Danton
|
00:00:24 |
Премия Луи Деллюка |
00:00:27 |
Совместное французско-польское производство |
00:00:32 |
В главных ролях: |
00:00:36 |
ВОЙЦЕХ ПШОНЯК |
00:00:40 |
В фильме АНДЖЕЯ ВАЙДЫ |
00:00:44 |
ДАНТОН |
00:00:48 |
Оператор - ИГОР ЛЮТЕР |
00:00:52 |
Художник-постановщик -АЛАН СТАРСКИ, |
00:00:56 |
Художник по костюмам - |
00:00:59 |
Композитор -ЖАН ПРОДРОМИДЕС |
00:01:06 |
Автор сценария -ЖАН-КЛОД КАРЬЕР |
00:01:23 |
Производство: МАРГАРЕТ МЕНЕГОС |
00:01:32 |
Стой! |
00:01:36 |
Пропуск! |
00:01:44 |
Ты чего делаешь, не видишь, что это дрова! |
00:01:48 |
Всё в порядке. |
00:01:50 |
У нас нечего искать, гражданин. |
00:02:00 |
Перестаньте рыться в моих вещах, |
00:02:04 |
Ты чего делаешь? Что там внутри? |
00:02:05 |
Доставайте все книги. |
00:02:08 |
Да там ничего нет. |
00:02:09 |
Мы всё проверим. |
00:02:10 |
Обыскивайте всё, ничего пропускайте! |
00:02:14 |
Нечего их жалеть. |
00:02:16 |
Шевелитесь! |
00:02:31 |
Он только что проехал! |
00:02:34 |
Скорее! |
00:02:35 |
Скорее! |
00:02:36 |
ПАРИЖ, ВЕСНА 1794, |
00:02:41 |
Проезжайте. |
00:02:42 |
Мы можем ехать? |
00:02:44 |
В карету! |
00:03:31 |
Ты должен закаляться, чтобы |
00:03:34 |
Статья первая. |
00:03:36 |
Люди рождаются и остаются свободными |
00:03:49 |
...могут основываться... |
00:03:51 |
...могут основываться |
00:03:55 |
- Принцип всякого... |
00:03:56 |
Цель всякого политического союза - |
00:04:02 |
Свобода... |
00:04:03 |
Свобода состоит в возможности |
00:04:07 |
...другому. |
00:04:08 |
Таким образом... таким... |
00:04:11 |
таким... |
00:05:12 |
Максим... |
00:05:30 |
Что там опять с хлебом? |
00:05:34 |
Кажется, идет война. |
00:05:38 |
Война не объясняет всего. |
00:05:42 |
Спровоцирована кем? |
00:05:43 |
Теми, кто хочет дискредитировать |
00:05:46 |
Они морят людей голодом, |
00:05:48 |
Или же это само правительство. |
00:05:50 |
Зачем ему это? |
00:05:51 |
Дать власть кому-то другому и |
00:05:55 |
Замолчи, осторожно. |
00:06:07 |
Ты имеешь в виду и Робеспьера? |
00:06:14 |
Видели? Что-то сегодня они начали рановато. |
00:06:17 |
Кто это? |
00:06:18 |
Эмигрант. Поймали его в Венсенне. |
00:06:21 |
Боже! Какой красивый! |
00:06:24 |
Почему он босой? Это новая мода? |
00:06:27 |
Возвращаться будет труднее, господин граф. |
00:06:30 |
Возьми свою голову подмышку, |
00:07:04 |
Выставите дверь! |
00:07:07 |
Дверь! |
00:07:21 |
- Дай мне свою карточку. |
00:07:22 |
- Да, ты. |
00:07:24 |
- Давай карточку. |
00:07:26 |
Карточку. |
00:07:27 |
Я ничего плохого не сделала. Я ничего |
00:07:34 |
Смотрите! Смотрите, это он! |
00:07:38 |
Сюда, смотрите, это Дантон! |
00:07:51 |
Дантон, да здравствует Дантон! |
00:07:54 |
Дантон! |
00:08:09 |
Да здравствует Республика! |
00:08:18 |
"Непреложным правилом деспотизма |
00:08:22 |
лишь бы ни один виновный |
00:08:25 |
Комитет общественного |
00:08:27 |
и решил, что для |
00:08:29 |
ему нужна на какое-то время |
00:08:34 |
Подобно Макиавелли он решил, |
00:08:37 |
самое большое добро сотрет |
00:08:40 |
Они, вероятно, думают, что |
00:08:42 |
нужно пройти период криков и слез, |
00:08:49 |
Однако природа свободы такова, что, чтобы |
00:08:53 |
народ свободен с того |
00:08:56 |
свободным, и с 14-го |
00:09:09 |
Газеты уже разнесли по городу? |
00:09:11 |
Нет, нет, тираж еще в типографии. |
00:09:14 |
Так чего ты ждешь? |
00:09:49 |
Граждане парикмахеры, можете войти. |
00:09:52 |
Привет и братство! |
00:09:54 |
Привет и братство! |
00:09:56 |
Какой прекрасный день! |
00:09:58 |
Скоро придет весна. |
00:10:03 |
О, вы неважно выглядите. |
00:10:07 |
Понятно, вы же болели целых пять недель. |
00:10:10 |
Мы это исправим, расческу! |
00:10:17 |
Зажимы! |
00:10:20 |
Спасибо. |
00:10:23 |
Завтра я вас подстригу. |
00:10:42 |
Вы с ума сошли! Что вы делаете? |
00:10:45 |
Что такое? Отпустите меня, |
00:10:54 |
Вы с ума сошли, что вы делаете? Эрон, Эрон, |
00:11:42 |
Что происходит? Куда они тебя ведут? |
00:11:44 |
Арестуйте его! Это Камилл Демулен! |
00:11:47 |
Это правда. Он всего лишь печатник. |
00:11:50 |
Сожалею. У нас нет приказа |
00:12:07 |
Нет, предпочитаю не смотреть. |
00:12:09 |
Приходите завтра, в обычное время. |
00:12:33 |
Ты уже встал? |
00:12:37 |
Тебе лучше? |
00:12:39 |
Как кстати! |
00:12:44 |
Дантон вернулся из деревни. |
00:12:46 |
Максим, он замышляет переворот. |
00:12:52 |
Ты читал? |
00:12:53 |
Еще нет. |
00:12:56 |
Так вот. Демулен |
00:12:58 |
против Комитетов. Вот |
00:13:00 |
только о государственном |
00:13:04 |
О ком говорят? |
00:13:06 |
Его имя пока не произносят, |
00:13:11 |
Дантон! |
00:13:23 |
Он что, потерял голову? |
00:13:26 |
Максим! |
00:13:30 |
Максим! |
00:13:32 |
Мы избавим Республику от многих бед, послав |
00:13:41 |
Нет. |
00:13:43 |
Дантон - кумир. |
00:13:47 |
И, если подумать, по-настоящему |
00:13:53 |
Ну конечно! |
00:13:56 |
Если не он, |
00:13:59 |
то Демулен. |
00:14:11 |
Ты принесла нам настоящий хлеб, гражданка? |
00:14:13 |
Да, но сахара нет. |
00:14:15 |
Ничего. |
00:14:30 |
Он без сахара. |
00:14:31 |
Спасибо. Я не спал. |
00:14:34 |
Я очень устал. |
00:14:40 |
На самом деле это Дантон |
00:14:42 |
нападать на нас. Камилл |
00:14:47 |
Чего мы на самом деле хотим, Антуан? |
00:14:49 |
Мы хотим триумфа Революции. |
00:14:51 |
Именно. Но не любой |
00:14:54 |
Существуют более простые методы. |
00:14:57 |
Какие? |
00:15:05 |
Демулен, как и Дантон, будет |
00:15:14 |
Что, на самом деле так холодно? |
00:15:16 |
Дай мне сюртук, пожалуйста. |
00:15:21 |
У тебя опять жар? |
00:15:30 |
Пройдет. |
00:15:49 |
Я запрещаю тебе так смотреть |
00:16:16 |
Комитеты - это диктатура. |
00:17:41 |
Граждане, покиньте зал! |
00:17:42 |
- Что ж это такое... граждане, как же так... |
00:17:58 |
Граждане! Нападки на правительство |
00:18:02 |
Газета "Старый Кордольер" призывает |
00:18:06 |
Я обвиняю Дантона и его друзей... |
00:18:08 |
Прошу меня извинить, я опоздал. |
00:18:11 |
Мне это напоминает школу. |
00:18:12 |
Я обвиняю Дантона и его друзей в |
00:18:17 |
Что? Ты хочешь отнять у Революции |
00:18:21 |
Послушай, Бийо, это несерьезно! |
00:18:23 |
Ладно, продолжай! |
00:18:25 |
Ты меня удивляешь, Робеспьер. |
00:18:27 |
Дантон служил Революции? |
00:18:29 |
У тебя бред. |
00:18:30 |
Нет, Бийо, я всё хорошо помню, |
00:18:34 |
Ты совершенно забыл всё то, что Дантон |
00:18:37 |
сделал и что вы сегодня |
00:18:40 |
Граждане, это он создал революционный |
00:18:44 |
очаг Клуба Кордельеров |
00:18:48 |
Вспомните! |
00:18:49 |
Но и бойню на Марсовом поле ты тоже вспомни! |
00:18:54 |
После чего сбежал в деревню. |
00:18:56 |
Я бы хотел с этим покончить. |
00:18:58 |
Мы помним о письме, найденном в железном |
00:19:02 |
сколько ему платят за провокации Дантона. |
00:19:03 |
Свидетельство предателя! Какое |
00:19:06 |
Велеречивость адвоката, Робеспьер! |
00:19:10 |
Вы ни в коем случае не должны основывать |
00:19:16 |
Я прошу, чтобы немедленно |
00:19:20 |
Амара, из Комитета общественной |
00:19:24 |
Послушайте, ни под каким |
00:19:27 |
чтобы Дантона посадили |
00:19:30 |
Робеспьер, |
00:19:31 |
ты боишься? |
00:19:33 |
Я признаю, что проще всего его казнить, |
00:19:38 |
...не вызывает никаких сомнений. |
00:19:40 |
Убить этого безоружного человека было бы |
00:19:44 |
Безоружного! |
00:19:45 |
Безоружного. |
00:19:47 |
Он мог нападать только |
00:19:49 |
Мог? |
00:19:55 |
Да, газета арестована по моему распоряжению. |
00:19:57 |
Да! И вы увидите, что Камилл |
