Darjeeling Limited The

es
00:01:27 Ese es mi tren.
00:01:45 VIAJE A DARJEELING
00:01:47 ¡Esperen!
00:01:49 ¡Esperen!
00:03:55 Despierta, Jack.
00:04:14 ¿Has visto a Francis?
00:04:22 Hola, Peter.
00:04:38 ¿Whitman?
00:04:40 ¿Puedo ver los billetes, por favor?
00:04:56 Este vagón es de no fumadores.
00:05:07 Buen viaje.
00:05:12 ¿Lima dulce?
00:05:14 - Sí, gracias.
00:05:32 Vamos a tomar una copa
00:05:37 Quiero empezar agradeciéndoles
00:05:40 - De nada.
00:05:41 Para mí son las dos personas
00:05:44 Nunca se los había dicho, pero es
00:05:49 Te quiero, Peter.
00:05:51 Gracias.
00:05:52 - Te quiero, Jack.
00:05:56 ¿Cómo llegamos a esto?
00:06:00 Propongo un acuerdo.
00:06:01 - De acuerdo.
00:06:02 "A", quiero que volvamos
00:06:05 ...que encontremos los lazos
00:06:09 - Sí.
00:06:09 "B", quiero que éste
00:06:12 ...donde cada uno busque lo desconocido
00:06:16 - Claro.
00:06:17 "C", quiero que tengamos una actitud
00:06:21 ...aunque resulte horrible y doloroso.
00:06:25 Le he pedido a Brendan
00:06:29 ¿Quién es Brendan?
00:06:30 Mi nuevo secretario. Cada mañana
00:06:35 ...con todos los lugares espirituales...
00:06:37 ...y templos que tenemos que visitar...
00:06:40 ¿Cómo lo hará?
00:06:41 Le he hecho traer
00:06:44 ¿Dónde está?
00:06:45 No importa. Está en otro compartimiento,
00:06:49 Pero no vamos a verlo. Nunca.
00:06:52 Y más o menos ya está.
00:06:55 ¿Les parece todo bien?
00:06:56 - Tiene buena pinta.
00:06:58 - ¿Tienen alguna pregunta?
00:07:00 Bueno, adelante.
00:07:02 ¿Qué te ha pasado en la cara?
00:07:04 Sólo recuerdo pequeños detalles,
00:07:09 ...estaba lloviendo...
00:07:13 ...llegué a una esquina, giré mal
00:07:17 ...y patiné por la carretera, choqué con
00:07:21 Pequeñas partículas de cristal
00:07:26 Por un segundo,
00:07:30 Y luego... ¡Pum! La moto se estrelló,
00:07:34 ...y yo estampé la cara
00:07:37 Iba de vuelta a casa.
00:07:41 Dos que hacían "footing"
00:07:45 ...que se me había metido en la boca,
00:07:49 Tenía el cerebro y el corazón parados,
00:07:54 Siguieron el procedimiento correcto,...
00:07:57 ...y gracias a eso aún estoy con vida.
00:07:59 - Caray.
00:08:02 Lo primero que pensé al despertar fue:
00:08:26 ¿Has sabido algo de mamá?
00:08:29 No.
00:08:30 ¿Y tú?
00:08:32 No.
00:08:34 Yo tampoco.
00:08:36 Mierda.
00:08:41 - ¿Qué es eso?
00:08:44 Lo he comprado en la farmacia
00:08:47 ¿Qué es eso?
00:08:48 Aquí no se necesita receta.
00:08:50 Un medicamento indio contra la gripe.
00:08:53 - ¿Qué es eso?
00:08:56 Es para la cara.
00:08:57 Ten cuidado.
00:09:07 También perdí un diente.
00:09:12 ¿Quieren leer un relato breve
00:09:15 ¿Es muy largo?
00:09:16 - ¿Qué?
00:09:18 ¿Qué si es muy largo?
00:09:21 Puedes esperar a después de cenar.
00:09:24 AUTOREPARACIONES LUFTWAFFE
00:09:28 Antes de volver a quitarte el diente,
00:09:33 Porque, en realidad, es bastante...
00:09:34 ¿Puedes echarte para atrás?
00:09:42 ¿Cuándo fue la última vez
00:09:45 No lo sé. En el entierro.
00:09:47 Es decir, hace un año.
00:09:51 Debo decirte que me alegro
00:09:56 ¿Saben ya lo que quieren,
00:09:58 Vamos a ver.
00:10:01 Yo voy a pedir pollo. Jack, prueba
00:10:04 ¿Y tú, Peter? ¿Cordero?
00:10:09 ¿Y quién quiere sopa?
00:10:12 - ¿Son las gafas de papá?
00:10:17 Todavía están graduadas.
00:10:22 Tres sopas.
00:10:27 ¿Puedes hacer el favor
00:10:30 Pide para ti solo.
