Dark Knight The Batman The Dark Knight

tr
00:01:45 - Üçümüz de aynıyız, yapalım şu işi.
00:01:48 Çatıda da iki kişi var. Herkes bir pay alır.
00:01:52 Altı pay.
00:01:54 Öylece oturup bundan
00:01:57 - Ona niye Joker dendiği belli.
00:02:00 - Makyaj yapıyormuş.
00:02:02 Evet, korkutmak için.
00:02:16 Pekala millet, eller yukarı, başlar aşağı.
00:02:20 Eller yukarı, başlar aşağı dedim!
00:02:23 Gidelim hadi.
00:02:26 - Eller yukarı dedim!
00:02:27 İşte sessiz alarm başlıyor.
00:02:30 Şimdi de bitiyor.
00:02:32 Başlar aşağı!
00:02:33 Pekala, tatlım, seninle dalış
00:02:36 - Yerde kal dedim.
00:02:39 Çok tuhaf. 911 'i aramamıs.
00:02:42 Bu sorun olur mu?
00:02:43 Olmaz. Benim işim bitti.
00:02:53 Oturun! Otur!
00:02:56 Otur. Orada kalın demiştim.
00:03:02 Ellerinizle yapmanızı istediğimiz tek şey...
00:03:05 ...bunları canınız pahasına tutmanız.
00:03:16 Yerde kalın! Yerde kalın!
00:03:18 Kimse kımıldamasın.
00:03:42 Kimin parasını çaldığınızı biliyor musunuz?
00:03:44 - Sen ve dostlarınız ölüsünüz.
00:03:51 Ne?
00:04:00 Sayı saymayı nerede öğrendin?
00:04:05 Bu şeyi 5000 voltla falan çevirmişler.
00:04:08 Mafya bankası.
00:04:12 Alarmcı herif nerede?
00:04:13 Patron bana, işi bitince
00:04:16 Bir boğaz eksilsin, değil mi?
00:04:18 Tuhaf. Bana da benzer bir şey söyledi.
00:04:20 Ne?
00:04:33 Bu çok fazla para.
00:04:35 Şu Joker'in kafası çalışsaydı
00:04:40 Eminim Joker parayı yükler yüklemez
00:04:45 Hayır, hayır.
00:04:49 Otobüs şoförü mü?
00:04:53 Hangi otobüs şoförü.
00:04:58 Okul dağıldı. Gitme vakti.
00:05:00 Bu adamın kalkmaya niyeti yok, değil mi?
00:05:03 Bu çok fazla para.
00:05:09 Adamların geri kalanlarına ne oldu?
00:05:18 Kendini zeki mi sanıyorsun?
00:05:21 Sizi kiralayan adam...
00:05:23 ...aynı şeyleri sana da yapacaktır.
00:05:26 Bu şehirde suçlular bazı değerlere inanırdı.
00:05:29 Onur.
00:05:30 Saygı.
00:05:32 Bir de sana bak.
00:05:35 Sen neye inanıyorsun?
00:05:36 Benim inandığım,
00:05:43 ...tuhaflaştırır".
00:06:26 Sayın başkan, seçimlerde
00:06:29 - Ne zaman başlayacaksınız?
00:06:32 Örneğin şu Batman suçluları iyi
00:06:36 - Yok dostum. Bu gece çalışmayacağım.
00:06:40 Ona denk gelme ihtimalin piyangodan
00:06:43 Bu doğru değil. Büyük Suçlar Biriminin
00:06:47 Belediye başkanına göre
00:06:50 Soruşturma devam ediyor.
00:06:52 Sokakları temizleme süreci
00:06:55 Kampanyamda dediğim gibi...
00:07:01 Karınızı tekrar görmek
00:07:03 Senin annene bakman
00:07:06 - Onu tekrar hastaneye yatırdım.
00:07:11 - Daha ortaya çıkmadı mı?
00:07:14 - Orada olduğunu hatırlatmayı seviyorum.
00:07:18 Umarım...
00:07:20 ...meşgul olduğu içindir.
00:07:39 Bu yüzden köpekle geldim.
00:07:42 Küçük prensesim.
00:07:44 Lütfen! Ağzımda dolanıyorlar.
00:07:48 Uyuşturucuların müşterilerime
00:07:51 Alıcı dikkat etsin.
00:07:52 Bileşimim adamı uçurur dedim.
00:07:56 Ama gitmek isteyeceğin yerlere
00:07:59 Benim işimde müşteri geri gelmeli.
00:08:02 Mallarımı beğenmiyorsan,
00:08:05 Tabii Batman geriye satıcı bıraktıysa.
00:08:11 Köpeklerim çok aç!
00:08:19 Senden sadece bir tane olması çok kötü.
00:08:29 - Ne?
00:08:35 Köpekleri salın!
00:08:50 Bu daha çok benziyor.
00:08:59 OYALA
00:09:05 KORKUT
00:10:20 Sizi bir daha buralarda görmeyeyim.
00:10:21 - Yardım etmeye çalışıyoruz.
00:10:25 Teşhisim o yönde değil!
00:10:26 Bu hakkı nereden alıyorsun?
00:10:30 Hokey vatkaları kullanmıyorum.
00:10:40 Bize yüzünü göstermeden yapamaz.
00:10:48 O makyajın altında neler gizliyor?
00:10:58 Bize biraz izin verir misiniz, lütfen?
00:11:03 Yine o.
00:11:05 - Küçük iş çevirenlerden bir grup.
00:11:10 Dedektiflerim bunlarla uyuşturucu alıyordu.
00:11:13 Bu banka mafyanın başka bir deposuydu.
00:11:15 - Kirli paranın çoğunu bulduk.
