Daredevil

ru
00:02:12 БРОСАЮЩИЙ ВЫЗОВ ДЬЯВОЛУ
00:04:50 Господи!
00:05:01 Мэтью.
00:05:03 Мэтью.
00:05:06 Мэтью.
00:05:07 Говорят, перед смертью
00:05:12 И это правда -
00:05:24 Я вырос в районе "Адская кухня".
00:05:25 Политики и маклеры сейчас
00:05:30 Но у квартала,
00:05:34 А душа не меняется с именем.
00:05:36 Давай, ударь меня!
00:05:39 Ударь его снова!
00:05:42 Давай, бей меня!
00:05:43 Мой отец станет чемпионом!
00:05:45 Да, ничтожество.
00:05:50 Да он просто придурок.
00:05:52 Зато умеет бегать.
00:05:55 Мой отец был боксером.
00:05:58 Однажды журналист написал,
00:06:01 и это прозвище закрепилось за ним.
00:06:02 Джэк "Дьявол" Мэрдок
00:06:07 Но это было давно.
00:06:10 Давай, пап, вставай!
00:06:19 Кто выиграл?
00:06:21 Да?
00:06:23 А я его победил.
00:06:28 Я победил Шарпмана,
00:06:35 А это что такое?
00:06:40 Я же говорил тебе -
00:06:46 Они сказали, что ты работаешь
00:06:53 Иди сюда. Сядь. Давай.
00:06:58 Думаешь, я бы вкалывал сверхурочно
00:07:02 Ты что, псих?
00:07:05 Проявляй свою силу
00:07:08 Ты станешь доктором или адвокатом.
00:07:14 Папа...
00:07:18 Ты все сможешь. Ты не боишься.
00:07:22 Пообещай мне.
00:07:29 Обещаю, папа.
00:07:41 Однажды я решил сократить
00:07:44 Никогда не забуду того, что увидел
00:07:48 потому что это было последнее,
00:07:51 Джэк, не бей меня.
00:07:54 Джэк, не надо!
00:07:57 Папа?
00:08:00 Мэтт?
00:08:03 Мэтт!
00:10:16 Прости, Мэтти.
00:10:20 Мне так жаль.
00:10:32 Все в порядке, папа.
00:10:55 Мы дали друг другу
00:11:00 никогда не сдаваться.
00:11:02 Никогда не бояться.
00:11:06 Всегда вступаться за таких, как мы.
00:11:11 Мы были двумя бойцами,
00:11:19 Я потерял зрение,
00:11:25 Остальные мои 4 чувства работали
00:11:32 Но самое удивительное -
00:11:58 Высоко над шумом улиц,
00:12:03 Мощное чувство осязания
00:12:09 пока город не стал моей
00:12:13 Я был парнем без страха.
00:12:19 Мэрдок!
00:12:29 Эй, Мэрдок! Второй раунд.
00:12:36 Как дела, придурок?
00:12:42 Всыпь ему!
00:12:44 Давай, Мэрдок!
00:12:47 Вот про это я и говорю.
00:12:52 Ладно, пошли. Чего там...
00:12:56 Хорошо.
00:13:20 Джэк, давненько не виделись.
00:13:23 Я уже не работаю на тебя, Фэллон.
00:13:28 Ты серьезно думаешь,
00:13:32 Тебе 42 года.
00:13:38 Это все мои бойцы.
00:13:41 Как и ты.
00:13:43 И теперь пришла очередь тебе упасть.
00:13:48 Подумай о своем сыне, Джэк.
00:13:52 Я уверен, ты поступишь правильно.
00:13:58 Нет, папа, давай! Давай!
00:14:03 Давай, отец, вставай!
00:14:10 Вперед! Папа, давай!
00:14:14 Никогда не сдаваться.
00:14:19 Да, да! Вперед, отец!
00:14:21 Ты в порядке? Мэрдок, ты готов?
