Dances with Wolves

tr
00:00:08 Altyazıları Çeviren:
00:01:21 - Bu sonuncusu mu?
00:01:24 Eter de bitti.
00:01:26 Oh, İsa aşkına.
00:01:28 Orda mısın! Bu sonuncusu mu?
00:01:37 Allah'ım, ne pislik.
00:01:39 En azından kangren olmamış.
00:01:41 Bir an önce eter gelmezse olacak.
00:01:44 İyi, gözlerimi açık tutamazsam...
00:01:46 göremem.
00:01:49 Üzgünüm.
00:01:52 Bir kahve içelim.
00:01:53 Birkaç dakika daha bekleyebilir.
00:02:03 Uh...
00:02:08 Ohh...
00:02:12 Buraya gel! Hareket ettir!
00:02:16 Uh!
00:02:52 Uh!
00:03:00 Oh!
00:03:01 Uh!
00:03:02 Oh!
00:03:05 Oh, Allah'ım!
00:03:10 Ohh...
00:03:26 Aah!
00:04:29 Dürbün.
00:04:33 Bunlar Tucker'ın adamları mı?
00:04:34 Evet, komutanım.
00:04:36 Ne zamandır bu durumdalar?
00:04:38 Onları bu sabah bulduk.
00:04:40 İki gündür buradaymışlar.
00:04:51 Sen misin,teğmen?
00:04:57 Orospu çocukları.
00:05:01 Hey, Haydi. Siper alsan daha iyi.
00:05:04 Şaka yapmıyorum.Bu çocuklar iyi nişancı.
00:05:07 Hadii. Sipere gir.
00:05:09 Şimdi oldu.
00:05:16 Hastaneye gittin mi?
00:05:21 İyi değilmiş.
00:05:26 Neler oluyor orda?
00:05:27 Neler oluyor arda?
00:05:30 Öyle görünüyor ki asıl soru da bu.
00:05:33 Bak, binbaşıya sorabilirsin,
00:05:35 Ama o da bilmiyor.
00:05:37 Çok meşgul.
00:05:38 Nasıl olup ta subay yemekhanesinde
00:05:41 şeftali dondurmasının bittiğini
00:05:43 anlamaya çalışıyor.
00:05:45 General de gösteriyi görmeye geliyor.
00:05:48 Bilmediği burada görülecek gösteri yok.
00:05:52 Şimdi de binbaşı,...
00:05:53 generale bakıyor.
00:05:55 "Bir şeyler yapmalıyım"...
00:05:57 diye düşünüyor.
00:05:59 Bunun ne anlama geldiğini biliyorsun.
00:06:01 Alanı geçen
00:06:03 İlk kişi olmak istemem.
00:06:05 Onlar da bizim gibi kazanmak istiyordur.
00:06:08 Herkes Tucker'ın adamlarının
00:06:11 Şimdilik tek ölen...
00:06:14 şuradaki üç inek.
00:06:16 Ama durum değişmek üzere.
00:06:23 Seni orospu çocuğu.
00:06:25 Kimi çocuklar şöyle diyor...
00:06:27 Eğer savaşmayacaksak...
00:06:30 aramızdaki tüm meseleyi
00:06:33 küçük bir poker oyunuyla.... çözebilirdik.
00:06:35 Manzarayı düşünebiliyor musun?
00:06:37 Bir kaç herif tarlanın ortasında...
00:06:41 Kart karıyorlar, huh?
00:06:50 O da nedir, komutanım?
00:06:52 Bir intihar gibi görünüyor.
00:06:55 Tucker!
00:07:08 O ne yaptığını sanıyor?
00:07:35 Ona ne söyledin?
00:07:37 Hiç bir şey söylemedim.
00:07:42 Gösterdin ona, Teğmen!
00:08:01 Geri gel,seni orospu çocuğu!
00:08:04 Geri gel,seni orospu çocuğu!
00:08:06 Tamam, benim için sorun değil.
00:08:09 Buraya gel!
00:08:12 Beni affet, Allah'ım.
00:08:17 Tekrar geliyor!
00:08:18 İşte orda!
00:08:54 Ray!
00:08:55 Onu yakaladım.
00:10:20 Hayır...
00:10:21 Hayır...
00:10:23 Ayağımı kesmeyin.
00:10:25 Sakin ol oğlum. Ayağın kalacak.
00:10:28 Allah şahidim olsun, ayağın kalacak.
00:10:35 Ambulansımı getirin.
00:10:36 Komutanım?
00:10:38 Ambulansımı getirin,
00:10:40 ve doktorum da onunla gelsin!
00:10:42 Burada, kurtarılmaya
00:10:45 değer bir subay var.
00:11:11 Hayat garipliklerle dolu.
00:11:14 Kendi ölümümü hazırlamaya çalışırken,
00:11:16 Yaşayan bir kahraman oldum.
00:11:19 Üstelik o gün beni taşıyan...
00:11:21 Cisco ile ödüllendirildim
00:11:24 ve istediğim yere atanmama izin verildi.
00:11:28 Kanlı kıyım doğuda devam ederken,
00:11:30 Fort Hayes'e vardım,
00:11:31 küçük bir ada, insan ve malzeme dolu,...
00:11:33 bitmeyen bozkırlarla çevrili.
00:12:30 Teğmen.
00:12:32 Teğmen.
00:12:47 Teğmen John J. Dunbar.
00:12:53 Teğmen John J. Dunbar?
00:12:55 Evet, komutanım.
00:12:57 "Evet, komutanım."
00:12:58 Yerli avcısı, ha?
00:13:00 Pardon?
00:13:03 Sınır bölgesine atandın.
00:13:05 Sınır, yerli topraklarıdır.
00:13:07 Sizin bir yerli avcısı
00:13:10 Buralara kadar aptal olduğum için
00:13:12 Hayır, komutanım.
00:13:13 "Hayır, komutanım."
00:13:19 Burada ödül aldığınız yazıyor.
00:13:21 Evet, efendim.
00:13:24 Ve onlar seni buraya postaladı ?
00:13:28 Burada kendi isteğimle bulunuyorum.
00:13:30 Gerçekten mi?
00:13:31 Neden?
00:13:32 Her zaman Sınır Bölgesini
00:13:35 Sınır bölgesini görmek mi isterdin??
00:13:38 Evet, komutanım.
00:13:39 Yok olmadan önce.
00:13:46 Böyle zeki birini doğrudan
00:13:56 Sayın...Şövalye.
00:14:00 Seni özel bir şövalye görevine gönderiyorum.
00:14:03 Yüzbaşı Cargill'e rapor vereceksin.
00:14:07 bölgenin en uç karakolunda,
00:14:10 Fort Sedgewick'te.
00:14:13 Benim kişisel mührüm senin güvenliğini
00:14:16 bu vahşi ve tehlikeli topraklarda garantileyecek.
00:14:29 Düşünüyordum da...
00:14:31 Evet?
00:14:32 Oraya nasıl ulaşacağım?
00:14:35 Bilmediğimi mi sanıyorsun?
00:14:38 Hayır, komutanım.
00:14:41 Dilini tut.
00:14:42 Bugün iyi günümdeyim.
00:14:45 Şu köylüyü görüyor musun?
00:14:47 Kendini Timmons diye çağırır.