00:20:01 |
Тогда достаточно... |
00:20:02 |
...казнить Камилла! |
00:20:07 |
Нет. Переманить его в наш лагерь. |
00:20:13 |
Камилл самый поразительный пропагандист. |
00:20:19 |
Гражданин Амар! |
00:20:22 |
Привет, Амар! |
00:20:24 |
У тебя есть улики против Дантона? |
00:20:42 |
Ну же! |
00:20:46 |
Ну же! Читай! |
00:20:48 |
Что? |
00:20:52 |
Ты молишься? |
00:20:56 |
То, что я вам сейчас скажу, |
00:21:02 |
Граждане, |
00:21:04 |
как и вы, я сомневаюсь в честности Дантона. |
00:21:07 |
Наконец! |
00:21:12 |
Хорошо. |
00:21:13 |
И, однако, однако, я категорически |
00:21:22 |
Правосудие - это божественная добродетель, |
00:21:26 |
Революционный трибунал не |
00:21:30 |
Он может быть только орудием |
00:21:32 |
а не орудием борьбы против преступников. |
00:21:41 |
Фабр, Дантон и их друзья совершили |
00:21:45 |
Нож гильотины падет на Фабра и |
00:21:49 |
Дантона, виновного больше всех, |
00:21:54 |
Казнить Дантона - это заставить всю |
00:21:59 |
Казнить Дантона - это немедленно |
00:22:04 |
В конечном счете, мы расшатаем |
00:22:09 |
и тем самым |
00:22:12 |
будем вынуждены править |
00:22:16 |
А вы знаете, что это такое? |
00:22:18 |
Террор - это ничто иное, как отчаяние. |
00:22:23 |
Да, Бийо, я боюсь. |
00:22:27 |
Боюсь -да! |
00:22:29 |
Боюсь террора до такой степени, |
00:22:33 |
компромиссы, на худшие унижения, |
00:22:38 |
Предатель Дантон |
00:22:41 |
возможно, чрезмерной: |
00:22:47 |
Благополучие страны требует, |
00:22:51 |
Мы не можем позволить |
00:23:20 |
Давно было пора, мы уже |
00:23:27 |
Значит, ты вернулся. |
00:23:28 |
Да. Я слишком скучал. |
00:23:32 |
Жорж, я пришел за приказами. |
00:23:38 |
Жорж! |
00:23:43 |
Вот что я тебе предлагаю: |
00:23:44 |
сначала мы выпускаем всех заключенных. |
00:23:48 |
Я подтяну все вооруженные подразделения, |
00:23:52 |
и сомнет весь его со всеми |
00:23:54 |
Отлично! Желаю тебе удачи! |
00:23:57 |
Ты что, не понимаешь, что происходит? |
00:23:58 |
Робеспьер выздоровел. Через час |
00:24:02 |
я в этом абсолютно уверен. Так что |
00:24:04 |
Что у меня на совести? Что, |
00:24:07 |
О, ничего определенного, ничего серьезного. |
00:24:11 |
и упомянут в связи с этим твое имя. |
00:24:13 |
Это быстро делается: Дантон |
00:24:16 |
Всего один слух - и ты пропал. |
00:24:18 |
Кто осмелится осудить меня? Кто? |
00:24:21 |
Как это - кто? Да Комитет, естественно! |
00:24:26 |
Этот ничтожный глупый Комитет? |
00:24:29 |
Если ты так уверен в себе... |
00:24:32 |
Послушай, Вестерман. Подумай |
00:24:34 |
10-го августа, поддерживает |
00:24:38 |
Жорж, сейчас или никогда! Поверь мне! |
00:24:41 |
Поверь! |
00:24:42 |
Ну нет. |
00:24:45 |
Что меня удивляет, так это |
00:24:47 |
Это чудо. |
00:24:48 |
Подозрительное чудо. Но я понимаю! Ты мой |
00:24:53 |
У меня есть то, чего нет у Робеспьера. |
00:24:57 |
С этой газетой у меня в сто раз больше |
00:25:01 |
Ты успокоился? |
00:25:08 |
Камилл... |
00:25:09 |
Жорж! |
00:25:11 |
На газету наложили арест, |
00:25:13 |
Я совершенно успокоен. Всё пропало! |
00:25:22 |
Мог хотя бы поздороваться, Камилл. |
00:25:25 |
- Жорж... |
00:25:27 |
Жорж, это означает, что, возможно, |
00:25:30 |
Послушай, если ты боишься, иди |
00:25:33 |
"Дантон принудил меня написать это". |
00:25:35 |
Замолчи, о чем ты? Я делал |
00:25:37 |
Да. |
00:25:38 |
Мне удалось убедить людей, что надо |
00:25:41 |
Ты должен что-то сделать, |
00:25:45 |
Дантон, нужно немедленно |
00:25:47 |
Зачем? |
00:25:48 |
Десена арестовали. |
00:25:49 |
Я знаю. |
00:25:51 |
Ты не дорожишь своей шкурой? |
00:25:52 |
О нет, дорожу! А что, она того не стоит? |
00:25:55 |
Нужно ударить по ним! |
00:25:57 |
О чем ты, это не скотобойня, это политика. |
00:26:01 |
Камилл высмеивает |
00:26:04 |
пытается спасти свой |
00:26:07 |
Он бросает печатника в тюрьму и |
00:26:11 |
Он просто хочет знать, что мы будем делать, |
00:26:14 |
Нужно оставаться спокойными. |
00:26:18 |
Жорж! |
00:26:19 |
Да! |
00:26:23 |
Филиппо хочет с тобой поговорить. |
00:26:25 |
Филиппо. Кто это? Либерал? Умеренный? |
00:26:27 |
Кристально честный. Вне подозрений. Идеал. |
00:26:35 |
Это не провокация. Я |
00:26:37 |
аргументы, чтобы заставить |
00:26:39 |
Ты тоже хочешь напасть на комитеты? |
00:26:41 |
Пока нет. |
00:26:41 |
Я тоже пока так думаю. |
00:26:44 |
Я хотел бы понять, чего вы хотите. |
00:26:46 |
Я тоже. |
00:26:46 |
- Вы хотите покончить с террором? |
00:26:50 |
Я присоединюсь к вам, если буду |
00:26:56 |
Вы мне не верите? |
00:26:59 |
С чего бы? |
00:27:00 |
Постарайтесь понять. Это ведь вы |
00:27:04 |
который голосовал за казнь короля. |
00:27:06 |
Вы тоже. |
00:27:07 |
Так мы ни к чему не придем. |
00:27:10 |
Филиппо, разве я просил тебя о чем-нибудь? |
00:27:12 |
Жорж, Филиппо хочет поддержать тебя. |
00:27:16 |
Он только хочет гарантии, что ты |
00:27:20 |
Это сейчас ты так говоришь. |
00:27:21 |
Нет, я не хочу власти. |
00:27:23 |
Мне 35 лет, а на вид все 60. |
00:27:26 |
устал, я бы хотел уйти от этого, но |
00:27:31 |
потому что как раз именно я |
00:27:33 |
Всё, что ты говоришь, очень мило, |
00:27:36 |
И что? |
00:27:37 |
Если реально смотреть на вещи, |
00:27:40 |
Полегче, Филиппо, полегче! Полегче, это |
00:27:46 |
Перестань, Жорж, сейчас не время! |
00:27:47 |
Хорошо, слушаю тебя, но |
00:27:51 |
Разоружить Комитет |
00:27:54 |
превысил свои полномочия. |
00:27:56 |
Ситуация такова, что только ты |
00:27:59 |
Ты мне противен, говорю тебе |
00:28:05 |
Спасибо за почтение, дорогой месье. |
00:28:09 |
С помощью вооруженных подразделений. |
00:28:12 |
Вы обеспокоены? |
00:28:14 |
Да, как все. |
00:28:19 |
Вы действительно хотите что-то сделать? |
00:28:22 |
Ударить, как я уже сказал. |
00:28:23 |
Восстание - невероятная сила! Никто не |
00:28:28 |
у Робеспьера только одно слабое место |
00:28:30 |
тайная полиция, |
00:28:33 |
Бурдон, сегодня в Конвенте |
00:28:35 |
из ее тайных агентов. |
00:28:39 |
Против Эрона? |
00:28:39 |
Да, например. Обвини его! Расскажи |
00:28:43 |
Конвент тебя поддержит. Он скажет, что это |
00:28:46 |
и что мы этот последний шанс. |
00:28:48 |
Ты думаешь, что этого будет достаточно? |
00:28:49 |
Да, да, да. Они успокоятся, и |
00:28:54 |
Камилл! Жорж прав. |
00:28:57 |
Тебе следует чаще слушать свою жену, |
00:29:01 |
Давай, иди, иди. |
00:29:04 |
И мы вернемся к нашей |
00:29:09 |
Вы вернетесь к вашей спокойной |
00:29:13 |
Ладно, ладно, Филиппо, |
00:29:16 |
из бедности революционную добродетель, |
00:29:18 |
тогда оставьте свои вещи Робеспьеру. |
00:29:22 |
А ты, Камилл, смени печатника. |
00:29:35 |
Что может быть более губительным, более |
00:29:40 |
антиреволюционным, чем |
00:29:44 |
которая размножает доносчиков, которая |
00:29:48 |
проникает везде, с |
00:29:54 |
Эта полиция, угрожающая |
00:29:59 |
заставляющая отца доносить на сына, |
00:30:03 |
считающая, что ей всё позволено! |
00:30:12 |
...этой полицией |
00:30:14 |
руководит бывший преступник, |
00:30:18 |
по имени Эрон, |
00:30:21 |
который, под предлогом... |
00:30:26 |
который под предлогом |
00:30:30 |
устраивает частные ссоры |
00:30:33 |
и открыто покровительствует |
00:30:44 |
Он очень спешит, |
00:30:46 |
куда это он? |
00:30:48 |
Бежит в Комитет, естественно. |
00:30:49 |
Он встал сразу, как только |
00:30:53 |
Я требую указа об аресте преступника Эрона! |
00:31:05 |
Конвент проголосовал |
00:31:11 |
Нашего единственного |
00:31:13 |
потеряем Эрона, мы потеряем |
