88 Minutes
|
00:00:26 |
Tłumaczenie: martek76 |
00:00:31 |
Synchro do wersji: 88.Minutes.2007.DVDRiP.XViD-TDL |
00:00:37 |
88 MINUT |
00:01:54 |
Spójrz na mnie. |
00:04:07 |
Już gdzieś widziałem to ubranie. |
00:04:10 |
Ale nie pamiętam kiedy. |
00:04:12 |
Zeszłej nocy. |
00:04:13 |
Zeszłej nocy? |
00:04:16 |
Z czasem sobie przypomnę. |
00:04:17 |
Boże, ale mnie głowa strasznie boli. |
00:04:21 |
Ostro się balowało. |
00:04:24 |
Ale po tobie tego nie widać. |
00:04:27 |
Nie wypiłam tyle co ty. |
00:04:28 |
Tak wygląda historia |
00:04:31 |
Jesteś psychiatrą za dnia, |
00:04:34 |
Myślałem, że mówiłaś mi, |
00:04:37 |
Jeszcze nie jestem. |
00:04:41 |
Przepraszam. |
00:04:45 |
Jack? |
00:04:47 |
Dzwonię od samego rana. |
00:04:48 |
Nie, nic mi nie jest. |
00:04:49 |
Co słychać? |
00:04:50 |
Martwiłam się o ciebie. |
00:04:51 |
Za bardzo się martwisz, Shelly. |
00:04:53 |
Co się dzieje? |
00:04:54 |
Frank Parks do ciebie dzwoni. |
00:04:55 |
Chce z tobą natychmiast rozmawiać. |
00:04:57 |
Połącz mnie z nim. |
00:05:01 |
Doskonale się bawiłem |
00:05:04 |
Ja również. |
00:05:05 |
Dziękuję za lekcję degustowania |
00:05:08 |
Jack. |
00:05:12 |
Frank Parks do ciebie. |
00:05:14 |
Cześć Frank. |
00:05:17 |
Mamy kolejną ofiarę. |
00:05:20 |
Znowu to samo? |
00:05:21 |
Każdy szczegół się zgadza. |
00:05:23 |
Łącznie z bocznymi ranami. |
00:05:28 |
To znowu Rzeźnik z Seattle. |
00:05:30 |
Gdzie jesteś teraz? |
00:05:33 |
Jest kaseta z nagraniem. |
00:05:35 |
Będziesz chciał ją zobaczyć. |
00:05:38 |
Jack? |
00:05:42 |
Tak. |
00:05:48 |
Spotkamy się w moim biurze, dobra? |
00:05:50 |
Jasne, Jack. |
00:06:14 |
Dokąd? |
00:06:15 |
Proszę na ulicę Western 114. |
00:06:25 |
Witam ponownie, Seattle. |
00:06:27 |
Kontynuujemy nasz wywiad |
00:06:30 |
który został skazany 9 lat temu |
00:06:33 |
na podstawie zeznań naocznego świadka, |
00:06:38 |
Egzekucja Jona Forstera zaplanowana |
00:06:41 |
Czy może pan zmienić stację? |
00:06:43 |
Panie Forster, jaka jest |
00:06:47 |
Dziękuję. |
00:06:59 |
Idiota! |
00:07:07 |
KIEROWCA KONTRAKTOWY |
00:07:34 |
Gratuluję. |
00:07:37 |
Za co? |
00:07:38 |
Miałam na myśli tę laskę, |
00:07:41 |
Niezła z niej dupa. |
00:07:43 |
Czy pamiętasz jak się nazywa? |
00:07:44 |
Tak, pamiętam. |
00:07:46 |
Sara Pollard. |
00:07:48 |
Czy skaleczyłeś się w nos? |
00:07:49 |
Upadłeś gdzieś? |
00:07:51 |
Wypadłem z łóżka. |
00:07:52 |
Czy FBI już przyjechało? |
00:07:53 |
Tak. Dwóch agentów jest |
00:07:55 |
Dobra. |
00:07:57 |
Czy ktoś dzwonił? |
00:07:58 |
New York Times, Wall Street Journal, |
00:08:01 |
chcą wiedzieć czy masz jakiś |
00:08:04 |
A co poza tym? |
00:08:05 |
Kim Cummings dzwoniła dwukrotnie. |
00:08:07 |
Ona również się o ciebie martwiła. |
00:08:09 |
Ale Kim wie co się wydarzyło. |
00:08:10 |
Widocznie nie. |
00:08:11 |
Jest w swoim biurze. |
00:08:15 |
Zostawiłam na twoim biurku te raporty, |
00:08:18 |
Uważam, że Lauren i Lisa |
00:08:22 |
a pozostali niczym się nie wyróżnili. |
00:08:29 |
Czy na ciebie nie czekają |
00:08:35 |
Zobaczymy się na zajęciach. |
00:08:37 |
Poprowadzę je, jeśli |
00:08:40 |
Dzięki. |
00:08:41 |
- Dziękuję ci, Kim. |
00:08:46 |
Janie Kay przyszła |
00:08:50 |
Doktorze Gramm... |
00:08:52 |
Bardzo przepraszam. |
00:08:54 |
Ale chciałam jakoś podnieść |
00:08:58 |
Dziękuję ci, Janie. |
00:08:59 |
Cieszę się, że nie zapomniano |
00:09:02 |
Dziękuję. |
00:09:05 |
Pan zrobił więcej, |
00:09:09 |
Pan jest zajęty, więc uciekam. |
00:09:12 |
Wykonaliśmy dobrą robotę, Janie. |
00:09:13 |
Wykonaliśmy dobrą robotę. |
00:09:16 |
Dzięki. |
00:09:22 |
Czy mogę panu pomóc? |
00:09:24 |
Jest pan jednym z moich studentów? |
00:09:25 |
Cześć... |
00:09:29 |
To jest Jeremy Guber, z biura |
00:09:33 |
Jeremy jest szefem grupy specjalnej |
00:09:36 |
Doktorze Gramm, jest mi bardzo |
00:09:38 |
To jest dla mnie |
00:09:40 |
Przepraszam za... |
00:09:41 |
Nie, to jest piękny pokój konferencyjny. |
00:09:43 |
A to jest agent specjalny Mactire z FBI. |
00:09:46 |
Doktorze Gramm. |
00:09:47 |
Miło mi. |
00:09:48 |
Usiądźcie sobie panowie. |
00:09:51 |
Cześć, byku. |
00:09:53 |
Asie. |
00:09:56 |
Jeremy... |
00:09:59 |
Grupa specjalna ds. Rzeźnika z Seattle. |
00:10:02 |
Cóż... dobra... |
00:10:04 |
Jestem pewien, |
00:10:05 |
Więc zrobię co mogę, |
00:10:10 |
Ale najpierw... |
00:10:13 |
Ale najpierw wszyscy |
00:10:16 |
Dała mi je Janie Kay, |
00:10:17 |
której siostra została zamordowana |
00:10:22 |
Jeremy? |
00:10:23 |
Jasne. |
00:10:25 |
Frank? |
00:10:27 |
Nie, dzięki, Jack. |
00:10:29 |
Nie? |
00:10:31 |
Panie Mactire? |
00:10:34 |
Miły jesteś, Jeremy. |
00:10:37 |
Może mleka do tego? |
00:10:43 |
Shelly, mamy mleko, prawda? |
00:10:45 |
Przynieś 3 szklanki. |
00:10:46 |
Nie dla mnie, Jack. |
00:10:49 |
Dobra. 2 szklanki. |
00:10:50 |
Nie. 3. |
00:10:53 |
Może zmienisz zdanie. |
00:10:55 |
Więc... |
00:10:59 |
Zakładam, że miejsce zbrodni |
00:11:05 |
miejsca zbrodni Forstera? |
00:11:07 |
Całkowicie się zgadzają. |
00:11:08 |
Co się całkowicie zgadza? |
00:11:11 |
Mam to tu... |
00:11:19 |
Halotan w jamie ustnej. |
00:11:21 |
Uśpiona halotanem. |
00:11:22 |
Ślady gwałtu. |
00:11:24 |
Ciało powieszone do góry nogami. |
00:11:26 |
Tak. |
00:11:27 |
I... |
00:11:31 |
Poderżnięte gardło. |
00:11:35 |
I dokąd to nas prowadzi? |
00:11:36 |
Wydaje mi się, że to naśladowca. |
00:11:38 |
Może tak jest. |
00:11:39 |
Może? |
00:11:41 |
Może... |
00:11:42 |
To jest wyreżyserowane. |
00:11:44 |
Może to jest mało prawdopodobne, |
00:11:46 |
ale może sprawca współpracuje |
00:11:50 |
i ta reżyserka ma wzbudzić |
00:11:54 |
Dobrze. |
00:11:55 |
Co może spowodować zawieszenie |
00:11:58 |
albo dać początek |
00:12:01 |
Złoty medal dla ciebie Jeremy, |
00:12:04 |
Uważam, że właśnie tak jest. |
00:12:08 |
Ja się trzymam wersji, |
00:12:10 |
Oczywiście, jest też inna możliwość. |
00:12:13 |
Tak? |
00:12:14 |
- Forster jest niewinny i został niesłusznie skazany. |
00:12:17 |
Grupa specjalna wie, |
00:12:19 |
przesądziła o skazaniu Forstera. |
00:12:21 |
Ale dlaczego uniknął skazania |
00:12:23 |
Zawinił błąd proceduralny. |
00:12:25 |
I dlaczego nie został |
00:12:26 |
za 5 innych morderstw, |
00:12:31 |
Zdaje pan sobie sprawę, że |
00:12:34 |
że niewinny człowiek nie zostanie |
00:12:36 |
Pan to rozumie, prawda? |
00:12:38 |
Słuchaj, Jack. |
00:12:39 |
Jeśli chciałbyś zmienić zeznania |
00:12:45 |
to teraz jest na to pora. |
00:12:46 |
Czy uważa pan, |
00:12:47 |
że pańską postawę wobec Jona Forstera, |
00:12:51 |
Słusznie? |
00:12:54 |
Tak, to była osobista zemsta. |
00:12:55 |
Chciałbym się zemścić na Tedzie Bundym, |
00:12:57 |
Gacym i 10 lub 15 innych |
00:13:01 |
którzy wałęsają się po ulicach. |
00:13:03 |
Jack, proszę. |
00:13:04 |
Nie, to jest pomocne. |
00:13:06 |
Musimy jeszcze zająć się jedną sprawą. |
00:13:08 |
Mleko! |
00:13:26 |
O co tu chodzi? |
00:13:28 |
Czy zna pan kobietę o imieniu Dale Morris? |
00:13:31 |
Tak. |
00:13:33 |
Gdzie pan ją poznał? |
00:13:35 |
Jest jedną z moich studentek. |
00:13:36 |
Jest tylko pańską studentką? |
00:13:39 |
Doktorze Gramm, jesteśmy agentami |
00:13:42 |
Utrzymywaliśmy stosunki. |
00:13:44 |
Mówi pan bardzo zagadkowo. |
00:13:46 |
Utrzymywaliśmy zawodowe stosunki, |
00:13:51 |
Rok temu jej ojciec zmarł |
00:13:54 |
Pomogłem jej jako psychiatra. |
00:13:58 |
Nie sypiam ze swoimi |
00:14:00 |
I nie sypiam ze swoimi pacjentkami. |
00:14:04 |
Jaki to ma związek z czymkolwiek? |
00:14:10 |
Dale Morris została |
00:14:13 |
Jest trzecią i ostatnią ofiarą. |
00:14:18 |
Kiedy pan ostatnio widział się z Dale? |
00:14:24 |
Widziałem... |
00:14:30 |
Widziałem ją wczoraj wieczorem. |
00:14:32 |
Pijemy za zdrowie naszego niezwykle |
00:14:37 |
Dziękujemy mu za to, |
00:14:40 |
że czyni nasze życie okropnym. |
00:14:43 |
Cała przyjemność jest moja. |
00:14:53 |
Świętowaliśmy... |
00:14:54 |
Świętowaliście mającą się |
00:14:58 |
Nie, świętowaliśmy jego skazanie, |
00:15:04 |
Cieszyliśmy się, że wyrok |
00:15:06 |
Ciężko pracowaliśmy nad tę sprawą. |
