:20:29 Widzę, że liczebność naszej
00:20:33 Może dlatego że wszystkich wyrzucasz.
00:20:36 Mój ulubiony student medycyny, Mike Stempt.
00:20:41 Według prawa, co stanowi różnicę
00:20:46 Wolna wola.
00:20:47 Pojęcie wolnej woli.
00:20:49 I jaka jest najważniejsza rzecz,
00:20:54 wchodząc na salę sądową?
00:20:55 Że obłęd jest pojęciem prawnym,
00:20:57 a nie pojęciem medycznym
00:20:59 Ale pomimo tego że obłęd
00:21:01 nie znaczy to,
00:21:03 Tak, Lauren.
00:21:05 Ze wszystkich seryjnych morderców,
00:21:06 z którymi prowadziłem wywiady
00:21:08 łącznie z Bundym, Dahmerem, Gacym,
00:21:12 żaden z nich nie był prawnie niepoczytalny.
00:21:15 To nie znaczy, że byli normalni.
00:21:16 Mógłbym argumentować,
00:21:18 właśnie z powodu swoich
00:21:20 Jeśli chcesz argumentować Mike,
00:21:22 to wydział prawa jest po
00:21:24 Daj pan spokój, doktorze Gramm.
00:21:26 Nieszczerością jest twierdzić, że nasze
00:21:30 Tworzymy narrację dla zbrodni
00:21:32 Narracja opiera się na faktach.
00:21:34 Nie wchodzimy na salę sądową jako
00:21:38 Nie stajemy po czyjejś stronie.
00:21:40 Sprawdzamy nasz punkt widzenia
00:21:43 Chce pan, byśmy udawali,
00:21:45 Mamy własne opinie Lauren,
00:21:47 Podzielcie się nimi ze swoim psem,
00:21:50 Nie jestem pańską papugą,
00:21:53 Z takim myśleniem trafisz
00:21:56 Już tam byłam.
00:21:58 Moje wyrazy współczucia.
00:22:01 Więc gdzie jest Dale Morris?
00:22:05 Jest nieobecna.
00:22:09 Pierwszy raz jej się to zdarza.
00:22:15 Nie sądziłem, że tak szybko zrezygnuje.
00:22:18 Osoba, która ma jej numer telefonu,
00:22:20 proszona jest spotkać się
00:22:26 Dobra.
00:22:29 Przepraszam.
00:22:35 Pozostały ci 83 minuty życia,
00:22:53 Więc o czym mówiliśmy?
00:22:55 Porównanie Bundy'ego i Forstera.
00:22:56 Co?
00:22:57 Porównanie Bundy'ego i Forstera.
00:23:00 Dziękuję ci, Lauren.
00:23:04 Nie ma za co.
00:23:08 Dzisiaj będziemy odkrywać podobieństwa
00:23:14 Teda Bundy'ego i Jona Forstera.
00:23:24 Doktorze Gramm, dzwoni pański telefon.
00:23:33 Jack?
00:23:35 Shelly, co się dzieje?
00:23:36 Dzwoniono do ciebie z komórki,
00:23:40 Na czyje nazwisko została kupiona?
00:23:42 Wiem, że masz teraz zajęcia, ale...
00:23:43 Na czyje nazwisko została kupiona?
00:23:47 Na nazwisko Kate Gramm.
00:23:52 Jack, to jest często występujące nazwisko.
00:23:54 To nie musi być twoja siostra.
00:23:55 To tylko zbieg okoliczności.
00:23:58 To nie jest zbieg okoliczności.
00:24:02 To nie jest zbieg okoliczności...
00:24:04 Jack, tracę sygnał.
00:24:07 Cholera jasna.
00:24:09 Dowiedziałeś się już na czyje
00:24:12 Biedna Kate.
00:24:14 Czy może wolisz Cathy?
00:24:16 Znajdę cię.
00:24:18 Zadajesz się ze złą osobą,
00:24:23 Ona cierpiała przez tak długi czas.
00:24:26 Pamiętasz jak długo, prawda?
00:24:28 Czy wciąż masz wyrzuty
00:24:31 Masz wyrzuty, że sfałszowałeś dowody?
00:24:34 Że kłamałeś pod przysięgą?
00:24:38 Pozostało ci 79 minut życia.
00:25:11 Uważasz, że to jest zabawne, Albert?
00:25:13 Do kogo dzwoniłeś z komórki?
00:25:16 Pokaż mi swój telefon.
00:25:18 Ja tylko...
00:25:20 Pokaż mi ten cholerny telefon.
00:25:21 Sprawdzałem tylko wynik
00:25:23 Co ty robiłeś?
00:25:23 Sprawdzałem wynik meczu Marinersów.
00:25:25 Więc jaki jest ten wynik?
00:25:28 Wynik?
00:25:30 Jaki jest ten cholerny wynik?!
00:25:33 3-1 dla Marinersów, w pierwszym inningu.
00:26:10 O mój Boże.
00:26:11 O co chodzi, Lisa?
00:26:13 Spójrzcie.
00:26:14 Co?
00:26:16 Co się dzieje?
00:26:17 Tu jest napisane, że Dale Morris
00:26:20 Czy to jest prawda, doktorze Gramm?
00:26:22 Tak.
00:26:23 Wiedziałeś o tym?
00:26:25 Wiedziałeś o tym i nic
00:26:26 Pan o tym wiedział
00:26:28 Czy to zrobił Rzeźnik?
00:26:30 Może.
00:26:31 Może?
00:26:32 Policja nie udostępniła żadnych informacji.
00:26:34 Czy nam coś grozi?
00:26:35 Nie mogę uwierzyć,
00:26:37 Doktorze Gramm?
00:26:38 Dziekanie Johnson.
00:26:40 Mieliśmy telefon, że w szkole jest bomba.
00:26:41 Musicie wszyscy natychmiast
00:26:55 Wszyscy studenci i cała
00:27:00 Powtarzam - wszyscy muszą opuścić budynek.
00:27:04 76 MINUT
00:27:10 76 MINUT
00:27:15 POZOSTAŁO CI 76 MINUT ŻYCIA
00:27:17 Powtarzam - wszyscy muszą opuścić budynek.
00:27:20 POZOSTAŁO CI 76 MINUT ŻYCIA
00:27:23 Proszę zachować spokój i nie biec.
00:27:26 Proszę udać się do północnej
00:27:30 Powtarzam - musicie opuścić budynek.
00:27:35 Co ty robisz?
00:27:44 Co to było na ekranie?
00:27:48 Jakiś student robi sobie żart.
00:27:51 Wiesz doskonale, że przypadki przemocy
00:27:55 Musisz o tym natychmiast
00:27:59 Dostaję takie groźby 3
00:28:02 Mam ochotę ci sprać tyłek,
00:28:05 Szkoda że nie powiedziałaś
00:28:08 zanim zostaliśmy dobrymi przyjaciółmi.
00:28:09 Przestań się chować za swoimi
00:28:11 i zacznij oceniać samego siebie.
00:28:13 Musisz pogodzić się ze swoją
00:28:15 bo tak dalej żyć się nie da.
00:28:17 Czy nie to mówisz swoim pacjentom?
00:28:20 Chcesz gumę?
00:28:21 Dziękuję.
00:28:22 Zadzwonię do ochrony i powiem im,
00:28:25 Dokąd poszłaś wczoraj wieczorem,
00:28:30 Co?
00:28:31 Byłaś sama?
00:28:34 Pieprz się.
00:29:07 Dziennikarze dowiedzieli się o Dale.
00:29:09 Mówią o niej w wiadomościach.
00:29:10 Tak, wiem o tym.
00:29:13 I adwokaci Forstera wystąpili
00:29:17 Zawieszenie?
00:29:18 Na jakiej podstawie?
00:29:19 Twierdzą, że ostatnie morderstwa dowodzą,
00:29:21 iż prawdziwi mordercy nie
00:29:24 Bzdury.
00:29:25 To jest desperacki chwyt, żeby zyskać na czasie.
00:29:27 Twierdzą również, że składałeś
00:29:31 To wszystko są bzdury, cholera jasna.
00:29:34 Kim jest ten facet?
00:29:39 Czy dowiedziałaś się czegoś
00:29:43 Została zamordowana...
00:29:44 w swoim mieszkaniu...
00:29:46 między 2 i 6 rano.
00:29:48 Czy są ślady włamania?
00:29:49 Nie.
00:29:50 Czy wciąż istnieje ta
00:29:54 On jest jak gwiazda rocka.
00:29:57 Chcę żebyś sprawdziła przeszłość
00:30:00 I oddzwoń do mnie.
00:30:03 Cholera.
00:30:08 O nie.
00:30:29 72 MINUTY
00:30:52 W porządku.
00:31:51 Kim!
00:31:54 Idę do swojego samochodu.
00:31:56 Codziennie przyjeżdżam nim do szkoły.
00:31:59 To było naprawdę okropne.