00:31:15 |
Вот он твой безоружный Дантон! |
00:31:20 |
Я хочу видеть его сегодня. |
00:31:22 |
Ты правда хочешь встретиться |
00:31:24 |
Барар, договорись о встрече. |
00:31:28 |
Господа, мы прерываем заседание. |
00:31:33 |
Максим! Ты готов так унизиться, |
00:31:38 |
Что такое унижение ради блага страны? |
00:31:42 |
Если надо, я готов на любые низости. |
00:31:47 |
Ну что, Камилл, Дантон бессилен? |
00:31:55 |
Комитет общественного |
00:31:59 |
Молодец, Бурдон! Да здравствует Дантон! |
00:32:28 |
Я только что из Комитета, я |
00:32:31 |
Тебя обвиняют в государственной измене. |
00:32:33 |
Только меня? |
00:32:34 |
Нет, и других тоже. У них целый список! |
00:32:38 |
И Робеспьер на это согласился? |
00:32:39 |
Пока неизвестно. Ну ладно, я пошел. |
00:32:42 |
Боишься? |
00:32:43 |
Предпочитаю, чтобы нас |
00:32:58 |
...стонущие в подземельях |
00:33:00 |
осмелились требовать всеобщей свободы! |
00:33:04 |
Да. |
00:33:11 |
Нет, нет, нет, пожалуйста! |
00:33:15 |
Нужны только голубые цветы! Только |
00:33:22 |
Тюрбо в вашу честь, ранее |
00:33:26 |
да, да... |
00:33:30 |
О, прекрасно! |
00:33:32 |
Итак, я начну с фаршированного |
00:33:38 |
Волован из белого мяса птицы |
00:33:42 |
А это солнечник под каперсовым соусом. |
00:33:45 |
Нет... |
00:33:46 |
Нет. Тогда перепелки-эмигрантки с лучком. |
00:33:48 |
Да, эмигрантки с лучком. |
00:33:50 |
Да! И на десерт фигурные фрукты |
00:33:53 |
Да, да, да... да, да... |
00:34:00 |
Вы довольны? |
00:34:01 |
Да, всё отлично, спасибо, отлично. |
00:34:05 |
Я считаю, что ты должен был |
00:34:07 |
или придти с опозданием, |
00:34:10 |
Знаешь, можно позволить |
00:34:12 |
Да, и, в любом случае, я хочу быть один. |
00:34:14 |
- Нет, пожалуйста, |
00:34:16 |
- Возвращайся домой. |
00:34:19 |
Нет! |
00:34:21 |
Нет! |
00:34:22 |
И потом, мне же надо знать, |
00:34:25 |
Я сказал -домой! |
00:34:28 |
Все -домой! |
00:34:32 |
- Ну вот, голубые, то, что надо. |
00:34:51 |
Бурдон. |
00:34:53 |
Убери их отсюда. Быстро! |
00:34:55 |
Мне нужно побыть одному. |
00:34:57 |
Минутку. Сейчас я всё сделаю. |
00:35:15 |
Все убирайтесь! Живо, живо! |
00:35:18 |
Что это значит? |
00:35:19 |
Немедленно выходите! |
00:35:24 |
Выходите! |
00:35:26 |
Все вон! |
00:35:49 |
Выходите! |
00:36:24 |
Да! |
00:36:28 |
Максим. |
00:36:30 |
Здравствуй. Вижу, я |
00:36:33 |
О, пустяки, в кои веки мы с |
00:36:42 |
Вы всем довольны, граждане? |
00:36:44 |
Да, да, всё хорошо, спасибо. |
00:36:51 |
Вот, посмотри, |
00:36:54 |
хочешь? |
00:36:54 |
Нет, спасибо. |
00:36:55 |
- Нет? |
00:36:57 |
Хорошо. |
00:36:59 |
А это? |
00:37:01 |
Просто чудо. |
00:37:02 |
Нет, спасибо. |
00:37:03 |
- Нет? |
00:37:07 |
А эту маленькую перепёлочку? Нет? |
00:37:09 |
- Нет, спасибо. |
00:37:11 |
Вкусно! Не хочешь? Нет? |
00:37:13 |
Нет. |
00:37:16 |
Так вкусно. |
00:37:17 |
Садись, садись. |
00:37:18 |
Садись. |
00:37:24 |
Максим... |
00:37:44 |
Ты правда не хочешь есть? |
00:37:45 |
Нет, спасибо. |
00:37:46 |
Хорошо. |
00:37:49 |
Хорошо. |
00:38:15 |
Чего ты хочешь? |
00:38:18 |
Хочу откровенно с тобой поговорить. |
00:38:22 |
Разве ты раньше говорил по-другому? |
00:38:26 |
Жорж, зачем ты приказал напасть на Эрона? |
00:38:29 |
А ты? Зачем ты приказал арестовать |
00:38:33 |
Я должен защищать правительство. |
00:38:37 |
Говорят, ты стал заговорщиком -ты, Жорж! |
00:38:39 |
Это неправда, ты прекрасно знаешь. |
00:38:45 |
Против тебя множество врагов, |
00:38:49 |
Ты тоже? |
00:38:51 |
Если ты перестанешь нападать, даю |
00:38:56 |
А мне надо чего-то опасаться? |
00:39:09 |
Я думал, ты не пьешь. |
00:39:22 |
За наш союз. |
00:39:49 |
Чего ты от меня хочешь? |
00:39:51 |
Мне нравится твой прямой тон. |
00:39:54 |
Ты публично заявишь, что |
00:39:58 |
Невозможно. |
00:39:58 |
Почему? |
00:39:59 |
Потому что я не одобряю это |
00:40:03 |
Да, но не выступать против него. |
00:40:07 |
Но ты же не хочешь, чтобы |
00:40:10 |
Ставишь себя над государством? |
00:40:12 |
Каждая незаурядная личность |
00:40:16 |
Я презираю Комитеты так же, как |
00:40:19 |
Никто не должен нас разделить, |
00:40:22 |
Никакой Комитет, никакое |
00:40:25 |
Будь осторожен. Поодиночке мы оба пропадем. |
00:40:27 |
И если ты будешь продолжать |
00:40:32 |
впрочем, никто не пойдет. И народ, который |
00:40:37 |
И кто в этом виноват? |
00:40:40 |
Не я, |
00:40:42 |
и уж точно не ты. Что ж, раз |
00:40:46 |
Но я никогда не верил в природу вещей. |
00:40:48 |
Я тоже. |
00:40:50 |
Я тоже. |
00:40:51 |
В сущности, у нас одинаковые убеждения. |
00:40:55 |
Уже нет. |
00:40:57 |
Мы совершили революцию, чтобы дать |
00:41:02 |
И ты проводишь время, |
00:41:04 |
возвышаются над установленными рамками. |
00:41:08 |
Лично я защищаю народ, |
00:41:11 |
Против кого? |
00:41:12 |
Против людей, которые лишь обогащаются |
00:41:17 |
Максим, Максим, то, что ты |
00:41:22 |
это похоже на романы, ты |
00:41:25 |
Но ты забыл, что мы созданы |
00:41:27 |
Ты это забываешь! Ты |
00:41:30 |
поднять нас на высоты, |
00:41:33 |
Результат -ты изолируешь Революцию. Ты ее |
00:41:39 |
И что ты мне советуешь? |
00:41:44 |
Нужно вернуть вещи на человеческий |
00:41:48 |
Остановить революционный процесс - |
00:41:53 |
Люди хотят только есть и спокойно |
00:41:57 |
больше нет законов, свободы, |
00:42:00 |
Максим, плевать я хотел на Комитеты. |
00:42:05 |
Но тобой я восхищаюсь. |
00:42:08 |
Мне так хотелось бы |
00:42:10 |
за тобой, но не куда |
00:42:13 |
Всё, чего я хочу - это предоставить условия |
00:42:17 |
Это всё, чего я хочу. |
00:42:18 |
О, перестань, я тебя знаю. Перестань, |
00:42:22 |
Что? |
00:42:28 |
Это не всё, что ты хочешь. |
00:42:33 |
Нехорошо, когда одни и те |
00:42:37 |
Ты мечтаешь о власти? |
00:42:38 |
Мне не надо о ней мечтать, она у меня есть! |
00:42:41 |
У меня есть власть. Настоящая, |
00:42:45 |
Потому что я знаю, что такое |
00:42:48 |
и она меня понимает, |
00:42:50 |
Я этого не забываю! Но ты, со |
00:42:53 |
что чтобы дать счастье улице, |
00:42:56 |
Ты хочешь дать улице счастье! |
00:43:01 |
Но ты даже не знаешь, что такое народ! |
00:43:03 |
Что ты знаешь о народе? |
00:43:06 |
Ты не пьешь вина, ты пудришь волосы, |
00:43:08 |
при виде шпаги ты падаешь в обморок, |
00:43:11 |
и, похоже, ты никогда не имел женщину! |
00:43:15 |
От имени кого ты говоришь? Ты хочешь сделать |
00:43:23 |
Хочешь, я скажу тебе, что такое народ? |
00:43:26 |
Хочешь пройтись со мной по городу? |
00:43:39 |
Извини. |
00:43:41 |
Я всегда был грубым и неуклюжим. |
00:43:46 |
Я проснулся сегодня ночью, |
00:43:47 |
и сказал себе: |
00:43:49 |
ведь нас с тобой хотят разделить, |
00:43:51 |
нас считают врагами, это же |
00:43:56 |
Это надо остановить, |
00:43:57 |
остановить немедленно. |
00:44:01 |
Тогда сделай то, о чем я тебя прошу. |
00:44:03 |
Это что? |
00:44:05 |
Жорж, я тебя прошу: присоединяйся к нам. |
00:44:10 |
Я уехал в деревню, чтобы |
00:44:12 |
пересмотреть с самого |
00:44:15 |
честно, |
00:44:17 |
очень честно: |
00:44:19 |
предпочитаю сдохнуть на гильотине, |
00:44:22 |
О чем ты говоришь? Ты пьян. |
00:44:24 |
Если ты будешь упорствовать, Максим... |
00:44:28 |
Видишь эту голову? |
00:44:30 |
Видишь? |
00:44:33 |
Чувствуешь шею? |
00:44:37 |
Что ж, именно тебе придется ее отрубить. |
00:45:19 |
Извини. |
00:45:21 |
Мы оба ошиблись, |
00:45:24 |
ты и я. |
00:45:26 |
Максим, подожди! |
00:45:33 |
У меня есть свидетели, которые всё слышали. |
00:45:38 |