00:14:49 Bu akşama doğru
00:14:52 Onunla gideceksin.
00:14:53 O yolu biliyor.
00:14:55 Teşekkürler.Hepsi bu.
00:15:08 Sayın Şövalye?
00:15:13 Şimdi donuma ettim...
00:15:16 ve kimse bu konuda bir şey yapamaz.
00:15:33 Seyahatine!
00:15:39 Seyahatime!
00:15:59 Hooo!
00:16:01 Biraz sağa, Jim!
00:16:04 Biraz sağa, Jim!
00:16:14 Kral öldü.
00:16:20 Yeni Kral çok yaşa.
00:16:29 Hoo, Jim ve Jake!
00:16:31 Biraz yavaş, Jim!
00:16:33 Biraz yavaş, Jim!
00:16:35 Biraz sağa, Jim!
00:16:36 Biraz sağa.
00:16:38 Biraz sağa.
00:17:37 Orada ne var?
00:17:49 Doğudakiler şöyle der...
00:17:52 "Niye yazmıyor?"
00:17:55 Seni ahmak piç.
00:18:27 Bu nedir Allah aşkına?
00:18:29 Bu nedir?
00:18:37 Nedir bu Allah'ın cezası?
00:18:44 Nedir bu?
00:19:02 Bunu niye kitabının içine koydun?
00:19:13 Şu benim yol arkadaşım,
00:19:15 Hayatım boyunca dünyada
00:19:19 muhtemelen
00:19:20 tanıdığım en ahmak adam.
00:20:00 Uyan, Timmons.
00:20:03 Timmons.
00:20:05 Uyan.
00:20:19 Uyan.
00:20:21 Haydii. Uyan.
00:20:26 Oh! Of!
00:20:33 Biri beni popomdan soktu.
00:20:35 O sen miydin?
00:20:38 Allah kahretsin!
00:20:40 Kahretsin!
00:20:41 Bir izim olacak.
00:21:40 Nasıl oldu da hiç buffalo görmedik?
00:21:43 O pis kokulu buffaloların
00:21:45 Bazen günlerce görmezsin.
00:21:49 Başka zaman da, bir orospunun
00:21:51 kıllar kadar çok olurlar
00:21:52 Ho!
00:21:54 Peki ya yerliler?
00:21:56 Allah yerlileri kahretsin!
00:21:58 Onları mümkünse hiç görme...
00:22:01 ölü değillerse.
00:22:02 Onlar sadece hırsız ve dilencidir.
00:22:05 Ho yukarı!
00:22:35 Aradığın şey
00:22:37 şimdi bir sorun olmuş, değil mi?
00:22:43 Aşağı oraya in.
00:22:44 Neden? Aşağıda hiçbir şey yok.
00:22:47 Çünkü ben söylüyorum.
00:22:49 Oraya in.
00:22:52 Hoo!
00:22:54 Hoo!
00:22:55 Hey, orda,Orospu çocuğu!
00:23:22 Burada hiçbir şey yok, Teğmen.
00:23:26 Hey!
00:23:44 Burada hiçbir şey yok, Teğmen.
00:23:51 Teğmen!
00:23:54 Herkes kaçmış yada öldürülmüş.
00:24:13 Tamam.
00:24:14 Yük arabasını boşaltalım.
00:24:17 Ne!Ve hepsini burada mı bırakalım?
00:24:19 Ben de kalıyorum.
00:24:22 Burada hiçbir şey yok, Teğmen.
00:24:25 Hayır, şu anda yok.
00:24:27 Ne olduğunu bilmiyoruz.
00:24:30 O zaman, o zaman...
00:24:32 Burada olan olmuş zaten,
00:24:34 arabayı çevirip geri dönebiliriz.
00:24:37 Bu benim karakolum.
00:24:39 "Bu benim karakolum?"
00:24:41 Bu benim karakolum.
00:24:44 "Bu benim karakolum?"
00:24:46 Kutsal İsa aşkına.
00:24:47 Ne, sen deli misin,oğlum? Teğmen.
00:24:52 Hızlı orospu çocuğu.
00:24:55 Bu benim karakolum.
00:24:57 İndir onu.
00:24:59 ve bunlar karakolun malzemeleri.
00:25:01 Şimdi o koca kıçını arabadan indir
00:25:04 ve yükü boşaltamama yardım et.
00:25:05 İndir onu!
00:25:56 Nerde olduğunu onlara söyleyeceğim.
00:25:59 İyi.
00:26:02 İyi şanslar, Teğmen.
00:26:06 Sağol.
00:26:11 Jake ve Jim!
00:26:22 İyi katır! İyi katır!
00:26:25 Hoo, Jim!
00:26:27 Şimdi yukarı!
00:26:29 Hoo! Hoo, Jim!
00:26:32 Hoo, Jim!
00:26:41 Haydi, şimdi!
00:26:43 Yukarı!
00:26:45 Hoo, şimdi! İyi katırlar!
00:26:47 İyi katırlar!
00:27:07 Ulaştığımda Fort Sedgewick'i
00:27:10 Şimdi garnizonun geri dönmesini
00:27:12 veya merkezden haber gelmesini bekliyorum.
00:27:14 Karakol fazlasıyla kötü durumda,
00:27:16 ve kendimi temizleyip
00:27:19 yarından başlayarak.
00:27:20 Stoklar çok fazlaydı,
00:27:23 ve bölgede her şey
00:27:25 Dünyada buna benzer
00:28:23 Kötü at.
00:28:26 Kötü at.
00:30:02 Haydi, Cisco. Bir kez daha.
00:30:04 Yürü!
00:30:06 Haydi! Yürü, Cisco.
00:30:12 Yürü!
00:30:14 Yürü! İyi gidiyorsun!
00:30:16 İşte bu kadar.
00:30:52 Sadece beyaz adam ateşi herkesin
00:31:00 Belki birden fazla vardır.
00:31:02 Üç veya dört olabilir.
00:31:05 Bildiğim kadarıyla üç veya dört
00:31:09 Bize bunu gösterebilecek hiç bir iz yok.
00:31:14 Tüfeğimiz yok.
00:31:15 Eminim ki beyaz adamların tüfeği vardır.
00:31:19 Orda kaç kişi olabileceğini söylemek zor.
00:31:29 Bunu unutalım ve eve gidelim.
00:31:32 Sonra gideriz.
00:31:35 Kendi topraklarımdaki
00:31:36 tartışmaktansa ölmeyi yeğlerim.
00:31:50 Hepimiz ölene kadar vazgeçmeyecek.
00:32:17 Aah!
00:32:24 Uh! Uh!
00:32:27 Aah!
00:32:28 Aah!
00:32:31 Aah!
00:32:39 Uhh!
00:32:41 Uhh!
00:32:50 Uhh!
00:32:53 Aah!
00:33:08 Uhh!
00:33:14 Oh, bana bakın.
00:33:23 Hayır...Katırlarıma zarar vermeyin.
00:33:31 Kesin şunu.
00:33:32 Kesin şunu.
00:33:40 Lütfen katırlarıma zarar vermeyin.
00:33:43 Aah!
00:33:48 Hoo!
00:33:49 Hoo-Hoo!
00:34:40 İnsanlar bu mağaralarda
00:34:43 Korkmuş muydular?