00:14:35 Все! Он в ауте. Бой окончен.
00:14:46 Леди и джентльмены,
00:14:49 Джэк "Дьявол" Мэрдок!
00:15:04 Эта победа - тебе, Мэтти.
00:15:09 Я ждал своего отца
00:15:12 В каком-то смысле, я все еще жду.
00:15:32 Прикончи его.
00:15:36 Папа!
00:16:21 Я не вижу тебя, отец.
00:16:25 Я не вижу тебя.
00:16:49 Никому не было дела до смерти
00:16:53 Никому, кроме меня.
00:16:58 Я буду помогать тем,
00:17:00 Я буду искать справедливость.
00:17:03 Так или иначе.
00:18:40 Леди и джентльмены,
00:18:45 но ее можно услышать.
00:18:51 Мистер Квезада,
00:18:54 цепь событий, имевших место
00:18:57 Я после работы зашел в бар "Джози".
00:19:02 Там была Анджела.
00:19:06 Она спросила, не хочу ли я
00:19:13 Все, что произошло потом,
00:19:22 Вы знаете, что лжесвидетельство -
00:19:25 Протест. Мой клиент -
00:19:28 Мисс Саттон же баловалась нарк...
00:19:31 Ее свидетельство подозрева...
00:19:33 Господа, достаточно.
00:19:35 Дело в том, мистер Мэрдок,
00:19:41 Мисс Саттон наслаждалась
00:19:46 Мистер Квезада, вам повезет,
00:19:49 если справедливость
00:19:56 а то как бы справедливость
00:20:01 Так нельзя! Еще один насильник
00:20:04 Да? Я вот чего не понимаю:
00:20:05 Как ублюдок вроде Квезады
00:20:09 Никак. Его счет
00:20:13 Пойдем. Выпьем немного.
00:20:16 У меня работа.
00:21:39 Здесь.
00:21:42 Как дела?
00:21:45 Что за наглость!
00:21:47 Как ее звали?
00:21:49 За систему правосудия, верно?
00:21:52 Кингпин меня опекает.
00:21:55 Босс!
00:21:57 Что это там?
00:22:02 Да, человек.
00:22:05 Чего тебе нужно?
00:24:06 Боже... Господи!
00:25:02 Привет, как дела?
00:25:07 Меня оправдали!
00:25:34 Что это там - свет в конце тоннеля?
00:25:39 И, знаешь, это точно не небеса.
00:25:43 Это поезд.
00:25:56 Сюда нельзя!
00:25:58 Звони Чарли.
00:26:00 Ты тратишь время зря, Урик.
00:26:04 Хосе Квезада.
00:26:09 И то, что от него осталось.
00:26:12 Совсем ничего, верно?
00:26:15 и мы получим подражателей-
00:26:19 Вы подтверждаете, что тут замешан
00:26:23 Урик, прекрати доставать...
00:26:27 Нет доказательств, что так называемый
00:26:30 был здесь или вообще
00:26:46 Ясно.
00:27:07 Может ли один человек
00:27:10 Бываю дни, когда я верю.
00:27:47 Мэтт, это Хезер. Ты там?
00:27:51 Ты никогда не бываешь там.
00:27:55 Знаешь, я не хотела
00:27:58 но ты мне не оставляешь выбора.
00:28:01 Прошло уже три месяца,
00:28:06 Каждый раз, когда мы спим вместе,
00:28:09 Господи, куда ты направляешься
00:28:13 Я думала, если подождать, потерпеть,
00:28:19 Что мы перейдем в наших отношениях
00:28:22 Потом я поняла,
00:28:26 Прощай, Мэтт.
00:29:42 Прости, Отец, я согрешил.
00:29:45 Уже неделю я...
00:29:47 Ты пришел не за прощением.
00:29:50 Ты хочешь разрешения.
00:29:53 Справедливость - не грех, Отец.