Да, и именно поэтому я ничего не сказал. |
00:45:40 |
Спокойной ночи. |
00:45:57 |
Куда он пошел? |
00:45:58 |
Что произошло? |
00:46:04 |
Теперь он у меня в руках! |
00:46:10 |
Он у меня в руках! |
00:46:58 |
И что? Я ничего не понял. |
00:47:01 |
Но теперь ты видишь, что происходит. |
00:47:02 |
Нужно покончить с Комитетами. |
00:47:04 |
Ты строил иллюзии насчет Робеспьера. |
00:47:06 |
Пойдем, скорее, пойдем в |
00:47:10 |
Да нет, это бессмысленно: |
00:47:14 |
Пойдем, сейчас или никогда, пойдем со мной. |
00:47:17 |
Да нет! Я больше не хочу |
00:47:21 |
Что? |
00:47:23 |
Вот за что я борюсь. |
00:47:26 |
Это ты мне говоришь? |
00:47:28 |
Да, тебе. |
00:47:31 |
Ты хочешь увидеть, как |
00:47:49 |
Жорж! |
00:47:53 |
Сюзанна! |
00:47:56 |
Рада тебя видеть. |
00:47:57 |
Как там твоя мать? |
00:48:02 |
Плохо. Это Софи. Она из Нанта. |
00:48:04 |
Возвращайся в часть! |
00:48:07 |
Я не могу пойти с вами, |
00:48:09 |
Я просто хочу, чтобы он убрался. |
00:48:12 |
Ты идешь со мной?! |
00:48:20 |
"И самый большой террор мошенников, |
00:48:45 |
Что произошло? |
00:48:47 |
Почему ты ничего не рассказываешь? |
00:48:50 |
Скажи, что там произошло? |
00:48:51 |
Объявление войны. Дантон |
00:48:54 |
Что? |
00:48:56 |
Робеспьер заслуживает урока. |
00:48:59 |
Расскажи мне всё, пожалуйста, расскажи. |
00:49:01 |
Расскажи мне всё, что произошло. |
00:49:04 |
Я не знаю, мне было плохо слышно. |
00:49:11 |
Это именно то, чего я |
00:49:14 |
три месяца у меня это предчувствие. |
00:49:49 |
Ваш муж дома? |
00:49:50 |
Ты правильно сделал, что пришел. |
00:49:52 |
Почему? |
00:49:52 |
Ты... |
00:49:55 |
Вы очень изменились. Не знаю, |
00:50:01 |
Да. Я постарел, если ты это хочешь сказать. |
00:50:04 |
Нет, дело не в этом, но... |
00:50:07 |
Максим, это правда, что он в опасности? |
00:50:10 |
Да. Это правда. |
00:50:13 |
Максим, вы моя единственная |
00:50:15 |
почему вы оттолкнули |
00:50:20 |
Всё произошло совершенно |
00:50:23 |
Правда? Наверное, я плохо поняла. |
00:50:27 |
Как ты мог, Камилл был твоим другом! |
00:50:31 |
Именно поэтому я и пришел. |
00:50:33 |
Я же сказал тебе, что |
00:50:37 |
Камилл! |
00:50:58 |
Камилл. |
00:51:02 |
Камилл. |
00:51:19 |
Камилл. |
00:51:24 |
Нам с тобой надо поговорить, |
00:51:27 |
Не стоит даже начинать. |
00:51:28 |
Послушай, ты всё в большей |
00:51:31 |
Я пришел предостеречь тебя. |
00:51:34 |
Ты даже не знаешь, насколько |
00:51:43 |
Камилл, Камилл, дружба |
00:51:49 |
открой глаза, пойми, что он бессовестно |
00:51:56 |
Он думает только о себе, о |
00:51:59 |
Разве это дружба? Нет! Это |
00:52:04 |
Замолчи! Я тебя не боюсь. Когда борешься |
00:52:10 |
Возможно, это та цена, |
00:52:12 |
Взывая к милосердию и терпимости, ты |
00:52:14 |
наверняка думал, что |
00:52:17 |
Но на самом деле ты спасал контрреволюцию. |
00:52:24 |
Камилл. |
00:52:28 |
Камилл. |
00:52:31 |
Ты должен понять. |
00:52:33 |
И что же, по-твоему, я |
00:52:40 |
Завтра, ты поднимешься на трибуну Конвента. |
00:52:44 |
Ты последовательно отречешься |
00:52:49 |
Потом ты подготовишь новый номер |
00:52:55 |
в котором поставишь под сомнение всё, |
00:53:00 |
Ты пресмыкаешься, как последняя шлюха, |
00:53:03 |
и тогда ты пришел ко мне, |
00:53:06 |
Ты дрожишь от страха. Тебе страшно. |
00:53:10 |
Максим, |
00:53:12 |
помни: |
00:53:15 |
сжечь газету - это не ответ. |
00:53:18 |
Камилл! |
00:53:24 |
Мой приход -твой |
00:53:26 |
сделаешь того, что я |
00:53:29 |
Ты обязательно должен мне поверить! |
00:53:32 |
Даю тебе слово, это правда, Камилл. |
00:53:36 |
Камилл. |
00:53:38 |
Уходи. |
00:53:39 |
Уходи. |
00:54:20 |
Камилл! |
00:54:22 |
Максим! |
00:54:24 |
Камилл! |
00:54:25 |
Максим! |
00:54:27 |
Что произошло, умоляю, скажите мне. |
00:54:29 |
Прошу вас! |
00:54:32 |
Как ты думаешь, Линдэ, зачем |
00:54:35 |
Мне кажется, что хотя |
00:54:37 |
могли долго договориться, |
00:54:44 |
Его еще нет? Что ж, тем лучше. |
00:54:48 |
Его еще нет, но ты на 10 |
00:54:52 |
Как приятно, |
00:54:55 |
ты напомнил мне о моем детстве. |
00:55:05 |
Здравствуйте, господа, |
00:55:06 |
прошу извинить меня за опоздание. |
00:55:09 |
Ты говоришь так, словно ты король, |
00:55:15 |
А как, по-твоему, я должен говорить? |
00:55:25 |
Через час, |
00:55:27 |
подчеркиваю, в три тридцать, |
00:55:29 |
нужно послать полицию арестовать Дантона. |
00:55:32 |
Этой ночью? Так быстро? |
00:55:33 |
- Это безумие! |
00:55:38 |
Граждане! |
00:55:39 |
Дантона, и его сообщников тоже. |
00:55:41 |
Не подготовив людей? |
00:55:43 |
Робеспьер, ты предлагаешь |
00:55:46 |
Мы не можем подставляться |
00:55:48 |
Повторяю: Комитет сначала должен |
00:55:52 |
Дайте мне сказать! |
00:55:56 |
Робеспьер! |
00:55:58 |
Дантона поддерживают |
00:56:01 |
говорил. Это будет смерть |
00:56:06 |
Именно. Да, Бийо, всё правильно! |
00:56:11 |
Никто не пойдет за тобой, Максим! |
00:56:14 |
Я прошу слова. |
00:56:15 |
Нет, мы больше не говорим об этом! |
00:56:20 |
Нужно ударить, как молния! |
00:56:22 |
Поверьте мне, вы дадите ему три дня, |
00:56:26 |
Он поднимет армию, он распространит |
00:56:29 |
И он, не колеблясь, возьмет слово в |
00:56:32 |
Конвенте. Вы все здесь |
00:56:36 |
Мы делаем это сегодня ночью или |
00:56:42 |
никогда. |
00:56:45 |
Ты прав. |
00:56:47 |
Если в Конвенте это вызовет панику, |
00:56:52 |
Да, но нужен обвинительный |
00:56:58 |
Уже составлен. |
00:57:02 |
Читай! |
00:57:04 |
Позвольте! Я хотел бы |
00:57:08 |
Граждане, |
00:57:09 |
мы не можем обойтись без согласия |
00:57:14 |
Созовите его! |
00:57:18 |
Они еще здесь? |
00:57:19 |
Да, заседание заканчивается. |
00:57:21 |
Попросите их придти сюда. |
00:57:27 |
Почему ты передумал? |
00:57:33 |
Кто вместе с Дантоном? |
00:57:36 |
Предлагаю следующий |
00:57:40 |
Абсолютно невиновен! |
00:57:42 |
Возможно, в намерениях. |
00:57:46 |
Лежандр. Бурдон. |
00:57:50 |
Бедные невинные марионетки. |
00:57:54 |
Первые по-настоящему человеческие |
00:57:57 |
Хорошо, сохраним им жизнь. |
00:58:01 |
Демулен? |
00:58:07 |
Демулен мой друг. |
00:58:10 |
Но я предоставляю решать вам. |
00:58:13 |
В любом случае, возможно, |
00:58:15 |
ему три дополнительных |
00:58:23 |
Нет. |
00:58:27 |
Невозможно, Максим. |
00:58:29 |
Хорошо, эти три человека |
00:58:41 |
Несколько минут назад |
00:58:44 |
Его застали за вербовкой подручных людей. |
00:58:46 |
Очень кстати. Комитет общественного |
00:58:50 |
арестовать гражданина Дантона |
00:58:52 |
Кого?! |
00:58:53 |
Жоржа Дантона. |
00:58:55 |
Да, Дантона. |
00:58:56 |
Вы хотите его арестовать? Когда? |
00:58:58 |
Сегодня ночью. |
00:58:59 |
Вы совершенно спятили! |
00:59:01 |
Мы спешим. Нам нужно ваше согласие. |
00:59:03 |
Вы - политическая полиция, вы можете |
00:59:07 |
Это право - наша привилегия. |
00:59:09 |
По нашему требованию вы |
00:59:13 |
Это незаконное действие. |
00:59:13 |
Нет! Это действие перестает |
00:59:16 |
Но всё... |
00:59:17 |
Успокойся, Вадье. |
00:59:18 |
Пусти меня! |
00:59:19 |
Вы уверены, что всё хорошо обдумали? |
00:59:21 |
Да. |
00:59:22 |
Это слишком тяжелая ответственность... |
00:59:24 |
Мы готовы целиком взять |
00:59:28 |
Пиши! |
00:59:30 |
Хорошо. |
00:59:31 |
Мы, члены Комитета общественного спасения |
00:59:35 |
и Комитета общей безопасности, |
00:59:38 |
решили сегодня |
00:59:39 |
единогласно, |
00:59:41 |
что Дантон... |
00:59:43 |
кто еще? |
00:59:45 |
Лякруа. |
00:59:47 |
Филиппо. |
00:59:50 |
Демулен. |