00:34:46 Burada ki ipuçlarından,
00:34:49 Belki takviye kuvvetleri
00:35:41 Hemen hemen 30 gün oldu.
00:35:44 Hala Yüzbaşı Cargill'in
00:35:48 İletişim ancak ayrılırsam olabilir,
00:35:51 ve ben karakolumdan
00:35:53 Bütün bu meseleden daha çok
00:35:56 istihkak iyi durumda olmasına rağmen,
00:35:59 Buraya devam etmekte kararlı görünen...
00:36:02 bir kurt var.
00:36:04 Sıkıntı vermeye meyilli görünmüyor,
00:36:06 ve Cisco ya bakarsak,
00:36:10 İki gün,her öğleden sonra göründü.
00:36:12 İki adet süt gibi beyaz pençesi var.
00:36:16 Eğer yarında gelmeye istekli olursa,
00:36:18 ona İki Çoraplar adını vereceğim.
00:36:28 ¶ Hoş küçük bir kızla
00:36:32 ¶ Giyecek pelerinim
00:36:35 ¶ Oh, asker,Oh, asker ¶
00:36:38 ¶ Benimle evlenmez misin ¶
00:36:39 ¶ Savaş eve varmadan? ¶
00:36:42 ¶ Hoş küçük bir kızla
00:36:45 ¶ Giyecek ayakkabım
00:37:02 ¶ Hoş küçük bir kızla
00:37:05 ¶ Giyecek şapkam
00:37:31 ¶ Asker, oh, asker,
00:37:34 ¶ Savaş eve varmadan? ¶
00:37:36 ¶ Küçük çirkin bir kızla
00:37:39 ¶ Evimde bekleyen
00:38:39 Sen oradaki!
00:38:52 Hey!
00:39:26 Vahşi bir kızılderili ile ilk bağlantı.
00:39:29 Bir tanesi kaleye geldi
00:39:32 Beni görünce korktu
00:39:36 Çevrede daha kaç tane
00:39:38 ama sanırım bir yerde bir tanesi varsa,
00:39:41 Fazla olan askeri malzemeleri
00:39:44 Düşmanın eline düşmesinden
00:39:46 Öğleden sonra gezintilerimi de
00:39:49 yavaş yavaş azaltmaya başladım,
00:39:50 karakolu görüş alanımda bulunduruyordum.
00:39:53 Her nasılsa hala yalnızım,
00:39:54 ve askerler en kısa zamanda gelmezlerse,
00:39:56 hepsi yok olabilir.
00:40:05 İki gün oldu ve hiçbir şey yok.
00:40:07 Buradaki hazırlığımı tamamlamalıydım.
00:40:11 Düşünebildiğim bütün hazırlığı yaptım.
00:40:13 Yeterli bir savuma yerleştiremedim,
00:40:15 ama geldikleri zaman...
00:40:18 büyük bir etki yaratmaya çalışacağım.
00:40:20 Bekliyorum.
00:40:20 Dipnot--
00:40:21 Rastladığım adam
00:40:23 gösterişli görünen bir adamdı.
00:40:29 Beyaz bir adam hakkındaki
00:40:32 O her ne ise, Siyu değil
00:40:35 Daha fazla beyazın gelmekte
00:40:38 Bu insanlardan yüzlerce at aldık.
00:40:38 Bunda hiç onur yok.
00:40:40 İyi at binemiyorlar.
00:40:43 Kirli ve pisler..
00:40:45 Bu askerler burada
00:40:50 Ve bu insanların
00:40:55 Bence en kısa zamanda ölecekler.
00:41:01 Ve bence bu ahmak
00:41:10 Saçında Rüzgar Olan'ın sözleri
00:41:13 Gerçekten beyazlar zayıf bir ırk
00:41:17 Fakat hata yapmayalım. Beyazlar geliyor.
00:41:19 Düşmanlarımız bile bun da hemfikir.
00:41:21 Sonuç olarak ben topraklarımızda
00:41:25 onun kaybolduğunu düşünmem.
00:41:30 Ben tüm beyaz adamların geldiğini...
00:41:33 konuşuyor olabilecek birilerini gördüm.
00:41:36 Bence bu tedavileriyle
00:41:43 Tekmeleyen Kuş her zaman
00:41:50 ama bu adam kulübelerimizi koruyamaz
00:41:54 O bizim için bir hiç.
00:41:57 Ben birkaç adam alacağım.
00:41:59 Bu beyaz adama bir kaç ok atacağız.
00:42:01 Eğer gerçekten ilacı varsa,
00:42:04 Eğer ilacı yoksa,ölecektir.
00:42:13 Hiçbir adam diğerine
00:42:17 Ama beyaz bir adamı öldürmek
00:42:19 Eğer bir tanesini öldürürsen,
00:42:28 Bu sorularla kafa karıştırmak kolay.
00:42:32 Ne yapacağımızı bilmek zor.
00:42:37 Bu konuda daha konuşacağız.
00:42:41 Tüm söyleyeceğim bu.
00:43:11 Evet, komutanım, yaptım.
00:43:12 Hayır. Soracağım, komutanım.
00:43:37 Kahraman olacağız!
00:43:42 Bizim hakkımızda şarkılar yazacaklar.
00:43:56 Ne oldu?
00:44:03 Bilmiyorum.
00:44:09 Düşmeyecektin.
00:44:13 Bu senin fikrindi.
00:44:15 Benim fikrim, sadece atı almaktı,
00:44:25 Otter kendini yaraladı.
00:44:30 Neye bakıyorsun?
00:44:32 Babam beni bulduğunda yaralanacağım.
00:45:16 Oh, Allah'ım.
00:46:44 Eeeaaaah!
00:46:48 Eeeaaaah!
00:46:54 Ben Saçında Rüzgar Olan'ım!
00:46:58 Ben Saçında Rüzgar Olan'ım!
00:47:01 Görüyor musun, senden korkmuyorum?
00:47:05 Görüyor musun?
00:47:13 Hoo!
00:47:14 Hoo!
00:47:55 Aah!
00:48:02 Anladım ki,
00:48:04 Tüm bu zaman boyunca,
00:48:06 Ne için bekliyordum?
00:48:08 Birinin beni bulması için mi?
00:48:11 Bir buffalo görmek için mi?
00:48:13 Bu karakola ulaştığımdan beri,
00:48:15 yumurtaların üzerinde yürüdüm.
00:48:17 Artık bundan yoruldum.
00:48:19 Yarın, yerlilere doğru at süreceğim.
00:48:21 Bu düşüncenin akıllıca
00:48:24 fakat bir hedef olacağım,
00:48:26 ve zayıf etki yaratan bir hedef...
00:48:27 olacağını bekliyorum.
00:48:30 Neye bakıyorsun?
00:49:53 Hım.
00:49:59 Kahretsin.
00:50:12 Hayır. Bekle!
00:50:15 Bekle!
00:50:18 Bekle. Bekle.
00:50:21 Bekle.
00:50:23 Yardıma ihtiyacın var. Yaralısın.
00:50:25 Aah!
00:50:26 Uh! Uh!
00:50:28 İzin ver--
00:50:29 Yardıma ihtiyacın var.
00:50:31 Yardıma ihtiyacın var.