00:11:18 Bütün bankalara aynı anda
00:11:22 Şu Joker ne olacak?
00:11:24 Bir adam mı, tüm mafya mı? O beklesin.
00:11:27 Yeni savcı öğrenince
00:11:30 Ona güveniyor musun?
00:11:31 Onu uzak tutmak cok zor olacak.
00:12:19 Wayne Malikanesi yeniden
00:12:22 Çatı katında uyumamanın yerini...
00:12:25 ...köşkte uyumamak tutmaz.
00:12:27 Ne zaman kendi yaralarınızı dikseniz
00:12:31 Evet. Hatalarımdan ders almamı sağlıyor.
00:12:34 Öyleyse son derece bilge
00:12:39 Zırhım.
00:12:41 Çok fazla yük taşıyorum.
00:12:44 Eminim Bay Fox bir şeyler ayarlar.
00:12:47 - Sizi bir kaplan mı hırpaladı?
00:12:50 Büyük bir köpekti.
00:12:53 Dün gece yine taklitçiler
00:12:57 Onları işe alıp hafta sonu izin yapsanıza?
00:12:59 İnsanlara ilham vermek
00:13:02 ...aklımdaki bu değildi.
00:13:04 Biliyorum.
00:13:07 Yeni bölge savcısına bakın.
00:13:10 Yakından bakıyorum.
00:13:15 Karakteriyle mi ilgileniyorsunuz
00:13:23 Rachel'in kiminle vakit
00:13:27 İzin günümde beni de
00:13:29 İzin kullansan belki.
00:13:33 Sınırlarınızı bilin, Efendi Wayne.
00:13:35 Batman'in sınırları yok.
00:13:38 - Sizin var efendim.
00:13:42 Bir gün öğrendiğinizde ne olacak dersiniz?
00:13:44 "Ben demiştim." demeyi
00:13:47 O gün ben bile bunu demek istemem,
00:13:51 Muhtemelen.
00:13:59 Geciktiğim için üzgünüm.
00:14:05 - Nerede kaldın?
00:14:07 - Harvey, ben bu davayı ezbere biliyorum.
00:14:12 Turada, bende. Yazıda ise senindir.
00:14:15 Öyle mi? Dava için
00:14:17 Babamın şanslı parası.
00:14:18 - Senden ilk randevuyu sayesinde kaptım.
00:14:24 Bırakmam.
00:14:28 Herkes kalksın.
00:14:33 Başsavcının sadece
00:14:36 Golf bir bucukta. Sana müebbet
00:14:39 Carmaine Falcone, Arkham Cezaevi'nde.
00:14:41 Şu sözde aileyi
00:14:45 O adam bugün bu mahkemede mi?
00:14:49 - Onu teşhis eder misin lütfen?
00:14:55 O kişi benim.
00:14:58 Elimde bulunan yeminli
00:15:02 ...Salvatore Maroni,
00:15:06 Maroni mi? O günah keçisi.
00:15:10 Sessizlik!
00:15:12 - Karşı sorgu izni istiyorum.
00:15:14 Karşı mı? Sen görürsün karşıyı.
00:15:22 Karbon fiber, 28 kalibre. Çin malı.
00:15:24 Bir kamu görevlisini öldürmeye
00:15:27 ...size Amerikan malını öneririm.
00:15:29 - Çıkarın şunu buradan.
00:15:36 Tabancayla Maroni arasında bir bağ
00:15:39 Ama seni öldürmeye çalışmaları
00:15:42 Mutlu olmana sevindim, Rachel.
00:15:44 Bu arada, ben iyiyim.
00:15:46 Yapma. Sen Gotham savcısısın.
00:15:47 Üzerine ateş edilmezse
00:15:50 Bir şey diyeyim mi...
00:15:52 ...sarsıldığını söylersen,
00:15:55 Olmaz. Büyük Suçlar Biriminin
00:15:58 Jim Gordon mı? Aslında bir dostumdur.
00:16:12 Duyduğuma göre sağ kroşen müthişmiş.
00:16:18 Sal'ın salınacak olması çok yazık.
00:16:20 Evet. Mafyanın iyi tarafı,
00:16:30 Hafif radyasyonlu banknotlar.
00:16:33 Şehir polisi için çok fazla değil mi?
00:16:35 Çeşitli kurumlarla işbirliği...
00:16:37 Boş versene.
00:16:39 Resmi karar, Batman'in
00:16:43 Birimin binasındaki büyük spota ne demeli?
00:16:45 Arızalı cihazlarla ilgili bir sorununuz varsa
00:16:51 Gotham'da bilinen her para
00:16:54 Ama mafya hala parasını
00:16:57 Bence sen ve dostun, şehirdeki son avı
00:17:00 ...noktalarından vurmak istiyorsunuz:
00:17:03 Çok cesurca.
00:17:06 Bu şehirde, bir operasyonu ne
00:17:10 Kendi özel birimin
00:17:13 Bizzat kovuşturduğum polislerle
00:17:16 O polislerle çalışmasaydım...
00:17:17 ...sen içişlerinde isim yaparken
00:17:20 İdealist olmak
00:17:23 Elimdekilerle elimden geleni yapmalıyım.
00:17:29 Bana neyin peşinde olduğunu söylemeden
00:17:33 ...arama ve el koyma emri mi istiyorsun?
00:17:36 - Bankaların adlarını verebilirim.
00:17:41 Emirlerini çıkaracağım
00:17:43 Beni inandırmana gerek yok, Dent.
00:17:45 Gotham'ın beyaz şövalyesi
00:17:48 Duyduğuma göre BSB'de
00:17:52 Onu bilemem işte.