00:59:52 |
Демулен? |
00:59:53 |
Демулен... Все эти члены |
00:59:57 |
должны быть арестованы |
01:00:04 |
Люксембургскую. |
01:00:05 |
Люксембургскую. |
01:00:08 |
Ладно, подписывайтесь. |
01:00:11 |
Прошу вас. |
01:01:33 |
Линдэ, ты не подписался! |
01:01:36 |
Меня выбрали в Комитет, чтобы я помогал |
01:01:45 |
Господа, заседание закрыто. |
01:02:13 |
Послушай, |
01:02:14 |
я говорил, что ты великий |
01:02:18 |
Так вот, я беру назад свои слова. |
01:02:22 |
Я был слеп, и мне... открыли глаза, |
01:02:25 |
Подожди, о чем ты говоришь, о чем ты? |
01:02:35 |
К тебе приходил Робеспьер, да? |
01:02:39 |
Откуда ты знаешь? |
01:02:42 |
И потом, я... я запрещаю тебе |
01:02:45 |
Надеюсь, ты послушался его советов. |
01:02:46 |
Нет, я отказался. |
01:02:48 |
Мой бедный Камилл. Ты узнаешь, что нам конец |
01:02:54 |
Почему конец? |
01:02:55 |
Если Робеспьер пришел к тебе, это |
01:02:58 |
Какой указ? |
01:02:59 |
Да о нашем аресте! |
01:03:03 |
Ты единственное существо |
01:03:05 |
это чудовище испытывает |
01:03:07 |
Он хочет спасти тебя, а ты его |
01:03:20 |
Но чего они боятся? |
01:03:25 |
То, что ты их оскорбил - не страшно. |
01:03:28 |
Но то, что ты их не одобряешь и пишешь |
01:03:31 |
А ты? |
01:03:35 |
Я оттолкнул протянутую руку. |
01:03:38 |
Нет, ты так не думаешь. |
01:03:40 |
Думаю. |
01:03:42 |
Тогда почему ты оттолкнул? |
01:03:45 |
Слишком много крови на этой руке. |
01:03:51 |
Но ты можешь защищаться, |
01:04:31 |
Заканчиваем список? |
01:04:33 |
Да. |
01:04:34 |
Рено. |
01:04:35 |
Руайе Коллар. |
01:04:37 |
Сегюр. |
01:04:38 |
Вычеркни его! |
01:04:40 |
Сурбуль. |
01:04:42 |
В нем можно быть уверенным? |
01:04:44 |
Вычеркни! |
01:04:45 |
Вино. |
01:04:48 |
Вино - нет! |
01:04:50 |
Это всё? |
01:04:52 |
Ты больше не нашел верных людей? |
01:04:54 |
Прекращаем искать. |
01:04:56 |
Нет, ты не можешь. У нас только 7 присяжных. |
01:04:58 |
Ну и что? |
01:05:01 |
Закон требует 12-ти. |
01:05:03 |
Но у тебя нет 12-ти? |
01:05:04 |
Нет. У меня их только 7! |
01:05:05 |
Ну что ж, если у тебя их только 7, |
01:05:20 |
Добавь к списку обвиняемых |
01:05:26 |
Обвинение? |
01:05:28 |
Антиреволюционная деятельность. |
01:05:36 |
Вы их знаете? Фабр, Шабо, Базир, Делонэ, |
01:05:39 |
Гузман, братья Фрэ и Дедриксен. |
01:05:46 |
Быстренько соберите мне их. |
01:06:21 |
Фабр? |
01:06:24 |
Давай, вставай. |
01:06:25 |
Нет. |
01:06:26 |
Вставай. |
01:06:26 |
Нет, он болен! Не уводите его, |
01:07:34 |
Жорж. |
01:07:35 |
Жорж. |
01:07:37 |
Только что собрался Комитет общественного |
01:07:49 |
Уезжай! |
01:08:00 |
Пойдем! |
01:09:24 |
Что происходит? Чего вам надо? |
01:09:45 |
В тайнике есть деньги. |
01:09:48 |
Ты знаешь. |
01:09:50 |
Возьми их. |
01:09:52 |
Но будь осторожна, а то эта пресловутая |
01:10:19 |
Да! Иду! |
01:10:37 |
Да! |
01:10:38 |
Гражданин Дантон, |
01:10:42 |
Вот приказ! |
01:10:46 |
Комитет общей безопасности в лице комиссара |
01:10:51 |
Да, я знаю, знаю. |
01:10:52 |
...а именно гражданина Дантона. |
01:10:58 |
Дождь еще идет? |
01:10:59 |
Нет. |
01:11:00 |
Раз нет, то сюртук мне не нужен. |
01:11:05 |
Ладно, пошли, пошли! |
01:11:06 |
Пошли! |
01:11:19 |
Граждане! |
01:11:21 |
Граждане! |
01:11:25 |
Дантон! |
01:11:27 |
Дантон арестован! |
01:11:28 |
Дантон? |
01:11:33 |
Дантона арестовали |
01:11:35 |
сегодня ночью. |
01:11:38 |
Такого террора еще не было. |
01:11:40 |
Нужно действовать. |
01:11:41 |
Нас тоже могут арестовать |
01:11:51 |
Гражданин Робеспьер. |
01:11:55 |
Спасибо. |
01:11:57 |
Пожалуйста. |
01:11:59 |
Возьмите! |
01:12:03 |
Спасибо. |
01:12:05 |
Дорогу! |
01:12:10 |
Дорогу! |
01:12:45 |
Бурдон, поднимись на трибуну. |
01:12:48 |
Не могу! Я не знаю, что сказать. |
01:12:50 |
Решать надо сегодня или никогда! |
01:12:51 |
Боишься? Смотри, как он дрожит! |
01:12:53 |
Сам иди! |
01:12:56 |
Но я плохо говорю. |
01:12:57 |
Лежандр, иди ты! Иди, иди! |
01:12:59 |
Иди, иди! |
01:13:01 |
Хорошо, я иду! Пойду запишусь. |
01:13:06 |
Тальен, я хочу взять слово. |
01:13:09 |
Представители Национального |
01:13:15 |
Мы только что узнали... |
01:13:17 |
Мы только что с изумлением |
01:13:19 |
депутата Конвента были |
01:13:22 |
И среди них Дантон! |
01:13:31 |
Я требую! |
01:13:33 |
Я требую, чтобы их выслушали |
01:13:37 |
И тогда |
01:13:39 |
вы сможете судить о том, |
01:13:41 |
не личная ли вражда и зависть |
01:13:46 |
спровоцировали это возмутительное решение! |
01:14:08 |
Прошу слова. |
01:14:14 |
Внеси в список гражданина |
01:14:16 |
тебе, внеси в список |
01:14:19 |
Убирайтесь! Освободите трибуну! |
01:14:27 |
Убирайтесь! |
01:14:40 |
Сейчас не его очередь! |
01:14:42 |
Чья сейчас очередь? |
01:14:43 |
Твоя! |
01:14:45 |
Уже давно... |
01:14:45 |
У тебя нет права говорить! |
01:14:47 |
Сойди с трибуны! |
01:14:49 |
Долой диктатора! |
01:14:50 |
Долой диктатора! |
01:14:54 |
Уже давно Конвент не видел таких |
01:15:02 |
Действительно, вопрос очень важный. |
01:15:05 |
И вот его суть: |
01:15:07 |
поставим ли мы некоторых |
01:15:12 |
Мы уже знаем, в чем вы виновны! Спускайся! |
01:15:21 |
Лежандр требует, |
01:15:23 |
чтобы обвиняемые поднялись на трибуну! |
01:15:26 |
Мы все этого требуем! Дантона |
01:15:32 |
Вы все абсолютно готовы |
01:15:36 |
в чем вы отказывали другим? |
01:15:39 |
И по какому праву? |
01:15:41 |
Долой террор! Долой диктатуру! |
01:15:44 |
Тихо! Дайте ему говорить! |
01:15:46 |
Не хочет ли Лежандр сказать, |
01:15:48 |
что Дантон привилегированный гражданин, |
01:15:53 |
Человек 10-го августа имеет |
01:15:56 |
Мы все этого требуем! |
01:15:57 |
Дантона на трибуну! |
01:16:02 |
Республику |
01:16:06 |
установил весь народ. |
01:16:11 |
Кто из нас будет настолько |
01:16:14 |
только я душа 10-го |
01:16:19 |
Ни одна заслуга не дает права |
01:16:21 |
ни на какую привилегию! Для |
01:16:26 |
Выслушать обвиняемого - это не |
01:16:31 |
Как это - справедливость? |
01:16:34 |
Куртуа, ты больше не доверяешь |
01:16:37 |
Трибунал безупречен. |
01:16:42 |
Мы посмотрим, |
01:16:44 |
найдутся ли у Конвента силы |
01:16:50 |
наоборот, он оспорит обвинительный |
01:16:55 |
Да, нужно взять под |
01:16:57 |
Нет, вы правильно сделали. Браво! |
01:16:59 |
Не дайте себя запугать, |
01:17:02 |
Те, кто кричат: "Да здравствует Дантон!", |
01:17:06 |
не считают ли они, что этот человек |
01:17:11 |
И если да, |
01:17:12 |
требуйте упразднения Комитета |
01:17:16 |
Нам не в чем упрекнуть Комитеты. |
01:17:18 |
Да здравствуют Комитеты! |
01:17:21 |
Каждый день |
01:17:24 |
мир смотрит на нас, |
01:17:27 |
и мы ни в коем случае не должны проявлять |
01:17:32 |
ибо что станет с Францией, |
01:17:35 |
если мы перестанем доверять французам? |
01:17:40 |
Со мной |
01:17:41 |
рядом |
01:17:45 |
люди честные и справедливые. |
01:17:49 |
Ибо невиновность, |
01:17:52 |
главное достоинство, |
01:17:55 |
не должно |
01:17:56 |
и не может опасаться общественного надзора. |
01:17:59 |
Ты прав! |
01:18:00 |
Я предлагаю прежде всего |
01:18:02 |
снять с рассмотрения предложение Лежандра. |
01:18:05 |
И Сен-Жюст прочтет обвинительный акт. |
01:18:09 |
Кто поддерживает предложение Робеспьера? |
01:18:11 |
Я! |
01:18:13 |
Кто против? |
01:18:14 |
Я против. |
01:18:16 |
Вы с ума сошли? Если Дантона казнят... |
01:18:19 |
нам конец! |
01:18:20 |
Глупцы! Вы получаете право |
01:18:23 |
Говорить подобные вещи - |
01:18:26 |
Кто это сказал? |
01:18:27 |
После обсуждения Конвент |
01:18:30 |