00:15:08 |
Mamy kasetę z nagraniem, którą |
00:15:13 |
Odtworzymy ją teraz dla pana. |
00:15:16 |
Ta wiadomość jest dla |
00:15:22 |
Skazaliście niewłaściwą osobę. |
00:15:25 |
Forster jest niewinny. |
00:15:26 |
Już nie rób mi krzywdy. |
00:15:29 |
Już mnie nie krzywdź. |
00:15:32 |
Uwolnisz mnie, prawda? |
00:15:36 |
Powiedziałeś, że mnie uwolnisz. |
00:15:38 |
Przeczytałam to, co chciałeś |
00:15:51 |
Jeszcze jest godzina nagrania, |
00:15:54 |
Dlaczego ona do pana skierowała |
00:16:04 |
Doktorze Gramm. |
00:16:06 |
Doktorze Gramm! |
00:16:07 |
Według jego słów, doktor Gramm |
00:16:12 |
Więc nie można mówić o |
00:16:15 |
On się domyślił tego co się stało. |
00:16:17 |
Domysł wysnuty na podstawie intuicji, |
00:16:21 |
I on sprzedał tę fikcję ławie przysięgłych. |
00:16:27 |
Co się stało? |
00:16:35 |
Ta dziewczyna, która została |
00:16:39 |
to jest Dale Morris. |
00:16:40 |
Dale... |
00:16:43 |
O mój Boże. |
00:16:46 |
Dobra. |
00:16:49 |
Niech nasi śledczy współpracują z FBI. |
00:16:52 |
Chcę wiedzieć wszystko o poczynaniach Dale |
00:16:57 |
Chcę wiedzieć dokąd poszła |
00:17:00 |
Proszę przygotować samochód |
00:17:05 |
Dziękuję ci, Shelly. |
00:17:07 |
Za co? |
00:17:09 |
Nie wiem. |
00:17:11 |
Nie cierpię gdy to robisz, Jack. |
00:17:13 |
Za każdym razem gdy to robisz, |
00:17:18 |
Tylko nie pytaj mnie ponownie, |
00:17:20 |
Dlaczego nie? |
00:17:22 |
Tak... |
00:17:23 |
Tylko że ja jestem lesbijką, |
00:17:26 |
I dlatego idealnie do |
00:17:30 |
Dzięki, mała. |
00:17:34 |
Doktor Gramm jest światowej |
00:17:38 |
Czym jest psychiatria sądowa? |
00:17:42 |
Czy to nie ta dziedzina, |
00:17:44 |
zmyślając fakty o molestowaniu dzieci? |
00:17:47 |
Żaden z zarzutów nie |
00:17:49 |
a oskarżeni, choć byli niewinni, |
00:18:17 |
Jack, spójrz. |
00:18:22 |
Jack, chodź tu. |
00:19:23 |
Pozostało ci 88 minut życia. |
00:19:25 |
Co? |
00:19:26 |
Zdajesz sobie sprawę ile |
00:19:29 |
To będzie 11:45 rano. |
00:19:30 |
Kto to jest? |
00:19:32 |
Kim ty do cholery jesteś? |
00:19:36 |
O czym ty mówisz? |
00:19:53 |
Jack Gramm i Partnerzy. |
00:19:55 |
Chcę żebyś prześledziła połączenia |
00:19:57 |
Co się dzieje? |
00:19:59 |
Skontaktuj się z firmą telekomunikacyjną |
00:20:02 |
i dowiedz się, kto dzwonił |
00:20:04 |
- Jack, mogłabym ci bardziej pomóc, jeśli... |
00:20:06 |
Po prostu zrób to. |
00:20:08 |
W porządku? Zadzwoń do |
00:20:11 |
Jon Forster był harcerzem, |
00:20:16 |
Pracował również u weterynarza, |
00:20:19 |
w korzystaniu ze zwierzęcego |
00:20:22 |
Tego środka używał, |
00:20:24 |
Halotan. |
00:20:25 |
Przepraszam, że się spóźniłem. |
00:20:27 |
Dziękuję ci, Kim. |
00:20:29 |
Widzę, że liczebność naszej |
00:20:33 |
Może dlatego że wszystkich wyrzucasz. |
00:20:36 |
Mój ulubiony student medycyny, Mike Stempt. |
00:20:41 |
Według prawa, co stanowi różnicę |
00:20:46 |
Wolna wola. |
00:20:47 |
Pojęcie wolnej woli. |
00:20:49 |
I jaka jest najważniejsza rzecz, |
00:20:54 |
wchodząc na salę sądową? |
00:20:55 |
Że obłęd jest pojęciem prawnym, |
00:20:57 |
a nie pojęciem medycznym |
00:20:59 |
Ale pomimo tego że obłęd |
00:21:01 |
nie znaczy to, |
00:21:03 |
Tak, Lauren. |
00:21:05 |
Ze wszystkich seryjnych morderców, |
00:21:06 |
z którymi prowadziłem wywiady |
00:21:08 |
łącznie z Bundym, Dahmerem, Gacym, |
00:21:12 |
żaden z nich nie był prawnie niepoczytalny. |
00:21:15 |
To nie znaczy, że byli normalni. |
00:21:16 |
Mógłbym argumentować, |
00:21:18 |
właśnie z powodu swoich |
00:21:20 |
Jeśli chcesz argumentować Mike, |
00:21:22 |
to wydział prawa jest po |
00:21:24 |
Daj pan spokój, doktorze Gramm. |
00:21:26 |
Nieszczerością jest twierdzić, że nasze |
00:21:30 |
Tworzymy narrację dla zbrodni |
00:21:32 |
Narracja opiera się na faktach. |
00:21:34 |
Nie wchodzimy na salę sądową jako |
00:21:38 |
Nie stajemy po czyjejś stronie. |
00:21:40 |
Sprawdzamy nasz punkt widzenia |
00:21:43 |
Chce pan, byśmy udawali, |
00:21:45 |
Mamy własne opinie Lauren, |
00:21:47 |
Podzielcie się nimi ze swoim psem, |
00:21:50 |
Nie jestem pańską papugą, |
00:21:53 |
Z takim myśleniem trafisz |
00:21:56 |
Już tam byłam. |
00:21:58 |
Moje wyrazy współczucia. |
00:22:01 |
Więc gdzie jest Dale Morris? |
00:22:05 |
Jest nieobecna. |
00:22:09 |
Pierwszy raz jej się to zdarza. |
00:22:15 |
Nie sądziłem, że tak szybko zrezygnuje. |
00:22:18 |
Osoba, która ma jej numer telefonu, |
00:22:20 |
proszona jest spotkać się |
00:22:26 |
Dobra. |
00:22:29 |
Przepraszam. |
00:22:35 |
Pozostały ci 83 minuty życia, |
00:22:53 |
Więc o czym mówiliśmy? |
00:22:55 |
Porównanie Bundy'ego i Forstera. |
00:22:56 |
Co? |
00:22:57 |
Porównanie Bundy'ego i Forstera. |
00:23:00 |
Dziękuję ci, Lauren. |
00:23:04 |
Nie ma za co. |
00:23:08 |
Dzisiaj będziemy odkrywać podobieństwa |
00:23:14 |
Teda Bundy'ego i Jona Forstera. |
00:23:24 |
Doktorze Gramm, dzwoni pański telefon. |
00:23:33 |
Jack? |
00:23:35 |
Shelly, co się dzieje? |
00:23:36 |
Dzwoniono do ciebie z komórki, |
00:23:40 |
Na czyje nazwisko została kupiona? |
00:23:42 |
Wiem, że masz teraz zajęcia, ale... |
00:23:43 |
Na czyje nazwisko została kupiona? |
00:23:47 |
Na nazwisko Kate Gramm. |
00:23:52 |
Jack, to jest często występujące nazwisko. |
00:23:54 |
To nie musi być twoja siostra. |
00:23:55 |
To tylko zbieg okoliczności. |
00:23:58 |
To nie jest zbieg okoliczności. |
00:24:02 |
To nie jest zbieg okoliczności... |
00:24:04 |
Jack, tracę sygnał. |
00:24:07 |
Cholera jasna. |
00:24:09 |
Dowiedziałeś się już na czyje |
00:24:12 |
Biedna Kate. |
00:24:14 |
Czy może wolisz Cathy? |
00:24:16 |
Znajdę cię. |
00:24:18 |
Zadajesz się ze złą osobą, |
00:24:23 |
Ona cierpiała przez tak długi czas. |
00:24:26 |
Pamiętasz jak długo, prawda? |
00:24:28 |
Czy wciąż masz wyrzuty |
00:24:31 |
Masz wyrzuty, że sfałszowałeś dowody? |
00:24:34 |
Że kłamałeś pod przysięgą? |
00:24:38 |
Pozostało ci 79 minut życia. |
00:25:11 |
Uważasz, że to jest zabawne, Albert? |
00:25:13 |
Do kogo dzwoniłeś z komórki? |
00:25:16 |
Pokaż mi swój telefon. |
00:25:18 |
Ja tylko... |
00:25:20 |
Pokaż mi ten cholerny telefon. |
00:25:21 |
Sprawdzałem tylko wynik |
00:25:23 |
Co ty robiłeś? |
00:25:23 |
Sprawdzałem wynik meczu Marinersów. |
00:25:25 |
Więc jaki jest ten wynik? |
00:25:28 |
Wynik? |
00:25:30 |
Jaki jest ten cholerny wynik?! |
00:25:33 |
3-1 dla Marinersów, w pierwszym inningu. |
00:26:10 |
O mój Boże. |
00:26:11 |
O co chodzi, Lisa? |
00:26:13 |
Spójrzcie. |
00:26:14 |
Co? |
00:26:16 |
Co się dzieje? |
00:26:17 |
Tu jest napisane, że Dale Morris |
00:26:20 |
Czy to jest prawda, doktorze Gramm? |
00:26:22 |
Tak. |
00:26:23 |
Wiedziałeś o tym? |
00:26:25 |
Wiedziałeś o tym i nic |
00:26:26 |
Pan o tym wiedział |
00:26:28 |
Czy to zrobił Rzeźnik? |
00:26:30 |
Może. |
00:26:31 |
Może? |
00:26:32 |
Policja nie udostępniła żadnych informacji. |
00:26:34 |
Czy nam coś grozi? |
00:26:35 |
Nie mogę uwierzyć, |
00:26:37 |
Doktorze Gramm? |
00:26:38 |
Dziekanie Johnson. |
00:26:40 |
Mieliśmy telefon, że w szkole jest bomba. |
00:26:41 |
Musicie wszyscy natychmiast |
00:26:55 |
Wszyscy studenci i cała |
00:27:00 |
Powtarzam - wszyscy muszą opuścić budynek. |
00:27:04 |
76 MINUT |
00:27:10 |
76 MINUT |
00:27:15 |
POZOSTAŁO CI 76 MINUT ŻYCIA |
00:27:17 |
Powtarzam - wszyscy muszą opuścić budynek. |
00:27:20 |
POZOSTAŁO CI 76 MINUT ŻYCIA |
00:27:23 |
Proszę zachować spokój i nie biec. |
00:27:26 |
Proszę udać się do północnej |
00:27:30 |
Powtarzam - musicie opuścić budynek. |
00:27:35 |
Co ty robisz? |
00:27:44 |
Co to było na ekranie? |
00:27:48 |
Jakiś student robi sobie żart. |
00:27:51 |
Wiesz doskonale, że przypadki przemocy |
00:27:55 |
Musisz o tym natychmiast |
00:27:59 |
Dostaję takie groźby 3 |
00:28:02 |
Mam ochotę ci sprać tyłek, |
00:28:05 |
Szkoda że nie powiedziałaś |
00:28:08 |
zanim zostaliśmy dobrymi przyjaciółmi. |
00:28:09 |
Przestań się chować za swoimi |
00:28:11 |
i zacznij oceniać samego siebie. |
00:28:13 |
Musisz pogodzić się ze swoją |
00:28:15 |
bo tak dalej żyć się nie da. |
00:28:17 |