00:10:41 ¿Por qué parte vas?
00:10:42 Nada. Me ha recordado algo
00:10:46 ¿Cómo está Alice?
00:10:49 Bien. Ha montado su propia empresa;...
00:10:51 ...se dedica a hacer macetitas de barro.
00:10:54 Tienen bastante éxito.
00:10:58 Ah, sí. Sí.
00:11:00 Muchas gracias.
00:11:07 Me gusta esa azafata.
00:11:13 Estas alemanas me están molestando.
00:11:18 ¡Señoras! Por favor,
00:11:19 bajen la voz. Gracias.
00:11:27 ¿No nos... crié yo?
00:11:30 ¿Más o menos?
00:11:34 Voy a pedirle a ese tipo si me deja
00:11:42 Está embarazada. Alice.
00:11:46 ¿En serio? Será broma.
00:11:49 ¿De cuánto?
00:11:52 Siete meses y medio.
00:11:54 Eso significa que va a nacer
00:11:58 Eso creo, sí.
00:12:00 Ahora mismo intento no emocionarme
00:12:05 El voltaje de Brendan no me va bien.
00:12:08 La sopa, señor.
00:12:13 Perdonadme, por favor.
00:12:25 ¿Se supone que es triste?
00:12:28 Eso creo.
00:12:30 No me entusiasma la parte en la que
00:12:35 Todos los personajes son ficticios.
00:12:37 ¿Van a pedir postre, señor?
00:12:40 Veamos, ¿queremos dulces o fruta?
00:12:42 Yo tomaré crema. Jack,
00:12:46 Y, Peter, ¿las galletas?
00:12:49 Él se pide lo suyo.
00:12:51 Las galletas.
00:12:54 Disculpad.
00:13:03 ¿Ha estado hurgando por ahí
00:13:06 Es posible.
00:13:08 Y es probable que yo también,
00:13:13 Legalmente, esas gafas
00:13:17 ESTI LO OCCI DENTAL
00:13:38 Yo me quedo en esta cama, porque soy
00:13:43 Peter, a ti no te importaba subir
00:13:47 Jack, tú que eres un lobo solitario,
00:13:52 ¿Qué les parece?
00:14:00 - Lo siento. Estaba...
00:14:03 Brendan, te presento a Jack.
00:14:07 Encantado de conocerles.
00:14:08 Ponme al día.
00:14:11 - ¿Cómo va todo ahí atrás?
00:14:13 - ¿Qué significa eso?
00:14:15 Pues vuelve a intentarlo.
00:14:17 Bueno, le dejé un mensaje.
00:14:20 ¿Por qué sonríes?
00:14:22 ¿Qué aspecto crees que tiene debajo
00:14:26 No sé cómo tendrá la cara, pero creo
00:14:31 Vamos un poco para allá.
00:14:33 Sigue llamándola cada diez minutos
00:14:37 Esto es urgente.
00:14:39 Y una vez más, para que quede bien
00:14:43 ni se lo cuentes a nadie.
00:14:47 - ¿Me has encontrado un adaptador?
00:14:51 ¿Cuánto tiempo vas a pasar aquí?
00:14:55 ¿A qué te refieres?
00:14:59 ¿Por qué lo preguntas?
00:15:01 Solo quiero saberlo
00:15:04 ¿Qué planes?
00:15:06 Aún no lo sé. De todos modos,
00:15:10 No se lo digas a Francis.
00:15:12 Pues yo no pienso quedarme aquí
00:15:15 ¿Son estas las macetas
00:15:18 Deberíamos encargar unas cuantas más.
00:15:23 Tiene una enfermedad que le hace llevar
00:15:27 porque, para empezar,
00:15:29 No lo menciones cuando esté cerca,
00:16:11 ¿Son las llaves de papá?
00:16:14 - Sí.
00:16:18 ¿Dónde están esos cacahuetes?
00:16:28 Abro yo, abro yo,
00:16:32 Buenas noches, señor Whitman.
00:16:34 ¿Podría traernos unos cuantos más de
00:16:37 - ¿Puedo hacer algo más por usted?
00:16:41 Vuelvo enseguida.
00:16:44 He olvidado algo.
00:17:32 ¿Quieres fumarte un cigarrillo
00:17:48 Estás loco.
00:17:51 ¿Cómo te llamas?
00:17:53 - Jack. ¿Y tú?
00:17:56 Eres preciosa.
00:17:59 No te corras dentro.
00:18:12 Jack se ha comprado el billete de
00:18:17 ¿De qué estás hablando?
00:18:18 No le digas que te lo he dicho.
00:18:20 Brendan tiene todos los billetes.
00:18:31 ¿"Air Italiano"?
00:18:34 Me quedo con su pasaporte.
00:18:37 Dame también el tuyo.