00:50:33 Yardım etmeme izin ver.
00:50:35 Yardım etmeme izin ver.
00:50:37 Yaralısın.
00:50:40 Yaralısın.
00:50:41 Uh!
00:53:56 O yaralı.
00:54:04 O yaralı.
00:54:16 Buraya hoş gelmedin.
00:54:22 Hayır.O yaralı.
00:54:26 Uzaklaş buradan!
00:54:37 Buraya hoş gelmedin!
00:55:22 Dur.
00:55:23 Asker savaşmaya gelmedi.
00:55:26 Buradan uzaklaşacak,
00:55:54 Tekmeleyen Kuş ile aynı fikirdeyim.
00:55:58 Beyaz adamla konuşmaya aşağı ineceğiz.
00:56:02 Ve niye burada olduğunu bulacağız.
00:56:12 Eğer bu kurul bu beyaz adamla
00:56:15 öyle olacak.
00:56:19 Fakat benim görüşüm
00:56:22 bu bir şef On Ayı kadar ulu...
00:56:25 o ise başkasının arazisine
00:56:27 o sadece akıllı bir atı
00:56:32 Ben gitmeyeceğim.
00:56:34 Sen gideceksin.
00:56:41 Ve sen gideceksin.
00:56:45 Tüm söyleyeceğim bu.
00:57:07 Hoş geldiniz.
00:57:08 Hoş geldiniz.
00:57:12 Merhaba!
00:57:20 Gelin.
00:57:22 Lütfen, oturun.
00:57:24 Oturun.
00:57:49 Sadece birkaç dakika bekleyin.
00:57:56 Aklını kaybetti.
00:58:05 Tatanka.
00:58:11 Tatanka.
00:58:12 Tanka?
00:58:17 Tatanka.
00:58:18 Tan-tanka.
00:58:19 Tatanka.
00:58:22 Tatanka.
00:58:23 Tatanka.
00:58:25 Tatanka. Buffalo.
00:58:27 Buffalo.
00:58:28 Tatanka.
00:58:30 Buffalo.
00:58:32 Buff?
00:58:33 Buff--Buff--
00:58:36 Buff--
00:58:37 Buffalo. Tatanka.
00:58:41 Kızgın Olan, ona bu ismi taktım,
00:58:45 Umarım as asla onunla
00:58:47 Oldukça dürüst
00:58:50 Sakin olandan
00:58:52 O sabırlı, meraklı
00:58:55 Onun halkı arasında ağırlığı olan
00:58:59 Buffalo.
00:59:07 Sonraki ziyaretlerinde daha
00:59:11 Onlara kahve
00:59:13 daha önce hiç
00:59:33 Kahve iyi değil mi?
00:59:34 Belki,
00:59:36 Belki,
00:59:40 Şeker.
00:59:42 İçine koy.
00:59:48 Um...
00:59:50 Tat--
00:59:52 Tadına bak.
01:00:04 Şeker.
01:00:06 Biraz ister misin?
01:00:08 Biraz ister misin?
01:00:15 O çok fazla.
01:00:17 Arkadaşlarının olması iyi.
01:00:19 Söylenmemiş çok şey oluyor.
01:00:21 Bu insanların benden
01:00:24 özellikle de Sakin Olan'ın.
01:00:26 Onlara kahve ve
01:00:29 İyi ilişkiler kurmanın
01:00:32 inanmıyorum.
01:00:38 Yumrukla Bekleyen.
01:00:44 Biraz konuşalım.
01:00:54 Yaraların iyi oluyor?
01:00:58 Evet, iyileşiyor.
01:01:04 Burada, ailemle
01:01:07 Burada olmaktan memnunum.
01:01:08 Kocamı kaybettim.
01:01:15 Doğru zaman geldiğinde,
01:01:19 Belki.
01:01:25 Bir çok yerden beyazların
01:01:31 Herkesin
01:01:33 Kısa bir zaman sonra
01:01:36 Şu eski asker kalesinde
01:01:38 Onu ziyaret ettim ve
01:01:48 Kaledeki adamdan
01:01:51 Burada olduğumu diğerlerine
01:01:55 Beni buradan almaya
01:01:58 İnsanları aldıklarını
01:02:00 Almayı denerlerse kamptaki
01:02:02 Beyaz adamın dilini
01:02:04 O Siyu dilini konuşamaz.
01:02:08 Bu dili konuşmayalı
01:02:11 Denemeni istiyorum..
01:02:14 Nasıl olduğunu bilmiyorum.
01:02:16 Evet, biliyorsun.
01:02:17 Yapamam.
01:02:20 Yapamam.
01:02:23 Bunu kendim için istemiyorum.
01:02:28 O beyazlar hakkında
01:02:31 Şimdi, hatırlamalısın.
01:02:36 Yapamam.
01:02:49 Beyazların dilini konuşacak mı?
01:02:52 Denemek istemiyor.
01:02:56 İyi, o sadece
01:02:58 Belki zor olan
01:03:14 Christine!
01:03:21 Christine!
01:03:25 Christine!
01:03:30 Topla onları, Joe!
01:03:35 Billy, şu köpek
01:03:38 Anne!
01:03:41 Git onu al!
01:03:43 Kahretsin!
01:03:45 Çocukları al,
01:03:49 Çabuk!
01:03:51 Eve girin.
01:03:52 Christine!
01:03:54 Christine!
01:03:58 Joe, eve gir
01:04:04 O kim, Willie?
01:04:06 Povne'lere
01:04:08 Benim babam ve seninki
01:04:11 Ne istiyorlar?
01:04:12 Bilmiyorum.
01:04:14 Devam edin. Onu duydunuz.
01:04:28 Koş, Christine!
01:04:31 Koş dedim!
01:04:35 Joe! Joe!
01:04:53 Christine!
01:05:05 Anne! Anne!
01:05:09 Anne!
01:05:37 Mımm. Mımm.
01:05:44 Haydi, İki Çoraplar.
01:05:45 Domuz pastırması.
01:05:47 İki Çoraplar, Cisco gibi,
01:05:50 Benim elimden yemiyor,
01:05:52 ama bir şey yanlış olduğunda
01:06:17 Tatanka.
01:06:21 Hayır, hiç bufallo
01:06:24 Üzgünüm.
01:06:44 Aç--aç mısınız?
01:06:48 Aç mısınız?
01:06:50 Yiyeceğim var.
01:07:15 Bu insanlar hakkında daha önce
01:07:18 Onlar hırsız ve
01:07:20 ya da korkunç,
01:07:23 Onlar hoşlandığım tanıdık
01:07:27 Bununla birlikte,
01:07:29 ve Sakin Olan da benim kadar
01:07:32 İlerlemenin çoğu başarıdan çok
01:07:37 Bozkırda bulduğum
01:07:39 araştırma yapmayı düşünüyorum,
01:07:41 ama bu çok karışık bir konu,
01:07:44 Açık olan bir şey var.
01:07:47 Akıllarındaki ağır basıyor.
01:07:50 Dünkü buluşma
01:07:52 Köye davet
01:07:54 Oraya gitmeyi
01:09:20 Seni bekliyorduk.
01:09:34 Seni bekliyorduk.
01:09:36 Şimdi ona burada olduğu için
01:09:40 Um...