Czy nie to mówisz swoim pacjentom? |
00:28:20 |
Chcesz gumę? |
00:28:21 |
Dziękuję. |
00:28:22 |
Zadzwonię do ochrony i powiem im, |
00:28:25 |
Dokąd poszłaś wczoraj wieczorem, |
00:28:30 |
Co? |
00:28:31 |
Byłaś sama? |
00:28:34 |
Pieprz się. |
00:29:07 |
Dziennikarze dowiedzieli się o Dale. |
00:29:09 |
Mówią o niej w wiadomościach. |
00:29:10 |
Tak, wiem o tym. |
00:29:13 |
I adwokaci Forstera wystąpili |
00:29:17 |
Zawieszenie? |
00:29:18 |
Na jakiej podstawie? |
00:29:19 |
Twierdzą, że ostatnie morderstwa dowodzą, |
00:29:21 |
iż prawdziwi mordercy nie |
00:29:24 |
Bzdury. |
00:29:25 |
To jest desperacki chwyt, żeby zyskać na czasie. |
00:29:27 |
Twierdzą również, że składałeś |
00:29:31 |
To wszystko są bzdury, cholera jasna. |
00:29:34 |
Kim jest ten facet? |
00:29:39 |
Czy dowiedziałaś się czegoś |
00:29:43 |
Została zamordowana... |
00:29:44 |
w swoim mieszkaniu... |
00:29:46 |
między 2 i 6 rano. |
00:29:48 |
Czy są ślady włamania? |
00:29:49 |
Nie. |
00:29:50 |
Czy wciąż istnieje ta |
00:29:54 |
On jest jak gwiazda rocka. |
00:29:57 |
Chcę żebyś sprawdziła przeszłość |
00:30:00 |
I oddzwoń do mnie. |
00:30:03 |
Cholera. |
00:30:08 |
O nie. |
00:30:29 |
72 MINUTY |
00:30:52 |
W porządku. |
00:31:51 |
Kim! |
00:31:54 |
Idę do swojego samochodu. |
00:31:56 |
Codziennie przyjeżdżam nim do szkoły. |
00:31:59 |
To było naprawdę okropne. |
00:32:01 |
To co zrobiłeś podczas zajęć było okropne. |
00:32:04 |
Szukałem podejrzanych. |
00:32:07 |
Co ty robiłaś zeszłej nocy, |
00:32:09 |
Nie skończyłam pijana |
00:32:12 |
Opuściłaś imprezę z Dale Morris, |
00:32:17 |
Tak. |
00:32:18 |
I co robiłyście? |
00:32:21 |
Ty chyba nie bierzesz |
00:32:25 |
Dokąd poszłyście? |
00:32:26 |
Poszłyśmy do Hickory Stick. |
00:32:29 |
A potem? |
00:32:30 |
A potem poszłam do domu, sama. |
00:32:33 |
Czy jest ktoś, kto może |
00:32:34 |
Nie. Nikt nie może tego potwierdzić. |
00:32:36 |
Daj spokój. Jestem twoją |
00:32:38 |
Jestem twoją przyjaciółką. |
00:32:41 |
Chodź ze mną. |
00:32:45 |
Chodź ze mną! |
00:32:51 |
Kto to zrobił? |
00:32:53 |
Co to ma znaczyć? |
00:32:55 |
Według anonimowego rozmówcy znaczy to, |
00:33:00 |
Mogę pożyczyć twoją komórkę? |
00:33:02 |
Popsułem swoją. |
00:33:05 |
To są kluczyki od mojego samochodu. |
00:33:06 |
Wyjedź samochodem przed szkołę |
00:33:09 |
Muszę pójść do ochrony szkoły. |
00:33:11 |
Dobra. |
00:33:12 |
Zadzwoń na mój BlackBerry, |
00:33:14 |
Dobra. |
00:33:17 |
Shelly, będziesz musiała dzwonić |
00:33:21 |
A co się stało z twoją? |
00:33:22 |
Popsułem ją. |
00:33:23 |
Co? |
00:33:24 |
Masz jej numer, prawda? |
00:33:26 |
Tak, mam. |
00:33:28 |
Kieruj wszystkie telefony na komórkę Kim. |
00:33:32 |
Proszę cię. |
00:33:34 |
Doktorze Gramm. |
00:33:36 |
Cześć, Mike. |
00:33:39 |
Wszyscy są zdenerwowani z powodu Dale. |
00:33:42 |
To jest zrozumiałe, |
00:33:43 |
biorąc pod uwagę okoliczności. |
00:33:46 |
Mam pytanie dotyczące Jona Forstera. |
00:33:48 |
Co? |
00:33:51 |
Przeglądałem stenogramy z rozpraw |
00:33:54 |
Dlaczego to robiłeś? |
00:33:56 |
Żeby lepiej zrozumieć |
00:33:58 |
i jak pan dochodzi do swoich wniosków. |
00:34:00 |
I? |
00:34:02 |
Co? |
00:34:05 |
Czy istnieje możliwość, |
00:34:07 |
Nie. |
00:34:09 |
Nie weźmie pan pod |
00:34:11 |
Nie. |
00:34:12 |
Jest pan całkowicie pewien, |
00:34:15 |
jest jedynym możliwym? |
00:34:16 |
Po pierwsze, ja nie ułożyłem scenariusza. |
00:34:19 |
Odtworzyłem bieg wydarzeń |
00:34:21 |
Po drugie, ja nie skazałem Forstera. |
00:34:24 |
Ale dowody były pośrednie. |
00:34:25 |
Nie było DNA, nie było |
00:34:27 |
Nie było nic co by bezpośrednio |
00:34:30 |
Z wyjątkiem pańskiej narracji |
00:34:33 |
Do czego zmierzasz? |
00:34:34 |
Do tego, że pańskie zeznania |
00:34:37 |
Na tym polega moja praca. |
00:34:38 |
Mam być przekonujący. |
00:34:42 |
Myślałem, że chodziło o to, |
00:34:57 |
Pomocy! |
00:35:00 |
Czy jest tam ktoś?! |
00:35:06 |
Pomocy! |
00:35:13 |
Lauren... |
00:35:14 |
- Doktorze Gramm... |
00:35:15 |
On jest ubrany w skórzaną kurtkę. |
00:35:18 |
Ugryzłam go w rękę. |
00:35:19 |
On krwawi z ręki. |
00:35:21 |
Nic ci nie jest? |
00:35:22 |
Niech pan nie da mu uciec! |
00:35:56 |
Zatrzymaj się! |
00:35:57 |
Uważaj na mój samochód. |
00:35:58 |
To jest akcja policyjna. |
00:35:59 |
Chcę zobaczyć twoje ręce. |
00:36:00 |
Odwal się. |
00:36:01 |
Opuść szybę. |
00:36:02 |
Nie! |
00:36:03 |
Pracuję jako psychiatra |
00:36:07 |
Opuść teraz szybę. |
00:36:09 |
Widzisz? |
00:36:10 |
Więc opuść szybę i pokaż ręce. |
00:36:13 |
Pokaż mi ręce. |
00:36:14 |
Pokaż je, jeśli nie |
00:36:16 |
Słuchaj, staram się wrócić do domu. |
00:36:18 |
Co? |
00:36:20 |
W porządku. |
00:36:28 |
Przepraszam... |
00:36:29 |
Miał miejsce napad, więc |
00:36:39 |
Zatrzymaj się! |
00:36:42 |
Miał miejsce napad. |
00:36:44 |
Pracuję jako psychiatra |
00:36:47 |
Dobra? |
00:37:03 |
Przepraszam. |
00:37:14 |
Nie udało mi się go odnaleźć. |
00:37:16 |
Masz. |
00:37:18 |
To jest głupie. |
00:37:21 |
To jest takie głupie. |
00:37:22 |
Nie mogę uwierzyć, że byłam taka słaba. |
00:37:24 |
To nie jest twoja wina. |
00:37:25 |
Nie mogę uwierzyć, że pozwoliłam mu uciec. |
00:37:27 |
Powinnam była mocniej mu dołożyć. |
00:37:28 |
Przestań siebie winić. |
00:37:29 |
Co się dokładnie stało? |
00:37:31 |
Zaszedł mnie od tyłu |
00:37:33 |
a ja go ugryzłam w rękę. |
00:37:34 |
Czy szmata miała jakiś zapach? |
00:37:35 |
Miała słodki zapach. |
00:37:38 |
To był halotan, prawda? |
00:37:39 |
Tak. |
00:37:40 |
Więc to on. |
00:37:42 |
Prawdopodobnie tak. |
00:37:43 |
Pozwoliłam uciec mordercy Dale. |
00:37:45 |
Proszę. |
00:37:47 |
Teraz powiedz mi coś. |
00:37:47 |
Powiedz mi coś. |
00:37:48 |
Czy byłabyś w stanie go rozpoznać? |
00:37:51 |
Zaszedł mnie od tyłu. |
00:37:55 |
Idziemy do ochrony |
00:38:08 |
Ta kobieta została właśnie zaatakowana. |
00:38:11 |
Nic pani nie jest? |
00:38:12 |
W porządku. |
00:38:13 |
Jak się pani nazywa? |
00:38:16 |
Lauren Douglas. |
00:38:18 |
A pan jest kim? |
00:38:19 |
Jestem Jack Gramm. |
00:38:21 |
Sławny doktor Jack Gramm? |
00:38:24 |
Dziekan Johnson mówiła, że pan przyjdzie. |
00:38:25 |
Czy ktoś może przesłuchać pannę Douglas? |
00:38:29 |
Jimmy? |
00:38:30 |
Możesz zająć się tę dziewczyną? |
00:38:32 |
Za chwilę. |
00:38:33 |
Tędy proszę. |
00:38:40 |
Co tu się dzieje? |
00:38:42 |
Osoba, która ją zaatakowała, |
00:38:44 |
Co wy tu do cholery robicie? |
00:38:46 |
Wszyscy jesteśmy zajęci |
00:38:48 |
Przepraszam pana. |
00:38:51 |
Jimmy, proszę cię, byś skończył swoją rozmowę |
00:38:54 |
Zaraz przyjdę. |
00:38:56 |
Proszę tutaj. |
00:38:58 |
Usiądź sobie. |
00:39:03 |
Dobra. Nic ci nie jest? |
00:39:08 |
Jack Gramm i Partnerzy. |
00:39:09 |
Shelly, zadzwoń do Franka i połącz |
00:39:11 |
- W porządku. |
00:39:14 |
Nie chcę, byś wracała |
00:39:16 |
dopóki zamki w drzwiach |
00:39:18 |
Nie mam dokąd się podziać. |
00:39:21 |
Po rozmowie z oficerem, pójdź |
00:39:25 |
i Shelly coś ci znajdzie. |
00:39:27 |
Dobra. |
00:39:28 |
Idziemy na przesłuchanie. |
00:39:29 |
Przepraszam za kłopoty, które sprawiłam, |
00:39:36 |
Panno Douglas, tędy proszę. |
00:39:38 |
Proszę za mną. |
00:39:44 |
Zostawiłam Frankowi wiadomość. |
00:39:45 |
W porządku. |
00:39:46 |
Miał miejsce kolejny incydent. |
00:39:48 |
Rozstrzygać sprawę to |
00:39:51 |
Nieprawda. To nie jest moja robota. |
00:39:53 |
Widziałem pańskie zeznanie |
00:39:55 |
Naprawdę? |
00:39:57 |
Proszę to wypełnić. |
00:40:00 |
Tak, śledziłem największe sprawy sądowe. |
00:40:03 |
Fascynują mnie. |
00:40:04 |
Gdy doktor Jack Gramm zaczyna zeznawać, |
00:40:08 |
mówi rzeczy o których |
00:40:10 |
ZATRUDNIAMY W ROKU 2005! |
00:40:12 |
OCHRONA |
00:40:13 |
- Będę tu pracował do czasu... |
00:40:17 |
Cholera. |
00:40:20 |
Zgadywałem. |
00:40:21 |
To właśnie pana wyróżnia. |
00:40:22 |
Potrafi pan dodać 2 do 2 |
00:40:25 |
Lub 5. |
00:40:27 |
Wszystko do czasu. |
00:40:29 |
Nie będę szkolnym gliną |
00:40:32 |
szczególnie nie dla tych bogatych suk. |
00:40:34 |
Mój samochód został zniszczony. |