00:18:38 Voy a guardar los pasaportes
00:18:41 El mío lo guardo yo.
00:18:42 No. Quiero guardarlos todos juntos.
00:18:51 ¿Qué hace aquí parado?
00:18:53 Te espero a ti.
00:18:55 Sr. Whitman, el motivo de salir por
00:18:59 - Jack.
00:19:01 Bueno. Ya lo entiendo.
00:19:03 Vuelva a su compartimiento.
00:19:09 Échate para allá, por favor.
00:19:18 ¿Dónde están los aperitivos salados?
00:19:24 ¿Acabas de tirarte
00:19:30 Lima dulce.
00:19:32 Claro que no.
00:19:35 Acaba de pasar algo.
00:19:55 ¿Con quién está hablando?
00:19:56 Con nadie. Tiene la clave
00:20:00 le escucha los mensajes.
00:20:02 ¿Qué?
00:20:05 Hace un momento.
00:20:08 ¿Por qué no me incluye a mí en esto?
00:20:13 Nunca me gustó esa chica.
00:20:15 A mí tampoco. De todos modos
00:20:41 Me siento una mala persona.
00:20:46 Está bien,
00:20:49 En este viaje espiritual, es crucial
00:20:52 ...ni excluyamos a nadie que pueda
00:20:55 - ¿Estamos de acuerdo?
00:20:57 - ¿Qué has averiguado?
00:21:00 Bien.
00:21:01 Metió esto en mi maleta.
00:21:08 - ¿Es ella?
00:21:11 ¿Cómo tuvo acceso
00:21:14 Estuvo conmigo en Francia
00:21:16 - ¿Crees que te hizo luz de gas?
00:21:19 A ver, espera un momento.
00:21:22 Desde ahora,
00:21:25 o escuchar sus mensajes,
00:21:27 De día o de noche, a cualquier hora.
00:21:32 Creo que deberíamos destruir
00:21:39 ¡Ah! ¡Mierda!
00:21:41 Bueno. Ya está. Vamos a comprobar
00:21:48 Enfoca la linterna.
00:21:50 Bien, vamos a ver.
00:21:51 Mañana temprano el tren para una hora
00:21:55 ...lo que nos da tiempo para una visita
00:21:59 ...probablemente uno de los lugares
00:22:36 Vaya.
00:22:40 ¡Adaptadores de corriente!
00:22:43 ¿Tiene adaptadores de corriente?
00:22:46 - ¿Tiene adaptadores de corriente?
00:22:51 No están mal. Oiga, ¿tiene estos
00:22:55 Hay todas tallas.
00:22:58 Sí, como estos. Muy bien.
00:22:59 ¿Gas pimienta? ¿Qué ingredientes
00:23:03 No, no, no para matar.
00:23:06 Bueno. Se echa en la cara.
00:23:08 SERPI ENTES
00:23:11 Poco común. De desierto.
00:23:16 ¿Cuánto quiere por ella?
00:23:22 ¡Esto es increíble!
00:23:47 Voy a poner unas cuantas rupias en esa
00:23:59 ¿Ese es mi cinturón?
00:24:02 ¿Me lo prestas?
00:24:04 No, ahora mismo no.
00:24:14 Pídeme permiso la próxima vez.
00:24:17 ¿Dónde está mi pasaporte?
00:24:19 Me lo han mangado.
00:24:22 Cálmate. No te lo han robado.
00:24:24 - Que sí, hombre. No lo llevo.
00:24:28 Vuelvo enseguida.
00:24:32 ¿Me robaste mi pasaporte?
00:24:34 ¿Adónde vas, Peter?
00:24:37 Voy a rezarle a otro dios.
00:24:44 Me he enterado de que te vas antes.
00:24:47 - ¿A qué te refieres?
00:24:49 ¿Por eso me has robado el pasaporte?
00:24:51 No, pero creo que es la oportunidad
00:24:55 y me parece que lo necesitamos.
00:25:01 - Va a tener un hijo en seis semanas.
00:25:03 Él. El "Friegas".
00:25:06 - ¿"Friegas"?
00:25:12 ¿Por qué no quiere que yo lo sepa?
00:25:16 Porque no nos tenemos
00:25:21 Una pasada. ¿Verdad?
00:25:23 - Genial. Gracias.
00:25:25 Aquí hay limpiabotas.
00:25:33 Sí, señor. Dale.
00:25:40 Eh. ¡Eh, vuelve aquí!
00:25:42 - El muchacho se ha ido...
00:25:44 - ¡Atrápenlo!
00:25:47 Ahora puede comprar todo el edificio.
00:25:51 Ya, pero solo tiene uno.
00:25:57 Estamos en plena emergencia.
00:26:00 Jack tiene el corazón hecho trizas,
00:26:05 ¡Hay que mojarse!
00:26:06 - ¿Se lo has dicho?