00:32:01 To co zrobiłeś podczas zajęć było okropne.
00:32:04 Szukałem podejrzanych.
00:32:07 Co ty robiłaś zeszłej nocy,
00:32:09 Nie skończyłam pijana
00:32:12 Opuściłaś imprezę z Dale Morris,
00:32:17 Tak.
00:32:18 I co robiłyście?
00:32:21 Ty chyba nie bierzesz
00:32:25 Dokąd poszłyście?
00:32:26 Poszłyśmy do Hickory Stick.
00:32:29 A potem?
00:32:30 A potem poszłam do domu, sama.
00:32:33 Czy jest ktoś, kto może
00:32:34 Nie. Nikt nie może tego potwierdzić.
00:32:36 Daj spokój. Jestem twoją
00:32:38 Jestem twoją przyjaciółką.
00:32:41 Chodź ze mną.
00:32:45 Chodź ze mną!
00:32:51 Kto to zrobił?
00:32:53 Co to ma znaczyć?
00:32:55 Według anonimowego rozmówcy znaczy to,
00:33:00 Mogę pożyczyć twoją komórkę?
00:33:02 Popsułem swoją.
00:33:05 To są kluczyki od mojego samochodu.
00:33:06 Wyjedź samochodem przed szkołę
00:33:09 Muszę pójść do ochrony szkoły.
00:33:11 Dobra.
00:33:12 Zadzwoń na mój BlackBerry,
00:33:14 Dobra.
00:33:17 Shelly, będziesz musiała dzwonić
00:33:21 A co się stało z twoją?
00:33:22 Popsułem ją.
00:33:23 Co?
00:33:24 Masz jej numer, prawda?
00:33:26 Tak, mam.
00:33:28 Kieruj wszystkie telefony na komórkę Kim.
00:33:32 Proszę cię.
00:33:34 Doktorze Gramm.
00:33:36 Cześć, Mike.
00:33:39 Wszyscy są zdenerwowani z powodu Dale.
00:33:42 To jest zrozumiałe,
00:33:43 biorąc pod uwagę okoliczności.
00:33:46 Mam pytanie dotyczące Jona Forstera.
00:33:48 Co?
00:33:51 Przeglądałem stenogramy z rozpraw
00:33:54 Dlaczego to robiłeś?
00:33:56 Żeby lepiej zrozumieć
00:33:58 i jak pan dochodzi do swoich wniosków.
00:34:00 I?
00:34:02 Co?
00:34:05 Czy istnieje możliwość,
00:34:07 Nie.
00:34:09 Nie weźmie pan pod
00:34:11 Nie.
00:34:12 Jest pan całkowicie pewien,
00:34:15 jest jedynym możliwym?
00:34:16 Po pierwsze, ja nie ułożyłem scenariusza.
00:34:19 Odtworzyłem bieg wydarzeń
00:34:21 Po drugie, ja nie skazałem Forstera.
00:34:24 Ale dowody były pośrednie.
00:34:25 Nie było DNA, nie było
00:34:27 Nie było nic co by bezpośrednio
00:34:30 Z wyjątkiem pańskiej narracji
00:34:33 Do czego zmierzasz?
00:34:34 Do tego, że pańskie zeznania
00:34:37 Na tym polega moja praca.
00:34:38 Mam być przekonujący.
00:34:42 Myślałem, że chodziło o to,
00:34:57 Pomocy!
00:35:00 Czy jest tam ktoś?!
00:35:06 Pomocy!
00:35:13 Lauren...
00:35:14 - Doktorze Gramm...
00:35:15 On jest ubrany w skórzaną kurtkę.
00:35:18 Ugryzłam go w rękę.
00:35:19 On krwawi z ręki.
00:35:21 Nic ci nie jest?
00:35:22 Niech pan nie da mu uciec!
00:35:56 Zatrzymaj się!
00:35:57 Uważaj na mój samochód.
00:35:58 To jest akcja policyjna.
00:35:59 Chcę zobaczyć twoje ręce.
00:36:00 Odwal się.
00:36:01 Opuść szybę.
00:36:02 Nie!
00:36:03 Pracuję jako psychiatra
00:36:07 Opuść teraz szybę.
00:36:09 Widzisz?
00:36:10 Więc opuść szybę i pokaż ręce.
00:36:13 Pokaż mi ręce.
00:36:14 Pokaż je, jeśli nie
00:36:16 Słuchaj, staram się wrócić do domu.
00:36:18 Co?
00:36:20 W porządku.
00:36:28 Przepraszam...
00:36:29 Miał miejsce napad, więc
00:36:39 Zatrzymaj się!
00:36:42 Miał miejsce napad.
00:36:44 Pracuję jako psychiatra
00:36:47 Dobra?
00:37:03 Przepraszam.
00:37:14 Nie udało mi się go odnaleźć.
00:37:16 Masz.
00:37:18 To jest głupie.
00:37:21 To jest takie głupie.
00:37:22 Nie mogę uwierzyć, że byłam taka słaba.
00:37:24 To nie jest twoja wina.
00:37:25 Nie mogę uwierzyć, że pozwoliłam mu uciec.
00:37:27 Powinnam była mocniej mu dołożyć.
00:37:28 Przestań siebie winić.
00:37:29 Co się dokładnie stało?
00:37:31 Zaszedł mnie od tyłu
00:37:33 a ja go ugryzłam w rękę.
00:37:34 Czy szmata miała jakiś zapach?
00:37:35 Miała słodki zapach.
00:37:38 To był halotan, prawda?
00:37:39 Tak.
00:37:40 Więc to on.
00:37:42 Prawdopodobnie tak.
00:37:43 Pozwoliłam uciec mordercy Dale.
00:37:45 Proszę.
00:37:47 Teraz powiedz mi coś.
00:37:47 Powiedz mi coś.
00:37:48 Czy byłabyś w stanie go rozpoznać?
00:37:51 Zaszedł mnie od tyłu.
00:37:55 Idziemy do ochrony
00:38:08 Ta kobieta została właśnie zaatakowana.
00:38:11 Nic pani nie jest?
00:38:12 W porządku.
00:38:13 Jak się pani nazywa?
00:38:16 Lauren Douglas.
00:38:18 A pan jest kim?
00:38:19 Jestem Jack Gramm.
00:38:21 Sławny doktor Jack Gramm?
00:38:24 Dziekan Johnson mówiła, że pan przyjdzie.
00:38:25 Czy ktoś może przesłuchać pannę Douglas?
00:38:29 Jimmy?
00:38:30 Możesz zająć się tę dziewczyną?
00:38:32 Za chwilę.
00:38:33 Tędy proszę.
00:38:40 Co tu się dzieje?
00:38:42 Osoba, która ją zaatakowała,
00:38:44 Co wy tu do cholery robicie?
00:38:46 Wszyscy jesteśmy zajęci
00:38:48 Przepraszam pana.
00:38:51 Jimmy, proszę cię, byś skończył swoją rozmowę
00:38:54 Zaraz przyjdę.
00:38:56 Proszę tutaj.
00:38:58 Usiądź sobie.
00:39:03 Dobra. Nic ci nie jest?
00:39:08 Jack Gramm i Partnerzy.
00:39:09 Shelly, zadzwoń do Franka i połącz
00:39:11 - W porządku.
00:39:14 Nie chcę, byś wracała
00:39:16 dopóki zamki w drzwiach
00:39:18 Nie mam dokąd się podziać.
00:39:21 Po rozmowie z oficerem, pójdź
00:39:25 i Shelly coś ci znajdzie.
00:39:27 Dobra.
00:39:28 Idziemy na przesłuchanie.
00:39:29 Przepraszam za kłopoty, które sprawiłam,
00:39:36 Panno Douglas, tędy proszę.
00:39:38 Proszę za mną.
00:39:44 Zostawiłam Frankowi wiadomość.
00:39:45 W porządku.
00:39:46 Miał miejsce kolejny incydent.
00:39:48 Rozstrzygać sprawę to
00:39:51 Nieprawda. To nie jest moja robota.
00:39:53 Widziałem pańskie zeznanie
00:39:55 Naprawdę?
00:39:57 Proszę to wypełnić.
00:40:00 Tak, śledziłem największe sprawy sądowe.
00:40:03 Fascynują mnie.
00:40:04 Gdy doktor Jack Gramm zaczyna zeznawać,
00:40:08 mówi rzeczy o których
00:40:10 ZATRUDNIAMY W ROKU 2005!
00:40:12 OCHRONA
00:40:13 - Będę tu pracował do czasu...
00:40:17 Cholera.
00:40:20 Zgadywałem.
00:40:21 To właśnie pana wyróżnia.
00:40:22 Potrafi pan dodać 2 do 2
00:40:25 Lub 5.
00:40:27 Wszystko do czasu.
00:40:29 Nie będę szkolnym gliną
00:40:32 szczególnie nie dla tych bogatych suk.
00:40:34 Mój samochód został zniszczony.