00:40:38 |
I ktoś narysował liczbę na nadwoziu. |
00:40:39 |
Przyjrzyj się temu. |
00:40:41 |
Doktorze Gramm? |
00:40:46 |
Doktorze Gramm? |
00:40:52 |
Mówi Johnny D'Franco z ochrony. |
00:40:57 |
Jack Gramm i Partnerzy. |
00:40:59 |
Czy Frank się odnalazł? |
00:41:00 |
Nie. |
00:41:01 |
Co się do cholery dzieje? |
00:41:03 |
Dostałem telefon z groźbami |
00:41:06 |
i że pozostało mi 88 minut życia. |
00:41:08 |
O 11:45 dziś rano, |
00:41:11 |
Wyciągnij moje dokumenty z oceną ryzyka. |
00:41:13 |
Sprawdź czy osoby z oceną 8 i wyżej |
00:41:19 |
I gdy uda ci się złapać Franka, |
00:41:20 |
spytaj go się czy Sara Pollard |
00:41:23 |
odwiedzał Forstera w więzieniu. |
00:41:25 |
Kim jest Sara Pollard? |
00:41:27 |
Ona jest tę dziewczyną, |
00:41:31 |
I sporządź listę wszystkich numerów, |
00:41:34 |
z których dzwoniono do nas |
00:41:37 |
I dokąd mam wysłać faks z listą? |
00:41:40 |
Do mojego mieszkania. |
00:41:42 |
I sprawdź przeszłość Kim. |
00:41:44 |
Kim? |
00:41:47 |
Po prostu zrób to. |
00:41:48 |
Dobra? |
00:41:51 |
Cholera. |
00:41:52 |
Samochód jest przed szkołą. |
00:41:55 |
Dobrze. |
00:41:55 |
Nic ci nie jest? |
00:41:58 |
Masz baterię do swojego telefonu? |
00:41:59 |
Tak, mam. |
00:42:04 |
Co to do cholery jest? |
00:42:05 |
Co ty robisz? |
00:42:06 |
Cholera jasna! |
00:42:08 |
Co ty robisz z bronią w torebce? |
00:42:10 |
Ogłoś to całemu światu. |
00:42:14 |
Po co ci broń, Kim? |
00:42:15 |
Dla ochrony. |
00:42:16 |
Gdzie ją zdobyłaś? |
00:42:17 |
Mam pozwolenie na broń. |
00:42:19 |
Po co ci broń? |
00:42:21 |
Mój ojciec uważa, że jej potrzebuję. |
00:42:22 |
Dlaczego? |
00:42:24 |
Mam szalonego byłego chłopaka. |
00:42:26 |
Jezu... Boże... |
00:42:28 |
Umiem sobie wybrać chłopaka, nie? |
00:42:30 |
Jeśli on będzie komuś groził, |
00:42:33 |
Z powrotem do aresztu? |
00:42:34 |
Jakiego aresztu? |
00:42:35 |
Tak naprawdę do więzienia. |
00:42:37 |
Do więzienia Walla Walla. |
00:42:41 |
Tam siedzi Forster. |
00:42:45 |
Idziemy. |
00:42:47 |
Agent specjalny Parks. |
00:42:49 |
Frank, tutaj Jack. |
00:42:51 |
Jestem na terenie uniwersytetu. |
00:42:53 |
Mam tu kłopoty. |
00:42:54 |
Ktoś zaatakował jedną z moich studentek. |
00:42:55 |
Próbował ją uśpić halotanem. |
00:42:57 |
Tak robi Rzeźnik z Seattle. |
00:42:59 |
Wiem. |
00:43:00 |
Zaczekaj chwilę. |
00:43:01 |
Kim, zostaw mnie samego na moment. |
00:43:04 |
Jeden z pracowników ochrony, D'Franco, |
00:43:09 |
Wydaje mi się podejrzany. |
00:43:10 |
Chcę, byś go wezwał na przesłuchanie. |
00:43:13 |
I zdobądź nakaz sądowy |
00:43:15 |
Jezus Chryste, Jack. |
00:43:16 |
Wiesz przecież, że nie dostanę nakazu, |
00:43:19 |
Po prostu zdobądź nakaz, Frank. |
00:43:21 |
Myślisz, że to on jest Rzeźnikiem? |
00:43:24 |
Że jest łącznikiem Forstera ze światem? |
00:43:26 |
To jest możliwe. |
00:43:27 |
Słuchaj, sprawdziłem nazwiska studentów, |
00:43:31 |
Lauren Douglas, Kim Whitman i Sara Pollard |
00:43:35 |
Ale to ci się spodoba: |
00:43:36 |
Mike Stempt odwiedził Forstera cztery |
00:43:41 |
Mike Stempt... |
00:43:43 |
Mówił, że prowadzi badania. |
00:43:44 |
Miał pisemną zgodę. |
00:43:46 |
Nie. Ja mu nie dawałem żadnej zgody. |
00:43:48 |
Ani pisemnej, ani żadnej innej. |
00:43:50 |
Na dokumencie jest twój podpis, Jack. |
00:43:52 |
Mam jego kopię przed sobą. |
00:43:54 |
Zaczekaj. |
00:43:56 |
Jak się nazywa ten twój były chłopak? |
00:43:58 |
Guy LaForge. |
00:44:00 |
Sprawdź mi Guya LaForge'a, |
00:44:03 |
On siedział razem z Forsterem w Walla Walla. |
00:44:06 |
I zadzwonię do ciebie gdy |
00:44:08 |
W porządku. |
00:44:11 |
Uważasz, że D'Franco współpracuje |
00:44:13 |
Ktoś to robi. |
00:44:15 |
Dzwoni dziekan Johnson. |
00:44:18 |
Znaleźli plecak w twojej sali lekcyjnej. |
00:44:20 |
I w środku była bomba? |
00:44:22 |
Nie. |
00:44:22 |
Było tam zdjęcie dynamitu, mechanizmu |
00:44:26 |
I co napisano w wiadomości? |
00:44:30 |
Co to znaczy, Jack? |
00:44:31 |
Oddzwonię do ciebie. |
00:44:57 |
- Nic ci nie jest? |
00:45:00 |
Co to do cholery było? |
00:45:03 |
Ktoś stara się nas przestraszyć. |
00:45:05 |
Kto według ciebie mógłby |
00:45:07 |
Co? |
00:45:09 |
Czy twój chłopak jeździ na motocyklu? |
00:45:11 |
Tak. |
00:45:13 |
Ale on już nie jest moim chłopakiem. |
00:45:17 |
Jak się czujesz, wiedząc, |
00:45:20 |
Pozostało 56 minut. |
00:45:25 |
Jedziemy. |
00:46:14 |
Guy LaForge nie był twoim chłopakiem, prawda? |
00:46:20 |
To że byłam oczytana pozwoliło |
00:46:25 |
I gdy wyjechałam do college'u, |
00:46:29 |
Więc starałam się wpasować. |
00:46:34 |
Nie za mało. |
00:46:36 |
I spotkałam Guya. |
00:46:39 |
I... |
00:46:41 |
On był angielskim robotnikiem, |
00:46:47 |
I zakochałam się w nim. |
00:46:50 |
I wzięłam z nim ślub. |
00:46:52 |
Gdy skończyłam studia, |
00:46:55 |
jemu nie podobało się, |
00:46:59 |
Tak naprawdę, on nie chciał, |
00:47:01 |
I gdy się jemu sprzeciwiłam, |
00:47:03 |
on się upił jak świnia |
00:47:06 |
I wtedy został aresztowany. |
00:47:08 |
Wzięłam rozwód. |
00:47:09 |
I od tamtego wydarzenia, |
00:47:18 |
Forster stara się mnie zabić. |
00:47:19 |
Forster jest w więzieniu. |
00:47:21 |
Wiem. On ma kogoś na zewnątrz, |
00:47:24 |
wykonać robotę. |
00:47:29 |
On mnie zabije. |
00:47:32 |
Chyba że ja go pierwszy dorwę. |
00:47:40 |
Osoba, która współpracuje z Forsterem, |
00:47:43 |
Może jakiś przyjaciel. |
00:47:44 |
Nie mam wielu przyjaciół. |
00:47:46 |
To działa na twoją korzyść. |
00:47:47 |
Tak, to prawdziwa przyjemność |
00:47:49 |
jak na potencjalnych morderców. |
00:47:51 |
Dla mordercy, paranoja jest |
00:47:55 |
Gdzie jest Earl? |
00:47:56 |
Nie wiem. |
00:47:57 |
Agencja mnie tu przysłała. |
00:48:00 |
Doktorze Gramm...? |
00:48:02 |
Jest tu paczka dla pana. |
00:48:07 |
Skąd pan znał moje nazwisko? |
00:48:08 |
Nie znam go. |
00:48:15 |
- Nie ma adresu zwrotnego? |
00:48:19 |
Kto dostarczył paczkę? |
00:48:20 |
Kurier. |
00:48:22 |
Ale w tym samym czasie, była tu |
00:48:25 |
Kto? |
00:48:26 |
Jak się nazywał? |
00:48:27 |
Nie dowiedziałem się. |
00:48:28 |
Wszedł, gdy rozmawiałem przez |
00:48:31 |
Powiedział, że niebawem wróci. |
00:48:35 |
Dobra. |
00:48:36 |
Czy mam zdobyć dla pana |
00:48:38 |
Nie zajmie to więcej niż godzinę. |
00:48:43 |
Nie mam godziny. |
00:48:44 |
Nie? |
00:48:45 |
On miał na sobie skórzane |
00:48:50 |
To jest Guy. |
00:48:54 |
Jeśli on wróci, nie wpuszczaj go na górę. |
00:48:57 |
Tak. |
00:48:59 |
- Cześć, doktorze Gramm. |
00:49:10 |
Skąd Guy wiedział, że tu będziesz? |
00:49:12 |
Skąd on wie, gdzie ty mieszkasz? |
00:49:15 |
Walter P99. |
00:49:17 |
To zrobi dziurę w każdej teorii. |
00:49:20 |
Co? |
00:49:21 |
Dorastałam, otoczona bronią. |
00:49:23 |
Może on wiedział, że ja tu będę. |
00:49:24 |
I może dlatego się tu pojawił. |
00:49:27 |
Muszę się dowiedzieć dokąd on poszedł, |
00:49:32 |
Jest tu Lauren Douglas. |
00:49:33 |
Czy mam ją wpuścić na górę? |
00:49:35 |
Dobra. |
00:49:39 |
Słabo mnie zrozumiał, nie? |
00:49:42 |
Co to jest? |
00:49:44 |
- To? |
00:49:46 |
Wykrywacz chemikaliów. |
00:49:48 |
Wykrywa obecność gazów. |
00:49:50 |
Służby celne używają tego. |
00:49:53 |
I? |
00:50:00 |
To nie jest bomba. |
00:50:02 |
To dobrze. |
00:50:03 |
Tak. |
00:50:17 |
- Cześć. |
00:50:18 |
- Nic ci nie jest? |
00:50:24 |
Co tam masz? |
00:50:25 |
Poszłam do Shelly, jak mi pan kazał, |
00:50:28 |
ale faks nie działał. |
00:50:30 |
Więc pomyślałam, że sama przyniosę |
00:50:34 |
Nie wiedziałam, że ma pan gościa. |
00:50:37 |
Dale mi mówiła, jaki pan był |
00:50:41 |
Była taka wdzięczna. |
00:50:44 |
Doktorze Gramm? |
00:50:46 |
Tak? |
00:50:47 |
Jeśli mogę coś zrobić, by pomóc znaleźć |
00:50:51 |
Oczywiście. Tak. |
00:50:54 |
Dziękuję. |
00:50:56 |
Czy zamówić ci taksówkę? |
00:50:59 |
Nie. |
00:51:02 |
Dzięki za to, Lauren. |
00:51:03 |
Cześć. |
00:51:09 |
Wszyscy ludzie na tej |
00:51:11 |
No wiesz. |
00:51:14 |
Dlaczego nigdy o tym |
00:51:18 |
Ilu studentów podejmuje |
00:51:22 |
Niewielu. |
00:51:23 |
Skoro tylu wyrzucasz. |
00:51:36 |
Czy mogę ci zadać osobiste pytanie? |