00:26:08 Verán, por eso estamos aquí,
00:26:12 Y por cierto, no lo entiendo.
00:26:16 Porque no quiero hablar de eso.
00:26:18 ¿Y por qué no?
00:26:21 Supongo que porque siempre esperaba
00:26:24 Así que tener hijos
00:26:27 Bueno. Pero nunca conocerás
00:26:30 ¿Por qué esperabas
00:26:33 No lo sé. Quiero a Alice.
00:26:37 Tal vez sea algo relacionado con...
00:26:43 Iba a dejar esto
00:26:46 pero creo que es el momento.
00:26:48 Quiero celebrar una ceremonia.
00:26:50 Cada uno tendremos
00:26:53 ...y nos adentraremos
00:26:56 Mierda, se las di a Brendan. Lo haremos
00:27:00 - Esos tipos se ríen de nosotros.
00:27:06 Me encanta esto.
00:27:11 Están jugando a cricket
00:27:22 Hola. Encantado.
00:27:28 Es genial.
00:27:31 Está muy bien escrito. Recuerdas todos
00:27:34 Peter desesperado, intentando arrancar
00:27:39 Todos los personajes son ficticios.
00:27:41 Da igual, creo que es lo mejor
00:27:45 Gracias.
00:28:04 Aquí están las plumas,...
00:28:05 ...con instrucciones del gurú.
00:28:08 - Ha comprado una serpiente.
00:28:10 Ponme al día.
00:28:14 ¿Hay algo?
00:28:16 Ya ha recibido el mensaje.
00:28:18 - ¿Y?
00:28:20 Ya está. Ha recibido el mensaje.
00:28:23 Bueno, ya sabe que van a ir.
00:28:25 ¿Sabes si quiere vernos?
00:28:28 Si es su madre.
00:28:41 Feliz cumpleaños... del año pasado.
00:28:45 No puedo aceptarlo.
00:28:48 Una inicial no coincide,
00:28:50 De mi parte y de la de Jack.
00:29:15 - ¿Les apetece un té?
00:29:29 Gracias.
00:30:06 Tengo que largarme de este tren.
00:30:23 ¿Cómo se llamaba?
00:30:24 Rita.
00:30:29 ¿Qué has dicho?
00:30:37 Hay un agujero. Se ha escapado.
00:30:39 No puede ser. ¿Cómo?
00:30:51 ¿Ahora me creen, cabrones?
00:30:57 Creemos que puede haber
00:31:14 ¡No entres ahí, Rita!
00:31:19 ¡Ahí está!
00:31:35 Voy a echarlos del tren
00:31:38 No nos eche, por favor. Lo sentimos
00:31:40 Eso ya lo sé.
00:31:42 - ¿A qué huele?
00:31:50 - ¿Tienen receta para estas cosas?
00:31:54 Estuve a punto de morir.
00:31:57 Dejadme un momento.
00:32:11 Ese animal es muy venenoso,
00:32:13 No lo sabíamos. Fue sin querer.
00:32:20 Esto es muy importante para nosotros.
00:32:34 No podrán salir del compartimiento
00:32:37 ¿Y nuestra serpiente queda confiscada?
00:33:11 ¿Creen que servirá?
00:33:15 Eso espero. Tiene que servir.
00:34:19 ¿Confian en mí?
00:34:30 ¿Dónde estamos?
00:34:56 Brendan, ¿qué ocurre?
00:34:58 No lo sé.
00:35:00 - ¿Qué ha dicho?
00:35:03 ¿Cómo puede perderse un tren?
00:35:05 Por lo visto
00:35:07 Es absurdo.
00:35:08 - ¿Cuánto nos desviamos de la ruta?
00:35:11 ¿Qué acabas de decir?
00:35:14 ¿Qué acabas de decir? Repítelo.
00:35:15 Aún no nos hemos localizado.
00:35:18 ¿A que es simbólico?
00:35:19 "Aún no nos hemos localizado."
00:35:24 - ¿Dónde están las plumas?
00:35:28 Quedamos en la cima
00:35:48 El gurú me dijo
00:35:58 ¿Confian en mí?
00:36:03 Contraté a un detective privado
00:36:05 Vive en un convento a los pies del
00:36:22 ¿Cómo es posible?
00:36:24 Creo que se hizo monja, por lo visto.
00:36:28 - ¿Monja?
00:36:30 - ¿Has hablado con ella?
00:36:33 - ¿Sabe que vamos para allá?
00:36:37 ¿Cómo sabes si quiere vernos?
00:36:39 Lo más seguro es que no.
00:36:41 Pero podría ser que sí.
00:36:45 ¿Por qué no nos lo dijiste antes?
00:36:48 Quería protegeros de los sentimientos
00:36:53 ¿Y no es eso lo que estás haciendo
00:36:56 Sí. A mí también me asusta.