00:29:56 Ты постоянно видишь это на улице.
00:30:00 Так ты хочешь прожить свою жизнь?
00:30:04 судья и присяжные ночью.
00:30:07 Кто-то должен что-то делать.
00:30:11 Потому что я могу. Я не боюсь.
00:30:17 Человек без страха -
00:30:33 Да и костюмчик твой
00:30:49 "Свидетели говорят, что Квезада
00:30:51 демоническим мстителем по прозвищу
00:30:55 Не понимаю, зачем ты это читаешь.
00:30:59 Как аллигаторы в канализации?
00:31:03 Мой друг там работает, он видел.
00:31:06 Ты бы видел это парня.
00:31:09 Картинка?
00:31:13 Это... просто смешно.
00:31:16 Интересно, сколько он платит
00:31:19 Твой клиент, мистер Ли,
00:31:21 Отлично. Ты должен быть счастлив.
00:31:26 Палтус - это рыба.
00:31:29 Мистер Ли - хороший человек,
00:31:32 и он рыбачит по выходным.
00:31:34 Я танцую на выходных, но не трясу
00:31:38 Передай мед, пожалуйста.
00:31:41 Нам нужны клиенты получше.
00:31:44 Чем тебе не нравятся наши клиенты?
00:31:48 Что значит "получше"?
00:31:52 Какой клиент будет "получше"?
00:31:56 Нас в правовой школе учили,
00:31:59 чтобы представлять клиентов,
00:32:01 Это был твой лучший предмет.
00:32:05 Ты совершенно без вакуума.
00:32:12 Что? Что? Где? Где? Где?
00:32:20 Сейчас.
00:32:30 Говори!
00:32:33 Хочешь правду?
00:32:36 Она уродлива.
00:32:39 То ли это грибок,
00:32:42 но как твой адвокат в этом деле
00:32:53 Простите. Извините.
00:32:57 Я ищу мед. Вы мне не поможете?
00:33:01 Прямо перед вами.
00:33:04 Вы бы не могли сказать
00:33:07 Ты что...
00:33:11 Извините, пожалуйста!
00:33:17 Ваш друг?
00:33:23 Мэтт Мэрдок.
00:33:25 Приятно познакомиться.
00:33:34 Я не расслышал ваше имя.
00:33:38 Я его не сказала.
00:33:45 Некоторые совсем
00:33:48 По всей видимости.
00:33:52 Ты куда?
00:33:54 Нам нужно успеть в суд до полудня.
00:33:56 12:00, Мэтт.
00:34:09 Что вам нужно?
00:34:11 Только ваше имя.
00:34:14 Послушайте
00:34:17 мне не нравится, когда
00:34:21 Подождите. Минуту!
00:34:25 Мне не нравится, когда меня трогают.
00:34:29 Скажите, что вам нравится,
00:34:49 Ты точно слепой?
00:34:51 Ты точно не хочешь
00:35:20 Ты сдерживаешься.
00:35:22 Не надо.
00:35:27 Каждый, кто хочет узнать твое имя,
00:35:31 Попробуй спроси мой номер телефона.
00:35:36 Драка!
00:35:55 Прекрати меня бить!
00:35:58 Ладно.
00:36:05 Меня зовут Электра Начиос.
00:36:38 Что такое, Уэсли?
00:36:41 Кто-то треплется.
00:36:44 Кто-то всегда треплется.
00:36:50 Начиос, старый, добрый друг.
00:37:03 Я ухожу, Уилсон.
00:37:06 Я ухожу.
00:37:11 По-твоему, это смешно?
00:37:15 Они снова начинают.
00:37:18 И я устал постоянно оглядываться.
00:37:21 Я хочу, чтобы это было в прошлом.
00:37:25 Думаю, ты найдешь это весьма
00:37:30 Что скажешь?
00:37:45 Как поживает твоя дочь?
00:37:50 Ты в порядке?