00:51:38 |
Nie. |
00:51:41 |
Dlaczego nigdy się nie ożeniłeś? |
00:51:43 |
Z tobą może być niezła przyszłość. |
00:51:46 |
Zarabiasz oczywiście kupę forsy. |
00:51:47 |
Dlaczego miałbym się żenić? |
00:51:49 |
Jestem celem dla każdego świra, |
00:51:53 |
Nie mogę sobie pozwolić |
00:51:56 |
Czy nie chcesz mieć dzieci? |
00:51:58 |
Czy nie chcesz mieć rodziny? |
00:51:59 |
Jestem za stary na dzieci. |
00:52:04 |
Jesteś dla mnie za młoda, Kim. |
00:52:10 |
Jeśli chcesz, bym sobie poszła, |
00:52:14 |
Nie. Nie chcę, byś sobie poszła. |
00:52:16 |
Potrzebuję ciebie, Kim. |
00:52:18 |
Jesteś bystra i ważna dla mnie. |
00:52:20 |
Naprawdę. |
00:52:45 |
Jack, tutaj Shelly. |
00:52:46 |
Co się do cholery działo? |
00:52:48 |
Wydzwaniałam dla ciebie |
00:52:50 |
Faks nie działa. |
00:52:51 |
Wiem. Lauren Douglas |
00:52:54 |
Jack, lepiej włącz kanał MSNBC. |
00:52:56 |
Dlaczego? |
00:52:56 |
Forster uzyskał zgodę |
00:52:59 |
Udzieli go teraz na żywo. |
00:53:00 |
Nie sądzisz, że to podgrzeje |
00:00:03 |
Shelly, posłuchaj mnie. |
00:00:05 |
Przyślij do mojego mieszkania |
00:00:08 |
W holu wejściowym mogą zastać osobę |
00:00:13 |
Masz jakieś nazwisko? |
00:00:15 |
Facet nazywa się Guy LaForge. |
00:00:17 |
Poproś żeby FBI upubliczniło |
00:00:19 |
MIKE, CZY WIESZ DOKĄD POSZEDŁ |
00:00:21 |
Jeśli pańska egzekucja nie |
00:00:23 |
czy jest pan gotów umrzeć? |
00:00:25 |
Chcesz żebym zadzwoniła na policję? |
00:00:26 |
Nie. Niech Frank się tym zajmie. |
00:00:28 |
On będzie wiedział co zrobić. |
00:00:29 |
Lepiej przygotowany nie mogę być |
00:00:31 |
Słuchaj... czy przesłałaś do mojego |
00:00:36 |
Nie. |
00:00:37 |
Wiele osób wierzy w pańską niewinność. |
00:00:40 |
Jestem za to wdzięczny. |
00:00:41 |
- Czy wiesz kto mógł to zrobić? |
00:00:43 |
Wdzięczny za ich modlitwy. |
00:00:44 |
Wszystko przechodzi przez twoje biuro. |
00:00:46 |
Za ich poparcie. |
00:00:47 |
Czy dowiedziałaś się czegoś |
00:00:50 |
Czy ty tej zapłaciłeś, Jack? |
00:00:51 |
Czy jej zapłaciłem? |
00:00:52 |
O co ci chodzi? |
00:00:53 |
Ona pracuje dla agencji towarzyskiej. |
00:00:54 |
Agencji towarzyskiej? |
00:00:56 |
Nie wiedziałeś o tym? |
00:00:58 |
Nie, nie wiedziałem. |
00:01:02 |
Ona mi powiedziała, że jest prawniczką, |
00:01:06 |
Jakie są teraz pana myśli? |
00:01:09 |
Szczerze mówiąc, nie mam |
00:01:11 |
Czy masz jej numer telefonu? |
00:01:14 |
Mam numer telefonu i adres. |
00:01:15 |
Już znam adres. |
00:01:18 |
Podaj mi numer telefonu. |
00:01:19 |
Gdyby doktor Gramm był tu z nami, |
00:01:21 |
555-1352. |
00:01:24 |
On wie, że ja tego nie zrobiłem. |
00:01:27 |
Jest tylko jeszcze jedna |
00:01:29 |
która wie, że zostałem wrobiony. |
00:01:31 |
Że to ukartowano. |
00:01:34 |
Że jestem całkowicie niewinny. |
00:01:37 |
I osobą tą, jest światowej sławy |
00:01:42 |
Co bym powiedział Jackowi Gramm? |
00:01:47 |
Rozumiem, że śmierć jego siostry |
00:01:50 |
Czuję pański ból. |
00:01:51 |
Ale doktorze Gramm... |
00:01:53 |
Odbierz, cholera jasna. |
00:01:54 |
to nie uwalnia pana |
00:01:55 |
za fałszywe oskarżanie mnie o rzeczy, |
00:01:59 |
których nie mogłem zrobić. |
00:02:00 |
Odbierz Saro. |
00:02:02 |
Jeśli mnie skazano na podstawie tych |
00:02:04 |
to kto z was może |
00:02:10 |
Shelly, połącz mnie z MSNBC. |
00:02:13 |
Chcę porozmawiać z tym skurwysynem. |
00:02:16 |
Jack, myślę, że to nie |
00:02:18 |
To jest dobry pomysł. |
00:02:19 |
Gdy się do nich dodzwonisz, |
00:02:22 |
Trudno jest mi uwierzyć, że doktor Jack Gramm |
00:02:26 |
na celę śmierci za pomocą |
00:02:29 |
I kto teraz jest mordercą, Jack? |
00:02:33 |
kto teraz jest mordercą... |
00:02:37 |
Zatrzymaliśmy D'Franco. |
00:02:39 |
Zdobyłem nakaz. |
00:02:41 |
Nasi ludzie właśnie są |
00:02:43 |
Czy on coś wspomniał o Forsterze? |
00:02:45 |
Tak, ale nic pomocnego. |
00:02:48 |
A Guy LaForge? |
00:02:49 |
Nie zgłosił się od 6 tygodni |
00:02:53 |
On był w moim bloku, |
00:02:56 |
I powiedział, że wróci. |
00:02:59 |
Posłuchaj, Frank. |
00:03:01 |
Jakiś czas temu dostałem telefon, |
00:03:05 |
Jezu, Jack. |
00:03:13 |
Nie wiem. |
00:03:16 |
Czy masz jakieś pojęcie |
00:03:21 |
Lepiej znajdź Guya LaForge'a. |
00:03:24 |
Zanim on tu dotrze. Dobra? |
00:03:26 |
Oddzwonię do ciebie. |
00:03:30 |
Cholera. |
00:03:48 |
Mamo? |
00:03:51 |
Jack?! |
00:03:53 |
Ktoś tu jest. |
00:03:55 |
I chce z tobą rozmawiać. |
00:03:58 |
Gdzie jesteś? |
00:03:59 |
Wróć prędko do domu! |
00:04:01 |
Boję się tego człowieka! |
00:04:04 |
Czy nie to chciałeś, |
00:04:07 |
Jack, chodź tu. Teraz. |
00:04:09 |
Pomóż mi! |
00:04:24 |
Jack, co to jest? |
00:04:27 |
Moja siostra. |
00:04:29 |
O mój Boże. |
00:04:32 |
To jest okropne. |
00:04:33 |
Kto by ci to przysłał? |
00:04:37 |
Na świecie są tylko |
00:04:40 |
Jedna jest w posiadaniu nowojorskiej |
00:04:45 |
A druga... |
00:04:49 |
Jest w szafie na dokumenty w moim biurze, |
00:04:52 |
w pokoju do którego |
00:04:56 |
Jest pod bardzo ścisłą ochroną. |
00:04:58 |
Więc uważasz, że została wykradziona? |
00:05:00 |
Oczywiście, że ktoś ją wykradł. |
00:05:09 |
Czy uważasz, że to ja ją wykradłam? |
00:05:13 |
Ty uważasz, że ja ją wykradłam? |
00:05:14 |
Opuściłaś wczoraj knajpę z Dale. |
00:05:16 |
Byłaś jedną z ostatnich osób, |
00:05:18 |
Może ostatnią osobą. |
00:05:20 |
Jack, ty uważasz, że to ja |
00:05:24 |
Czy ty oszalałeś? |
00:05:26 |
Nie mam prawa wstępu do pokoju |
00:05:29 |
Dlaczego Guy LaForge był |
00:05:33 |
On starał się mnie chronić. |
00:05:35 |
Przed czym? |
00:05:38 |
Przed tobą. |
00:05:39 |
Przede mną? |
00:05:40 |
On mnie zna? |
00:05:41 |
Tak. |
00:05:41 |
Co on wie o mnie? |
00:05:43 |
On wie, że się w tobie podkochuję. |
00:05:47 |
Jack, zaczekaj. |
00:05:49 |
Właśnie dostałam maila od Mike'a Stempta. |
00:05:52 |
On widział Guya w klubie |
00:05:54 |
Gdy Mike opuszczał klub o 3 |
00:05:57 |
i portier wyrzucił go |
00:06:00 |
Więc niemożliwe jest, |
00:06:12 |
Czy słuchał pan taśmy, doktorze Gramm? |
00:06:14 |
Czemu zostawił pan |
00:06:17 |
Czemu doktorze Gramm? |
00:06:18 |
Ona by nadal żyła, gdybyś nie zostawił |
00:06:24 |
A teraz powróciła, |
00:06:29 |
37 minut. |
00:06:45 |
Jack, mam tu MSNBC na linii. |
00:06:49 |
Jesteś pewien, że chcesz to zrobić? |
00:06:52 |
Doszło do naruszenia bezpieczeństwa, |
00:06:54 |
w moim biurze, w najbardziej |
00:06:57 |
Czy dawałaś komuś dostęp do |
00:07:01 |
Jack, o czym ty mówisz? |
00:07:02 |
Czy wpuściłaś kiedykolwiek |
00:07:06 |
do pokoju gdzie trzymam |
00:07:08 |
Nie. |
00:07:09 |
Nigdy. |
00:07:10 |
Nikogo. |
00:07:11 |
Przenigdy. |
00:07:12 |
Dobra. |
00:07:14 |
Połącz mnie z MSNBC. |
00:07:22 |
- Frank? |
00:07:25 |
Włącz sobie MSNBC. |
00:07:27 |
Udzielono Forsterowi |
00:07:31 |
Nie mogę, Jack. |
00:07:32 |
Nadają równocześnie przez radio. |
00:07:37 |
Dzwonię do nich. |
00:07:38 |
Zaczekaj chwilę. |
00:07:39 |
Myślisz, że to jest dobry pomysł, |
00:07:42 |
Myślę, że to on za wszystkim stoi. |
00:07:45 |
Postaram się zrobić mu |
00:07:48 |
Zaczekaj na linii. |
00:07:51 |
Doktorze Gramm? |
00:07:52 |
- Tak? |
00:07:54 |
Właśnie mi powiedziano, że doktor |
00:07:58 |
Doktorze Gramm, czy jest pan tam? |
00:07:59 |
Jestem tu. |
00:08:00 |
Czy oglądał pan wywiad? |
00:08:02 |
Czy tak to nazywacie? |
00:08:03 |
A jak pan by to nazwał? |
00:08:05 |
Nie nazwałbym tego wywiadem, |
00:08:07 |
Nazwałbym to może przedstawieniem. |
00:08:09 |
Ma pan chyba coś do powiedzenia, |
00:08:12 |
Myślę, że to jest bardzo ciekawe, |
00:08:15 |
Chciałbym, żeby on wiedział, |
00:08:19 |
Pan kłamał pod przysięgą i pan o tym wie. |
00:08:21 |
Tu nie chodzi o mnie. |
00:08:22 |
Tu chodzi o kobiety, które gwałciłeś, |
00:08:26 |
Kobiety, takie jak Joanie Kay. |
00:08:28 |
Nie miałem nic wspólnego |
00:08:29 |
Nic wspólnego z jej śmiercią? |
00:08:31 |
Jej bliźniacza siostra była naocznym |
00:08:34 |
Ona była na miejscu zbrodni |
00:08:37 |
Ona była tak mocno pobita i pod |
00:08:40 |
Ale ty ją zbeształeś, aż wreszcie |
00:08:42 |
Ciekawe, że nie twierdziłeś |
00:08:44 |
Nie miałem nic wspólnego... |