00:37:00 Es evidente que sufrió
00:37:03 y tenemos que llevarla a casa.
00:37:07 Esto era parte del plan de viaje,
00:37:13 ¿Por qué te ríes?
00:37:16 No nos lo contaste. De haberlo
00:37:25 Creo que voy a contenerme un ratito.
00:37:51 ¿Vas a beberte todo el frasco
00:37:54 Vaya forma de colocarse.
00:38:02 - Vamos a ver el plan de viaje.
00:38:08 ¿Sabes qué? Voy a tener que pedirte
00:38:10 porque me costó seis mil dólares
00:38:16 - Te daremos otro regalo.
00:38:19 ¿Qué se supone que significa eso?
00:38:21 Significa que lo que se da
00:38:26 COMPARTI MENTO DEL PERSONAL
00:38:31 Esos me sacan de quicio. ¿Hay algún
00:38:36 No queda ninguno. Está todo completo.
00:38:39 Ahora mismo tengo muchas ganas
00:38:46 - No.
00:38:48 Si ya lo hemos hecho. No sé...
00:38:51 Tengo novio.
00:38:52 ¿Ah, sí?
00:38:55 En realidad, acabo de cortar con él.
00:39:01 Ahora necesito hablar,
00:39:02 y creo que podrías ser
00:39:09 Está bien.
00:39:26 ¿Qué le había dicho?
00:39:33 - ¿Qué pasa?
00:39:35 - He llamado al timbre.
00:39:50 ¿Es la maquinilla de papá?
00:39:53 - Sí.
00:39:57 No tienes derecho a coger sus cosas,
00:40:01 y disponer de ellas
00:40:03 Jack está de acuerdo. ¿Verdad, Jack?
00:40:07 - ¿Por qué?
00:40:13 Eso que has dicho es muy cruel.
00:40:15 No era mi intención. Pero no pienses
00:40:19 o algo raro por el estilo.
00:40:21 Y además, no puedes dejar a tu mujer
00:40:24 Jack está de acuerdo conmigo.
00:40:27 Deja de incluirme.
00:40:29 Yo era su favorito.
00:40:30 Me lo dijo cubierto de sangre,
00:40:37 ¿Cómo se supone
00:40:42 Quiero que me devuelvas mi pasaporte.
00:40:45 ¿Francis?
00:40:47 Toma tu cinturón.
00:40:59 Mierda. ¡Paren!
00:41:11 PISTOLA DE GAS PIMIENTA
00:41:13 - ¡No me quieres!
00:41:15 ¡Yo también, pero voy a rociaros
00:41:25 ¡Tenía que hacerlo!
00:41:32 ¡Deja de incluirme!
00:41:55 Buscaré un hotel. El próximo tren
00:41:58 Acaba de llegar esto.
00:42:01 ¿Por qué tienen los ojos
00:42:03 ¿Por qué tienes la cabeza
00:42:05 Porque tengo alopecia.
00:42:07 Ah, ya.
00:42:09 Eso es como ser albino, ¿verdad?
00:42:12 En realidad no.
00:42:14 Jack nos ha echado spray.
00:42:25 ¿Me he portado mal con Brendan?
00:42:27 No va a volver. Acaba de despedirse.
00:42:30 Se ha ido, ¿verdad?
00:42:32 - ¿AI menos nos devuelve la serpiente?
00:42:35 ¿La ha matado?
00:42:39 Has perdido el diente falso.
00:42:42 Coño.
00:42:45 ¿Qué ha dicho?
00:42:47 ¡Debería darles vergüenza!
00:42:54 ¿A ti también te han echado spray?
00:42:57 No, estoy llorando.
00:43:09 ¿A vosotros qué les pasa?
00:43:13 Deja que lo piense. Te lo diré
00:43:18 Claro. Dímelo entonces.
00:43:22 Gracias por utilizarme.
00:43:30 No hay de qué.
00:43:37 Adiós, Rita.
00:43:39 ¡Adiós, Lima dulce!
00:44:22 "Queridos hijos..."
00:44:24 Llegan en mal momento. Esta mañana
00:44:28 ...y los documentos que me ha enviado
00:44:31 Por desgracia,
00:44:33 Una aldea de la zona requiere
00:44:37 ...por no hablar de la llegada
00:44:41 Les sugiero que vengan en primavera,:
00:44:44 Deben saber que me entristece mucho
00:44:48 Espero que acaben por comprenderme
00:44:51 Dios los bendiga, y los tenga...
00:44:53 ...bajo el amparo de María
00:44:56 Con todo el cariño, vuestra madre,
00:45:00 Esto me suena a patraña de mierda.
00:45:03 - A mí también.
00:45:04 Está intentando vendernos la moto.
00:45:17 Vamos a colocarnos.
00:45:36 Lo siento.