00:37:54 Не буду врать и говорить,
00:37:56 Где ты научилась так драться?
00:38:00 С 5 лет он каждый год отдавал меня
00:38:03 Он что, хотел сделать из тебя воина?
00:38:08 Нет. Всего лишь не жертву.
00:38:12 Осторожнее.
00:38:15 Погоди.
00:38:17 Как ты это делаешь?
00:38:19 Не знаю. Рос в Кухне,
00:38:23 Пришлось научиться заботиться о себе.
00:38:25 Видела? Проигнорировал зеленый свет.
00:38:31 Создай бумажный след,
00:38:36 Сэр?
00:38:39 Я дам им Кингпина.
00:39:18 Два из трех.
00:39:34 Чертов ирландский кусок дерьма.
00:40:28 Я же извинился, чего тебе еще?
00:40:35 Ее зовут Электра Начиос.
00:40:37 Звучит как мексиканская закуска.
00:40:39 Это греческое имя, гений.
00:40:41 Ее отец - Николаос Начиос.
00:40:45 Миллиардер?
00:40:48 Как твой адвокат, рекомендую тебе
00:40:51 Я это обдумаю.
00:40:54 Сюзи - дочь моего сына Ларри
00:40:57 Она сбежала с этим полуцветным
00:41:01 Как это называется? Мулатом.
00:41:03 Скажем, в его кофе
00:41:06 Но он неплохо устроился
00:41:10 Но не спрашивайте меня, как.
00:41:12 Они подарили мне компьютер
00:41:16 но я отказалась.
00:41:19 Но кто может позволить себе
00:41:21 Но позвонила моя сестра Марджори
00:41:27 но сама она летать не может
00:41:31 Так что я сказала...
00:41:49 Она спит. Мне что-нибудь
00:41:52 Еще орехов, пожалуйста.
00:41:55 Такси!
00:42:00 Ты меня не помнишь?
00:42:03 Как ты можешь не помнить Кингпина?
00:42:06 Нет, нет! Пожалуйста!
00:42:10 Пожалуйста, нет!
00:42:14 Теперь ты меня вспомнил?
00:42:15 Ты что, тупой?
00:42:39 Отвали от меня!
00:43:05 Держись подальше от Адской Кухни!
00:43:07 Это теперь не твой район!
00:43:11 Кухня теперь принадлежит Кингпину.
00:43:33 Пожалуйста.
00:43:35 Пожалуйста, не бейте.
00:43:37 Я не плохой парень, сынок.
00:43:54 Я не плохой.
00:44:00 Нет.
00:44:19 Я тебе перезвоню -
00:44:22 Доброе утро.
00:44:24 У тебя уши должны гореть.
00:44:27 Только что принес посыльный.
00:44:29 Твое приглашение
00:44:32 На двоих.
00:44:34 На двоих? Круто!
00:44:37 Похоже, мне придется
00:44:39 Неслабые деньги
00:44:42 Ты должен это чувствовать,
00:44:45 Во сколько ты меня заберешь?
00:44:48 Что? Спятил?
00:44:50 Это место будет набито
00:44:53 Людьми, которые платят юристам
00:44:56 Или головками сыра.
00:45:00 Скажу по секрету - это место совсем
00:45:04 Оно похоже на комедию какую-то.
00:45:06 Я все жду, когда
00:45:10 Тогда ты пойдешь.
00:45:12 "На двоих" никуда одни не ходят.
00:45:17 Ты закончил? У нас остался всего час,
00:45:20 Что тебя тревожит?
00:45:25 Тяжелая ночь.
00:45:28 Хочешь поговорить об этом?
00:45:34 Нет.
00:45:37 Это из-за Электры, да?
00:45:41 "Гранд Отель" принадлежит Начиосу,
00:45:46 Она выше моего уровня,
00:45:53 Это рекорд какой-то. Ты только что
00:45:57 и сразу перешел к разрыву.