00:17:55 Çin'de, Lau Menkul Yatırım
00:17:59 Wayne şirketiyle ortaklaşa bir girişim
00:18:03 Evet Bay Lau...
00:18:06 ...yönetim kurulu ve Bay Wayne adına...
00:18:09 ...heyecanlı olduğumuzu söyleyebilirim.
00:18:17 Bay Wayne'in kendi fonlarının
00:18:21 ...ama açıkcası bu utanc verici.
00:18:23 Siz çalışmalarla ilgilenin Bay Resse.
00:18:26 Bruce Wayne'le ben ilgilenirim.
00:18:28 Hazır.
00:18:30 Tüm rakamlar olumlu.
00:18:32 Tekrar üstünden geç.
00:18:34 Bay Wayne'in şahsi fonlarının
00:18:39 Yine uzun bir gece mi?
00:18:41 Bu ortaklık sizin fikrinizdi.
00:18:45 Ama ben pek ikna olmadım.
00:18:46 Lau'nun şirketi hiç şaşmadan
00:18:50 Para kaynağı kayıt dışı olmalı.
00:18:53 - Hatta belki yasa dışı.
00:18:57 Zaten biliyordunuz.
00:18:59 Hesaplarına daha yakından
00:19:02 - Benden istediğiniz başka bir şey var mı?
00:19:06 Evet. 3 düğmeliler biraz
00:19:09 Beni ilgilendiren moda değil
00:19:13 Başınızı döndürmek mi istiyorsunuz?
00:19:15 - Garajdan çıkarken büyük rahatlık sağlar.
00:19:24 Burada yer ayırtmak
00:19:26 - Ve hükümette çalıştığımı söyledim.
00:19:28 Bu şehrin sağlık müfettişleri
00:19:31 Rachel.
00:19:33 Evet, Bruce.
00:19:35 Çok hoş.
00:19:36 Rachel, Natascha.
00:19:38 - Natascha. Sen şu prima...
00:19:43 Vay canına! Harvey'le haftaya gideceğiz.
00:19:45 Öyle mi? Bale seviyorsunuz demek?
00:19:48 Bruce. Bu Harvey Dent.
00:19:50 Meşhur Bruce Wayne.
00:19:54 Umarım anlatmamıştır.
00:19:56 Masaları birleştirelim mi?
00:19:58 İzin vereceklerini sanmam.
00:19:59 Vermeliler. Burası benim.
00:20:03 Böyle bir şehirde
00:20:05 Ben burada büyüdüm. Ve iyi çıktım.
00:20:08 Wayne malikanesi şehir sınırları
00:20:11 Palisades mi? Tabii.
00:20:13 Yeni savcımız olarak, yetki bölgenizin
00:20:18 Maskeli bir intikamcıya hayran olan
00:20:22 Gotham şehri, doğrular için mücadele eden
00:20:25 Gotham'a sizin gibi seçilmiş
00:20:28 - Kendini yasalar üstü sanan biri değil.
00:20:31 Biz ettik. O pisliklerin şehrimizi
00:20:36 - Ama burada demokrasi var Harvey.
00:20:39 ...demokrasiyi askıya alır,
00:20:43 Bu bir onurdan ziyade
00:20:46 Harvey, Cumhuriyeti koruması için tayin
00:20:50 O da güçlerinden vazgeçmedi.
00:20:52 Tamam, tamam.
00:20:54 Ya kahraman olarak ölürsün...
00:20:55 ...ya da yeterince uzun yaşayıp
00:20:58 Batman her kimse bunu
00:21:02 NasıI yapsın? Batman, sorumluluklarını
00:21:05 Sizin gibi biri mi Bay Dent?
00:21:08 Belki. Yapabilirsem tabii.
00:21:11 Ya maskeli intikamcı Harvey Dent'se?
00:21:18 Geceleri gizlice dışarı çıksaydım
00:21:24 Tamam, ikna oldum, Dent.
00:21:26 Kampanyan için bağış toplayacağım.
00:21:28 Çok naziksin ama 3 yılda
00:21:31 Hayır, anlamıyorsun.
00:21:33 Dostlarımla toplayacağımız bağışla...
00:21:37 ...tek sent bile eksiğin kalmaz.
00:21:53 Bu ne böyle?
00:21:57 Hepinizin bildiği gibi
00:22:00 Küçük bir meblağ, altmış sekiz milyon.
00:22:04 Kim bizi soyacak kadar salak olabilir.
00:22:06 Ucuz bir mor takım giyen ve
00:22:10 Sorun o değil. O bir hiç.
00:22:12 Esas sorun polislerin
00:22:16 Bay Maroni'nin iyi yerlerdeki kaynakları...
00:22:19 ...polisin işaretli banknotlar
00:22:23 ...ve bugün hesaplarımıza
00:22:26 Hırslı yeni savcımız tüm rakiplerimi
00:22:30 ...tek seçeneğiniz benim.
00:22:34 Tüm hesaplarınızı güvenli
00:22:37 - Nereye peki?
00:22:40 Polis içinizden birini köşeye sıkıştırsa...
00:22:43 ...herkesin parası güme gidebilir.
00:22:45 Seni niye köşeye sıkıştıramasınlar?
00:22:47 Ben Hong Kong'a gidiyorum.
00:22:51 Çinliler kendilerinden birini teslim etmez.
00:22:54 Parayı ne zaman aktarabilirsin?
00:22:56 Aktardım bile.
00:22:59 Malum nedenlerden dolayı
00:23:03 Rahat olun. Paranız güvende.
00:23:18 Ben de kendi esprilerim kötü sanıyordum.
00:23:21 Adamımın kafanı koparmaması için
00:23:24 Bir sihir numarası yapsam?
00:23:29 Bu kalemi yok edeceğim.