01:09:45 M-M-Merhaba.
01:09:48 Sen...
01:09:49 burada...
01:09:53 iyi.
01:09:58 Teşekkür ederim.
01:10:00 İyi hissediyorum.
01:10:04 Ona niye askerlerin
01:10:08 Um...
01:10:12 A--asker kalesi.
01:10:16 Bekle, bekle,
01:10:20 İsimleriniz ne?
01:10:21 Bizim isimlerimiz?
01:10:24 Onun adı ne?
01:10:31 Haklı.
01:10:37 O-O-Onun...
01:10:41 O Tekme--
01:10:43 Tekme.
01:10:43 Tekme?
01:10:45 Dahası.
01:10:47 Daha Fazla Tekme?
01:10:49 Daha Fazla Tekmeleyen?
01:10:51 Tekmeleyen.
01:10:52 Um...
01:10:53 Kuş?
01:10:55 Kuş Tekmeleyen Kuş.
01:10:57 Kuş Tekmeleyen Kuş.
01:11:03 O nedir...
01:11:05 O Şef mi?
01:11:07 Hayır. Ş-Ş-Şa--
01:11:10 Şa-Şa-Şa--
01:11:20 Bir şa-şa-şaman.
01:11:23 Şaman.
01:11:30 Senin adın?
01:11:33 Ben--Ben--
01:11:34 Seni ne diye çağırıyorlar?
01:12:05 Kalk--Ayağa kalk?
01:12:11 Ayağa kalk?
01:12:13 Ayakta?
01:12:15 Bekleyen?
01:12:16 Bekleyen.
01:12:19 Bekleyen. Bekleyen.
01:12:22 İle.
01:12:24 İle?
01:12:25 İle.
01:12:26 İle bekleyen?
01:12:28 İle bekleyen.
01:12:31 Yumruk?
01:12:32 Evet.
01:12:34 Yumrukla Bekleyen?
01:12:39 Yumrukla Bekleyen,
01:12:44 John--John Dunbar.
01:12:46 Dunbar.
01:12:48 John Dunbar.
01:12:50 John Dunbar.
01:12:52 Dumb Bear.
01:12:54 Hayır, Dumb Bear değil.
01:12:56 Dunbar.
01:12:58 Dumb...
01:12:59 Dumb...
01:13:00 --bar.
01:13:01 Dumb Bear değil.
01:13:03 Dun-bar.
01:13:34 Yerlilerle heyecan verici
01:13:37 Bulduğum kadın
01:13:40 ve bugün,açık
01:13:42 Bütün sorularını cevaplamaya
01:13:44 bir şey bana çok
01:13:49 Fort Sedgewick'i yeniden
01:13:51 Yine de yeni komşularıma başka
01:13:54 Burası hala benim evim,
01:13:56 ve birliğimin gelmesine
01:13:57 ve umarım görüşmelerim
01:16:02 Buffalo!
01:16:04 Buffalo!
01:16:05 Buffalo gördüm!
01:16:36 Buffalolar! Buffalolar!
01:16:38 Tatanka?
01:16:40 Tatanka?
01:16:43 Evvet.
01:17:24 Atlılar yol belirlemek
01:17:26 Eşyalarımı topladığımda,
01:17:29 bütün kabile
01:17:31 Becerileri ve
01:17:35 her subayı etkilemeye
01:17:38 Kuşkulanılan
01:17:42 inanılan biri oluyorum.
01:17:44 Artık büyük gülümsemeler
01:17:46 selamlanıyorum.
01:17:48 Kısaca, ünlü
01:17:50 Teğmen!
01:17:52 Teğmen!
01:17:53 Teğmen!
01:17:55 Keşif grubu konvoyu benim
01:17:58 Bulmak zor değildi--
01:18:01 devasa bir gümbürtü
01:18:02 ufka doğru yayılıyordu.
01:18:04 Bu izlenimi yaratacak sayıyı
01:18:07 hayal etmek zordu.
01:18:25 Teğmen!
01:18:28 Teğmen!
01:20:50 Böyle bir şeyi kim yapabilir?
01:20:52 Alan yeterli bir kanıttı ki
01:20:53 bu insanlar
01:20:57 ve Siyuların haklarını
01:21:00 Yoldaki araba izleri
01:21:03 ve kalbim sıkışıyordu,ve biliyordum ki
01:21:07 Sevinçli olan sesler
01:21:09 şimdi, çürümeye bırakılmış
01:21:13 Sadece dilleri ve
01:21:14 ve postlarının değeri için,
01:21:24 Gece avı kutlarlarken,
01:21:27 nerede olacağını
01:21:29 Anlayıp anlamadıklarını
01:21:31 ama onların
01:21:33 Hiçbir bakış yoktu,
01:21:37 Sadece geleceği
01:21:38 insanlarda yarattığı kargaşa.
01:29:00 İyi misin?
01:29:01 İyi misin?
01:30:46 Yapamam.
01:30:48 Hayır. Ben--Ben--
01:30:51 ve hikayeyi bir kez
01:30:54 Ah!
01:30:56 Hayır.
01:31:04 Denemek
01:31:06 Denemek ister misin?
01:31:11 Burada.
01:31:40 Yapamam.
01:31:49 Bu iyi bir alışveriş.
01:31:53 Bu--
01:32:01 Hayır, hayır! Yapamam.
01:32:04 Wa zhi.
01:32:06 Wa zhi.
01:32:08 Wa zhi?
01:32:09 Wa zhi.
01:32:10 Wa zhi?
01:32:11 Wa zhi.
01:32:14 Teğmen!
01:32:15 Hayır! Hayır!
01:32:17 Ahh...
01:32:24 Tatanka.
01:32:25 Büyük tatanka.
01:32:26 Büyük tatanka.
01:32:28 Büyük tatanka!
01:32:56 O benim şapkam!
01:33:00 Hey.
01:33:03 Hey!
01:33:07 Benim şapkamı takıyorsun.
01:33:13 O benim şapkam.
01:33:14 Onu bozkırda buldum.
01:33:19 Hayır, hayır.
01:33:21 Benim şapkam.
01:33:42 Bu şapka teğmene ait.
01:33:45 Onu bozkırda bıraktı.
01:33:52 İyi, görüyorsun
01:33:56 Hepimiz biliyoruz
01:34:01 Hepimiz onu kimin
01:34:04 Eğer onu tutmak istiyorsan,
01:34:06 Ama onun için bir şey ver.
01:34:31 Washte.
01:34:36 Washte.
01:34:44 İyi...alışveriş.
01:36:51 Öyle görünüyor ki burada
01:36:54 Ve Tanrı her neredeyse
01:36:58 Daha fazla kalmanın
01:37:01 Taşıyabileceğimiz bütün
01:37:04 Üç gün boyunca avlandık,
01:37:07 ve sadece
01:37:09 gülmeye bu kadar hevesli
01:37:12 ailesine bu kadar düşkün,
01:37:15 Akla gelen tek kelime
01:37:27 Çok kereler kendimi yalnız hissettim,
01:37:30 ama bu öğleden sonraya kadar,
01:37:32 asla tamamen
01:38:43 Sadece iki gün geçti,
01:38:45 Arkadaşlarımı
01:38:49 Onların yüzlerini görebiliyorum,
01:38:52 Yarın
01:38:54 Tüm bunlardan sonra
01:38:55 Bu kimi kırabilir ki?