00:46:01 Что делает твой "детектор лжи",
00:46:04 Давай начистоту, а?
00:46:09 Попал!
00:46:13 Послушай, Мэтт, серьезно,
00:46:31 Это значит, ты жаждешь реванша?
00:46:35 Я знала, что найду тебя.
00:46:39 Как ты понял, что я - не бродяга?
00:46:44 Бродяги не пользуются парфюмом
00:46:48 По крайней мере, так далеко от Челси.
00:46:52 Иди сюда.
00:46:55 Я кое-что хочу тебе показать.
00:46:57 Погоди секунду.
00:46:59 Скольких женщин ты уже
00:47:03 Ты - первая.
00:47:05 Хороший ответ.
00:47:11 Посмотри!
00:47:13 Какая красота!
00:47:16 Знаю. Это был мой любимый вид города,
00:47:20 Я хотел, чтобы ты это увидела.
00:47:37 Что это?
00:47:40 Это от моей матери.
00:47:43 Для удачи.
00:47:47 Талисман, значит?
00:47:49 Мне такой тоже не помешал бы.
00:47:55 Она отдала его мне перед смертью.
00:48:00 Что произошло?
00:48:04 Мне нужно идти.
00:48:07 Нет, мне нужно...
00:48:10 Не пойдет.
00:48:13 Температура упала на 2-3 градуса.
00:48:18 Когда идет дождь, у мира
00:48:23 Каждая капля дает отзвук,
00:48:28 И в этот момент я...
00:48:31 Я как будто могу снова видеть.
00:48:35 И я просто хочу...
00:48:39 Я хочу тебя видеть.
00:48:45 Ладно.
00:48:47 Вот он.
00:49:15 Господи!
00:49:20 Ты такая красивая!
00:49:50 Я тебя порешу, приятель.
00:49:55 Думал, Кингпин не потребует денег?
00:49:58 Это моя машина! Моя!
00:50:04 Полиция!
00:50:07 Мэтт?
00:50:12 Мне нужно идти.
00:50:21 Останься.
00:50:25 Останься со мной.
00:52:02 Вот о чем я говорю!
00:52:06 Это пойдет на пользу бизнесу.
00:52:08 Спасибо.
00:52:10 Мэтт Мэрдок.
00:52:13 Бен Урик, приятно познакомиться.
00:52:15 Вы пишете статьи
00:52:18 Да, среди прочего.
00:52:20 Проясните нам кое-что. Знаете
00:52:25 Я читал, что вы пишете о Кингпине.
00:52:27 Один человек за всеми преступлениями
00:52:32 Да, но так же одинок и мститель,
00:52:38 Они должны быть громадными,
00:52:41 Это миф.
00:52:43 Будьте добры, позвоните мне...
00:52:47 Прошу прощения.
00:52:52 Классный цвет.
00:52:54 Я не знаю.
00:52:56 Да, но позвоните мне.
00:53:02 Приятно было познакомиться.
00:53:05 Ты посмотри.
00:53:09 Такого шанса больше
00:53:13 Надо об этом поговорить.
00:53:15 Франклин Нельсон,
00:53:18 Эй, хочешь поговорить с мистером
00:53:21 Понятно?
00:53:26 Слепые адвокаты из Адской Кухни.
00:53:29 Да. Точнее, он слепой.
00:53:31 Я глухой.
00:53:34 Дай им визитку, Уэсли.
00:53:35 Я всегда нахожусь
00:53:38 Простите, мистер Фиск.
00:53:41 Мы не можем вас представлять.
00:53:44 Почему же?
00:53:45 Да, почему, мистер Мэрдок?
00:53:48 Потому что мы имеем дело
00:53:53 Он сказал "невиновными". Забавно.
00:53:56 За проведенные в бизнесе годы
00:53:59 Какую?
00:54:00 Никто не бывает невиновен.