00:23:33 Ta da.
00:23:37 Yok oldu.
00:23:39 Bu arada, bu takım hiç de ucuz değil.
00:23:42 - Bilmelisiniz, siz aldınız.
00:23:46 Teklifini dinlemek istiyorum.
00:23:51 Saatleri bir yıI öncesine alalım.
00:23:54 Polis ve hukukçular
00:24:01 Ne oldu peki?
00:24:03 Yoksa cesaretiniz mi düştü?
00:24:07 Bakın, benim gibi biri...
00:24:10 Ucube!
00:24:12 Benim gibi biri.
00:24:14 Bakın, dinleyin.
00:24:16 Bu küçük grup terapisini...
00:24:21 ...neden gündüzleri yaptığınızı biliyorum.
00:24:24 Geceleri neden dışarıya
00:24:29 Batman.
00:24:31 Batman, Gotham'a ne yazık ki
00:24:36 Dent ise sadece başlangıç.
00:24:40 Televizyondaki şu sözde plana gelince...
00:24:45 ...Batman'in yetki alanı yoktur.
00:24:48 Onu bulacak ve öttürecektir.
00:24:50 Ötecek kişiyi hemen anlarım.
00:24:53 Ve...
00:24:56 Ne öneriyorsun peki?
00:24:58 Çok basit. Batman'i öldürelim.
00:25:01 O kadar basitse sen neden
00:25:04 Bir işi iyi yapıyorsan
00:25:08 Ne kadar istiyorsun?
00:25:11 Yarısını.
00:25:14 - Delisin sen.
00:25:17 Hayır, değilim.
00:25:21 Bu işi şimdi halletmezsek...
00:25:24 ...yakında...
00:25:26 ...minik Gambol büyükannesine
00:25:32 Bu kadar soytarılık yeter!
00:25:33 Böyle patlamalara...
00:25:36 - Lanet olsun!
00:25:39 Bizden para çalıp paçanı
00:25:42 - Evet.
00:25:44 Bu palyaçonun ölüsüne beş yüz bin dolar.
00:25:46 Dirisine bir milyon dolar.
00:25:50 Dinleyin. İşleri ciddiye almaya karar
00:25:57 İşte kartvizitim.
00:26:19 Sana ulaşmak çok zor.
00:26:24 Lau, Hong Kong yolunu yarıladı.
00:26:28 Onun pasaportuna el koyabilirdim.
00:26:31 Kasalarda sadece
00:26:34 Geleceğimizi biliyorlardı.
00:26:37 Benim bürom mu?
00:26:38 Wuertz ve Ramirez gibi bozuk heriflerle
00:26:42 Evet. Senin çaylaklardan birini,
00:26:46 Sakın büronda Maroni'nin adamları
00:26:53 Lau'yu geri getirmeliyiz.
00:26:55 Ancak Çinliler hiçbir şekilde
00:26:59 Onu sana getirirsem
00:27:02 Bülbül gibi şakıtırım.
00:27:04 Mafya'nın birikiminin peşindeyiz.
00:27:07 İşler çirkefleşecek.
00:27:08 Bu işi kabul ettiğimde
00:27:10 Onu nasıI geri geti...
00:27:15 Bunu hep yapar.
00:27:16 Çinli dostlarımıza, anlaşma yok
00:27:20 Eminim Hong Kong'u
00:27:23 Telefonlar çuvala mı girdi?
00:27:26 Bence Bay Lau
00:27:31 Pekala, yüksek irtifa atlayışları için oksijen
00:27:36 Sıradışı isteklerinizle kıyaslandığında...
00:27:39 ...uçaktan atlamak çok sıradan kalıyor.
00:27:43 Peki, uçağa dönüş için ne yapacağım?
00:27:45 İyi bir seyahat acentesi öneririm.
00:27:47 Uçak inmeden.
00:27:50 İşte bu tam sizlik bir istek Bay Wayne.
00:27:53 CIA'nin 60'lı yıllarda, adamlarını...
00:27:56 ...tehlikeli durumlardan çıkarmak
00:27:59 - Bunu araştırabiliriz.
00:28:02 Pekala. Şimdi...
00:28:06 ...sertleştirilmiş kevlar tabakalar,
00:28:11 Daha hafif, hızlı ve çevik olacaksınız.
00:28:17 Belki de önce kullanım
00:28:20 İşin olumsuz tarafı var.
00:28:22 Plakaların ayrı olması bıçak ve
00:28:25 İşlerin çok kolay olmasını istemeyiz,
00:28:28 Peki köpeklere dayanabilir mi?
00:28:31 Rotweiler mı, Çivava mı?
00:28:34 Kedilere karşı koruma sağlar.
00:28:37 Arizona'da bir tane buldum.
00:28:39 İyi bir adam nakit karşılığı bir hafta içinde
00:28:43 Ya uçus ekibi?
00:28:45 Güney Koreli kaçakçılar.
00:28:46 Pyongyang'a sürekli radar altı uçuyorlar.
00:28:49 Bir mazeret düşündün mü?
00:28:50 Evet.
00:28:54 GÖSTERİ İPTAL
00:29:00 Aşk Gemisi: Milyarder,
00:29:10 Galiba bu sizin uçağınız, efendim.
00:29:17 Yorgun görünüyorsun, Alfred.
00:29:22 Bana Rusça " kendi lanet güneş kreminizi
00:29:37 Gambol. Bir ziyaretçin var.
00:29:41 Cesedini getirmişler.
00:29:59 Yani, ölü. Beş yüz eder.
00:30:03 Peki dirisine ne dersin?
00:30:08 Bu yaralar nasıI oldu, anlatayım mı?
00:30:14 Babam...