01:39:10 Hey!
01:39:12 Tanrım! Eve dön!
01:39:19 Git!
01:39:21 Eve dön, İki Çoraplar!
01:39:24 Kötü kurt! Kötü kurt!
01:39:27 Aaahh!
01:40:03 Artık Sonbahar geldi,
01:40:05 ve onlarla daha önce hiç arkadaşlarımla
01:40:08 Onlar bana kendi
01:40:10 her gün konuşuyoruz.
01:40:12 Ama biliyorum Tekmeleyen Kuş benden
01:40:16 O beyazların gelişi hakkında
01:40:20 Ona gelenlerin daha çok bu topraklardan
01:40:24 Gerçeklerin yarısını
01:40:26 Bir çok
01:40:29 Onlara bunu söyleyemem.
01:40:31 Eminim ki Yumrukla Bekleyen
01:40:35 Sadakatinden dolayı,
01:41:03 Povne'lere karşı bir
01:41:06 ve katılmak için izin istedim.
01:41:08 Böyle yapmakla yanlış
01:41:10 ama kendimi bunu
01:41:13 Anladığım kadarıyla,
01:41:15 Povneler daha önce bu insanlara
01:41:17 Umarım haddimi
01:41:24 Gelin, lütfen.
01:41:28 Oturun?
01:41:33 Tekmeleyen Kuş
01:41:35 neden Povne'lerle
01:41:39 Onlar sana
01:41:42 Onlar
01:41:51 Sadece Siyu
01:41:54 Ben bu savaşa katılan
01:41:58 uzun süredir
01:42:00 Ona söyle.
01:42:15 Dedi ki savaşçı olmakta
01:42:20 beyaz bir yol değildir.
01:42:22 Sen hazır değilsin.
01:42:23 Anladım.
01:42:25 Ona söyle kampta kalarak
01:42:34 O ayrıca senin onun ailesine
01:42:39 o gittiği zaman.
01:42:41 Bu sorduğu senin
01:42:48 Ona söyle ben... ailesine göz kulak
01:42:59 O Kurtlarla Danseden'e
01:43:02 Kurlarla Danseden
01:43:06 Bu şimdi herkesin
01:43:09 seni çağırdığı
01:43:12 Kurtlarla--
01:43:15 Bu doğru.
01:43:17 Bu gün.
01:43:18 Kurtlarla Danseden.
01:43:23 Bunu nasıl söylüyorsunuz?
01:43:25 Shumanitutonka
01:43:27 Shumanitutonka
01:43:34 Washte.
01:43:35 Washte.
01:43:39 Shumanitutonka
01:43:59 Beyaz adamla konuşmaya devam et,
01:44:04 Onunla konuşmayı seviyorum.
01:44:44 Oh, Onu kestim.
01:44:47 Tıraş olurken kestim.
01:44:48 Oh.
01:44:49 Devam et.
01:44:51 Bozkırda
01:44:53 Bozkırda
01:44:55 Peta ki oblaye
01:44:57 Hayır. Şöyle dedin
01:45:01 Öyle mi dedim?
01:45:02 Buna gülme.
01:45:16 İsmini
01:45:23 Çok büyük
01:45:26 bu insanların
01:45:29 ve çalıştırılmaya
01:45:32 her gün çok
01:45:36 Bir kad--bir kadın vardı.
01:45:39 benden fazla
01:45:43 Beni kötü isimlerle çağırıyordu,
01:45:47 amapre--
01:45:51 beni dövüyordu?
01:45:56 Bir gün, beni böyle
01:46:01 Yüz
01:46:03 ve ben ona vurdum.
01:46:08 Çok büyük değildim,
01:46:11 Kendini zorladı
01:46:14 Sonra onun üstüne çıkıp
01:46:18 ve beni kötü isimlerle
01:46:22 başka bir kadının
01:46:26 O günden sonra kimse
01:46:32 Hayır, ben--
01:46:39 Bana göster.
01:46:42 Onun neresine vurduğunu
01:47:11 Neden hiç
01:47:16 Üzgünüm.
01:47:18 Gitmeliyim.
01:47:21 Üzgünüm.
01:47:23 Yardım ede
01:47:25 Hayır.
01:47:45 Bazı kelimelerin yanlış
01:47:51 Peki bugün sana
01:47:56 Yumrukla Bekleyen
01:47:59 Neden onunla olan bir adam yok?
01:48:04 O yasta.
01:48:08 Anlama--
01:48:11 "yas" nedir anlamadım
01:48:16 O biri için yas tutuyor.
01:48:20 Kimin için?
01:48:26 Ölüler hakkında konuşmak
01:48:29 Fakat sen yenisin,
01:48:33 O kocası için yas tutuyor.
01:48:35 Öldüreli çok olmadı.
01:48:37 Sen onu bozkırda
01:48:45 Ne kadar yas tutacak?
01:48:50 Bu Tekmeleyen Kuşun yeri
01:48:55 O çok küçükken
01:49:16 İnsanlar senin hakkında konuşuyor.
01:49:21 Ne söylüyorlar?
01:49:23 Onlar büyücü doktorla...
01:49:27 Kurtlarla Danseden'le yaptığınla
01:49:34 Ben onu kırdım,
01:49:39 Yapamazsın. O gitti.
01:49:42 Bu sabah ayrıldı.
01:51:54 Ne düşündüğün hakkında bahse girelim...
01:51:56 şimdi, o niye yazmıyor?
01:51:58 Merhaba, İki Çoraplar.
01:52:07 Hmm?
01:52:26 Devam et.
01:52:29 Haydi.
01:52:32 Sana zarar vermeyeceğim.
01:52:34 Haydi.
01:52:36 Bunu yapabilirsin.
01:52:42 Haydi.
01:52:54 Bu çok kolay.
01:52:56 Bu çok kolay
01:53:54 Ben yastayım.
01:54:04 Hayır, yapamayız.
01:54:07 Evet.
01:54:09 Çok dikkatli
01:54:11 Dikkatli
01:54:13 Tamam.
01:54:52 Bekle, bekle, bekle.
01:55:01 Bekle, bekle, bekle.
01:57:02 Ne?
01:57:04 Tehlike.
01:57:28 Povneler geliyor--
01:57:31 Avcılar onları kuzeye doğru
01:57:34 Taştan Buzağı
01:57:38 Povne'ler atlar için gelmiyorlar.
01:57:41 Silahlarını al
01:57:43 Ben gideceğim.
01:57:44 Onları alacağım.
01:57:46 Taştan Buzağı, bekle.
01:57:48 Benim--
01:57:50 Bir sürü tüfeğim var.
01:57:54 Kalede?
01:57:55 Evet.
01:57:57 Hayır. Oraya gitmek uzun sürer,
01:57:59 Silahlar bir savaşçıyı
01:58:07 Bir adam al
01:58:12 Çok Gülen'i
01:58:54 Buraya gel.
02:01:22 Aah!
02:01:31 Ateş et!
02:02:39 Aah!
02:03:03 Aah!
02:03:58 Aah!
02:04:08 Aah!
02:04:31 Aah!
02:05:00 Aah!