00:54:03 Никто.
00:54:07 Наслаждайтесь вечеринкой.
00:54:11 Я... Мэтт, знаешь,
00:54:15 Я просто...
00:54:18 Мэтт, я хотел бы отдать тебе
00:54:23 Это так красиво?
00:54:29 Тебя отвести наверх, Мэтт?
00:54:33 Мэтт?
00:55:14 Теперь я нашел тебя.
00:55:19 Это самое главное.
00:55:22 Привет. Добрый вечер.
00:55:30 Привет.
00:55:38 Ты сегодня потрясающе выглядишь.
00:55:48 Ты не против?
00:55:51 Нет, просто...
00:55:57 Меня - нет.
00:56:00 Но ты должен знать
00:56:03 что я так нарядилась на эту вечеринку
00:56:06 я хотела выглядеть
00:56:12 Я бы хотела, чтобы ты
00:56:15 Я тоже.
00:56:23 Мэтт.
00:56:25 Что такое?
00:56:27 Просто
00:56:30 хорошие вещи
00:56:32 И когда все же происходят, я пугаюсь.
00:56:36 Ничего плохого не случится. Обещаю.
00:56:59 Не прекрасна ли она?
00:57:02 Думаю, она счастлива.
00:57:04 Я не видел такую улыбку с тех пор,
00:57:08 Бедняжка. Прямо у нее на глазах.
00:57:11 Тебе обязательно
00:57:13 История имеет свойство повторяться.
00:57:17 Что ты хочешь сказать?
00:57:23 Просто прощаюсь.
00:57:39 Что-то происходит.
00:57:41 Папа!
00:57:43 Папа. Папа!
00:57:47 Скажи, куда ты едешь?
00:57:50 Жди.
00:57:58 Прости.
00:58:34 Что происходит?
00:58:37 Это все, что тебе нужно знать.
00:58:51 Осторожнее!
00:59:12 Я промахнулся.
00:59:42 Что-то уронил?
01:00:07 В яблочко.
01:00:50 Папа!
01:01:12 Это немедленно на экспертизу.
01:01:14 Эй, Ник.
01:01:15 Что тебе нужно, Урик?
01:01:21 Похоже, ты получил свою статью.
01:02:03 Вы были правы, Отец.
01:02:07 Вы были правы.
01:02:58 Я знаю, что ты чувствуешь.
01:03:05 Я хочу отомстить.
01:03:10 Месть не заставит боль уйти.
01:03:19 Мне теперь нет места.
01:03:22 Есть.
01:03:24 Останься.
01:03:27 Останься со мной.
01:03:30 Пожалуйста.
01:04:06 Электра!
01:04:08 Электра, подожди!
01:04:11 Прошу тебя.
01:04:26 Поехали.
01:04:53 О, призовая игра!
01:04:56 Надеюсь, это того стоит, Кирби.
01:05:00 Ты меня знаешь, Урик.
01:05:16 Ладно.
01:05:18 Ты готов увидеть что-то
01:05:22 Давай!
01:05:30 Ты что? Я тебе золотую жилу открыл!
01:05:32 Почему?
01:05:34 Ладно. А это ты видел?
01:05:43 Направо сильно, налево тихонько...
01:05:49 Ты просил искать что-то странное?
01:05:54 По-моему, это какое-то
01:05:58 Ты не представляешь себе.
01:06:00 Полиция все еще расследует
01:06:04 опознали в Начиосе
01:06:07 ...считает, что мститель-самоучка
01:06:10 ...замешан Бросающий вызов дьяволу.
01:06:15 Как ты прошел мимо охраны?
01:06:18 Ты об этом, что ли?
01:06:22 Это в самом деле было необходимо?
01:06:24 Необходимо? Нет, это было весело.
01:06:27 Знаешь, ты превзошел
01:06:31 Ты даже втянул в это Дьявола.