00:45:39 Yo también.
00:45:41 No tenía intención
00:45:45 Da igual. Ya la tengo hecha polvo.
00:45:48 Vámonos a casa. Al fin y al cabo,
00:45:52 ¿Crees que no quiere?
00:45:58 No.
00:46:00 Lleva toda nuestra vida
00:46:04 No nos criaron
00:46:07 Nadie hace eso.
00:46:10 Tal vez esto sea lo que debía pasar.
00:46:12 Igual forma parte de la experiencia.
00:46:15 Tal vez sea aquí donde termina
00:46:26 Han leído las instrucciones, ¿no?
00:46:32 Venga, vamos a hacerlo.
00:46:37 Yo voy para allá.
00:46:38 Sí, ve...
00:46:42 ¿Todos preparados?
00:46:50 Bueno, ya está.
00:47:06 ¿En qué dirección ha ido la vuestra?
00:47:08 ¿A qué te refieres?
00:47:10 A las plumas. La mía ha volado
00:47:13 No es así. No tenías que soltarla.
00:47:18 ...y enterrarla.
00:47:19 Yo no lo había pillado.
00:47:23 Le he preguntado si les leyeron las
00:47:31 He aportado cuanto he podido.
00:47:34 Ya no sé qué más hacer.
00:47:39 No creo que a papá
00:47:43 ¿De verdad dijo que eras su preferido?
00:47:46 No lo sé. Apenas le entendí.
00:47:52 Me pregunto si los tres habríamos
00:47:56 No como hermanos, sino como personas.
00:47:59 No sé, probablemente habríamos tenido
00:48:05 Propongo un nuevo acuerdo:
00:48:09 No vamos a volver nunca aquí.
00:48:11 Solo quiero encontrar un aeropuerto
00:48:19 ¿A que sería estupendo poder oír un
00:48:24 - En realidad no.
00:48:44 Mira qué imbéciles.
00:48:51 Van a volcar.
00:48:55 ¡Vamos!
00:49:03 Ocúpate del pequeño.
00:49:05 ¡Francis!
00:49:12 ¡No me sueltes!
00:49:15 Está enredado.
00:49:29 Agárrate, agárrate.
00:49:33 ¡No puedo sacarlo!
00:49:50 ¡Está sangrando!
00:49:58 - Está muerto, está muerto.
00:50:00 - Las rocas le han matado.
00:50:02 ¡Peter! ¿Cómo estás?
00:50:04 No he salvado al mío.
00:50:09 ¿Cómo se llama?
00:52:10 Gracias.
00:53:46 ¿Podrás explicarles
00:53:52 Lo perdí cuando caímos por las rocas.
00:53:56 El resto del tiempo
00:54:00 Quiero que lo sepan.
00:54:19 ¿Qué hacen ustedes por aquí?
00:54:22 Verá, al principio queríamos
00:54:26 ...pero al final no resultó.
00:54:55 Nos invitan al funeral.
00:56:52 No puedo creer lo que acabas de decir.
00:56:55 - ¿Por qué no? Es la verdad.
00:56:58 Creo que todos Están igual
00:57:01 ¿Cuándo llega mamá?
00:57:03 Va a ir directamente
00:57:08 - Quiero recoger el coche.
00:57:12 Dile al chofer que gire a la derecha.
00:57:14 - No tenemos tiempo.
00:57:16 No, quiero recogerlo ahora.
00:57:19 Perdone, vamos a tener que parar
00:57:27 Vosotros seguid. Yo iré detrás.
00:57:29 - Creo que deberíamos esperarte.
00:57:33 Francis.
00:57:36 Diles que llegaremos
00:57:58 Sí. Vengo a recoger el coche
00:58:02 El coche del señor Whitman
00:58:04 - ¿Cómo que no está listo?
00:58:08 ¿Una pieza?
00:58:10 Le dejé el recado a su secretaria.
00:58:12 Lleva aquí tres meses.
00:58:15 Pues tendrá que esperar
00:58:17 Ya, pero no recibió el mensaje.
00:58:19 El señor Whitman ha muerto.
00:58:25 ¿Jimmy Whitman?
00:58:27 - ¿Y qué le pasó?
00:58:31 ¿Y le mató?
00:58:33 Sí. El suelto que llevaba
00:58:40 Ah, vosotros sois sus hijos.
00:58:42 Exacto.
00:58:45 ...al entierro, al que por cierto
00:58:48 Peter, volveremos luego
00:58:49 No está reparado, ¿verdad?
00:58:51 ¡No está reparado!
00:59:13 La batería está extinta... también.
00:59:18 Está aquí.
00:59:22 - Esperamos una pieza de Stuttgart.
00:59:26 - ¿Qué estás haciendo?
00:59:28 No. Tenemos que llevarla a casa y
00:59:31 Yo me llevo esta maleta.