доверие Комитетам. Только |
01:18:36 |
Тяжесть этого преступления |
01:18:40 |
Да. |
01:18:43 |
Вот самый распространенный аргумент! |
01:18:49 |
Но даже если, согласно |
01:18:53 |
самым непонятным законам Провидения, |
01:19:00 |
роковым образом приведет и к моей, |
01:19:03 |
какая разница? |
01:19:08 |
В любом случае, |
01:19:10 |
для революционеров опасность |
01:19:15 |
Робеспьер, я никогда не говорил, что ставлю |
01:19:23 |
У меня никогда не было |
01:19:32 |
Прошу слова! Тихо! Прошу слова! |
01:19:38 |
Тихо! |
01:19:40 |
Тихо! |
01:19:43 |
В течение долгого времени я |
01:19:49 |
Сегодня |
01:19:51 |
я, наконец, понял свою ошибку. |
01:20:20 |
Мы должны доказать |
01:20:24 |
Мы должны проголосовать |
01:20:27 |
даже не выслушав |
01:21:45 |
Перестань плакать. Иначе я попрошу |
01:21:49 |
Нет, не бросай меня одного, |
01:21:52 |
Тебе должно быть стыдно. |
01:21:55 |
Не понимаю, что со мной. |
01:21:57 |
Вы умрете через 5 дней. |
01:21:59 |
Лучше знать об этом |
01:22:00 |
и не иметь никакой надежды. |
01:22:04 |
Когда смерть совершенно неизбежна, |
01:22:09 |
Но мы можем выиграть суд. |
01:22:11 |
Нет. Это политическое дело. |
01:22:13 |
А политика подчиняется механизму, который |
01:22:28 |
Но я не хочу умирать. |
01:22:33 |
Человек имеет права до тех пор, |
01:22:51 |
Это Жорж! Это Жорж! |
01:23:12 |
Жорж! |
01:23:34 |
Камилл. |
01:23:38 |
Камилл. |
01:23:40 |
Я боялся, что тебя здесь не будет. |
01:23:42 |
Эй, ты, там! Принеси вина для |
01:23:50 |
Камилл, |
01:23:52 |
ты плачешь? |
01:23:53 |
Но раз ты плачешь, значит, |
01:23:56 |
Чего я не понял? |
01:23:56 |
Ты не понял, что мы должны |
01:24:02 |
Зачем? |
01:24:03 |
Чтобы открыть народу глаза! Чтобы |
01:24:10 |
Это было необходимо. Абсолютно. |
01:24:13 |
Поэтому я позволил им это сделать. |
01:24:15 |
А стаканы? Мы же не будем пить из горла? |
01:24:20 |
У них даже нет стаканов. |
01:24:27 |
Неплохое. |
01:24:29 |
Жорж, Конвент одобрил обвинительный акт. |
01:24:32 |
Банда трусов! |
01:24:33 |
Завтра нас перевезут в Консьержери. |
01:24:35 |
Нам конец, да? |
01:24:36 |
Почему конец? |
01:24:38 |
Наши головы еще крепко |
01:24:40 |
еще кулаки, зубы, когти, |
01:24:42 |
Но, Жорж! |
01:24:44 |
Нет, это политическое |
01:24:50 |
Раз правительство обвиняет |
01:24:54 |
У нас будет один судья: народ! |
01:24:57 |
И тогда если нам удастся посеять |
01:25:00 |
Тогда они казнят нас без суда. |
01:25:02 |
Нет! Ты забываешь мой голос. |
01:25:28 |
На этот раз я буду говорить. |
01:25:30 |
Да, она часто меняет свое мнение. |
01:25:32 |
Мы должны требовать свидетелей защиты. |
01:25:36 |
Если согласятся, это |
01:25:43 |
Демулен! |
01:25:46 |
К вам пришли. |
01:25:48 |
Кто? Жена? |
01:25:51 |
Что происходит? |
01:25:53 |
Пойдемте со мной. |
01:26:03 |
Робеспьер ждет тебя в коридоре. |
01:26:07 |
Иди, Камилл, это твое спасение. |
01:26:10 |
Камилл, никто тебя не удерживает. |
01:26:11 |
Иди! |
01:26:13 |
У тебя нет никаких причин умирать с нами. |
01:26:18 |
Что мне делать? |
01:26:19 |
Не колеблись, он тебя |
01:26:21 |
Давай, иди, говорю тебе. |
01:26:25 |
Прошу передать этому месье, |
01:26:31 |
Я не могу ему это сказать. |
01:26:33 |
Ну, тогда скажи ему, |
01:26:55 |
Пропустите нас! |
01:27:00 |
Дантон! |
01:27:02 |
Да здравствует Дантон! |
01:27:06 |
Да здравствует революция! |
01:27:18 |
А вот и Дантон! |
01:27:20 |
Да здравствует Дантон! |
01:27:32 |
Народ Франции! Что у меня общего с |
01:27:36 |
Ничего! |
01:27:37 |
Кто осмелился посадить этих воров рядом |
01:27:41 |
на одной скамье с преступниками! |
01:27:43 |
Что это значит? |
01:27:47 |
Вам еще не давали слова, Дантон! |
01:27:52 |
Пропустите... Пропустите. |
01:27:54 |
Мест больше нет. |
01:28:00 |
Нет больше мест. |
01:28:01 |
Ждите здесь. |
01:28:10 |
Неужели они закроют... |
01:28:12 |
Оттесните его. Он не должен делать |
01:28:16 |
Никаких записей. Прошу вас, тише! Тише. |
01:28:20 |
Что это за история с записями? Они |
01:28:24 |
Я журналист газеты "Знамя Реймса". |
01:28:29 |
Долой Комитеты! Долой Комитеты! |
01:28:34 |
Шабо, Делонэ, Базир, Фабр, |
01:28:38 |
вы обвиняетесь в создании партии, задачей |
01:28:43 |
чтобы облегчить бунт аристократии благодаря |
01:28:49 |
путем мошеннических финансовых спекуляций. |
01:28:55 |
Демулен. |
01:28:57 |
Филиппо. |
01:28:59 |
Дантон. |
01:29:00 |
...да, и Дантон - не более |
01:29:04 |
чьи преступления я только что перечислил. |
01:29:07 |
Обвинительный акт! Ты называешь это |
01:29:11 |
Правильно, Жорж! Сплошное враньё! |
01:29:14 |
Ты хочешь, чтобы я запачкал |
01:29:16 |
Говори, Дантон. Мы с тобой, Жорж! Да! |
01:29:19 |
Если обвиняемые не хотят отвечать, |
01:29:24 |
Да, дайте нам слово. |
01:29:25 |
Отвечай, Дантон! |
01:29:26 |
Кто-нибудь хочет что-то |
01:29:29 |
Добавить? Но что добавить? |
01:29:31 |
И что? |
01:29:33 |
Господа присяжные считают, |
01:29:39 |
Ты слишком торопишься, Фукье! |
01:29:45 |
Если вы надеетесь обратиться к публике, |
01:29:50 |
Трибунал учредил я, так что |
01:29:58 |
даю вам слово! |
01:30:01 |
В последний раз. |
01:30:03 |
В последний раз? Да. |
01:30:08 |
Вы не имеете права обращаться к публике. |
01:30:10 |
В течение пяти лет я был |
01:30:14 |
Мое имя стоит на каждой странице |
01:30:17 |
Да! Это правда! Да здравствует Дантон! |
01:30:20 |
Тебя обвиняют во взяточничестве |
01:30:22 |
Продажности? Продажности! Но |
01:30:30 |
Мне придется прервать заседание! |
01:30:31 |
Не ждите от революционера |
01:30:33 |
Я буду говорить целый день, если надо. |
01:30:35 |
Я буду кричать! И мой голос услышат! |
01:30:38 |
Закон запрещает обвиняемым напрямую |
01:30:42 |
Вам хотят внушить, что судебный процесс уже |
01:30:47 |
Чем смелее человек, тем более ожесточенно |
01:30:51 |
Давай, Дантон! Говори дальше! |
01:30:52 |
Послушайте! Послушайте! |
01:30:55 |
Когда человека хотят погубить, его |
01:30:58 |
Этот метод стар, как мир, но я вижу, |
01:31:01 |
Вас хотят заставить забыть |
01:31:05 |
Закон дает влиятельным |
01:31:07 |
что страх, всегда соседствующий |
01:31:10 |
Праведники во все времена мешали |
01:31:13 |
Почему меня надо убить? |
01:31:17 |
Только я один могу ответить! |
01:31:21 |
Меня надо убить, потому что я искренен. |
01:31:22 |
Меня надо убить, потому что я говорю правду. |
01:31:24 |
И меня надо убить, потому что |
01:31:26 |
Вот три причины, которые |
01:31:28 |
которые ведут к убийству |
01:31:31 |
Охрана! Там журналист! |
01:31:32 |
"Знамя Рейна"! |
01:31:33 |
Запрещено делать заметки! Ты это знаешь! |
01:31:37 |
Долой Трибунал! Долой Трибунал! |
01:31:52 |
Я был одним из создателей |
01:31:56 |
Как вы могли предположить, что |
01:32:02 |
Вот еще один, очередной, ваш маневр. |
01:32:05 |
Вы посадили нас с известными преступниками, |
01:32:09 |
Браво, поздравляю. Поздравляю, прекрасная |
01:32:15 |
Что это за пародия на правосудие? |
01:32:18 |
А свидетели, где наши свидетели? Мы |
01:32:23 |
Народ Франции, Трибунал - это ты! |
01:32:26 |
Да! |
01:32:31 |
Пусть сюда приведут наших |
01:32:34 |
Нет, никаких Комитетов! |
01:32:36 |
Пусть всё проходит публично! |
01:32:39 |
Да! |
01:32:40 |
Тихо! Тихо! |
01:32:47 |
Панис! Беги в Конвент! |
01:32:50 |
Комитеты! Что нам хотят |
01:32:55 |
Можешь рассчитывать на меня! |
01:33:04 |
Я иду! |
01:33:10 |
Долой Комитеты! |
01:33:16 |
Долой Комитеты! |
01:33:17 |
Это называется правосудием? Это бойня! |
01:33:33 |
Что вы здесь делаете? |