02:05:20 Nasıl hissedeceğimi
02:05:23 Asla buna benzer
02:05:26 Hiçbir karanlık
02:05:28 Bu toprak yada zenginlik için
02:05:31 yada insanların özgürlüğü.
02:05:33 Bu kış için ayrılan
02:05:35 için yapılmış bir savaştı,
02:05:37 kadınları ve çocukları
02:05:39 Taştan Buzağı'nın ölümü
02:05:42 ama yaşlılar
02:05:45 bir zafer olarak
02:05:47 Yavaş yavaş yeni bir yola
02:05:50 Daha önce hissetmediğim bir
02:05:53 Gerçekte John Dunbar'ın
02:05:56 Belki ismin kendisinin
02:05:59 Fakat Siyu dilindeki
02:06:02 Gerçekten kim ilk defa
02:07:35 Nereye gidiyorsun?
02:07:39 Atsırtın’ın oyunu
02:07:43 Yorgunum. Atsırtı şimdiden benim
02:07:50 İyi geceler.
02:08:34 Yumrukla Duran ne kadar
02:08:37 Bilmiyorum.
02:08:43 Umarım çok uzun sürmez.
02:08:48 Bir şeyler mi oldu?
02:08:50 Ne?
02:08:53 O aşkı yeniden buldu.
02:08:57 Kiminle?
02:08:59 Kim olduğunu sanıyorsun?
02:09:00 Bana söyle.
02:09:01 Kurtlarla Danseden.
02:09:06 Bundan emin misin?
02:09:10 Onları birlikte gördüğün zaman
02:09:15 İnsanlar ne diyor?
02:09:17 Eşliklerini seviyorlar.
02:09:24 Kimse kızgın değil mi?
02:09:27 Bu anlayış yaratıyor.
02:09:32 Sanırım bir şeyler
02:09:37 O şimdi senin kızın.
02:09:40 Biliyorum.
02:09:47 Rahatla.
02:09:51 Kes şunu. Oynaşmayı bırak.
02:10:08 Yumrukla Bekleyen.
02:10:10 Daha fazla yas tutmayacaksın.
02:10:24 Etrafında dön.
02:10:28 İyi görünüyorsun.
02:10:30 Biliyorsun,onun
02:10:33 benim en iyi
02:10:37 Bunu bilmiyordum.
02:10:41 İyi bir adamdı.
02:10:44 Senden hoşlanmak
02:10:48 Ben düşünen kişi değilim.
02:10:51 Ben her zaman önce
02:10:54 Sorularıma hiç
02:10:56 Fakat şimdi düşünüyorum da
02:11:02 İşte ben böyle düşünüyorum.
02:11:28 Benim için iyi bir gün.
02:11:31 Benim için de.
02:11:35 Eğer bu adamı istiyorsan,
02:11:53 Daha önce hiç
02:11:55 Bütün damatlara aynı şey
02:11:59 ama Tekmeleyen Kuş
02:12:01 ne beklendiğini
02:12:04 aklım onun dışındaki
02:12:08 kıyafetinin detayları,
02:12:11 gözlerindeki o ışık,
02:12:13 ayaklarının küçüklüğü.
02:12:16 Biliyordum ki aramızdaki aşk
02:12:20 Tüm söylediklerimi
02:12:29 Evet.
02:12:32 İyi. Öyleyse onu içeri al.
02:12:36 O senin karın.
02:12:40 Oh, iyi.
02:12:43 Teşekkür ederim.
02:12:51 Bay.
02:12:58 Bay.
02:13:33 Dışarıda olmak iyi.
02:13:36 Evet, öyle olmalı.
02:13:40 Bir bebek yapmaya çalışıyoruz.
02:13:43 Beklemeyecek misiniz?
02:13:45 Beklemeyeceğiz.
02:13:51 Düşünüyorum da bu
02:13:56 arasında sadece biri
02:13:59 Gerçek bir insan
02:14:04 Bence sen bu yoldasın,
02:14:28 Bundan sonra seni
02:14:48 Her zaman beyazlar hakkında
02:14:53 Hep kaç tanesinin daha
02:14:57 Çok fazlası
02:15:00 Sayılamayacak
02:15:03 Kaç kişi?
02:15:09 Yıldızlar kadar çok.
02:15:24 Bu beni tüm Siyu’lar
02:15:34 Bunu On Ayı ya
02:16:03 Geldiğinde bunu
02:16:05 Büyük büyükbabamın
02:16:08 Sonunda onları sürdük.
02:16:11 Sonra Meksikalılar geldi.
02:16:15 Benim kendi zamanımda, Teksas'lılar.
02:16:18 Onlar da
02:16:23 Sormadan alıyorlar.
02:16:29 Bu insanlar için
02:16:34 Fakat sen haklısın.
02:16:39 Bunu düşündüğüm zaman
02:16:44 Sahip olduğumuz tek şey ülkemiz,
02:16:49 Yarın köyü
02:16:52 ve kış kampına gideceğiz.
02:17:09 Asker kalesindeki
02:17:12 Evet.
02:17:13 Benim için orada
02:17:16 Bu iyi.
02:17:31 Günlük.
02:17:34 Yumrukla Bek--Bekle!
02:17:36 Bu çok önemliydi.
02:17:37 Kitapta yazanlar
02:17:38 insanların takip etmesi
02:17:41 Buradaki hayatım hakkında
02:17:43 Onu almalıyım.
02:17:44 Yeter.
02:17:58 Size yetişeceğim.
02:17:59 Size yetişeceğim.
02:18:39 Kızılderili!
02:18:41 Kızılderili!
02:18:49 Hayır!
02:19:10 Orda kal. Yat.
02:19:15 Oh, Tanrım.
02:19:19 Oh, Tanrım.
02:19:21 Tamam.
02:19:25 Oh.
02:20:03 Bir şeyler olmuş olmalı.
02:20:06 Kurtlarla Danseden
02:20:08 Başına bir şey
02:20:12 İki tane iyi adam ayır
02:20:28 Spivey.
02:20:30 Spivey.
02:20:32 Evet, Çavuş.
02:20:33 Binbaşıya söyle
02:20:37 Kaldır şu
02:20:50 Kendini yıldızların
02:20:52 değil mi?
02:20:54 Binbaşı geliyor.
02:21:04 İyi, İngilizce
02:21:07 Bilmiyorum,
02:21:11 İngilizce biliyor musun?
02:21:14 İngilizce
02:21:16 Konuş!
02:21:18 İngilizce biliyorum.
02:21:24 Kimsin sen?
02:21:28 Teğmen John J. Dunbar.
02:21:31 Niye bu şekilde
02:21:36 buraya Fort Hayes'ten
02:21:38 ama burada kimse yoktu.
02:21:40 Bunu kanıtlayacak
02:21:45 Günlüğüm ranzada
02:21:47 Emirlerim
02:21:50 O size her şeyi söyler.
02:21:52 Spivey, sen ve Edwards
02:21:55 Bir günlük
02:21:57 Hayır, biz
02:21:59 Edwards nerede?
02:22:00 Dışarıda.
02:22:07 Hey, o da
02:22:19 Ha ha ha.
02:22:24 Kızılderili oldun,
02:22:27 Değil mi?
02:22:30 O bir beyaz adam.