00:40:38 I ktoś narysował liczbę na nadwoziu.
00:40:39 Przyjrzyj się temu.
00:40:41 Doktorze Gramm?
00:40:46 Doktorze Gramm?
00:40:52 Mówi Johnny D'Franco z ochrony.
00:40:57 Jack Gramm i Partnerzy.
00:40:59 Czy Frank się odnalazł?
00:41:00 Nie.
00:41:01 Co się do cholery dzieje?
00:41:03 Dostałem telefon z groźbami
00:41:06 i że pozostało mi 88 minut życia.
00:41:08 O 11:45 dziś rano,
00:41:11 Wyciągnij moje dokumenty z oceną ryzyka.
00:41:13 Sprawdź czy osoby z oceną 8 i wyżej
00:41:19 I gdy uda ci się złapać Franka,
00:41:20 spytaj go się czy Sara Pollard
00:41:23 odwiedzał Forstera w więzieniu.
00:41:25 Kim jest Sara Pollard?
00:41:27 Ona jest tę dziewczyną,
00:41:31 I sporządź listę wszystkich numerów,
00:41:34 z których dzwoniono do nas
00:41:37 I dokąd mam wysłać faks z listą?
00:41:40 Do mojego mieszkania.
00:41:42 I sprawdź przeszłość Kim.
00:41:44 Kim?
00:41:47 Po prostu zrób to.
00:41:48 Dobra?
00:41:51 Cholera.
00:41:52 Samochód jest przed szkołą.
00:41:55 Dobrze.
00:41:55 Nic ci nie jest?
00:41:58 Masz baterię do swojego telefonu?
00:41:59 Tak, mam.
00:42:04 Co to do cholery jest?
00:42:05 Co ty robisz?
00:42:06 Cholera jasna!
00:42:08 Co ty robisz z bronią w torebce?
00:42:10 Ogłoś to całemu światu.
00:42:14 Po co ci broń, Kim?
00:42:15 Dla ochrony.
00:42:16 Gdzie ją zdobyłaś?
00:42:17 Mam pozwolenie na broń.
00:42:19 Po co ci broń?
00:42:21 Mój ojciec uważa, że jej potrzebuję.
00:42:22 Dlaczego?
00:42:24 Mam szalonego byłego chłopaka.
00:42:26 Jezu... Boże...
00:42:28 Umiem sobie wybrać chłopaka, nie?
00:42:30 Jeśli on będzie komuś groził,
00:42:33 Z powrotem do aresztu?
00:42:34 Jakiego aresztu?
00:42:35 Tak naprawdę do więzienia.
00:42:37 Do więzienia Walla Walla.
00:42:41 Tam siedzi Forster.
00:42:45 Idziemy.
00:42:47 Agent specjalny Parks.
00:42:49 Frank, tutaj Jack.
00:42:51 Jestem na terenie uniwersytetu.
00:42:53 Mam tu kłopoty.
00:42:54 Ktoś zaatakował jedną z moich studentek.
00:42:55 Próbował ją uśpić halotanem.
00:42:57 Tak robi Rzeźnik z Seattle.
00:42:59 Wiem.
00:43:00 Zaczekaj chwilę.
00:43:01 Kim, zostaw mnie samego na moment.
00:43:04 Jeden z pracowników ochrony, D'Franco,
00:43:09 Wydaje mi się podejrzany.
00:43:10 Chcę, byś go wezwał na przesłuchanie.
00:43:13 I zdobądź nakaz sądowy
00:43:15 Jezus Chryste, Jack.
00:43:16 Wiesz przecież, że nie dostanę nakazu,
00:43:19 Po prostu zdobądź nakaz, Frank.
00:43:21 Myślisz, że to on jest Rzeźnikiem?
00:43:24 Że jest łącznikiem Forstera ze światem?
00:43:26 To jest możliwe.
00:43:27 Słuchaj, sprawdziłem nazwiska studentów,
00:43:31 Lauren Douglas, Kim Whitman i Sara Pollard
00:43:35 Ale to ci się spodoba:
00:43:36 Mike Stempt odwiedził Forstera cztery
00:43:41 Mike Stempt...
00:43:43 Mówił, że prowadzi badania.
00:43:44 Miał pisemną zgodę.
00:43:46 Nie. Ja mu nie dawałem żadnej zgody.
00:43:48 Ani pisemnej, ani żadnej innej.
00:43:50 Na dokumencie jest twój podpis, Jack.
00:43:52 Mam jego kopię przed sobą.
00:43:54 Zaczekaj.
00:43:56 Jak się nazywa ten twój były chłopak?
00:43:58 Guy LaForge.
00:44:00 Sprawdź mi Guya LaForge'a,
00:44:03 On siedział razem z Forsterem w Walla Walla.
00:44:06 I zadzwonię do ciebie gdy
00:44:08 W porządku.
00:44:11 Uważasz, że D'Franco współpracuje
00:44:13 Ktoś to robi.
00:44:15 Dzwoni dziekan Johnson.
00:44:18 Znaleźli plecak w twojej sali lekcyjnej.
00:44:20 I w środku była bomba?
00:44:22 Nie.
00:44:22 Było tam zdjęcie dynamitu, mechanizmu
00:44:26 I co napisano w wiadomości?
00:44:30 Co to znaczy, Jack?
00:44:31 Oddzwonię do ciebie.
00:44:57 - Nic ci nie jest?
00:45:00 Co to do cholery było?
00:45:03 Ktoś stara się nas przestraszyć.
00:45:05 Kto według ciebie mógłby
00:45:07 Co?
00:45:09 Czy twój chłopak jeździ na motocyklu?
00:45:11 Tak.
00:45:13 Ale on już nie jest moim chłopakiem.
00:45:17 Jak się czujesz, wiedząc,
00:45:20 Pozostało 56 minut.
00:45:25 Jedziemy.
00:46:14 Guy LaForge nie był twoim chłopakiem, prawda?
00:46:20 To że byłam oczytana pozwoliło
00:46:25 I gdy wyjechałam do college'u,
00:46:29 Więc starałam się wpasować.
00:46:34 Nie za mało.
00:46:36 I spotkałam Guya.
00:46:39 I...
00:46:41 On był angielskim robotnikiem,
00:46:47 I zakochałam się w nim.
00:46:50 I wzięłam z nim ślub.
00:46:52 Gdy skończyłam studia,
00:46:55 jemu nie podobało się,
00:46:59 Tak naprawdę, on nie chciał,
00:47:01 I gdy się jemu sprzeciwiłam,
00:47:03 on się upił jak świnia
00:47:06 I wtedy został aresztowany.
00:47:08 Wzięłam rozwód.
00:47:09 I od tamtego wydarzenia,
00:47:18 Forster stara się mnie zabić.
00:47:19 Forster jest w więzieniu.
00:47:21 Wiem. On ma kogoś na zewnątrz,
00:47:24 wykonać robotę.
00:47:29 On mnie zabije.
00:47:32 Chyba że ja go pierwszy dorwę.
00:47:40 Osoba, która współpracuje z Forsterem,
00:47:43 Może jakiś przyjaciel.
00:47:44 Nie mam wielu przyjaciół.
00:47:46 To działa na twoją korzyść.
00:47:47 Tak, to prawdziwa przyjemność
00:47:49 jak na potencjalnych morderców.
00:47:51 Dla mordercy, paranoja jest
00:47:55 Gdzie jest Earl?
00:47:56 Nie wiem.
00:47:57 Agencja mnie tu przysłała.
00:48:00 Doktorze Gramm...?
00:48:02 Jest tu paczka dla pana.
00:48:07 Skąd pan znał moje nazwisko?
00:48:08 Nie znam go.
00:48:15 - Nie ma adresu zwrotnego?
00:48:19 Kto dostarczył paczkę?
00:48:20 Kurier.
00:48:22 Ale w tym samym czasie, była tu
00:48:25 Kto?
00:48:26 Jak się nazywał?
00:48:27 Nie dowiedziałem się.
00:48:28 Wszedł, gdy rozmawiałem przez
00:48:31 Powiedział, że niebawem wróci.
00:48:35 Dobra.
00:48:36 Czy mam zdobyć dla pana
00:48:38 Nie zajmie to więcej niż godzinę.
00:48:43 Nie mam godziny.
00:48:44 Nie?
00:48:45 On miał na sobie skórzane
00:48:50 To jest Guy.
00:48:54 Jeśli on wróci, nie wpuszczaj go na górę.
00:48:57 Tak.
00:48:59 - Cześć, doktorze Gramm.
00:49:10 Skąd Guy wiedział, że tu będziesz?
00:49:12 Skąd on wie, gdzie ty mieszkasz?
00:49:15 Walter P99.
00:49:17 To zrobi dziurę w każdej teorii.
00:49:20 Co?
00:49:21 Dorastałam, otoczona bronią.
00:49:23 Może on wiedział, że ja tu będę.
00:49:24 I może dlatego się tu pojawił.