00:59:33 ¿Piensas ir a alguna parte?
00:59:36 No lo sé.
00:59:38 ¿Dónde puñetas
00:59:41 - Supongo que no leyó mi libro a tiempo.
00:59:44 - El sobre no está abierto.
00:59:50 TINTA INVISIBLE
00:59:52 Para J.L.W.
00:59:54 Una llamada para Francis Whitman.
01:00:01 - Quieren empezar.
01:00:04 Solo pueden esperar 10 minutos.
01:00:08 Está bien, pues es posible que no
01:00:12 diles que se vayan a tomar por culo.
01:00:15 No cuelgues.
01:00:16 No, vamos a empezar cuando lleguen,...
01:00:19 ...ni un segundo antes. ¿Queda claro?
01:00:22 - Intentad daros prisa.
01:00:23 - Un momento.
01:00:25 He hablado con tu madre.
01:00:29 ¿Por qué no?
01:00:30 No lo sé. Lo siento.
01:00:33 ¿Se lo dirás a Peter y Jack,
01:00:38 Sí.
01:00:40 - Lo siento.
01:00:44 - Gracias.
01:00:48 ¡Mete la segunda!
01:00:51 ¡Mete la segunda!
01:00:54 ¡El embrague!
01:00:59 ¡Ten cuidado, capullo!
01:01:04 - ¿Tú qué quieres?
01:01:06 Una puta mierda.
01:01:07 Vuelva a subir a la camioneta
01:01:09 ¡Súbase a la camioneta!
01:01:25 No arranca.
01:01:28 Pues vamos.
01:01:29 Venga, enderézalo.
01:01:42 ¡Vámonos!
01:02:05 ¿Quién ha llamado?
01:02:06 Alice.
01:02:08 - ¿Qué te ha dicho?
01:02:10 ¿Ha llegado mamá?
01:02:13 Aún no.
01:03:39 ¿Está bien?
01:06:23 SALIDAS INTERNACIONALES
01:06:32 Whitman.
01:06:33 Embarcamos en 25 minutos.
01:06:35 Dediquen los próximos diez
01:06:38 ...comprar recuerdos, un tentempié,
01:06:42 ...al lado de esa estatua de ahí
01:06:46 Se asean, se cepillan los dientes,
01:06:49 Y pasamos los cinco últimos minutos
01:06:53 ...rezamos un poco y reflexionamos
01:07:01 Tres, por favor.
01:07:05 Me encanta cómo huele este país.
01:07:09 Está como condimentado.
01:07:11 ¿Con quién está hablando?
01:07:14 Intenta volver a contratar a Brendan.
01:07:19 ...que le compense por la enfermedad
01:07:23 ¿Cómo ha ido?
01:07:25 Dice que lo pensará.
01:07:26 Tengo que volver a contratarlo, si no,
01:07:31 Y tengo la sensación de que Brendan
01:07:36 Vuelvo enseguida.
01:07:42 Tú no crees que matara a la serpiente.
01:07:46 Se limitaría a dejarla en el desierto,...
01:07:48 ...lo más parecido a su hábitat natural.
01:07:51 ¿Con quién está hablando?
01:07:53 Estará escuchando otra vez
01:07:56 Creía que teníamos un acuerdo.
01:08:03 ¿Qué has averiguado esta vez?
01:08:05 Vamos a encontrarnos en Italia.
01:08:07 - Amigo, eso es terrible.
01:08:11 Vuelvo enseguida.
01:08:18 Voy a echarle un vistazo
01:08:36 ¿Son los de "Lima dulce"?
01:08:40 ¿Con quién está hablando?
01:08:41 Yo no he dicho eso.
01:08:48 Con Alice, supongo.
01:08:57 - Es un niño.
01:09:00 Será niño.
01:09:03 - ¿Es un niño?
01:09:10 ¿Por qué gritabas?
01:09:12 Se ha enfadado porque no le dije
01:09:15 ¿No lo sabía?
01:09:17 Sí. Pero se lo he explicado todo.
01:09:21 De hecho he tenido suerte, porque...
01:09:25 Podría servir para cualquier sexo,
01:09:33 Toma. Puedes dejárselo en herencia.
01:09:37 De mi parte y de la de Jack.
01:09:41 Gracias.
01:09:57 ¿Me dejas las tijeras?
01:10:59 Creo que todavía falta un poco
01:11:04 Pero van por buen camino.
01:11:07 En cualquier caso, no hay duda de que
01:11:30 ¿Por qué más deberíamos rezar ahora?
01:13:09 ¿No recibisteis mi carta?
01:13:12 Les dije que volvieran en primavera.
01:13:14 ¿Nos vamos?
01:13:16 Claro que no.
01:13:18 ¡Bienvenidos, mis hermosuras!
01:13:21 "Francie".