00:08:45 |
Ja wiem, że zostałeś skazany. |
00:08:47 |
Zostałeś skazany przez ławę przysięgłych. |
00:08:49 |
Wiem, że zostałeś osądzony i skazany. |
00:08:51 |
Zostałem osądzony? |
00:08:52 |
To nie był sąd, tylko inkwizycja. |
00:08:53 |
A ława przysięgłych uwierzyła |
00:08:55 |
Zadawałeś ból, cierpienie |
00:08:59 |
Zaczekaj chwilę. |
00:08:59 |
Ból i cierpienie są tym, co wy |
00:09:02 |
Nawet twój idol Ted Bundy, |
00:09:06 |
Co powiesz na to, chłopie? |
00:09:09 |
Co ty na to? |
00:09:10 |
Ciała Terry Hines, Alicii Smith |
00:09:14 |
Gdzie one są, chłopie? |
00:09:15 |
No dawaj, gdzie one są. |
00:09:17 |
Pozwól rodzinom tych ludzi zamknąć |
00:09:20 |
Raz na zawsze. |
00:09:21 |
Jesteś teraz w ogólnokrajowej telewizji. |
00:09:22 |
Miliony osób cię oglądają. |
00:09:24 |
No dawaj! |
00:09:25 |
A sprawa Clarks w Londynie, |
00:09:28 |
Przyczynił się do skazania niewinnej |
00:09:30 |
Świetnie! |
00:09:31 |
Świetna robota, doktorze. |
00:09:32 |
Musi pan być dumny z tego, |
00:09:33 |
że jest pan członkiem |
00:09:36 |
Szczęśliwie dla niej, wyrok |
00:09:38 |
gdy okazało się, że zeznania |
00:09:42 |
Kwak kwak, doktorze Gramm. |
00:09:43 |
Wie pan co? |
00:09:45 |
Niech pan spojrzy na swój zegarek. |
00:09:47 |
Porządnie spojrzy. |
00:09:50 |
I niech pan sobie wyobrazi, jak to |
00:09:54 |
Tykanie zegara, które wskazuje, |
00:10:01 |
Dziękuję. |
00:10:04 |
Jest do pana kolejna paczka. |
00:10:07 |
Dostaliśmy wiadomość z ostatniej chwili: |
00:10:09 |
Stanowy Sąd Apelacyjny złożony z 3 sędziów |
00:10:16 |
Co? |
00:10:21 |
Mówi pani poważnie? |
00:10:27 |
Słyszałeś to Frank? |
00:10:29 |
Słyszałem. |
00:10:30 |
Zawieszono egzekucję Forstera. |
00:10:32 |
Nieźle go rozkręciłem, |
00:10:36 |
Czemu wpuściłeś mnie w maliny, Jack? |
00:10:38 |
O czym ty mówisz? |
00:10:40 |
D'Franco nie jest seryjnym mordercą, |
00:10:43 |
Więc jest wielbicielem. |
00:10:44 |
Z czego robisz problem? |
00:10:45 |
Dzwonił do mnie Jeremy Guber, |
00:10:49 |
Chcą cię przesłuchać w sprawie |
00:10:51 |
Co? |
00:10:53 |
O czym ty mówisz? |
00:10:54 |
W jej mieszkaniu znaleziono fizyczne |
00:10:58 |
Jakie dowody? |
00:10:59 |
Jack, wiesz, że nie mogę |
00:11:02 |
Co przez to rozumiesz? |
00:11:04 |
Co to ma znaczyć? |
00:11:07 |
Przyszedł tu ktoś do pana. |
00:11:08 |
Proszę pana, nie może |
00:11:11 |
Mówiłeś portierowi, żeby nikogo |
00:11:13 |
W porządku. Nie martw się. |
00:11:14 |
Nikt tu nie wejdzie. |
00:11:23 |
Stanowy Prokurator Generalny ogłosił, |
00:11:26 |
złoży natychmiast apelację |
00:11:28 |
Jack. |
00:11:30 |
Będziemy was informować |
00:11:35 |
I tu też pojawił się dym. |
00:11:53 |
Twój chłopak. |
00:11:55 |
Zostaw go. |
00:11:56 |
Puść ją i nikomu nie |
00:11:58 |
Guy, nic mi nie jest. |
00:11:59 |
Nie mam kłopotów. |
00:12:01 |
Budynek się pali i to jest kłopot. |
00:12:04 |
On ma broń. |
00:12:05 |
Posłuchaj się mnie. |
00:12:06 |
Znam tego człowieka i wiem, |
00:12:09 |
I musisz mi zaufać, Jack. |
00:12:11 |
Rób to szybko, bo się tu udusimy. |
00:12:13 |
Guy, ja wychodzę. |
00:12:15 |
Uspokójmy sytuację, dobra? |
00:12:18 |
Guy, spójrz na mnie. |
00:12:21 |
Nie mam kłopotów. |
00:12:22 |
Co ty z nim robisz? |
00:12:23 |
Nic mi nie jest. |
00:12:23 |
Nie mam kłopotów. |
00:12:28 |
Ktoś go postrzelił! |
00:12:39 |
Na dachu jest wyjście awaryjne. |
00:12:42 |
Gdy dam znak, biegnij. |
00:12:49 |
Biegnij! |
00:13:03 |
Czy myślisz, że on nie żyje? |
00:13:05 |
To nie wyglądało za dobrze. |
00:13:06 |
Powinniśmy się tam wrócić. |
00:13:09 |
Muszę się tam wrócić i mu pomóc. |
00:13:11 |
Nie, nie możesz tam wrócić. |
00:13:12 |
Cholera. |
00:13:15 |
Jack, muszę z tobą porozmawiać. |
00:13:17 |
Potrzebuję kilka minut, by coś wyjaśnić. |
00:13:19 |
Shelly, nie mogę teraz rozmawiać. |
00:13:21 |
Porozmawiam z tobą, gdy dotrę |
00:13:27 |
Pani Lowinsky. |
00:13:28 |
Czy nic pani nie jest? |
00:13:29 |
Kręci mi się trochę w głowie. |
00:13:36 |
Jest urządzenie z mechanizmem zegarowym. |
00:13:38 |
Potrzebujemy ekipę pirotechników, |
00:13:44 |
Dajcie jej tlenu. |
00:13:45 |
Zajmiemy się nią. |
00:13:47 |
Weźcie ją na zewnątrz. |
00:13:48 |
Nic pani nie będzie. |
00:13:56 |
Jack, ja nie widzę tu osoby, |
00:14:01 |
On ma broń! |
00:14:04 |
Gdzie on do cholery jest? |
00:14:15 |
Kim, gdzie ty jesteś? |
00:14:37 |
Nic ci nie jest? |
00:14:38 |
W porządku. |
00:14:40 |
Będę żył. |
00:14:41 |
Masz. Jedziemy. |
00:14:43 |
Dokąd jedziemy? |
00:14:45 |
Do domu Sary Pollard. |
00:14:47 |
Spędziłem z nią wczorajszą noc. |
00:14:51 |
Dziwne. Działało w garażu. |
00:14:58 |
Po co to zrobiłeś? |
00:15:00 |
Nie wiem. Miałem przeczucie. |
00:15:20 |
Nic ci nie jest? |
00:15:26 |
Co się następnie wydarzy? |
00:15:28 |
Nie wiem. |
00:15:34 |
Uciekamy stąd. |
00:15:36 |
Dobra. |
00:15:43 |
- Czy to jest twoja taksówka? |
00:15:46 |
Dam ci 100 dolarów, |
00:15:49 |
Jadę na drugą stronę miasta. |
00:15:50 |
100 dolarów? |
00:15:51 |
100 dolarów plus napiwek. |
00:15:53 |
Pasuje ci? |
00:15:54 |
W porządku. |
00:16:09 |
Nie mogę w to uwierzyć. |
00:16:12 |
Guy nie żyje. |
00:16:14 |
Tak, on nie żyje. |
00:16:17 |
Cholera. |
00:16:24 |
Nie masz nic do powiedzenia? |
00:16:26 |
To jest po prostu kolejny |
00:16:37 |
Dobra... |
00:16:40 |
Czy możesz chwilę zaczekać |
00:16:43 |
- Jasne. |
00:16:50 |
Pytałaś o moją młodszą siostrę. |
00:16:52 |
Dobra, to było dawno temu. |
00:16:54 |
Mieszkała w moim apartamencie |
00:16:57 |
Ona miała 12 lat, a ja 28. |
00:17:00 |
Spóźniałem się na spotkanie, |
00:17:03 |
Spotkanie to miało zmienić moje życie. |
00:17:05 |
Miało zrobić ze mnie kogoś ważnego. |
00:17:09 |
Miało spowodować, że zrealizuję |
00:17:12 |
Więc poszedłem na to spotkanie, |
00:17:15 |
i zostawiłem ją tam samą. |
00:17:18 |
Mogłem ją zabrać ze sobą. |
00:17:20 |
Mogłem ją zostawić u przyjaciół. |
00:17:22 |
Mogłem odłożyć spotkanie. |
00:17:25 |
Ale tak nie zrobiłem, |
00:17:28 |
W każdym bądź razie, |
00:17:30 |
W tamtym czasie pracowałem |
00:17:33 |
Pewien facet udusił 6 kobiet. |
00:17:36 |
Byliśmy bardzo bliscy złapania go. |
00:17:39 |
On był wkurzony i chciał |
00:17:42 |
Więc przyszedł do mojego mieszkania. |
00:17:45 |
Ale mnie tam nie było. |
00:17:47 |
W tamtych czasach nie przejmowałem |
00:17:51 |
Byłem lekkomyślny. |
00:17:56 |
On wyważył drzwi |
00:17:58 |
i wszedł do środka. |
00:18:02 |
I zrobił mojej młodszej |
00:18:08 |
Miała na imię Catherine. |
00:18:11 |
Cathy. |
00:18:13 |
On jej zrobił rzeczy, |
00:18:14 |
których nie zrobiłabyś |
00:18:23 |
W każdym bądź razie... |
00:18:28 |
Gdy go schwytali... |
00:18:30 |
On się śmiał |
00:18:33 |
i powiedział, |
00:18:36 |
że zajęło mu to 88 minut. |
00:18:51 |
Zajęło mu 88 minut, by moją |
00:18:58 |
Siedzi teraz w więzieniu. |
00:19:03 |
Będzie miał 5 przesłuchanie |
00:19:07 |
Wyjechałem z Nowego Jorku. |
00:19:09 |
Zostawiłem to wszystko za sobą. |
00:19:11 |
I przyjechałem tu, do Seattle. |
00:19:14 |
Wydawało mi się, że to |
00:19:17 |
Taki daleki zakątek... |
00:19:21 |
kontynentalnej Ameryki... |
00:19:23 |
by sprawdzić czy stać mnie na drugie życie. |
00:19:29 |
Osoba, która wykradła taśmę, |
00:19:32 |
wie jakie jest znaczenie tych 88 minut. |
00:19:40 |
Wystarczy ci? |
00:19:45 |
Idziemy. |
00:19:56 |
W razie nieobecności Sary, |
00:19:59 |
Nie potrzebujemy nakazu przeszukania. |
00:20:00 |
Nie będziemy nikogo aresztować. |
00:20:01 |
Włamiemy się i wejdziemy. |
00:20:08 |
To nie jest dobry znak. |
00:20:13 |
Czasem broń się przydaje. |
00:20:15 |
To wydaje mi się znajome. |
00:20:16 |
Kiedy ją wziąłeś? |
00:20:19 |
Ale to nie ma znaczenia, prawda? |
00:20:21 |
Może i ma. |
00:20:27 |
Tędy. |
00:21:11 |
Jezu. |
00:21:16 |
Co tam jest? |
00:21:19 |
O mój Boże. |
00:21:21 |
O mój Boże... |
00:21:25 |
Uspokój się. |
00:21:26 |
O mój Boże, ona nie żyje. |
00:21:27 |
Ona nie żyje. |
00:21:30 |
Jaki wykolejeniec zrobiłby coś takiego? |
00:21:33 |
Jak można kogoś tak torturować? |
00:21:35 |
Oddychaj. |
00:21:37 |
Oddychaj. |
00:21:41 |
Mój Boże... |
00:21:42 |