01:33:35 |
Ты позволил ему выкрикивать всё, |
01:33:37 |
что он хотел. Заставь |
01:33:40 |
Вы думаете, это легко. Это легко. |
01:33:44 |
Комитеты требуют от тебя больше энергии. |
01:33:46 |
Чего? |
01:33:48 |
Энергии? |
01:33:49 |
Да, энергии! |
01:33:52 |
Тогда идите прогуляйтесь в |
01:33:56 |
Пожалуйста. |
01:33:57 |
Ни к чему. Мы прекрасно |
01:34:01 |
Мы прекрасно знаем, что ты говоришь. |
01:34:02 |
Или чего не говоришь, Фукье. |
01:34:04 |
Вы за мной шпионите... Это... Браво! |
01:34:07 |
Так, так. |
01:34:09 |
Твои колебания не внушают нам доверия. |
01:34:11 |
Это ты о чем, Бийо? |
01:34:13 |
О чем это ты говоришь? |
01:34:16 |
Вы ничего не поняли, ничего. |
01:34:20 |
Они требуют свидетелей - |
01:34:24 |
Потому что нет возможности отказать им. |
01:34:26 |
Это исключено! |
01:34:27 |
Вот как? |
01:34:29 |
Тогда я не гарантирую нужного продолжения, |
01:34:34 |
Эти пресловутые свидетели... |
01:34:37 |
Нет, нет. Именно сейчас особенно. |
01:34:41 |
Но ход суда зависит от тебя, |
01:34:44 |
Суд зависит от меня... |
01:34:47 |
Отлично! Тогда выходите. |
01:34:50 |
Давайте, убирайтесь! |
01:34:55 |
Живо, живо, живо! |
01:34:59 |
Дайте мне им управлять. |
01:35:33 |
Суд над Дантоном действительно идет плохо? |
01:35:37 |
Почему ты спрашиваешь? |
01:35:39 |
Потому что я никогда не видела тебя таким. |
01:35:41 |
Оставь меня в покое, пожалуйста. |
01:35:43 |
Я не сойду с места, пока ты |
01:35:48 |
Видишь ли, дело Дантона - это дилемма. |
01:35:51 |
Если мы его проиграем, |
01:35:55 |
Если мы выиграем, вероятно, |
01:36:00 |
Но этого я не должен был говорить. |
01:36:07 |
Тебе хотят навредить? |
01:36:10 |
Нет. Во всяком случае, не открыто. |
01:36:16 |
Максим, прошу тебя, поешь перед уходом. |
01:37:15 |
Нет, это бессмысленная вещь. |
01:37:17 |
А если просто колоски? |
01:37:18 |
Вокруг будут фрукты. Несколько |
01:37:26 |
Нужно сделать упор на мир, |
01:37:30 |
Это праздник Высшего Существа. |
01:37:35 |
Вот, попробуй это. Простая |
01:37:55 |
Похоже на мученический венец, уберите. |
01:38:08 |
Всё плохо. |
01:38:09 |
Робеспьер, суд принимает дурной оборот. |
01:38:41 |
Дантон будоражит галерку. |
01:38:43 |
уверен, что открыто |
01:38:47 |
Мы хотим смерти Дантона. |
01:38:48 |
Так что вывернитесь так, чтобы |
01:38:52 |
Ему нужно помешать говорить |
01:38:55 |
Да, но галерка нас разнесет! |
01:38:58 |
И еще. |
01:39:00 |
Обвиняемые требуют свидетелей. |
01:39:03 |
Вчера мы направили письмо. |
01:39:04 |
Знаю. |
01:39:07 |
Где это письмо? |
01:39:09 |
Ты его передал или нет? |
01:39:12 |
Конвент ответит на ваше письмо |
01:39:16 |
Нет, мы не можем больше ждать. |
01:39:20 |
В любом случае, ответ |
01:39:25 |
Барер, |
01:39:26 |
ты тоже это одобряешь! |
01:39:31 |
Максимилиан, |
01:39:35 |
Максимилиан, ты не можешь такое сделать. |
01:39:37 |
Фукье, |
01:39:39 |
если мы отступим хоть |
01:39:42 |
Я ведь судья? Я не палач у тебя на службе. |
01:39:48 |
Ты палач! |
01:39:51 |
На моей службе - нет! Но на службе народа. |
01:39:57 |
Мы передаем тебе врагов нашей Республики! |
01:40:00 |
Твой долг - не судить их, а уничтожать! |
01:40:04 |
Да, |
01:40:07 |
но право уже не на вашей стороне. |
01:40:10 |
Когда речь идет о благе |
01:40:12 |
никогда не забывай, что |
01:40:15 |
Еще одно слово, Фукье, и арестуют уже тебя! |
01:40:18 |
Мы еще об этом поговорим. |
01:40:46 |
Давид, |
01:40:48 |
когда ты закончишь "Клятву в зале |
01:40:53 |
Ты что, Максим! |
01:40:54 |
Уверяю тебя, он был в списке. |
01:40:57 |
Говорю тебе, его там не было! |
01:41:12 |
Вы близкий друг Жоржа Дантона? |
01:41:15 |
Я требую, чтобы ко мне |
01:41:19 |
Ненужная формальность! |
01:41:22 |
Весь этот суд всего лишь формальность! |
01:41:24 |
Обвиняемый Дантон, |
01:41:26 |
мы выслушали ваше свидетельство, |
01:41:29 |
Я только начал! Этот суд |
01:41:35 |
Народ Франции! Я, Дантон, обращаюсь к тебе! |
01:41:39 |
Никто, кроме тебя, не |
01:41:41 |
Почему Конвент медлит представить |
01:41:45 |
Сюда! |
01:41:46 |
И я требую, чтобы оба Комитета |
01:41:52 |
И когда обе стороны выскажутся, |
01:41:55 |
ты, народ, решишь, кто виновен: |
01:41:59 |
я или всемогущий Комитет! |
01:42:03 |
Обвиняемый Дантон прекратите обращаться |
01:42:07 |
Меня обвиняют в заговоре? |
01:42:13 |
Что ж, я это понимаю. |
01:42:15 |
Я виновен, что замышлял заговор. |
01:42:18 |
В глубине своего сердца, наедине |
01:42:23 |
Замышлял, как добиться мира, амнистии, |
01:42:26 |
уважения к законам, |
01:42:29 |
я замышлял добиться |
01:42:34 |
Эти ошибки - |
01:42:36 |
да, да, потому что, |
01:42:39 |
я признаю и даже отстаиваю. |
01:42:47 |
Еще одна моя вина в том, что я |
01:42:51 |
тогда как только мрак и скаредность могут |
01:42:56 |
Если хотите долго жить, |
01:43:00 |
Это один из новых законов, |
01:43:02 |
один из тех законов, которые тем |
01:43:10 |
Горе людям сильным и любимым народом! |
01:43:13 |
Долгие лета посредственным, молчаливым, |
01:43:17 |
желчным, сидящим одиноко в своих кабинетах! |
01:43:23 |
Революция подобна Сатурну, |
01:43:26 |
она один за другим пожирает своих детей. |
01:43:28 |
Почему мы вынуждены, подталкиваемые |
01:43:31 |
непонятно какой судьбой, |
01:43:34 |
убивать, а не спасать. |
01:43:37 |
Откуда это непрерывное кровопролитие |
01:43:41 |
Если оно вообще остановится. |
01:43:46 |
Я думал, что могу сдержать |
01:43:48 |
Я думал, что это желательно. |
01:43:56 |
Но... |
01:43:58 |
я вижу ваши холодные глаза, |
01:44:02 |
свою неизбежную смерть, решенную |
01:44:06 |
И я говорю себе: Неужели я ошибся? |
01:44:12 |
Другие думают по-другому. |
01:44:15 |
Их жажда идеала |
01:44:26 |
Они больше не видят вокруг себя людей, |
01:44:28 |
они видят только спекулянтов, |
01:44:32 |
Во имя принципов Революции они |
01:44:40 |
Они установили новую диктатуру, |
01:44:44 |
Боясь возвращения тиранов, они |
01:44:50 |
Ты говорил, Фукье, что |
01:44:53 |
хочет крови. Лжец! Ложь, это ложь! |
01:44:56 |
Не народ хочет крови, а ты! |
01:44:59 |
Народ хочет только одного -жить спокойно. |
01:45:03 |
кровожадность, которая свойственна тебе! |
01:45:08 |
Дантон, ты себя выдал, выдал! |
01:45:14 |
Только заговорщик, враг правительства |
01:45:17 |
может так оскорблять народный Трибунал. |
01:45:22 |
У народа только один опасный |
01:45:28 |
Да, прекратите этот суд! |
01:45:40 |
Вызовите охранников! |
01:45:42 |
Тихо! Или же я позову военных! Тихо! |
01:45:45 |
Пришло время убийц! |
01:45:49 |
Солдаты! 7 ран! Все в грудь! |
01:45:53 |
Свободу Дантону! |
01:45:55 |
Нанесите мне другие в спину! |
01:45:57 |
Народ Франции, не бросай своих защитников! |
01:46:04 |
Пропустите меня! |
01:46:11 |
Освободите Дантона! |
01:46:19 |
И что? На ваших глазах убивают |
01:46:53 |
Да здравствует Дантон! |
01:47:07 |
Да здравствует Дантон! |
01:47:11 |
Смерть Дантону! |
01:47:19 |
Да здравствует Дантон! |
01:47:36 |
Дантон, Подойди. Иди сюда! |
01:47:42 |
А, всё-таки справедливость |
01:47:44 |
революционных трибуналов |
01:47:48 |
Отпусти его! |
01:47:49 |
Знаешь, я умру, но ты тоже сдохнешь! |
01:48:04 |
Какая дыра! Как можно засовывать |
01:48:13 |
Дантон! |
01:48:16 |
Демулен! |
01:48:18 |
Филиппо! |
01:48:21 |
Лякруа! |
01:48:23 |
Эро! |
01:48:26 |
Фабр! |
01:48:28 |
Шабо! |
01:48:30 |
Базир! |
01:49:29 |
Где он? |
01:49:31 |
Здесь. |
01:49:44 |
Дайте. |
01:49:50 |
Я не говорил того, что здесь написано. |
01:49:53 |
Я это сделал только для того, |