00:49:27 Muszę się dowiedzieć dokąd on poszedł,
00:49:32 Jest tu Lauren Douglas.
00:49:33 Czy mam ją wpuścić na górę?
00:49:35 Dobra.
00:49:39 Słabo mnie zrozumiał, nie?
00:49:42 Co to jest?
00:49:44 - To?
00:49:46 Wykrywacz chemikaliów.
00:49:48 Wykrywa obecność gazów.
00:49:50 Służby celne używają tego.
00:49:53 I?
00:50:00 To nie jest bomba.
00:50:02 To dobrze.
00:50:03 Tak.
00:50:17 - Cześć.
00:50:18 - Nic ci nie jest?
00:50:24 Co tam masz?
00:50:25 Poszłam do Shelly, jak mi pan kazał,
00:50:28 ale faks nie działał.
00:50:30 Więc pomyślałam, że sama przyniosę
00:50:34 Nie wiedziałam, że ma pan gościa.
00:50:37 Dale mi mówiła, jaki pan był
00:50:41 Była taka wdzięczna.
00:50:44 Doktorze Gramm?
00:50:46 Tak?
00:50:47 Jeśli mogę coś zrobić, by pomóc znaleźć
00:50:51 Oczywiście. Tak.
00:50:54 Dziękuję.
00:50:56 Czy zamówić ci taksówkę?
00:50:59 Nie.
00:51:02 Dzięki za to, Lauren.
00:51:03 Cześć.
00:51:09 Wszyscy ludzie na tej
00:51:11 No wiesz.
00:51:14 Dlaczego nigdy o tym
00:51:18 Ilu studentów podejmuje
00:51:22 Niewielu.
00:51:23 Skoro tylu wyrzucasz.
00:51:36 Czy mogę ci zadać osobiste pytanie?
00:51:38 Nie.
00:51:41 Dlaczego nigdy się nie ożeniłeś?
00:51:43 Z tobą może być niezła przyszłość.
00:51:46 Zarabiasz oczywiście kupę forsy.
00:51:47 Dlaczego miałbym się żenić?
00:51:49 Jestem celem dla każdego świra,
00:51:53 Nie mogę sobie pozwolić
00:51:56 Czy nie chcesz mieć dzieci?
00:51:58 Czy nie chcesz mieć rodziny?
00:51:59 Jestem za stary na dzieci.
00:52:04 Jesteś dla mnie za młoda, Kim.
00:52:10 Jeśli chcesz, bym sobie poszła,
00:52:14 Nie. Nie chcę, byś sobie poszła.
00:52:16 Potrzebuję ciebie, Kim.
00:52:18 Jesteś bystra i ważna dla mnie.
00:52:20 Naprawdę.
00:52:45 Jack, tutaj Shelly.
00:52:46 Co się do cholery działo?
00:52:48 Wydzwaniałam dla ciebie
00:52:50 Faks nie działa.
00:52:51 Wiem. Lauren Douglas
00:52:54 Jack, lepiej włącz kanał MSNBC.
00:52:56 Dlaczego?
00:52:56 Forster uzyskał zgodę
00:52:59 Udzieli go teraz na żywo.
00:53:00 Nie sądzisz, że to podgrzeje
00:00:03 Shelly, posłuchaj mnie.
00:00:05 Przyślij do mojego mieszkania
00:00:08 W holu wejściowym mogą zastać osobę
00:00:13 Masz jakieś nazwisko?
00:00:15 Facet nazywa się Guy LaForge.
00:00:17 Poproś żeby FBI upubliczniło
00:00:19 MIKE, CZY WIESZ DOKĄD POSZEDŁ
00:00:21 Jeśli pańska egzekucja nie
00:00:23 czy jest pan gotów umrzeć?
00:00:25 Chcesz żebym zadzwoniła na policję?
00:00:26 Nie. Niech Frank się tym zajmie.
00:00:28 On będzie wiedział co zrobić.
00:00:29 Lepiej przygotowany nie mogę być
00:00:31 Słuchaj... czy przesłałaś do mojego
00:00:36 Nie.
00:00:37 Wiele osób wierzy w pańską niewinność.
00:00:40 Jestem za to wdzięczny.
00:00:41 - Czy wiesz kto mógł to zrobić?
00:00:43 Wdzięczny za ich modlitwy.
00:00:44 Wszystko przechodzi przez twoje biuro.
00:00:46 Za ich poparcie.
00:00:47 Czy dowiedziałaś się czegoś
00:00:50 Czy ty tej zapłaciłeś, Jack?
00:00:51 Czy jej zapłaciłem?
00:00:52 O co ci chodzi?
00:00:53 Ona pracuje dla agencji towarzyskiej.
00:00:54 Agencji towarzyskiej?
00:00:56 Nie wiedziałeś o tym?
00:00:58 Nie, nie wiedziałem.
00:01:02 Ona mi powiedziała, że jest prawniczką,
00:01:06 Jakie są teraz pana myśli?
00:01:09 Szczerze mówiąc, nie mam
00:01:11 Czy masz jej numer telefonu?
00:01:14 Mam numer telefonu i adres.
00:01:15 Już znam adres.
00:01:18 Podaj mi numer telefonu.
00:01:19 Gdyby doktor Gramm był tu z nami,
00:01:21 555-1352.
00:01:24 On wie, że ja tego nie zrobiłem.
00:01:27 Jest tylko jeszcze jedna
00:01:29 która wie, że zostałem wrobiony.
00:01:31 Że to ukartowano.
00:01:34 Że jestem całkowicie niewinny.
00:01:37 I osobą tą, jest światowej sławy
00:01:42 Co bym powiedział Jackowi Gramm?
00:01:47 Rozumiem, że śmierć jego siostry
00:01:50 Czuję pański ból.
00:01:51 Ale doktorze Gramm...
00:01:53 Odbierz, cholera jasna.
00:01:54 to nie uwalnia pana
00:01:55 za fałszywe oskarżanie mnie o rzeczy,
00:01:59 których nie mogłem zrobić.
00:02:00 Odbierz Saro.
00:02:02 Jeśli mnie skazano na podstawie tych
00:02:04 to kto z was może
00:02:10 Shelly, połącz mnie z MSNBC.
00:02:13 Chcę porozmawiać z tym skurwysynem.
00:02:16 Jack, myślę, że to nie
00:02:18 To jest dobry pomysł.
00:02:19 Gdy się do nich dodzwonisz,
00:02:22 Trudno jest mi uwierzyć, że doktor Jack Gramm
00:02:26 na celę śmierci za pomocą
00:02:29 I kto teraz jest mordercą, Jack?
00:02:33 kto teraz jest mordercą...
00:02:37 Zatrzymaliśmy D'Franco.
00:02:39 Zdobyłem nakaz.
00:02:41 Nasi ludzie właśnie są
00:02:43 Czy on coś wspomniał o Forsterze?
00:02:45 Tak, ale nic pomocnego.
00:02:48 A Guy LaForge?
00:02:49 Nie zgłosił się od 6 tygodni
00:02:53 On był w moim bloku,
00:02:56 I powiedział, że wróci.
00:02:59 Posłuchaj, Frank.
00:03:01 Jakiś czas temu dostałem telefon,
00:03:05 Jezu, Jack.
00:03:13 Nie wiem.
00:03:16 Czy masz jakieś pojęcie
00:03:21 Lepiej znajdź Guya LaForge'a.
00:03:24 Zanim on tu dotrze. Dobra?
00:03:26 Oddzwonię do ciebie.
00:03:30 Cholera.
00:03:48 Mamo?
00:03:51 Jack?!
00:03:53 Ktoś tu jest.
00:03:55 I chce z tobą rozmawiać.
00:03:58 Gdzie jesteś?
00:03:59 Wróć prędko do domu!
00:04:01 Boję się tego człowieka!
00:04:04 Czy nie to chciałeś,
00:04:07 Jack, chodź tu. Teraz.
00:04:09 Pomóż mi!
00:04:24 Jack, co to jest?
00:04:27 Moja siostra.
00:04:29 O mój Boże.
00:04:32 To jest okropne.
00:04:33 Kto by ci to przysłał?
00:04:37 Na świecie są tylko
00:04:40 Jedna jest w posiadaniu nowojorskiej
00:04:45 A druga...
00:04:49 Jest w szafie na dokumenty w moim biurze,
00:04:52 w pokoju do którego
00:04:56 Jest pod bardzo ścisłą ochroną.
00:04:58 Więc uważasz, że została wykradziona?
00:05:00 Oczywiście, że ktoś ją wykradł.
00:05:09 Czy uważasz, że to ja ją wykradłam?
00:05:13 Ty uważasz, że ja ją wykradłam?
00:05:14 Opuściłaś wczoraj knajpę z Dale.
00:05:16 Byłaś jedną z ostatnich osób,
00:05:18 Może ostatnią osobą.
00:05:20 Jack, ty uważasz, że to ja
00:05:24 Czy ty oszalałeś?