00:30:17 ...ayyaşın...
00:30:18 ...ve itin tekiydi.
00:30:20 Bir gece her zamankinden
00:30:25 Annem kendini korumak için
00:30:28 Babam bundan...
00:30:30 ...hiç hoşlanmadı.
00:30:33 Ben seyrederken...
00:30:36 ...annemi bıçakladı.
00:30:41 Bana dönüp dedi ki:
00:30:44 "Neden bu kadar ciddisin?"
00:30:48 Bıçakla peşime düştü.
00:30:50 "Neden bu kadar ciddisin?"
00:30:54 Bıçağı ağzıma soktu.
00:30:57 "Yüzüne bir gülücük konduralım."
00:31:03 Ve...
00:31:07 Neden bu kadar ciddisin?
00:31:14 Şimdi...
00:31:16 ...örgütümüz ufak, ancak...
00:31:18 ...aşırıya kaçan bir büyüme için...
00:31:21 ...büyük bir potansiyel var.
00:31:24 Siz beyefendilerden hanginiz
00:31:28 Sadece bir kişilik yerimiz var. Bu yüzden...
00:31:32 ...deneme yapmak zorundayız.
00:31:39 Çabuk olun.
00:31:50 Hong Kong'a hoş geldiniz Bay Fox.
00:31:52 Bay Lau sizi şahsen
00:31:55 Anlıyorum.
00:32:06 Güvenlik nedeniyle
00:32:10 Elbette.
00:32:15 Gotham'dan görüşmelerimizin
00:32:18 Gotham emniyetiyle yaşanan
00:32:22 ...şirketimi tehdit etmesine
00:32:24 Mutlaka.
00:32:25 Sizin gibi bir iş adamı halden anlar.
00:32:28 Madem geldiniz,
00:32:32 Beni buraya böyle lüks içinde getirdiğiniz
00:32:38 Burada cep telefonlarına izin yok.
00:32:40 Özür dilerim. Bunu unutmuşum.
00:32:43 Hayır, ben anlaşmamızın askıya
00:32:48 Birlikte iş yaparken görülmemiz
00:32:52 Neyle suçlanıyor olursanız olun.
00:32:54 Eminim sizin gibi bir işadamı bunu anlar.
00:32:57 Bay Fox, bunun için
00:33:01 Bay Wayne, vaktinizi kasten boşa
00:33:04 Tesadüfen boşa harcadı.
00:33:07 Güzel espri, Bay Lau.
00:33:12 Efendim.
00:33:32 Gezi tramvayında
00:33:34 LMY Holding'in manzarası nasıI?
00:33:36 Kapalı.
00:33:38 Lau sıkı bir şekilde korunuyor.
00:33:40 Bu nedir?
00:33:41 Ar-Ge bölümü yaptı.
00:33:44 Tepki süresine göre bölgenin
00:33:47 Sonar. Tıpkı şey gibi...
00:33:50 Denizaltı, Bay Wayne, Denizaltı gibi.
00:33:52 - Peki ya diğer alet?
00:33:55 Bay Wayne...
00:33:57 ...iyi şanslar.
00:35:38 - Polisler hangi cehennemde?
00:35:40 Ne diye onlara para veriyorum ki?
00:37:42 Lütfen TEĞMEN GORDON'a teslim edin
00:37:49 Bize parayı ver.
00:37:53 O para, hayatta olmamın tek nedeni.
00:37:56 Yani bize yardım ettiğini öğrenirlerse
00:38:00 Müvekkilimi tehdit mi ediyorsunuz?
00:38:02 Hayır. Müvekkilinizin bu soruşturmaya
00:38:08 Tıpkı herkes gibi.
00:38:11 Hayır mı?
00:38:12 Pekala.
00:38:14 Cezaevinde keyifli günler dilerim Bay Lau.
00:38:18 Durun!
00:38:19 Size parayı veremem...
00:38:21 ...ama müşterilerimin adını veririm.
00:38:25 Sen şişirilmiş bir muhasebeciydin.
00:38:27 Hepsine birden dava açmamızı
00:38:31 Hesabım kuvvetlidir.
00:38:35 Tek potada.
00:38:38 Buldum.
00:38:40 Bir dakika.
00:38:42 Haraç ve yolsuzluk yasası.
00:38:44 Paralarını birleştirdilerse
00:38:47 Neyle yargılayacağız?
00:38:49 Haraç ve yolsuzluk davasında,
00:38:52 ...hepsini aynı suçtan suçlayabilirsin.
00:38:56 Bay Lau.
00:38:59 Bu ortak fon hakkında
00:39:03 Kayıtlar, defterler.
00:39:04 Dokunulmazlık, koruma
00:39:06 Açık mahkemede ifadeden sonra.
00:39:08 Merak ettim,
00:39:11 ...o kadar paraya ne olacak acaba?
00:39:13 Dedim ya, hesap konusunda iyiyimdir.
00:39:16 Bölge cezaevine gidemez.
00:39:21 Burası ne Gordon, kalen mi?
00:39:24 Peki cezaevindekilere güveniyor musun?
00:39:27 Buradakilere de güvenmiyorum.
00:39:31 Lau kalıyor.
00:39:32 Evet, Bay Lau'nun nasıI yolculuk ettiğini
00:39:37 Haberi yayın. Palyaçoyu tutacağız.
00:39:42 Haklıydı. Esas sorunu çözmeliyiz.
00:39:47 Batman'i.
00:39:53 Batman 'in müdahale
00:39:55 Adamımız televizyonda iyi duruyor.
00:39:57 Beni dostlarımın önünde
00:40:00 Merak etme. Onlar da geliyor.
00:40:11 - İyi yolculuklar. Sonbaharda görüşürüz.