01:06:36 Он
01:06:38 заставил меня
01:06:41 промахнуться.
01:06:43 Есть старая поговорка: слишком
01:06:52 Дьявол - мой.
01:06:54 Правда?
01:06:56 Я это уже слышал. Неоднократно.
01:07:02 Как убить человека без страха?
01:07:06 Вселив в него страх.
01:07:10 Мне это нравится. Но сначала
01:07:17 передай мой привет Электре.
01:07:21 Еще что-нибудь?
01:07:24 Да.
01:07:28 Мне нужен костюм.
01:07:38 Что тебе нужно?
01:07:40 Мэтт, это Бен Урик.
01:07:44 Я кое-что раскопал для своей статьи.
01:07:47 Думаю, Начиос был подставлен
01:07:50 Зачем ты мне это говоришь?
01:07:51 Говорят, что Кингпин
01:07:55 Он убивает всю твою семью.
01:07:58 Думаю, твоя девушка в опасности.
01:08:00 Я подумал, ты знаешь кого-нибудь,
01:10:53 Помнишь меня?
01:10:56 Подожди!
01:10:59 Я тут ни при чем.
01:11:03 Стой! Это сделал киллер
01:11:08 Я не убивал твоего отца.
01:12:03 Хочу взглянуть в глаза убийцы
01:12:06 Подожди! Стой!
01:12:13 Теперь ты знаешь.
01:12:17 О, господи...
01:12:18 Я пытался защитить тебя, Электра.
01:12:23 Прости меня!
01:12:30 Это он. Глаз-Алмаз.
01:12:33 Послушай меня. Тебе нужно бежать.
01:12:35 Он заплатит за то, что сделал.
01:12:38 Я не хочу снова терять тебя.
01:12:42 Я тебя найду.
01:12:47 Ну же, девочка.
01:13:06 Привет, сиротка. Поиграем?
01:13:16 Отлично. Давай!
01:14:23 Неплохо, крошка.
01:14:27 Но я
01:14:31 волшебник.
01:14:58 И вот мой следующий трюк.
01:15:03 Нет! Нет!
01:15:21 Полиция Нью-Йорка!
01:15:25 Встаньте на колени
01:15:29 Повторяю, встаньте на колени
01:15:55 Помоги мне.
01:15:59 Останься. Останься со мной.
01:16:34 Все чисто.
01:17:06 Мэтью. Мэтью.
01:17:10 О, боже... Господи...
01:17:14 Я пытался, Отец.
01:17:16 Я пытался.
01:17:19 Таков я есть.
01:17:29 Первый - как предупреждение
01:17:33 Отец.
01:17:35 Здесь есть задний ход?
01:17:37 Бегите. Зовите полицию.
01:17:41 Я должен это закончить.
01:17:44 Нужно верить, Отец. Не правда ли?
01:17:58 Ты.
01:18:00 Поиграем?
01:19:28 Кейн, нужны чертежи и схемы города.
01:19:32 Есть, сэр.
01:20:30 Вперед!
01:20:32 Пошли! Пошли!
01:20:34 Койл, держи их на прицеле!
01:20:37 Обоих.
01:20:39 Готов?
01:20:42 Человек без страха. Похоже,
01:20:49 Сейчас будет больно!
01:20:54 Сейчас будет шумно!
01:21:09 Фиск был прав насчет тебя.
01:21:13 Фиск? Фиск - это Кингпин?
01:21:16 Да.
01:21:18 Вся эта чушь с розами -
01:21:22 Это не мой стиль.
01:21:30 Он нанял меня убить Начиоса.
01:21:38 Но я иду на хет-трик.
01:21:40 Я сказал ему, что ты будешь
01:21:48 Дьявол - мой.
01:22:05 Мои руки! Мои руки!
01:22:12 Ты забрал у меня руки!
01:22:15 Прояви милосердие.
01:22:38 Глаз-Алмаз.