00:05:26 Nie mam prawa wstępu do pokoju
00:05:29 Dlaczego Guy LaForge był
00:05:33 On starał się mnie chronić.
00:05:35 Przed czym?
00:05:38 Przed tobą.
00:05:39 Przede mną?
00:05:40 On mnie zna?
00:05:41 Tak.
00:05:41 Co on wie o mnie?
00:05:43 On wie, że się w tobie podkochuję.
00:05:47 Jack, zaczekaj.
00:05:49 Właśnie dostałam maila od Mike'a Stempta.
00:05:52 On widział Guya w klubie
00:05:54 Gdy Mike opuszczał klub o 3
00:05:57 i portier wyrzucił go
00:06:00 Więc niemożliwe jest,
00:06:12 Czy słuchał pan taśmy, doktorze Gramm?
00:06:14 Czemu zostawił pan
00:06:17 Czemu doktorze Gramm?
00:06:18 Ona by nadal żyła, gdybyś nie zostawił
00:06:24 A teraz powróciła,
00:06:29 37 minut.
00:06:45 Jack, mam tu MSNBC na linii.
00:06:49 Jesteś pewien, że chcesz to zrobić?
00:06:52 Doszło do naruszenia bezpieczeństwa,
00:06:54 w moim biurze, w najbardziej
00:06:57 Czy dawałaś komuś dostęp do
00:07:01 Jack, o czym ty mówisz?
00:07:02 Czy wpuściłaś kiedykolwiek
00:07:06 do pokoju gdzie trzymam
00:07:08 Nie.
00:07:09 Nigdy.
00:07:10 Nikogo.
00:07:11 Przenigdy.
00:07:12 Dobra.
00:07:14 Połącz mnie z MSNBC.
00:07:22 - Frank?
00:07:25 Włącz sobie MSNBC.
00:07:27 Udzielono Forsterowi
00:07:31 Nie mogę, Jack.
00:07:32 Nadają równocześnie przez radio.
00:07:37 Dzwonię do nich.
00:07:38 Zaczekaj chwilę.
00:07:39 Myślisz, że to jest dobry pomysł,
00:07:42 Myślę, że to on za wszystkim stoi.
00:07:45 Postaram się zrobić mu
00:07:48 Zaczekaj na linii.
00:07:51 Doktorze Gramm?
00:07:52 - Tak?
00:07:54 Właśnie mi powiedziano, że doktor
00:07:58 Doktorze Gramm, czy jest pan tam?
00:07:59 Jestem tu.
00:08:00 Czy oglądał pan wywiad?
00:08:02 Czy tak to nazywacie?
00:08:03 A jak pan by to nazwał?
00:08:05 Nie nazwałbym tego wywiadem,
00:08:07 Nazwałbym to może przedstawieniem.
00:08:09 Ma pan chyba coś do powiedzenia,
00:08:12 Myślę, że to jest bardzo ciekawe,
00:08:15 Chciałbym, żeby on wiedział,
00:08:19 Pan kłamał pod przysięgą i pan o tym wie.
00:08:21 Tu nie chodzi o mnie.
00:08:22 Tu chodzi o kobiety, które gwałciłeś,
00:08:26 Kobiety, takie jak Joanie Kay.
00:08:28 Nie miałem nic wspólnego
00:08:29 Nic wspólnego z jej śmiercią?
00:08:31 Jej bliźniacza siostra była naocznym
00:08:34 Ona była na miejscu zbrodni
00:08:37 Ona była tak mocno pobita i pod
00:08:40 Ale ty ją zbeształeś, aż wreszcie
00:08:42 Ciekawe, że nie twierdziłeś
00:08:44 Nie miałem nic wspólnego...
00:08:45 Ja wiem, że zostałeś skazany.
00:08:47 Zostałeś skazany przez ławę przysięgłych.
00:08:49 Wiem, że zostałeś osądzony i skazany.
00:08:51 Zostałem osądzony?
00:08:52 To nie był sąd, tylko inkwizycja.
00:08:53 A ława przysięgłych uwierzyła
00:08:55 Zadawałeś ból, cierpienie
00:08:59 Zaczekaj chwilę.
00:08:59 Ból i cierpienie są tym, co wy
00:09:02 Nawet twój idol Ted Bundy,
00:09:06 Co powiesz na to, chłopie?
00:09:09 Co ty na to?
00:09:10 Ciała Terry Hines, Alicii Smith
00:09:14 Gdzie one są, chłopie?
00:09:15 No dawaj, gdzie one są.
00:09:17 Pozwól rodzinom tych ludzi zamknąć
00:09:20 Raz na zawsze.
00:09:21 Jesteś teraz w ogólnokrajowej telewizji.
00:09:22 Miliony osób cię oglądają.
00:09:24 No dawaj!
00:09:25 A sprawa Clarks w Londynie,
00:09:28 Przyczynił się do skazania niewinnej
00:09:30 Świetnie!
00:09:31 Świetna robota, doktorze.
00:09:32 Musi pan być dumny z tego,
00:09:33 że jest pan członkiem
00:09:36 Szczęśliwie dla niej, wyrok
00:09:38 gdy okazało się, że zeznania
00:09:42 Kwak kwak, doktorze Gramm.
00:09:43 Wie pan co?
00:09:45 Niech pan spojrzy na swój zegarek.
00:09:47 Porządnie spojrzy.
00:09:50 I niech pan sobie wyobrazi, jak to
00:09:54 Tykanie zegara, które wskazuje,
00:10:01 Dziękuję.
00:10:04 Jest do pana kolejna paczka.
00:10:07 Dostaliśmy wiadomość z ostatniej chwili:
00:10:09 Stanowy Sąd Apelacyjny złożony z 3 sędziów
00:10:16 Co?
00:10:21 Mówi pani poważnie?
00:10:27 Słyszałeś to Frank?
00:10:29 Słyszałem.
00:10:30 Zawieszono egzekucję Forstera.
00:10:32 Nieźle go rozkręciłem,
00:10:36 Czemu wpuściłeś mnie w maliny, Jack?
00:10:38 O czym ty mówisz?
00:10:40 D'Franco nie jest seryjnym mordercą,
00:10:43 Więc jest wielbicielem.
00:10:44 Z czego robisz problem?
00:10:45 Dzwonił do mnie Jeremy Guber,
00:10:49 Chcą cię przesłuchać w sprawie
00:10:51 Co?
00:10:53 O czym ty mówisz?
00:10:54 W jej mieszkaniu znaleziono fizyczne
00:10:58 Jakie dowody?
00:10:59 Jack, wiesz, że nie mogę
00:11:02 Co przez to rozumiesz?
00:11:04 Co to ma znaczyć?
00:11:07 Przyszedł tu ktoś do pana.
00:11:08 Proszę pana, nie może
00:11:11 Mówiłeś portierowi, żeby nikogo
00:11:13 W porządku. Nie martw się.
00:11:14 Nikt tu nie wejdzie.
00:11:23 Stanowy Prokurator Generalny ogłosił,
00:11:26 złoży natychmiast apelację
00:11:28 Jack.
00:11:30 Będziemy was informować
00:11:35 I tu też pojawił się dym.
00:11:53 Twój chłopak.
00:11:55 Zostaw go.
00:11:56 Puść ją i nikomu nie
00:11:58 Guy, nic mi nie jest.
00:11:59 Nie mam kłopotów.
00:12:01 Budynek się pali i to jest kłopot.
00:12:04 On ma broń.
00:12:05 Posłuchaj się mnie.
00:12:06 Znam tego człowieka i wiem,
00:12:09 I musisz mi zaufać, Jack.
00:12:11 Rób to szybko, bo się tu udusimy.
00:12:13 Guy, ja wychodzę.
00:12:15 Uspokójmy sytuację, dobra?
00:12:18 Guy, spójrz na mnie.
00:12:21 Nie mam kłopotów.
00:12:22 Co ty z nim robisz?
00:12:23 Nic mi nie jest.
00:12:23 Nie mam kłopotów.
00:12:28 Ktoś go postrzelił!
00:12:39 Na dachu jest wyjście awaryjne.
00:12:42 Gdy dam znak, biegnij.
00:12:49 Biegnij!
00:13:03 Czy myślisz, że on nie żyje?
00:13:05 To nie wyglądało za dobrze.
00:13:06 Powinniśmy się tam wrócić.
00:13:09 Muszę się tam wrócić i mu pomóc.
00:13:11 Nie, nie możesz tam wrócić.
00:13:12 Cholera.
00:13:15 Jack, muszę z tobą porozmawiać.
00:13:17 Potrzebuję kilka minut, by coś wyjaśnić.
00:13:19 Shelly, nie mogę teraz rozmawiać.
00:13:21 Porozmawiam z tobą, gdy dotrę
00:13:27 Pani Lowinsky.
00:13:28 Czy nic pani nie jest?
00:13:29 Kręci mi się trochę w głowie.