00:40:17 246 sahtekarlık suçu.
00:40:20 87 kez cinayette işbirliği.
00:40:24 527 kez, adalete engel olma.
00:40:27 Sanıkların savunması nedir?
00:40:36 Mahkemede sessizlik.
00:40:37 Aynı anda 549 suçlu.
00:40:39 Surillo'yu bu zırvayı dinlemeye
00:40:42 Bendeki adalet tutkusu onda da var.
00:40:47 Surillo'nun mahkumiyet vermesini
00:40:50 ...en kısa sürede temyiz
00:40:52 Bir şey değişmez.
00:40:55 Ama orta düzeydekiler çıkamaz.
00:40:58 Mahkeme ve temyiz süresince
00:41:01 Biraz hapisle kurtulmak için
00:41:03 Sokakların 18 ay temiz kalması
00:41:07 - Sayın başkan. Buna...
00:41:14 Otur.
00:41:20 Halk seni seviyor.
00:41:21 Zaten sırf bu yüzden belki olur.
00:41:25 Herkes peşine düşecek şimdi.
00:41:28 Politikacılar, gazeteciler, polisler.
00:41:32 Cüzdanı hafifleyecek olan herkes.
00:41:35 Buna hazır mısın? Olsan iyi olur.
00:41:38 Çünkü aleyhinde bir şey bulurlarsa...
00:41:40 ...o suçlular sokaklara döner.
00:41:45 Tanrım.
00:42:04 GERÇEK BATMAN LÜTFEN
00:42:07 Bence bağış kampanyanız
00:42:10 Dent için bir parti
00:42:13 Ben ve Gotham'ın en adi
00:42:16 ...sosyalleşmenizin her zamanki tek nedeni
00:42:20 Çok matrak ve çok yanlış.
00:42:25 Polis, cesedin üzerinde bulunan
00:42:28 Hassas seyircilerimiz dikkatli olsun.
00:42:30 Onlara adını söyle.
00:42:33 Brian Douglas.
00:42:36 Sen gerçek Batman misin?
00:42:38 - Hayır.
00:42:42 O halde ne diye onun gibi giyindin?
00:42:46 Çünkü o, senin gibi aşağılık itlerden...
00:42:49 ...korkmamamız gerektiğini
00:42:52 Evet. Korkuyorsun Brian.
00:42:56 Şş şş şş şş.
00:42:58 Sence Batman, Gotham 'ı daha
00:43:03 Bana bak.
00:43:04 Bana bak!
00:43:10 İşte Batman, Gotham 'ı bu kadar çıldırttı.
00:43:14 Gotham 'da düzen istiyorsanız...
00:43:16 ...Batman maskesini çıkarıp
00:43:21 Teslim olmadığı her gün, insanlar ölecek.
00:43:25 Bu geceden itibaren.
00:43:28 Ben sözümün eriyim.
00:43:47 Harvey Dent, yeraltı
00:43:50 ...ama fonlar tugayından ödü kopuyor.
00:43:53 - Döneceğim.
00:43:55 Sıvı cesaret ister misiniz Bay Dent?
00:43:58 - Teşekkürler. Alfred miydi?
00:44:01 Rachel hep sizden bahsediyor.
00:44:04 Henüz değil, efendim.
00:44:08 Dikkat etmem gereken
00:44:10 Bir bilseniz.
00:44:31 Geciktiğim için özür dilerim.
00:44:35 Şimdi, Harvey nerede?
00:44:39 Harvey Dent, günün kahramanı.
00:44:42 Rachel Dawes nerede peki?
00:44:43 O da en eski dostum. Gel buraya.
00:44:46 Rachel bana Harvey Dent'le çıktığını
00:44:50 "Şu rezil kampanya reklamlarındaki
00:44:52 "Harvey Dent'e inanıyorum."
00:44:56 Sonuçta Rachel'ın ilgisini çekti.
00:44:59 Ben de Harvey'ye
00:45:02 Yeni bölge savcısı olarak yaptıklarına.
00:45:05 Bir şey diyeyim mi?
00:45:09 Ben Harvey Dent'e inanıyorum.
00:45:11 Onun nöbetinde
00:45:15 ...daha iyimser olabileceğine inanıyorum.
00:45:20 Şu yüze bakın.
00:45:24 Harvey Dent için güzel bir alkış lütfen.
00:45:38 Harvey seni, onunla dalga geçtiğini
00:45:42 ...ama ben anlıyorum.
00:45:45 Gotham'ın artık Batman'e
00:45:48 ...günden bahsetmiştin ya.
00:45:53 O günü beklememi isteyemezsin.
00:45:55 Şu anda gerçekleşiyor.
00:45:59 Şehirdeki suçluların yarısını içeri tıktı.
00:46:01 Hem de maske takmadan.
00:46:03 Gotham'a yüzü olan bir kahraman gerek.
00:46:07 Sıkı parti veriyorsun Wayne.
00:46:10 Tekrar sağ ol.
00:46:13 Rachel'ı ödünç alabilir miyim?
00:46:18 Teğmen. Cesedin üzerindeki Joker kartı
00:46:22 - Eşleşen var mı?
00:46:24 DNA'lar yargıç Surrillo, Harvey Dent
00:46:28 Joker bize hedeflerinin adını söylüyor.
00:46:30 Surrilo'nun evine devriye yolla.
00:46:33 Korumak için göz altına alın.
00:46:35 - Belediye sarayında.
00:46:37 Ben gelene kadar
00:46:51 Gordon, ne iş çeviriyorsun?
00:46:54 Güvendeyiz. Tüm binanın
00:46:57 Üzgünüm ama Joker'in sizi
00:47:00 Bunlar tehlikeli insanlar, yargıç.