01:49:59 |
Катастрофы? Какой катастрофы? |
01:50:01 |
Подпиши протокол. |
01:50:04 |
Подписывай! |
01:50:05 |
Но это не было заговором! |
01:50:06 |
Да, тогда что? |
01:50:11 |
Так вот, |
01:50:13 |
Люсиль Демулен |
01:50:14 |
решила, что |
01:50:16 |
было бы хорошо созвать друзей Дантона, |
01:50:19 |
что это помогло бы им. |
01:50:21 |
Если подобный список существует, |
01:50:24 |
Это не было заговором! |
01:50:27 |
Ты обязательно должен подписать |
01:51:03 |
Мы раскрыли заговор. |
01:51:04 |
Весь Париж участвовал. |
01:51:06 |
Тысячи людей. |
01:51:07 |
Какой заговор? |
01:51:08 |
Его организовали жена |
01:51:11 |
Много людей приняло в нем участие. Много. |
01:51:14 |
Завтра они намеревались окружить |
01:51:18 |
Мы пропали. |
01:51:19 |
Что будем делать, Робеспьер? |
01:51:21 |
Это же тебе пришла в голову |
01:51:23 |
А теперь, Максимилиан, что нам делать? |
01:51:28 |
Чего вы хотите? |
01:51:31 |
Чего вы хотите? |
01:51:32 |
Ты нас спрашиваешь, чего мы хотим? |
01:51:37 |
Мы одержали победу в деле Дантона. |
01:51:39 |
Победу? Как это? |
01:51:41 |
Откройте глаза, граждане! |
01:51:44 |
Вы все только что спасли свои головы! |
01:51:48 |
Как это - спасли? |
01:51:49 |
Послушайте, если существует заговор, |
01:51:55 |
Если он в опасности, он будет вынужден |
01:51:58 |
Нужно добиться, и немедленно, |
01:52:02 |
О каком декрете ты говоришь? |
01:52:04 |
Конвент должен утвердить |
01:52:06 |
Дантона права присутствовать |
01:52:08 |
Робеспьер! |
01:52:09 |
Предупреди Конвент о готовящемся заговоре. |
01:52:12 |
Я не могу, Бийо, я совершенно без сил. |
01:52:15 |
Оставайся, я пойду, я смогу |
01:52:18 |
Антуан, Дантон потребовал свидетелей |
01:52:21 |
защиты. Но об этом им |
01:52:24 |
Хорошо. |
01:52:33 |
Вы прекрасно знаете, что мы невиновны! |
01:52:37 |
Это не имеет никакого значения, |
01:52:40 |
Но Фукье прекрасно знает, |
01:52:42 |
речь. Что это за |
01:52:46 |
Значит, я тоже... |
01:52:47 |
Значит, я тоже удостоюсь стали. |
01:52:50 |
Но послушай меня |
01:52:52 |
если ты хочешь отрубить |
01:52:54 |
отдавшего тебе этот приказ, |
01:52:58 |
Он это знает так же, как я! |
01:53:02 |
Вы хотите убить меня и замести все следы. |
01:53:08 |
И я вижу писарей, которые сидят |
01:53:11 |
Они тоже получили приказ |
01:53:14 |
Всё должно сгинуть! Всё должно |
01:53:20 |
Нет! Я не исчезну, нет! Я говорю и буду |
01:53:26 |
Я бессмертен! |
01:53:28 |
Я бессмертен, потому что я народ, |
01:53:33 |
А вы, убийцы... |
01:53:35 |
А вы, убийцы, будете судимы народом! |
01:53:38 |
Но я всё же говорю и буду говорить. |
01:53:42 |
Возможно, воздух этого зала удержит эхо |
01:53:49 |
Представители Конвента! |
01:54:04 |
Гражданин Председатель! |
01:54:12 |
Национальный Конвент проголосовал |
01:54:17 |
Революционный трибунал доведет судебное |
01:54:23 |
Любой обвиняемый, препятствующий |
01:54:26 |
будет немедленно лишен |
01:54:32 |
Мы раскрыли заговор с |
01:54:35 |
целью которого было освобождение |
01:54:39 |
Жена Демулена тратит огромные |
01:54:44 |
И вы тоже будьте осторожны, в этом зале |
01:54:50 |
Это ложь! Они хотят убить Люсиль! |
01:54:54 |
Если ты будешь противиться правосудию, |
01:54:58 |
Призываю вас в свидетели! |
01:55:01 |
Разве мы его оскорбляли? |
01:55:02 |
- Нет, ни разу! |
01:55:05 |
Браво, Жорж! |
01:55:06 |
Слава Богу, всё кончено. |
01:55:08 |
Блистательный Трибунал, скопище |
01:55:16 |
Я скажу тебе только одно: |
01:55:22 |
Согласно декрету Конвента, |
01:55:26 |
я лишаю права присутствия на суде |
01:55:28 |
обвиняемого Дантона! |
01:55:30 |
Выведите его! |
01:55:31 |
Банда убийц! |
01:55:35 |
Вы нас не заткнете, Фукье! |
01:55:37 |
Обвиняемый Лякруа, |
01:55:40 |
Позвольте мне, господа, самому |
01:55:44 |
И мне тоже. Могли бы сразу с этого начать! |
01:55:49 |
А теперь пошли вы все к черту! |
01:56:00 |
Камилл! |
01:56:02 |
Камилл! |
01:56:30 |
Мы убедились в участии |
01:56:32 |
Вместе с ними признаете ли вы Фабра, |
01:56:34 |
Шабо, Делонэ, Базира и их сообщников |
01:56:39 |
путем распространения лживых |
01:56:43 |
и в том, что они пытались свергнуть |
01:56:49 |
Да. |
01:56:52 |
Теперь приступаем к чтению приговора. |
01:56:58 |
В соответствии с законом от 23 вантоза, |
01:57:03 |
Вестерман, Демулен, Фабр, Шабо, Делонэ, |
01:57:05 |
Базир и их сообщники |
01:57:08 |
Их имущество будет конфисковано в пользу |
01:57:13 |
Приговор будет приведен в исполнение через |
01:57:16 |
о чем будет извещено по всей Республике. |
01:57:47 |
Без меня всё рухнет. |
01:57:50 |
Они очертя голову ринутся в террор. |
01:57:52 |
Какой позор для Революции. Какой позор. |
01:57:54 |
Ты пытаешься скрыть свой страх. |
01:57:56 |
Нет, я ничего не скрываю. |
01:57:57 |
Мне тоже страшно. |
01:57:59 |
Я думал, что смогу вынести взгляд смерти. |
01:58:01 |
Но это невозможно. |
01:58:03 |
Самое большее через три месяца |
01:58:07 |
Я даю им три месяца, не больше. |
01:58:12 |
О нет, подожди. Подожди, мне нехорошо. |
01:58:18 |
В тот момент, когда ты входишь в |
01:58:22 |
Оставь его в покое. |
01:58:38 |
Осторожно, я могу вас поранить. |
01:58:42 |
Нет, я вспомнил слова папаши Гильотина: |
01:58:46 |
"Когда падает нож, вы ничего |
01:58:50 |
только приятное ощущение свежести". |
01:59:12 |
Я настоящий мошенник. |
01:59:14 |
"Да здравствует добродетель!" |
01:59:18 |
Каждый защищается, как может. |
01:59:32 |
А я дал схватить себя гражданским. |
01:59:36 |
Давай, поскорей. |
01:59:38 |
Давай! Моя жизнь была |
01:59:41 |
Я ни о чем не сожалею. |
02:00:26 |
- Всё готово? |
02:02:20 |
Ты скоро отправишься за мной, |
02:02:24 |
Твой дом будет снесен, |
02:03:34 |
Можешь показать мою голову |
02:04:23 |
Максим, всё кончено, Максим! |
02:04:24 |
Мы одержали полную победу. |
02:04:28 |
Максим, теперь ты должен |
02:04:42 |
У меня такое чувство, |
02:04:45 |
что всё, во что я верю, |
02:04:48 |
рухнуло навсегда. |
02:04:51 |
Я тебе не понимаю. |
02:04:53 |
Революция, |
02:04:57 |
пошла ложным путем. |
02:04:59 |
Как ты можешь такое говорить? |
02:05:00 |
Я уже не понимаю, чего говорю. |
02:05:05 |
Ты тоже признавал, что диктатура |
02:05:09 |
То есть, что Национальный Конвент |
02:05:13 |
Что демократия, |
02:05:21 |
Я сумасшедший. |
02:05:22 |
Нет, |
02:05:24 |
ты в отчаянии. |
02:05:26 |
Тогда пусти себе пулю в лоб! |
02:05:28 |
Отличная мысль. |
02:05:34 |
Тогда бы я покончил со |
02:05:39 |
Уснуть, наконец, как животное, уснуть! |
02:05:46 |
Не буди меня, |
02:06:27 |
Максимилиан, мой братик |
02:06:34 |
Статья первая. |
02:06:35 |
Статья первая. Люди рождаются |
02:06:41 |
...в правах. |
02:06:42 |
Общественные различия могут |
02:06:48 |
Статья вторая. |
02:06:51 |
Вторая. |
02:06:52 |
Цель всякого политического союза |
02:06:55 |
естественных и |
02:06:58 |
Статья третья. Источником суверенной |
02:07:02 |
власти является исключительно народ. |
02:07:07 |
Ни одно учреждение, ни |
02:07:11 |
обладать властью, если она |
02:07:16 |
Статья четвертая... |
02:07:19 |
Свобода... |
02:07:20 |
Свобода состоит в возможности делать |
02:07:25 |
таким образом, осуществление |
02:07:28 |
ограничено лишь теми пределами, которые |
02:07:33 |
Пределы эти могут быть |
02:07:39 |
Статья пятая. Закон имеет право запрещать |
02:07:44 |
Всё, что не запрещено законом, дозволено. |
02:07:47 |
Никто не может быть принужден |
02:07:51 |
Статья шестая. Закон есть |
02:07:54 |
Все граждане имеют |
02:07:57 |
или через своих |