00:13:36 Jest urządzenie z mechanizmem zegarowym.
00:13:38 Potrzebujemy ekipę pirotechników,
00:13:44 Dajcie jej tlenu.
00:13:45 Zajmiemy się nią.
00:13:47 Weźcie ją na zewnątrz.
00:13:48 Nic pani nie będzie.
00:13:56 Jack, ja nie widzę tu osoby,
00:14:01 On ma broń!
00:14:04 Gdzie on do cholery jest?
00:14:15 Kim, gdzie ty jesteś?
00:14:37 Nic ci nie jest?
00:14:38 W porządku.
00:14:40 Będę żył.
00:14:41 Masz. Jedziemy.
00:14:43 Dokąd jedziemy?
00:14:45 Do domu Sary Pollard.
00:14:47 Spędziłem z nią wczorajszą noc.
00:14:51 Dziwne. Działało w garażu.
00:14:58 Po co to zrobiłeś?
00:15:00 Nie wiem. Miałem przeczucie.
00:15:20 Nic ci nie jest?
00:15:26 Co się następnie wydarzy?
00:15:28 Nie wiem.
00:15:34 Uciekamy stąd.
00:15:36 Dobra.
00:15:43 - Czy to jest twoja taksówka?
00:15:46 Dam ci 100 dolarów,
00:15:49 Jadę na drugą stronę miasta.
00:15:50 100 dolarów?
00:15:51 100 dolarów plus napiwek.
00:15:53 Pasuje ci?
00:15:54 W porządku.
00:16:09 Nie mogę w to uwierzyć.
00:16:12 Guy nie żyje.
00:16:14 Tak, on nie żyje.
00:16:17 Cholera.
00:16:24 Nie masz nic do powiedzenia?
00:16:26 To jest po prostu kolejny
00:16:37 Dobra...
00:16:40 Czy możesz chwilę zaczekać
00:16:43 - Jasne.
00:16:50 Pytałaś o moją młodszą siostrę.
00:16:52 Dobra, to było dawno temu.
00:16:54 Mieszkała w moim apartamencie
00:16:57 Ona miała 12 lat, a ja 28.
00:17:00 Spóźniałem się na spotkanie,
00:17:03 Spotkanie to miało zmienić moje życie.
00:17:05 Miało zrobić ze mnie kogoś ważnego.
00:17:09 Miało spowodować, że zrealizuję
00:17:12 Więc poszedłem na to spotkanie,
00:17:15 i zostawiłem ją tam samą.
00:17:18 Mogłem ją zabrać ze sobą.
00:17:20 Mogłem ją zostawić u przyjaciół.
00:17:22 Mogłem odłożyć spotkanie.
00:17:25 Ale tak nie zrobiłem,
00:17:28 W każdym bądź razie,
00:17:30 W tamtym czasie pracowałem
00:17:33 Pewien facet udusił 6 kobiet.
00:17:36 Byliśmy bardzo bliscy złapania go.
00:17:39 On był wkurzony i chciał
00:17:42 Więc przyszedł do mojego mieszkania.
00:17:45 Ale mnie tam nie było.
00:17:47 W tamtych czasach nie przejmowałem
00:17:51 Byłem lekkomyślny.
00:17:56 On wyważył drzwi
00:17:58 i wszedł do środka.
00:18:02 I zrobił mojej młodszej
00:18:08 Miała na imię Catherine.
00:18:11 Cathy.
00:18:13 On jej zrobił rzeczy,
00:18:14 których nie zrobiłabyś
00:18:23 W każdym bądź razie...
00:18:28 Gdy go schwytali...
00:18:30 On się śmiał
00:18:33 i powiedział,
00:18:36 że zajęło mu to 88 minut.
00:18:51 Zajęło mu 88 minut, by moją
00:18:58 Siedzi teraz w więzieniu.
00:19:03 Będzie miał 5 przesłuchanie
00:19:07 Wyjechałem z Nowego Jorku.
00:19:09 Zostawiłem to wszystko za sobą.
00:19:11 I przyjechałem tu, do Seattle.
00:19:14 Wydawało mi się, że to
00:19:17 Taki daleki zakątek...
00:19:21 kontynentalnej Ameryki...
00:19:23 by sprawdzić czy stać mnie na drugie życie.
00:19:29 Osoba, która wykradła taśmę,
00:19:32 wie jakie jest znaczenie tych 88 minut.
00:19:40 Wystarczy ci?
00:19:45 Idziemy.
00:19:56 W razie nieobecności Sary,
00:19:59 Nie potrzebujemy nakazu przeszukania.
00:20:00 Nie będziemy nikogo aresztować.
00:20:01 Włamiemy się i wejdziemy.
00:20:08 To nie jest dobry znak.
00:20:13 Czasem broń się przydaje.
00:20:15 To wydaje mi się znajome.
00:20:16 Kiedy ją wziąłeś?
00:20:19 Ale to nie ma znaczenia, prawda?
00:20:21 Może i ma.
00:20:27 Tędy.
00:21:11 Jezu.
00:21:16 Co tam jest?
00:21:19 O mój Boże.
00:21:21 O mój Boże...
00:21:25 Uspokój się.
00:21:26 O mój Boże, ona nie żyje.
00:21:27 Ona nie żyje.
00:21:30 Jaki wykolejeniec zrobiłby coś takiego?
00:21:33 Jak można kogoś tak torturować?
00:21:35 Oddychaj.
00:21:37 Oddychaj.
00:21:41 Mój Boże...
00:21:42 Zapanuj nad sobą.
00:21:45 Panuję nad sobą.
00:21:47 Panujesz nad sobą?
00:21:48 Tak.
00:21:50 - Coś ci pokażę.
00:21:53 To są moje podpisy.
00:21:55 Sfałszowane.
00:21:57 Na podstawie paragonów
00:21:59 Tu jest pełno mojego DNA.
00:22:01 Policja tu przyjdzie,
00:22:05 i pomyśli, że ją zabiłem.
00:22:08 Twój telefon.
00:22:09 Odbierz go.
00:22:16 Carol?
00:22:17 Carol?
00:22:19 Czy słyszałeś nagranie z 88 minutami
00:22:22 Wysłałam taśmę do twojego mieszkania.
00:22:26 Co ty przez to rozumiesz, Carol?
00:22:27 O co chodzi?
00:22:28 Uniknąłeś śmierci w swoim Porsche.
00:22:31 Zadzwoniłam do Franka
00:22:33 po tym jak zabiłeś Dale.
00:22:37 Myślałeś, że jesteś taki mądry.
00:22:39 Że jesteś niezwyciężony.
00:22:42 Jon Forster wydał na ciebie wyrok śmierci
00:22:47 Jakie to ironiczne.
00:22:49 Pozostało ci 18 minut.
00:22:52 Spotkamy się w twoim biurze.
00:22:57 Co to było?
00:22:59 To była Carol.
00:23:02 Ona chce się ze mną spotkać
00:23:07 Idziemy.
00:23:28 Shelly, co ty do cholery tu robisz?
00:23:31 Potrzebuję z tobą porozmawiać.
00:23:36 Ta biedna dziewczyna.
00:23:37 Ta biedna, biedna dziewczyna.
00:23:41 To byłam ja.
00:23:42 Usiądź.
00:23:43 To byłam ja.
00:23:47 To ja naruszyłam zasady bezpieczeństwa.
00:23:53 Dlaczego?
00:23:57 Jakieś 6 tygodni temu,
00:24:01 z jedną z twoich studentek.
00:24:03 Właściwie to kilka drinków.
00:24:06 Ona złożyła mi propozycję.
00:24:10 I było późno,
00:24:12 ale biuro nadal było pełne ludzi,
00:24:18 I gdy się obudziłyśmy,
00:24:19 Ale nie miała ze sobą walizki.
00:24:20 Nie miała niczego
00:24:22 Ale ktoś inny musiał
00:24:25 Ktoś inny to zrobił.
00:24:26 Prawdopodobnie gdy spałyśmy.
00:24:28 Kim była ta dziewczyna?
00:24:29 Jak się nazywała?
00:24:33 To była Lauren.
00:24:35 Lauren Douglas.
00:24:43 Tu jest zdjęcie z kamery.
00:24:45 To jest osoba, która musiała
00:24:48 znalazła kod do twojego
00:24:50 To nie jest osoba, Shelly.
00:24:52 To jest kapelusz i płaszcz.
00:24:54 A to są zdjęcia wszystkich osób,
00:24:56 który odwiedziły Forstera
00:25:03 Czy potrafisz mi wybaczyć?
00:25:08 Jeśli nie potrafię ci wybaczyć, Shelly,
00:25:11 to nie zasługuję na ciebie.
00:25:13 Rozumiesz?
00:25:19 Zadzwoń do Carol i połącz ją ze mną.
00:25:21 - Dobra?
00:25:22 Chodź.
00:25:34 Cześć. Czy możecie mnie połączyć
00:26:09 Dokąd się tak spieszysz, Jack?