01:13:22 Peter.
01:13:23 El pequeño Jack.
01:13:27 ¿Qué te ha pasado en la cara?
01:13:30 Me estrellé en una colina
01:13:36 Siento oír esto.
01:13:39 Hay muchas cosas que desconocemos
01:13:44 ¿Quién es?
01:13:46 Se llama Oberoi.
01:13:51 Espera, ¿qué le estás diciendo?
01:13:53 Encierre los caballos. Hay un tigre.
01:13:55 ¿En serio? Creíamos que era
01:13:58 ¿Eso te parece una patraña?
01:14:02 Se comió al hermano
01:14:06 No es broma.
01:14:08 Alábenlo,...
01:14:11 ...alábenlo
01:14:13 Alábenlo por la mañana, alábenlo...
01:14:16 ...cuando se pone el sol.
01:14:20 Ámenlo,...
01:14:23 ...ámenlo.
01:14:25 Ámenlo por la mañana,
01:14:30 Ámenlo,...
01:14:32 ámenlo.
01:14:45 ¿Qué vamos a desayunar?
01:14:48 Peter, mangos frescos,
01:14:51 ¿Quién quiere huevos?
01:14:55 ¿Qué se está quemando
01:14:58 La hizo Alice.
01:15:00 Ah, qué monada.
01:15:02 Bueno. ¿Quieres una?
01:15:04 Claro que sí.
01:15:23 ¿Mamá?
01:15:27 Una última cosa.
01:15:40 Quiero hablarte de mi hijo.
01:15:44 - ¿Qué hijo?
01:15:48 Pues deberías estar con Alice.
01:15:50 Tú deberías haber ido
01:15:53 ¿Así que por eso han venido?
01:15:55 Hemos venido
01:15:57 Yo también los echo de menos.
01:15:59 ¿Y por qué no fuiste
01:16:03 Porque no quise.
01:16:06 ¿Pero por qué hablamos
01:16:09 Deberíamos estar celebrándolo.
01:16:12 ¿Qué estás haciendo aquí?
01:16:13 Vivo aquí. Esta gente me necesita.
01:16:16 ¿Y nosotros qué?
01:16:26 Estás hablando con ella.
01:16:29 Hablas con otra persona.
01:16:32 No tengo respuesta a estas preguntas;
01:16:37 Mirad.
01:16:39 Lamento que perdiéramos
01:16:42 Nunca lo superaremos,
01:16:45 Hay fuerzas más importantes
01:16:48 Sí, el pasado existió.
01:16:51 Pero se acabó, ¿verdad?
01:16:54 Para nosotros no.
01:17:03 Les dije que no vinieran.
01:17:15 Tal vez podamos expresarnos
01:17:19 ...prescindimos de las palabras.
01:17:27 ¿Quieren que lo intentemos?
01:19:20 Está bien, propongo un acuerdo:
01:19:23 "A", mañana nos levantamos temprano
01:19:25 e intentamos disfrutar de nuestra mutua
01:19:29 "B", dejamos de lamentar nuestra mala
01:19:33 "C", hacemos planes para el futuro.
01:19:43 Continuará.
01:20:05 - Buenos días.
01:20:09 Se ha ido.
01:20:11 Yo aún estaba durmiendo,
01:20:17 Peter.
01:20:19 Se ha ido.
01:20:21 ¿Quién?
01:20:25 ¿Se ha ido?
01:20:28 ¿Adónde?
01:20:29 No lo saben. Solo dicen
01:20:33 Nos ha dejado
01:22:52 Trabajo en otro relato corto.
01:22:54 He escrito el final,
01:22:56 Léenos lo que tienes.
01:22:59 "'Pase lo que pase al final'
01:23:01 ...'no quiero perderte como amigo'
01:23:04 ...'Te prometo que nunca seré tu amigo,
01:23:08 Ella añadió con voz quebrada:...
01:23:09 ...'Si cogemos,
01:23:11 'Por mí no hay problema' -repuso él,
01:23:14 'Te quiero' -dijo ella-.
01:23:17 Él asintió: 'Me da igual'.
01:23:21 ¿Suena bien?
01:23:23 Sí. Me resulta difícil juzgar el final
01:23:27 Me gusta lo perverso que eres.
01:23:29 Bueno, todos los personajes son...
01:23:33 Gracias.
01:23:41 Ese es nuestro tren.
01:23:52 ¡De prisa!
01:23:57 ¡Las maletas de papá
01:25:05 Buenos días. ¿Whitman?
01:25:14 Buen viaje.
01:25:17 ¿Lima dulce?
01:25:21 ¿Por qué no?
01:25:44 ¿Qué tal si guardas tú el mío?
01:25:50 Es más seguro que los lleves tú.
01:26:08 Vamos a tomar una copa
01:26:20 Subs. ripeados por bluciano para