00:47:02 - Yine de bana pek bilgi vermiyorsunuz.
00:47:06 Zarfı alın, binin ve açın.
00:47:13 Beni bu insanlarla yalnız bırakamazsın.
00:47:15 Tüm mafya peşindeyken
00:47:18 Buna kıyasla, mafya beni ürkütmüyor.
00:47:20 Gordon, bunu muhtemelen
00:47:24 ...ama inan bana emniyet müdürü de
00:47:28 Bu tür durumlar için uygun
00:47:34 Peşine düşülmesi
00:47:36 Ne demezsin.
00:47:38 Evet. Kaybetmeye dayanamayacağın
00:47:42 Ömrünün sonuna kadar
00:47:45 - Bu çok büyük bir sorumluluk.
00:47:53 Akşam yemeğine neden geciktiğimi...
00:47:56 ...karıma sen anlatırsın teğmen.
00:47:58 Efendim, Joker kartının
00:48:03 Böyle konuşma.
00:48:04 Tamam.
00:48:08 Tamam.
00:48:09 Cevabın nedir?
00:48:16 Bir cevabım yok.
00:48:20 DNA'mı nereden bulmuşlar?
00:48:22 Ofisinize ya da evinize girebilen biri...
00:48:24 ...bir mendil ya da bardağı alıp...
00:48:27 - Bu durumda cevap hayır galiba.
00:48:30 - Başka biri var, değil mi?
00:48:32 Sakın Wayne olduğunu söyleme.
00:48:36 Ne yapıyorsun?
00:48:42 YUKARI
00:48:55 Ambulans!
00:49:01 Onun için geldiler.
00:49:03 Geldik işte.
00:49:07 Saklanın.
00:49:10 İyi akşamlar bayanlar ve baylar.
00:49:17 Bu geceki eğlenceniz biziz.
00:49:21 Bir tek sorum olacak.
00:49:24 Harvey Dent nerede?
00:49:37 Harvey'nin yerini,
00:49:39 Eller yukarı şeker çocuk.
00:49:47 Harvey'yi nerede bulacağımı biliyor musun?
00:49:51 Küçük bir şey sadece. Hayır mı?
00:49:56 Neler oluyor burada böyle? Wayne.
00:50:00 - Şükürler olsun ki bir panik odan var.
00:50:03 Bu bir şaka falan olmalı.
00:50:05 Neyse, ben de sevdikleriyle yetinirim.
00:50:07 Biz haydutlardan korkmayız.
00:50:12 Biliyor musun...
00:50:15 ...bana babamı hatırlattın.
00:50:19 Ondan nefret ederdim.
00:50:21 Tamam, dur.
00:50:27 Merhaba güzelim.
00:50:31 Sen Harvey'nin manitası olmalısın.
00:50:36 Ne de güzelmişsin öyle.
00:50:45 Gergin görünüyorsun.
00:50:50 NasıI olduklarını öğrenmek ister misin?
00:50:53 Gel buraya.
00:50:56 Bana bak.
00:50:58 Bir zamanlar karım vardı.
00:51:00 Çok güzeldi, senin gibi.
00:51:03 Benim çok endişelendiğimi...
00:51:08 ...daha fazla gülmem gerektiğini söylerdi.
00:51:11 Kumar oynadı, tefecilere çok borçlandı.
00:51:17 Bir gün yüzünü çizdiler.
00:51:20 Ameliyat için paramız yoktu.
00:51:24 Onu tekrar gülerken görmek istiyordum.
00:51:28 Yaraları umursamadığımı
00:51:34 Ben de ağzıma bir jilet soktum
00:51:38 ...kendime.
00:51:40 Bir şey diyeyim mi?
00:51:45 Beni terk etti.
00:51:47 İşin komik tarafını gördüm.
00:51:50 Artık hep gülümsüyorum.
00:51:55 Savaşçı tarafın var. Bunu severim.
00:51:59 O halde bana aşık olacaksın.
00:52:28 At silahını.
00:52:30 Tabii. Sen de küçük maskeni çıkar da
00:52:40 Bırak onu.
00:52:42 Çok kötü cümle kurdun.
00:53:07 İyi misin?
00:53:11 Bunu bir daha yapmayalım.
00:53:14 Güvende.
00:53:17 Sağ ol.
00:53:19 Jim, olmadı.
00:53:20 Onlar Lau'a ulaşamadıkları sürece
00:53:23 Ama kovuşturma bitti.
00:53:25 Hakimler ve emniyet müdürleri öldürülürken
00:53:30 Peki ya Dent?
00:53:31 Biraz aklı varsa,
00:53:33 Çöpleri nerede tutuyorsunuz?
00:53:36 Mahkemeden bekleniyorsun. İfadeni alana
00:53:40 Beni koruyamazsınız.
00:53:43 İş birliğine yanaşmazsan, buraya değil,
00:53:47 Hesaplarına göre orada
00:53:51 Beni hedef alınca paraları geri gelmez.
00:53:53 Mafyanın direnmeden teslim
00:53:55 ...ama bu farklı. Çizgiyi aştılar.
00:53:58 Onları ezdiniz, çaresizliğin
00:54:02 Bu çaresizlik içinde, tam olarak
00:54:07 Suçlular karmaşık değildir Alfred.
00:54:10 Neyin peşinde olduğunu öğrenmeliyiz.
00:54:12 Kusura bakmayın Efendi Wayne, belki siz
00:54:18 Çok uzun zaman önce Burma'daydım.
00:54:20 Dostlarımla yerel hükümet için çalışıyorduk.