Zapanuj nad sobą. |
00:21:45 |
Panuję nad sobą. |
00:21:47 |
Panujesz nad sobą? |
00:21:48 |
Tak. |
00:21:50 |
- Coś ci pokażę. |
00:21:53 |
To są moje podpisy. |
00:21:55 |
Sfałszowane. |
00:21:57 |
Na podstawie paragonów |
00:21:59 |
Tu jest pełno mojego DNA. |
00:22:01 |
Policja tu przyjdzie, |
00:22:05 |
i pomyśli, że ją zabiłem. |
00:22:08 |
Twój telefon. |
00:22:09 |
Odbierz go. |
00:22:16 |
Carol? |
00:22:17 |
Carol? |
00:22:19 |
Czy słyszałeś nagranie z 88 minutami |
00:22:22 |
Wysłałam taśmę do twojego mieszkania. |
00:22:26 |
Co ty przez to rozumiesz, Carol? |
00:22:27 |
O co chodzi? |
00:22:28 |
Uniknąłeś śmierci w swoim Porsche. |
00:22:31 |
Zadzwoniłam do Franka |
00:22:33 |
po tym jak zabiłeś Dale. |
00:22:37 |
Myślałeś, że jesteś taki mądry. |
00:22:39 |
Że jesteś niezwyciężony. |
00:22:42 |
Jon Forster wydał na ciebie wyrok śmierci |
00:22:47 |
Jakie to ironiczne. |
00:22:49 |
Pozostało ci 18 minut. |
00:22:52 |
Spotkamy się w twoim biurze. |
00:22:57 |
Co to było? |
00:22:59 |
To była Carol. |
00:23:02 |
Ona chce się ze mną spotkać |
00:23:07 |
Idziemy. |
00:23:28 |
Shelly, co ty do cholery tu robisz? |
00:23:31 |
Potrzebuję z tobą porozmawiać. |
00:23:36 |
Ta biedna dziewczyna. |
00:23:37 |
Ta biedna, biedna dziewczyna. |
00:23:41 |
To byłam ja. |
00:23:42 |
Usiądź. |
00:23:43 |
To byłam ja. |
00:23:47 |
To ja naruszyłam zasady bezpieczeństwa. |
00:23:53 |
Dlaczego? |
00:23:57 |
Jakieś 6 tygodni temu, |
00:24:01 |
z jedną z twoich studentek. |
00:24:03 |
Właściwie to kilka drinków. |
00:24:06 |
Ona złożyła mi propozycję. |
00:24:10 |
I było późno, |
00:24:12 |
ale biuro nadal było pełne ludzi, |
00:24:18 |
I gdy się obudziłyśmy, |
00:24:19 |
Ale nie miała ze sobą walizki. |
00:24:20 |
Nie miała niczego |
00:24:22 |
Ale ktoś inny musiał |
00:24:25 |
Ktoś inny to zrobił. |
00:24:26 |
Prawdopodobnie gdy spałyśmy. |
00:24:28 |
Kim była ta dziewczyna? |
00:24:29 |
Jak się nazywała? |
00:24:33 |
To była Lauren. |
00:24:35 |
Lauren Douglas. |
00:24:43 |
Tu jest zdjęcie z kamery. |
00:24:45 |
To jest osoba, która musiała |
00:24:48 |
znalazła kod do twojego |
00:24:50 |
To nie jest osoba, Shelly. |
00:24:52 |
To jest kapelusz i płaszcz. |
00:24:54 |
A to są zdjęcia wszystkich osób, |
00:24:56 |
który odwiedziły Forstera |
00:25:03 |
Czy potrafisz mi wybaczyć? |
00:25:08 |
Jeśli nie potrafię ci wybaczyć, Shelly, |
00:25:11 |
to nie zasługuję na ciebie. |
00:25:13 |
Rozumiesz? |
00:25:19 |
Zadzwoń do Carol i połącz ją ze mną. |
00:25:21 |
- Dobra? |
00:25:22 |
Chodź. |
00:25:34 |
Cześć. Czy możecie mnie połączyć |
00:26:09 |
Dokąd się tak spieszysz, Jack? |
00:26:11 |
Czy tam na górze jest coś, |
00:26:14 |
Tam na górze jest kobieta, |
00:26:17 |
Możesz ją zobaczyć, jeśli sobie życzysz. |
00:26:19 |
Jestem bardzo bezpośrednią osobą, |
00:26:22 |
I nigdy byś mnie nie oszukał, prawda? |
00:26:23 |
Daj spokój. |
00:26:24 |
Więc dlaczego znaleziono twoje odciski |
00:26:29 |
Znaleziono je tam? |
00:26:30 |
I miałeś rację co do |
00:26:34 |
Ale zapomniałeś wspomnieć, że to |
00:26:37 |
Czy twoje nasienie znajduje się |
00:26:40 |
Do czego ty cholera jasna |
00:26:43 |
Czy nie widzisz, że zostałem wrobiony? |
00:26:45 |
Forster koordynuje tę |
00:26:48 |
Nie widzisz tego? |
00:26:49 |
Jasne. |
00:26:50 |
Czy w ciele Sary Pollard jest |
00:26:53 |
Ktoś wynajął Sarę Pollard, |
00:26:55 |
żeby spędziła ze mną zeszłą noc. |
00:26:57 |
A następnie ten ktoś ją zabił. |
00:26:59 |
Pobrał od niej moje nasienie |
00:27:04 |
Czy masz pojęcie jakie to absurdalne? |
00:27:05 |
To nie jest absurdalne. |
00:27:07 |
Nie mam czasu to wyjaśniać, Frank. |
00:27:09 |
Carol nie odbiera. |
00:27:10 |
Co? |
00:27:11 |
Co?! |
00:27:12 |
Carol nie odbiera! |
00:27:14 |
Zdobądź mi nazwiska wszystkich prawniczek, |
00:27:17 |
Chcę ich nazwiska |
00:27:19 |
Ja wiem jak ty działasz, Jack. |
00:27:20 |
Co ty do cholery robisz? |
00:27:22 |
Wiem jak ty wykorzystujesz ludzi. |
00:27:23 |
To nie jest tajemnicą, |
00:27:25 |
że za dużo pijesz. |
00:27:27 |
Skąd mam wiedzieć, |
00:27:29 |
- Nie mogę w to uwierzyć. |
00:27:32 |
Co ja zrobiłem, Frank? |
00:27:33 |
Sam sobie wysłałem taśmę? |
00:27:35 |
Wysadziłem w powietrze własny samochód? |
00:27:37 |
Podpaliłem własne mieszkanie? |
00:27:39 |
Sam do siebie strzelałem? |
00:27:41 |
Na Boga, Frank. |
00:27:43 |
Co ty do cholery robisz? |
00:27:44 |
Co ty robisz? |
00:27:44 |
Nie mam już pojęcia |
00:27:47 |
Nie masz? |
00:27:49 |
Mam Gramma. |
00:27:50 |
Przywiozę go. |
00:27:53 |
Daj mi trochę czasu, dobra? |
00:27:55 |
Po prostu daj mi trochę czasu. |
00:27:56 |
Potrafię to wszystko rozwikłać. |
00:27:59 |
Daj mi trochę czasu. |
00:28:01 |
Nie ruszaj się, bo odstrzelę |
00:28:06 |
Nie celuj we mnie bronią, Frank. |
00:28:08 |
Nie celuj we mnie bronią. |
00:28:20 |
Chciałem tylko zgrać nasze zegarki. |
00:28:31 |
W porządku, Jack. |
00:28:34 |
Czego potrzebujesz? |
00:28:36 |
Potrzebuję trochę czasu. |
00:28:37 |
Potrzebuję 10 minut. |
00:28:38 |
Dobra? |
00:28:39 |
Zgrajmy nasze zegarki. |
00:28:43 |
O 11:40 spotkamy się w moim |
00:29:00 |
Kim, co ci się stało? |
00:29:02 |
Wiem, że starasz mi się pomóc, |
00:29:06 |
To jest niebezpieczne. |
00:29:07 |
Nie zgrywaj bohaterki. |
00:29:09 |
Gdy odsłuchasz tej wiadomości, masz do mnie |
00:29:13 |
Mówi Jack. |
00:29:18 |
Biuro pani Johnson wciąż nie odpowiada. |
00:29:20 |
Zaczekaj chwilę. |
00:29:23 |
Kim, cokolwiek zrobisz, |
00:29:26 |
Rozumiesz? |
00:29:27 |
Pozostało ci 14 minut. |
00:29:30 |
Co? |
00:29:31 |
To byłam ja, Jack. |
00:29:34 |
Użyłam komputerowego systemu telefonicznego, |
00:29:36 |
by wydzwaniał o określonej porze, |
00:29:37 |
wykorzystując elektronicznie |
00:29:39 |
Kim, to nie jest czas na żarty. |
00:29:42 |
Spotkamy się w twoim biurze |
00:29:44 |
O 11:40. |
00:29:56 |
LYDIA DOHERTY |
00:30:17 |
LYDIA DOHERTY |
00:30:21 |
LYDIA DOHERTY |
00:30:25 |
Cholera. |
00:30:32 |
Cholera... |
00:30:42 |
Mam listę tych kobiet, które były |
00:30:44 |
Były 3 kobiety. |
00:30:46 |
Hannah Baker, lat 53. |
00:30:48 |
Roseanne Caputo, lat 47. |
00:30:50 |
I... |
00:30:51 |
Lydia Doherty, lat 28. |
00:30:52 |
...Lydia Doherty, lat 28. |
00:30:54 |
Skąd wiedziałeś? |
00:30:54 |
Jej nazwisko jest na liście, |
00:30:57 |
Poszukaj informacji na temat |
00:31:02 |
do mojego biura w szkole. |
00:31:04 |
Dobra? |
00:31:25 |
Za kolejne 100 dolarów |
00:31:59 |
WYDZIAŁ PSYCHOLOGII SĄDOWEJ |
00:32:09 |
Co ty do cholery tu robisz? |
00:32:13 |
To jest torba Laureny Douglas. |
00:32:16 |
Została dzisiaj skradziona. |
00:32:17 |
Znalazłem ją w pańskim biurku. |
00:32:20 |
Halotan. |
00:32:23 |
Co on tu robi? |
00:32:24 |
Co ty tu robisz? |
00:32:26 |
Czy tego użyłeś, by zabić Dale i Sarę? |
00:32:28 |
A może też nie masz |
00:32:31 |
Wiem co to jest. |
00:32:32 |
Zostawiłem to wszystko w moim biurku, |
00:32:34 |
żebyś mógł przyjść i je znaleźć. |
00:32:36 |
Przekonałeś ławę przysięgłych, |
00:32:38 |
Ale to ty również zabiłeś |
00:32:39 |
Kto cię tu przysłał? |
00:32:42 |
Chciałbym zgłosić podejrzanego |
00:32:44 |
Co ty robisz? |
00:32:45 |
Dawaj mi ten cholerny telefon! |
00:32:47 |
Co się z tobą do cholery dzieje? |
00:32:48 |
Kto cię tu przysłał? |
00:32:48 |
Uważasz, że jestem za głupi, |
00:32:50 |
Tak uważam. |
00:32:51 |
Bo osoba, która cię tu przysłała, |
00:32:53 |
jest mocno uwikłana |
00:32:56 |
Lydia Doherty. |
00:32:57 |
Lydia... Doherty... |
00:32:59 |
Kto to jest do cholery? |
00:33:04 |
Przyjdź teraz do budynku Sterna. |
00:33:06 |
Biuro na rogu siódmego piętra. |
00:33:08 |
Sam. |
00:33:12 |
Masz 5 minut, Jack. |
00:33:15 |
Co ty robisz? |
00:33:16 |
Nie ruszę się. |
00:33:18 |
Nie mam czasu na wyjaśnienia. |
00:33:22 |
Odsuń się od drzwi. |
00:33:23 |
Strzelisz do mnie? |
00:33:30 |
Tak. |
00:33:33 |
Kiepsko strzelam. |
00:33:37 |
Frank, gdy dostaniesz tę wiadomość, |
00:33:41 |
Udaj się tam najszybciej jak możesz. |
00:35:42 |
Boże... |
00:35:45 |
Jest pan punktualny, doktorze Gramm. |
00:35:48 |
Dam panu 4+ za wysiłek. |