00:26:11 Czy tam na górze jest coś,
00:26:14 Tam na górze jest kobieta,
00:26:17 Możesz ją zobaczyć, jeśli sobie życzysz.
00:26:19 Jestem bardzo bezpośrednią osobą,
00:26:22 I nigdy byś mnie nie oszukał, prawda?
00:26:23 Daj spokój.
00:26:24 Więc dlaczego znaleziono twoje odciski
00:26:29 Znaleziono je tam?
00:26:30 I miałeś rację co do
00:26:34 Ale zapomniałeś wspomnieć, że to
00:26:37 Czy twoje nasienie znajduje się
00:26:40 Do czego ty cholera jasna
00:26:43 Czy nie widzisz, że zostałem wrobiony?
00:26:45 Forster koordynuje tę
00:26:48 Nie widzisz tego?
00:26:49 Jasne.
00:26:50 Czy w ciele Sary Pollard jest
00:26:53 Ktoś wynajął Sarę Pollard,
00:26:55 żeby spędziła ze mną zeszłą noc.
00:26:57 A następnie ten ktoś ją zabił.
00:26:59 Pobrał od niej moje nasienie
00:27:04 Czy masz pojęcie jakie to absurdalne?
00:27:05 To nie jest absurdalne.
00:27:07 Nie mam czasu to wyjaśniać, Frank.
00:27:09 Carol nie odbiera.
00:27:10 Co?
00:27:11 Co?!
00:27:12 Carol nie odbiera!
00:27:14 Zdobądź mi nazwiska wszystkich prawniczek,
00:27:17 Chcę ich nazwiska
00:27:19 Ja wiem jak ty działasz, Jack.
00:27:20 Co ty do cholery robisz?
00:27:22 Wiem jak ty wykorzystujesz ludzi.
00:27:23 To nie jest tajemnicą,
00:27:25 że za dużo pijesz.
00:27:27 Skąd mam wiedzieć,
00:27:29 - Nie mogę w to uwierzyć.
00:27:32 Co ja zrobiłem, Frank?
00:27:33 Sam sobie wysłałem taśmę?
00:27:35 Wysadziłem w powietrze własny samochód?
00:27:37 Podpaliłem własne mieszkanie?
00:27:39 Sam do siebie strzelałem?
00:27:41 Na Boga, Frank.
00:27:43 Co ty do cholery robisz?
00:27:44 Co ty robisz?
00:27:44 Nie mam już pojęcia
00:27:47 Nie masz?
00:27:49 Mam Gramma.
00:27:50 Przywiozę go.
00:27:53 Daj mi trochę czasu, dobra?
00:27:55 Po prostu daj mi trochę czasu.
00:27:56 Potrafię to wszystko rozwikłać.
00:27:59 Daj mi trochę czasu.
00:28:01 Nie ruszaj się, bo odstrzelę
00:28:06 Nie celuj we mnie bronią, Frank.
00:28:08 Nie celuj we mnie bronią.
00:28:20 Chciałem tylko zgrać nasze zegarki.
00:28:31 W porządku, Jack.
00:28:34 Czego potrzebujesz?
00:28:36 Potrzebuję trochę czasu.
00:28:37 Potrzebuję 10 minut.
00:28:38 Dobra?
00:28:39 Zgrajmy nasze zegarki.
00:28:43 O 11:40 spotkamy się w moim
00:29:00 Kim, co ci się stało?
00:29:02 Wiem, że starasz mi się pomóc,
00:29:06 To jest niebezpieczne.
00:29:07 Nie zgrywaj bohaterki.
00:29:09 Gdy odsłuchasz tej wiadomości, masz do mnie
00:29:13 Mówi Jack.
00:29:18 Biuro pani Johnson wciąż nie odpowiada.
00:29:20 Zaczekaj chwilę.
00:29:23 Kim, cokolwiek zrobisz,
00:29:26 Rozumiesz?
00:29:27 Pozostało ci 14 minut.
00:29:30 Co?
00:29:31 To byłam ja, Jack.
00:29:34 Użyłam komputerowego systemu telefonicznego,
00:29:36 by wydzwaniał o określonej porze,
00:29:37 wykorzystując elektronicznie
00:29:39 Kim, to nie jest czas na żarty.
00:29:42 Spotkamy się w twoim biurze
00:29:44 O 11:40.
00:29:56 LYDIA DOHERTY
00:30:17 LYDIA DOHERTY
00:30:21 LYDIA DOHERTY
00:30:25 Cholera.
00:30:32 Cholera...
00:30:42 Mam listę tych kobiet, które były
00:30:44 Były 3 kobiety.
00:30:46 Hannah Baker, lat 53.
00:30:48 Roseanne Caputo, lat 47.
00:30:50 I...
00:30:51 Lydia Doherty, lat 28.
00:30:52 ...Lydia Doherty, lat 28.
00:30:54 Skąd wiedziałeś?
00:30:54 Jej nazwisko jest na liście,
00:30:57 Poszukaj informacji na temat
00:31:02 do mojego biura w szkole.
00:31:04 Dobra?
00:31:25 Za kolejne 100 dolarów
00:31:59 WYDZIAŁ PSYCHOLOGII SĄDOWEJ
00:32:09 Co ty do cholery tu robisz?
00:32:13 To jest torba Laureny Douglas.
00:32:16 Została dzisiaj skradziona.
00:32:17 Znalazłem ją w pańskim biurku.
00:32:20 Halotan.
00:32:23 Co on tu robi?
00:32:24 Co ty tu robisz?
00:32:26 Czy tego użyłeś, by zabić Dale i Sarę?
00:32:28 A może też nie masz
00:32:31 Wiem co to jest.
00:32:32 Zostawiłem to wszystko w moim biurku,
00:32:34 żebyś mógł przyjść i je znaleźć.
00:32:36 Przekonałeś ławę przysięgłych,
00:32:38 Ale to ty również zabiłeś
00:32:39 Kto cię tu przysłał?
00:32:42 Chciałbym zgłosić podejrzanego
00:32:44 Co ty robisz?
00:32:45 Dawaj mi ten cholerny telefon!
00:32:47 Co się z tobą do cholery dzieje?
00:32:48 Kto cię tu przysłał?
00:32:48 Uważasz, że jestem za głupi,
00:32:50 Tak uważam.
00:32:51 Bo osoba, która cię tu przysłała,
00:32:53 jest mocno uwikłana
00:32:56 Lydia Doherty.
00:32:57 Lydia... Doherty...
00:32:59 Kto to jest do cholery?
00:33:04 Przyjdź teraz do budynku Sterna.
00:33:06 Biuro na rogu siódmego piętra.
00:33:08 Sam.
00:33:12 Masz 5 minut, Jack.
00:33:15 Co ty robisz?
00:33:16 Nie ruszę się.
00:33:18 Nie mam czasu na wyjaśnienia.
00:33:22 Odsuń się od drzwi.
00:33:23 Strzelisz do mnie?
00:33:30 Tak.
00:33:33 Kiepsko strzelam.
00:33:37 Frank, gdy dostaniesz tę wiadomość,
00:33:41 Udaj się tam najszybciej jak możesz.
00:35:42 Boże...
00:35:45 Jest pan punktualny, doktorze Gramm.
00:35:48 Dam panu 4+ za wysiłek.
00:35:51 Dziekan Johnson jest niedysponowana,
00:35:53 ale przywitałaby się gdyby mogła.
00:35:55 A pańska heroiczna
00:35:58 Lydia.
00:35:59 Zgadza się.
00:36:00 Lydia Doherty.
00:36:01 Naśladowczyni mordercy.
00:36:03 Boże, wiele bym dała,
00:36:05 Wydajesz się nie mieć
00:36:11 Mam nadzieję, że to
00:36:14 Czy to jest broń, doktorze Gramm?
00:36:17 Czego chcesz?
00:36:19 Czy to jest broń?
00:36:21 Mam broń.
00:36:22 Więc zrób następującą rzecz:
00:36:25 połóż broń na podłogę
00:36:27 i przesuń ją do mnie.
00:36:31 Do mnie.
00:36:36 Dobra.
00:36:45 Przesuwam.
00:36:55 Jeszcze raz.
00:37:03 Powoli.
00:37:06 I cofnij się.
00:37:13 Lepiej.
00:37:32 Drogi Boże...
00:37:38 Chciałabym rozmawiać z Jonem Forsterem.
00:37:40 Mówi jego adwokat składający
00:37:43 Jego rozmowy są monitorowane.
00:37:46 Wplątasz go w to.
00:37:47 Kolejny psycho-gambit
00:37:50 Mam rację?
00:37:53 Przepraszam za kłopoty,
00:37:56 Pan wie, że zdałam
00:37:59 Dale mówiła mi jaki pan był dobry
00:38:03 Była taka wdzięczna.
00:38:05 Ale pomimo tego że obłęd
00:38:07 nie znaczy to, że ktoś nie jest chory.