01:22:40 Стоять!
01:22:46 Детектив, смотрите!
01:22:53 Удачи тебе, сынок.
01:23:00 Возникла проблема.
01:23:02 Глаз-Алмаз ошибся.
01:23:04 Точно.
01:23:05 Отошли стражу домой.
01:23:08 Но, сэр...
01:23:11 Тебе этого не понять.
01:24:00 Бросающий вызов дьяволу.
01:24:02 Кингпин.
01:24:40 Жаль, что ты пришел раненым.
01:24:43 Я бы хотел биться с тобой
01:24:48 Тебя зовут человеком без страха.
01:24:53 Если это правда, то почему ты
01:25:00 Не могу поверить!
01:25:02 Нет, нет.
01:25:04 Слепой адвокат из Адской Кухни?
01:25:10 Ты убил единственных двоих людей,
01:25:15 Почему?
01:25:18 Бизнес.
01:25:20 Это всегда бизнес.
01:25:23 Я в то время работал на Фэллона.
01:25:26 Твой отец
01:25:29 а твоя девушка оказалась
01:25:35 Это всегда бизнес.
01:25:39 Я тебя найду!
01:25:40 Ты слишком долго
01:26:41 Я думал об этом дне с 12 лет.
01:27:11 Я не понимаю.
01:27:19 Я - не плохой.
01:27:24 Слышишь, слепой?
01:27:27 Сирены.
01:27:30 Они приехали за тобой.
01:27:32 За мной?
01:27:34 Ты что, не слышишь?
01:27:36 Приказано арестовать Кингпина.
01:27:38 Они едут за тобой.
01:27:40 Я слышу полицейские рации отсюда.
01:27:42 Нет, нет.
01:27:44 Клянусь, я им расскажу, кто ты.
01:27:47 Да? Рассказывай.
01:27:51 Расскажи ребятам в тюрьме,
01:27:56 Это будет как кровь в воде.
01:28:00 Не беспокойся, я выйду.
01:28:04 Знаю.
01:28:08 И я буду ждать.
01:28:13 Справедливость восторжествовала.
01:28:23 Я тебя достану!
01:28:25 Я тебя достану.
01:28:28 Еще не все кончено!
01:28:33 С Дьяволом еще не покончено!
01:28:47 Это для тебя, отец.
01:29:11 "Хотя свидетелей не было,
01:29:12 полиция полагает, что Фиска
01:29:15 Свидетелей не было.
01:29:17 Черным по белому написано.
01:29:19 Но если нет свидетелей? Даже
01:29:22 Прошу тебя.
01:29:24 Так в канализации
01:29:27 Я этого не сказал.
01:29:29 Ты допускаешь, что в канализациях
01:29:33 Допускаю ли я это? Нет.
01:29:35 Как ты можешь не допускать? Ты...
01:29:41 Джуди, мы здесь!
01:29:49 Как ты?
01:29:53 Ничего. Со мной все будет хорошо.
01:29:54 Хочешь поговорить об этом?
01:29:57 Нет, но спасибо.
01:30:03 Пойду подышу воздухом.
01:30:06 Спасибо.
01:30:44 Я должен был спасти город
01:30:47 но с помощью Электры
01:30:57 Теперь я верю, что все возможно.
01:31:02 Брейл.
01:31:06 Иногда вера - это все, что нужно.
01:31:34 Что же касается
01:31:38 Скоро мир узнает правду:
01:31:46 Что этот город рожден героями.
01:31:51 Что один человек
01:32:12 Достань их, Мэт!
01:32:15 Адская Кухня - это мой район.
01:32:17 Я скольжу по крышам и аллеям
01:32:21 наблюдая из темноты.
01:32:23 Вечно в темноте
01:32:27 дьявол на страже.
01:32:36 Перевод: Radegast
01:34:29 Глаз-Алмаз.
01:34:36 Checked with Subtitle Workshop