00:35:51 |
Dziekan Johnson jest niedysponowana, |
00:35:53 |
ale przywitałaby się gdyby mogła. |
00:35:55 |
A pańska heroiczna |
00:35:58 |
Lydia. |
00:35:59 |
Zgadza się. |
00:36:00 |
Lydia Doherty. |
00:36:01 |
Naśladowczyni mordercy. |
00:36:03 |
Boże, wiele bym dała, |
00:36:05 |
Wydajesz się nie mieć |
00:36:11 |
Mam nadzieję, że to |
00:36:14 |
Czy to jest broń, doktorze Gramm? |
00:36:17 |
Czego chcesz? |
00:36:19 |
Czy to jest broń? |
00:36:21 |
Mam broń. |
00:36:22 |
Więc zrób następującą rzecz: |
00:36:25 |
połóż broń na podłogę |
00:36:27 |
i przesuń ją do mnie. |
00:36:31 |
Do mnie. |
00:36:36 |
Dobra. |
00:36:45 |
Przesuwam. |
00:36:55 |
Jeszcze raz. |
00:37:03 |
Powoli. |
00:37:06 |
I cofnij się. |
00:37:13 |
Lepiej. |
00:37:32 |
Drogi Boże... |
00:37:38 |
Chciałabym rozmawiać z Jonem Forsterem. |
00:37:40 |
Mówi jego adwokat składający |
00:37:43 |
Jego rozmowy są monitorowane. |
00:37:46 |
Wplątasz go w to. |
00:37:47 |
Kolejny psycho-gambit |
00:37:50 |
Mam rację? |
00:37:53 |
Przepraszam za kłopoty, |
00:37:56 |
Pan wie, że zdałam |
00:37:59 |
Dale mówiła mi jaki pan był dobry |
00:38:03 |
Była taka wdzięczna. |
00:38:05 |
Ale pomimo tego że obłęd |
00:38:07 |
nie znaczy to, że ktoś nie jest chory. |
00:38:22 |
Niech zadzwoni na moją komórkę. |
00:38:25 |
On zna numer. |
00:38:28 |
Czego chcesz? |
00:38:30 |
Zaczniemy od przyznania się. |
00:38:33 |
Przyznaję się. |
00:38:34 |
Do czego? |
00:38:35 |
Do czego? |
00:38:36 |
Do czegokolwiek. |
00:38:38 |
Przyznaję się. |
00:38:47 |
Chcę, byś mówił wyraźnie |
00:38:49 |
Od czego mam zacząć? |
00:38:51 |
Od Janie Kay. |
00:38:53 |
Powiedziałem Janie Kay co ma mówić. |
00:38:56 |
Wyłącz to. |
00:38:59 |
Wyłącz to. |
00:39:00 |
Robię to. |
00:39:04 |
Zacznij od nowa. |
00:39:07 |
Powiedziałem Janie Kay co ma mówić. |
00:39:09 |
W jakiej sprawie sądowej? |
00:39:10 |
Powiedziałem Janie Kay co ma |
00:39:13 |
Mówiłem jej co ma mówić, |
00:39:16 |
Składałem fałszywe zeznania. |
00:39:19 |
I Jona Forstera skazano. |
00:39:22 |
Na podstawie nielegalnych zeznań. |
00:39:24 |
Na podstawie nielegalnych zeznań. |
00:39:29 |
To jest mój mały prezent dla Jona. |
00:39:31 |
Dziękuję. |
00:39:36 |
Co ty robisz? |
00:39:38 |
Oceniasz mnie? |
00:39:41 |
Czy szukasz słabego punktu, |
00:39:44 |
Zastanawiam się, co teraz nastąpi. |
00:39:50 |
Nie zaproponujesz mi jakiegoś układu? |
00:39:53 |
Może poświęcisz się za Kim i Carol? |
00:39:57 |
Odegrasz bohatera. |
00:39:58 |
Ale na to się nie zgodzisz, prawda? |
00:40:00 |
Zaoferowałbym to, |
00:40:02 |
Odrzucone. |
00:40:04 |
Masz jeszcze jakiś pomysł? |
00:40:07 |
Czy poddajesz się tak prędko? |
00:40:10 |
Mógłbym ruszać oczami. |
00:40:12 |
W ten sposób. |
00:40:14 |
Patrzę za ciebie. |
00:40:16 |
I widzę, że jest tam ktoś, |
00:40:21 |
Ile mi czasu zostało? |
00:40:23 |
Zostało ci około minuty. |
00:40:26 |
Wystarczająco czasu na |
00:40:28 |
Nie odmówię ci ich. |
00:40:31 |
Wszystkie te tortury, cała ta męczarnia... |
00:40:34 |
w imię zauroczenia? |
00:40:36 |
To nie jest zauroczenie. |
00:40:39 |
Jeśli to nie jest zauroczenie, |
00:40:43 |
Nie, proszę. |
00:40:49 |
Pomocy... |
00:41:02 |
Zadałam sobie wiele trudu, |
00:41:06 |
Jon docenia jakość mojej pracy. |
00:41:09 |
Zgranie w czasie rozmów telefonicznych. |
00:41:10 |
Doskonalenie lin i kół pasowych. |
00:41:12 |
Wplątanie w to wszystkich |
00:41:14 |
Mówienie Carol i Kim, co mają mówić. |
00:41:17 |
Cały czas pozostając niewidoczna. |
00:41:18 |
To byłam ja, Jack. |
00:41:20 |
Wiesz czego ja nie rozumiem? |
00:41:22 |
Jak, na litość boską, ktoś może |
00:41:27 |
Jak to się robi? |
00:41:28 |
45 sekund. |
00:41:30 |
Widziałem cię. |
00:41:31 |
Przychodziłaś na moje zajęcia. |
00:41:33 |
Pamiętam cię. |
00:41:34 |
Byłaś inteligentna, |
00:41:37 |
Rzucałaś wyzwanie prawdzie. |
00:41:39 |
Idee poddawałaś w wątpliwość. |
00:41:41 |
Byłaś sobą. |
00:41:43 |
Jak pozwoliłaś się dać tak |
00:41:48 |
30 sekund. |
00:41:49 |
Weźmiesz to wszystko na |
00:41:51 |
Jeśli on tego pragnie, |
00:41:54 |
Widzisz Jacko, |
00:41:56 |
ja w niego żarliwie wierzę. |
00:41:58 |
Więc uwierz, że agent |
00:42:02 |
W tej chwili. |
00:42:04 |
Uwierz w to. |
00:42:05 |
Koniec żartów. |
00:42:07 |
Uwierz. |
00:42:09 |
Uwierz w to. |
00:42:10 |
Wydaje mi się, że twój |
00:42:35 |
Pomóż mi... |
00:42:49 |
Boże! |
00:42:52 |
Pomóż mi! |
00:42:55 |
Pomóż mi! |
00:43:37 |
Jeszcze raz. |
00:43:49 |
Mam cię. |
00:43:52 |
W porządku, kochanie. |
00:43:57 |
Proszę o pilną pomoc medyczną, |
00:43:59 |
na terenie uniwersytetu Seattle, |
00:44:02 |
Powtarzam. |
00:44:04 |
Proszę o pilną pomoc medyczną. |
00:44:15 |
Już dobrze. |
00:44:17 |
Nie ruszaj się. |
00:44:35 |
Mówi oficer Finnigan |
00:44:38 |
Łączę Jona Forstera z jego |
00:44:42 |
Połącz mnie z nim. |
00:44:44 |
Proszę mówić. |
00:44:45 |
Lydia... |
00:44:48 |
czy już skończyłaś z Grammem? |
00:44:49 |
Ona jest kilka pięter niżej. |
00:44:51 |
Gramm? |
00:44:55 |
Poproś do telefonu mojego adwokata. |
00:44:57 |
Jest niedysponowana. |
00:44:58 |
Mieszasz się w sprawy, |
00:45:00 |
Wykorzystałeś młodą prawniczkę |
00:45:05 |
Zdajesz sobie sprawę, |
00:45:08 |
To jest genialne, prawda? |
00:45:09 |
Że możesz ją nabrać na swoje bzdury. |
00:45:11 |
Więc co robisz? |
00:45:12 |
Używasz jej, by zabijała |
00:45:13 |
byś ty mógł pozostać żywy. |
00:45:15 |
Można to nazwać innowacyjną |
00:45:18 |
Doktorze Gramm, pochlebia mi |
00:45:22 |
Ale nie masz za grosz racji. |
00:45:23 |
Ona staje się moją studentką. |
00:45:26 |
Wciąż bierze udział |
00:45:28 |
Więc nadal jest twoim adwokatem |
00:45:32 |
I razem możecie planować |
00:45:36 |
A ty zyskujesz prawo |
00:45:38 |
i żyjecie szczęśliwi po wsze czasy. |
00:45:39 |
Czy tak właśnie było? |
00:45:40 |
Doktorze Gramm... |
00:45:42 |
niech pan mnie słucha uważnie. |
00:45:45 |
Gdy stąd wyjdę, |
00:45:47 |
pójdę zjeść gorący posiłek. |
00:45:50 |
Zatrzymam się przy pańskim grobie. |
00:45:52 |
I nasikam na niego. |
00:45:56 |
Niech pan poprosi mojego |
00:45:58 |
Ona nie żyje. |
00:46:00 |
To już koniec Forster. |
00:46:02 |
Z wyjątkiem zegara, który nadal odlicza. |
00:46:06 |
Pozostało ci 12 godzin życia. |
00:46:41 |
Panowie, otoczcie perymetr... |
00:46:49 |
Jak się czuje dziekan Johnson? |
00:46:51 |
Wyrzuciła mnie ze |
00:46:53 |
Nie chciała, bym się |
00:46:56 |
Jack, muszę cię o coś spytać. |
00:46:58 |
Czy Lydia mówiła prawdę? |
00:47:00 |
Czy mówiłeś Janie co ma mówić? |
00:47:01 |
Czy wierzysz, że Forster |
00:47:05 |
Tak. |
00:47:06 |
Siostrę Janie? |
00:47:08 |
Tak. |
00:47:09 |
Poza wszelką wątpliwość? |
00:47:10 |
Absolutnie. |
00:47:11 |
Więc co byś zrobiła na moim miejscu? |
00:47:15 |
Nie odpowiadaj. |
00:47:16 |
Zastanów się nad tym. |
00:47:18 |
Sprawiedliwość |
00:47:20 |
i prawda. |
00:47:23 |
W którym miejscu się krzyżują? |
00:47:47 |
Witam wszystkich. |
00:47:54 |
Jon Forster nie żyje. |
00:47:59 |
Jego egzekucja nie jest powodem |
00:48:03 |
do świętowania. |
00:48:05 |
Ani nie jest oczyszczeniem |
00:48:08 |
Jest... |
00:48:10 |
rozdziałem... |
00:48:12 |
na drodze do sprawiedliwości |
00:48:17 |
Osobiście... |
00:48:21 |
nie wierzę w karę śmierci. |
00:48:26 |
Wierzę... |
00:48:29 |
w prawa ofiar. |
00:48:33 |
Wierzę, |
00:48:35 |
że należy im się rekompensata, |
00:48:38 |
niezależnie od tego, jak duża |
00:48:43 |
w porównaniu do poniesionych strat. |
00:48:49 |
Sam poniosłem taką stratę. |
00:48:53 |
I jak niektórzy z was... |
00:48:56 |
spędziłem nieprzespane noce... |
00:49:01 |
desperacko się starając... |
00:49:04 |
zapanować nad żądzą zemsty. |
00:49:11 |
I zastanawiałem się... |
00:49:14 |
Jack, spójrz na mnie. |
00:49:17 |
...czy ten ból kiedykolwiek ustąpi. |
00:49:21 |
Uśmiechnij się, Jack. |
00:49:24 |
Dowiedziałem się, |
00:49:27 |
że czas nie goi rany, |
00:49:32 |
ale że potrafi, |
00:49:34 |
na swój litościwy sposób, |
00:49:41 |
choć trochę wygładzić |
00:49:51 |
Więc... |
00:50:01 |
Jaka jest pierwsza rzecz, |
00:50:03 |
o której należy pamiętać |