00:38:22 Niech zadzwoni na moją komórkę.
00:38:25 On zna numer.
00:38:28 Czego chcesz?
00:38:30 Zaczniemy od przyznania się.
00:38:33 Przyznaję się.
00:38:34 Do czego?
00:38:35 Do czego?
00:38:36 Do czegokolwiek.
00:38:38 Przyznaję się.
00:38:47 Chcę, byś mówił wyraźnie
00:38:49 Od czego mam zacząć?
00:38:51 Od Janie Kay.
00:38:53 Powiedziałem Janie Kay co ma mówić.
00:38:56 Wyłącz to.
00:38:59 Wyłącz to.
00:39:00 Robię to.
00:39:04 Zacznij od nowa.
00:39:07 Powiedziałem Janie Kay co ma mówić.
00:39:09 W jakiej sprawie sądowej?
00:39:10 Powiedziałem Janie Kay co ma
00:39:13 Mówiłem jej co ma mówić,
00:39:16 Składałem fałszywe zeznania.
00:39:19 I Jona Forstera skazano.
00:39:22 Na podstawie nielegalnych zeznań.
00:39:24 Na podstawie nielegalnych zeznań.
00:39:29 To jest mój mały prezent dla Jona.
00:39:31 Dziękuję.
00:39:36 Co ty robisz?
00:39:38 Oceniasz mnie?
00:39:41 Czy szukasz słabego punktu,
00:39:44 Zastanawiam się, co teraz nastąpi.
00:39:50 Nie zaproponujesz mi jakiegoś układu?
00:39:53 Może poświęcisz się za Kim i Carol?
00:39:57 Odegrasz bohatera.
00:39:58 Ale na to się nie zgodzisz, prawda?
00:40:00 Zaoferowałbym to,
00:40:02 Odrzucone.
00:40:04 Masz jeszcze jakiś pomysł?
00:40:07 Czy poddajesz się tak prędko?
00:40:10 Mógłbym ruszać oczami.
00:40:12 W ten sposób.
00:40:14 Patrzę za ciebie.
00:40:16 I widzę, że jest tam ktoś,
00:40:21 Ile mi czasu zostało?
00:40:23 Zostało ci około minuty.
00:40:26 Wystarczająco czasu na
00:40:28 Nie odmówię ci ich.
00:40:31 Wszystkie te tortury, cała ta męczarnia...
00:40:34 w imię zauroczenia?
00:40:36 To nie jest zauroczenie.
00:40:39 Jeśli to nie jest zauroczenie,
00:40:43 Nie, proszę.
00:40:49 Pomocy...
00:41:02 Zadałam sobie wiele trudu,
00:41:06 Jon docenia jakość mojej pracy.
00:41:09 Zgranie w czasie rozmów telefonicznych.
00:41:10 Doskonalenie lin i kół pasowych.
00:41:12 Wplątanie w to wszystkich
00:41:14 Mówienie Carol i Kim, co mają mówić.
00:41:17 Cały czas pozostając niewidoczna.
00:41:18 To byłam ja, Jack.
00:41:20 Wiesz czego ja nie rozumiem?
00:41:22 Jak, na litość boską, ktoś może
00:41:27 Jak to się robi?
00:41:28 45 sekund.
00:41:30 Widziałem cię.
00:41:31 Przychodziłaś na moje zajęcia.
00:41:33 Pamiętam cię.
00:41:34 Byłaś inteligentna,
00:41:37 Rzucałaś wyzwanie prawdzie.
00:41:39 Idee poddawałaś w wątpliwość.
00:41:41 Byłaś sobą.
00:41:43 Jak pozwoliłaś się dać tak
00:41:48 30 sekund.
00:41:49 Weźmiesz to wszystko na
00:41:51 Jeśli on tego pragnie,
00:41:54 Widzisz Jacko,
00:41:56 ja w niego żarliwie wierzę.
00:41:58 Więc uwierz, że agent
00:42:02 W tej chwili.
00:42:04 Uwierz w to.
00:42:05 Koniec żartów.
00:42:07 Uwierz.
00:42:09 Uwierz w to.
00:42:10 Wydaje mi się, że twój
00:42:35 Pomóż mi...
00:42:49 Boże!
00:42:52 Pomóż mi!
00:42:55 Pomóż mi!
00:43:37 Jeszcze raz.
00:43:49 Mam cię.
00:43:52 W porządku, kochanie.
00:43:57 Proszę o pilną pomoc medyczną,
00:43:59 na terenie uniwersytetu Seattle,
00:44:02 Powtarzam.
00:44:04 Proszę o pilną pomoc medyczną.
00:44:15 Już dobrze.
00:44:17 Nie ruszaj się.
00:44:35 Mówi oficer Finnigan
00:44:38 Łączę Jona Forstera z jego
00:44:42 Połącz mnie z nim.
00:44:44 Proszę mówić.
00:44:45 Lydia...
00:44:48 czy już skończyłaś z Grammem?
00:44:49 Ona jest kilka pięter niżej.
00:44:51 Gramm?
00:44:55 Poproś do telefonu mojego adwokata.
00:44:57 Jest niedysponowana.
00:44:58 Mieszasz się w sprawy,
00:45:00 Wykorzystałeś młodą prawniczkę
00:45:05 Zdajesz sobie sprawę,
00:45:08 To jest genialne, prawda?
00:45:09 Że możesz ją nabrać na swoje bzdury.
00:45:11 Więc co robisz?
00:45:12 Używasz jej, by zabijała
00:45:13 byś ty mógł pozostać żywy.
00:45:15 Można to nazwać innowacyjną
00:45:18 Doktorze Gramm, pochlebia mi
00:45:22 Ale nie masz za grosz racji.
00:45:23 Ona staje się moją studentką.
00:45:26 Wciąż bierze udział
00:45:28 Więc nadal jest twoim adwokatem
00:45:32 I razem możecie planować
00:45:36 A ty zyskujesz prawo
00:45:38 i żyjecie szczęśliwi po wsze czasy.
00:45:39 Czy tak właśnie było?
00:45:40 Doktorze Gramm...
00:45:42 niech pan mnie słucha uważnie.
00:45:45 Gdy stąd wyjdę,
00:45:47 pójdę zjeść gorący posiłek.
00:45:50 Zatrzymam się przy pańskim grobie.
00:45:52 I nasikam na niego.
00:45:56 Niech pan poprosi mojego
00:45:58 Ona nie żyje.
00:46:00 To już koniec Forster.
00:46:02 Z wyjątkiem zegara, który nadal odlicza.
00:46:06 Pozostało ci 12 godzin życia.
00:46:41 Panowie, otoczcie perymetr...
00:46:49 Jak się czuje dziekan Johnson?
00:46:51 Wyrzuciła mnie ze
00:46:53 Nie chciała, bym się
00:46:56 Jack, muszę cię o coś spytać.
00:46:58 Czy Lydia mówiła prawdę?
00:47:00 Czy mówiłeś Janie co ma mówić?
00:47:01 Czy wierzysz, że Forster
00:47:05 Tak.
00:47:06 Siostrę Janie?
00:47:08 Tak.
00:47:09 Poza wszelką wątpliwość?
00:47:10 Absolutnie.
00:47:11 Więc co byś zrobiła na moim miejscu?
00:47:15 Nie odpowiadaj.
00:47:16 Zastanów się nad tym.
00:47:18 Sprawiedliwość
00:47:20 i prawda.
00:47:23 W którym miejscu się krzyżują?
00:47:47 Witam wszystkich.
00:47:54 Jon Forster nie żyje.
00:47:59 Jego egzekucja nie jest powodem
00:48:03 do świętowania.
00:48:05 Ani nie jest oczyszczeniem
00:48:08 Jest...
00:48:10 rozdziałem...
00:48:12 na drodze do sprawiedliwości
00:48:17 Osobiście...
00:48:21 nie wierzę w karę śmierci.
00:48:26 Wierzę...
00:48:29 w prawa ofiar.
00:48:33 Wierzę,
00:48:35 że należy im się rekompensata,
00:48:38 niezależnie od tego, jak duża
00:48:43 w porównaniu do poniesionych strat.
00:48:49 Sam poniosłem taką stratę.
00:48:53 I jak niektórzy z was...
00:48:56 spędziłem nieprzespane noce...
00:49:01 desperacko się starając...
00:49:04 zapanować nad żądzą zemsty.
00:49:11 I zastanawiałem się...
00:49:14 Jack, spójrz na mnie.
00:49:17 ...czy ten ból kiedykolwiek ustąpi.
00:49:21 Uśmiechnij się, Jack.
00:49:24 Dowiedziałem się,
00:49:27 że czas nie goi rany,
00:49:32 ale że potrafi,
00:49:34 na swój litościwy sposób,
00:49:41 choć trochę wygładzić
00:49:51 Więc...
00:50:01 Jaka jest pierwsza rzecz,
00:50:03 o której należy pamiętać