02:22:31 Onun asker
02:22:33 Bir subaymış.
02:22:35 Ona selam mı verirsin,
02:22:46 Sen, buraya,
02:22:52 Sana önüne bak
02:22:57 Ona ateş etmeyin!
02:22:59 Yakalayın onu!
02:23:08 Yakalayın!
02:23:48 Neden üniformalı
02:23:54 Ordu burada,
02:23:55 Hey!
02:23:57 Soruları Teğmen
02:23:59 Bauer.
02:24:05 Biz tutuklamak
02:24:10 Düşmanları tutuklamakla
02:24:12 ve çalınan malları
02:24:14 beyaz esirleri
02:24:15 düşman baskınında
02:24:17 Burada hiç düşman yok.
02:24:19 Bunu araştıracağız.
02:24:20 Eğer bize kamplarına kadar kılavuzluk
02:24:24 davranışın
02:24:26 Ne davranışı?
02:24:28 Bir hain olarak
02:24:31 seçecek misin?
02:24:32 Birleşik Devletler Ordusuyla
02:24:35 Sizin burada yapacağınız
02:24:41 İşbirliği yapacak mısın,
02:24:46 İyi, Konuş!
02:24:52 Ben Kurtlarla Danseden'im.
02:24:57 Nedir bu?
02:25:01 Size söyleyecek
02:25:03 Konuşmaya değmezsiniz.
02:25:16 Çavuş, adam
02:25:17 ve bu adamı nehrin
02:25:20 Yüzünü temizlemesine
02:25:23 Evet,komutanım.
02:25:25 Sen değil,
02:26:02 Hey, Spivey.
02:26:07 Hey, Spivey.
02:26:09 Sana ne?
02:26:11 Bana biraz ver,
02:26:13 Okuyabiliyor musun?
02:26:15 Hayır, okuyamam.
02:26:18 Şimdi sadece bana
02:26:20 Çabuk,
02:26:22 Tamam. Tut atlarını.
02:26:31 .
02:27:43 Bauer!
02:27:46 Bauer!
02:27:48 Hey, bana gel!
02:27:56 Yala onu, Kızılderili.
02:27:58 Haydii. Yala onu.
02:28:02 Seni
02:28:04 Hey, hey, hey! Hey!
02:28:06 Tamam.
02:28:08 Tamam.
02:28:09 Sadece daha fazla acıkacak,
02:28:12 Ama belki de
02:28:14 Haberler senin Hayes'e geri
02:28:18 Ve oraya ulaştın mı,
02:28:19 seni asacaklar.
02:28:24 Devam et.
02:28:26 Devam et.
02:28:30 Hiah!
02:28:35 Hiah!
02:28:38 Hiah!
02:28:45 Hiah! Yürüyün!
02:28:48 Hiah!
02:28:49 Yürüyün!
02:28:53 Hiah!
02:29:07 Hey, Spivey,
02:29:10 Bizi takip ediyor
02:29:12 Cehenneme git, onu
02:29:16 Dang.
02:29:17 Ateş etmeyin.
02:29:19 O benim atışım.
02:29:21 Şuna bak
02:29:23 Hareket bile etmiyor.
02:29:25 Bekleyin bir dakika.
02:29:27 vurun onu!
02:29:30 Şurada duruyor.
02:29:31 Vurun onu!
02:29:35 Aah!
02:29:36 - İsa Adına!
02:29:38 Bauer! Aah!
02:29:42 Bauer,
02:29:51 Seni öldürebilirdi.
02:29:59 Aldım
02:30:02 Iskaladın.
02:30:07 Otur, Allah kahretsin!
02:30:21 İşte bu. Onu yakaladım!
02:30:22 Yakaladım onu!
02:30:26 Ölümcül atış, çocuklar.
02:30:28 Orospu çocuğu!
02:30:29 Spivey!
02:30:30 Kalk!
02:30:32 Ne yapıyorsunuz?
02:30:34 Kalk!
02:30:36 Kalk! D
02:30:38 Kalk!
02:30:40 Spivey!
02:30:42 Bu tutukluyu bir
02:30:43 Bu zincirleri
02:30:45 Siz herifler
02:30:49 Şimdi!
02:30:51 Kahretsin!
02:31:03 Buraya inin.
02:31:30 Boom.
02:31:38 Ağaçların arkası
02:31:44 Hey!
02:31:45 Tamam. Gidelim.
02:32:09 Kimseyi görmedim.
02:32:28 Yerliler!
02:32:48 Aah!
02:33:45 Bauer!
02:33:49 Bauer!
02:33:56 Bauer!
02:38:11 Kurtlarla Danseden
02:38:16 Kalbi kötü mü?
02:38:28 Nehirde
02:38:33 iyi bir şeydi.
02:38:36 Bu adamları öldürmeyi düşünmemiştim.
02:38:42 Fakat askerler şimdi benden kimseden
02:38:49 Benim bir hain
02:38:57 Ve beni avlamaya çıkacaklar.
02:39:00 Ve beni buldukları zaman,
02:39:06 Bence köyün yerini şimdi
02:39:18 Ben ayrılacağım.
02:39:23 Gitmeliyim ve dinleyecek
02:39:34 Sessizlik.
02:39:48 Bizi yalnız bırakın.
02:40:07 Sen benim tanıdığım
02:40:11 Senin hakkında çok düşündüm.
02:40:15 Ama yanlış yaptığını düşünüyorum.
02:40:19 Askerlerin aradığı adam
02:40:23 Burda sadece Kurtlarla Danseden
02:40:32 Biraz pipo içelim.
02:40:40 On Ayıyla, bu her zaman
02:40:43 Onun yaptığı her şeyin
02:40:45 Kalmamı istiyordu.
02:40:47 Ama ben kendimden emindim.
02:40:48 Ordunun burayı...
02:40:49 bulmasına bahane
02:40:52 Onun kampın yerini
02:40:54 ama o sadece basit
02:40:57 Onun yaşında
02:40:59 her şeyden daha iyi
02:41:02 On Ayı
02:41:45 Söyleyecek hiçbir
02:41:49 Sana ne söyleyebilirim?
02:41:52 Aklında her ne varsa.
02:42:00 Sen kararını vermişsin.
02:42:07 Benim yerim senin yanın.
02:42:09 Nereye gidersen
02:42:14 Korkmuyor musun?
02:42:17 Hayır.
02:42:21 On Ayıya karlar erimeye başlayınca
02:42:31 Herkese söyledin mi?
02:42:37 Herkese değil.
02:43:13 Tamam.
02:43:47 Sen, uh...
02:44:01 Ah.
02:44:03 İyi pipo.
02:44:06 Nasıl, uh...
02:44:12 Hiç içmedim.
02:44:24 Biz çok ilerledik,
02:44:30 Seni asla unutmayacağım.
02:46:11 Kurtlarla Danseden.
02:46:20 Ben Saçında Rüzgar Olan'ım.
02:46:26 Görüyor musun
02:46:30 Görebiliyor musun her
02:47:57 Çavuş!
02:48:43 Otuz yıl sonra,
02:48:47 Fort Robinson ve Nebraska'da kalan
02:48:51 beyaz adamın yönetimini kabul etti.
02:48:55 Düzlüklerin büyük at kültürü silindi.