00:54:24 Kabile liderlerinin sadakatini
00:54:27 ...rüşvet olarak vererek
00:54:30 Ama kervanları Rangoon'un kuzeyinde
00:54:34 Biz de taşları aramaya gittik.
00:54:38 Altı ay boyunca
00:54:44 Günün birinde, portakal büyüklüğünde...
00:54:48 ...bir zümrütle oynayan bir çocuk gördüm.
00:54:51 Eşkıya onları bir kenara atıyordu.
00:54:55 - Neden çalıyordu peki?
00:54:59 Bazı insanlar para gibi
00:55:03 Satın almak, korkutmak, anlaşmak
00:55:08 Bazı insanlar sadece dünyanın
00:55:32 Adınız efendim?
00:55:34 Sekizinci ve Orchard Yolu.
00:55:50 İsimlere bakın.
00:55:58 "Richard Dent."
00:56:02 "Patrick Harvey."
00:56:03 Harvey Dent.
00:56:04 Siz olay yerini kirletmeden
00:56:08 Biz mi kirleteceğiz?
00:56:10 Dedektif!
00:56:14 Bir dakika izin verin.
00:56:17 Altında tuğla duvar var.
00:56:19 - Parçalanmış mermiyi mi inceleyeceksin?
00:56:24 Parmak izleri.
00:56:34 Her ne yapacaksan çabuk yap.
00:56:38 Çünkü bir sonraki hedefini bulduk.
00:56:41 Ölüm İlanı: Anthony Garcia,
00:57:00 Bence yeterince ses çıkaramadınız efendim.
00:57:15 Sizin için ne yapabilirim Bay Reese?
00:57:18 LMY Holding'in raporunun
00:57:22 Bazı düzensizlikler buldum.
00:57:25 Genel müdürleri gözaltında.
00:57:27 Hayır, onların değil, sizin rakamlarınızda.
00:57:30 Uygulamalı Bilimler. Wayne Holding'in koca
00:57:35 Ben de arşive inip
00:57:41 Sakın sizin bebeğinizin akşam haberlerde...
00:57:43 ...devriye arabalarını kızartışını
00:57:47 Ar-Ge bölümü bol keseden para harcıyor.
00:57:50 Ordu için cep telefonlarıyla
00:57:54 Onlar için şimdi ne yapıyorsunuz?
00:57:58 Hayatım boyunca her yıI
00:58:07 Şunu açığa kavuşturalım.
00:58:10 Müşterinin, yani dünyanın...
00:58:13 ...en zengin ve en güçlü
00:58:17 ...bir intikamcı olduğuna ve geceleri çıplak
00:58:23 ...ve planın bu adama
00:58:33 Bol şans.
00:58:40 Sizde kalsın.
00:58:48 Bu senin orijinal taraman.
00:58:52 Bu da değiştirilmiş hali.
00:59:03 Bu da mermiyi şarjöre takarken
00:59:08 Size bir kopyasını alırım.
00:59:10 Bay Wayne.
00:59:14 Evet. Hükümetin
00:59:16 Hükümetle iş yaptığımızı bilmiyordum.
00:59:19 Lucius,
00:59:23 Tamam o zaman.
00:59:28 Emniyet Müdürü Loeb için yas tutulurken,
00:59:31 Polisler, Joker'in, Gotham Times
00:59:34 ...belediye başkanına yönelik tehdidinin
00:59:39 Tüm veri tabanlarını taradım.
00:59:43 Adresleri karşılaştıralım.
00:59:45 Geçit törenini gören
00:59:51 Bir tane buldum!
00:59:52 Melvin White.
00:59:56 Şiddetli saldırı. İki kez Arkham'da yatmış.
01:00:39 Çatıda kaç adam var?
01:00:41 Bölge kontrolümüzde ancak
01:00:53 Emniyet Müdürü Loeb
01:00:58 Ve de bu toplumun korunmasına.
01:01:00 Göreve ilk geldiğimde emniyet müdürü
01:01:05 Onun işine politika karıştırmadığım
01:01:14 Kelimeleri özenle seçen birisi değildi,
01:01:18 Emniyet müdürü olarak gerçekleştirdiği
01:01:21 Ofisime öfke telefon ve mektupları
01:01:29 Kim var orada?
01:01:30 Ne oldu?
01:01:32 Silahlarımızı aldılar.
01:01:34 Üniformalarımızı da.
01:01:42 Bu insanın fedakarlığını
01:01:45 ...güvenliğin bedelinin temkin
01:01:49 Beklemede kal. Onur muhafızları.
01:01:52 Dikkat.
01:01:57 Hazır ol. Nişan al. Ateş.
01:02:02 Hazır ol. Nişan al. Ateş.
01:02:07 Hazır ol. Nişan al.
01:02:18 Yerde kalın. Kımıldamayın.
01:02:21 Sayın başkan! Götürün onu buradan.
01:02:32 - Sonra görüşürüz!
01:02:47 Hemen git buradan.
01:02:52 Joker hakkında bildiklerini anlat.
01:02:58 MEMUR RACHEL DAWES
01:03:25 Hayır.
01:03:27 Üzgünüm, Barbara.
01:03:29 Jimmy, git kız kardeşinle oyna.
01:03:32 Yapabileceğimiz bir şey varsa,
01:03:40 Orada mısın?
01:03:43 Orada mısın? Bu çılgınlığı başımıza
01:03:48 Bu işi başımıza sen açtın.
01:03:51 Kapat hadi. Gelmeyecek.
01:03:56 Konuşmak istediği kişinin
01:04:00 Daha sessiz bir yere gidebilir miyiz?
01:04:04 Seni konuşurken duymak
01:04:07 Ne?
01:04:37 - Öyle mi?
01:04:39 Tamam.
01:04:40 - Harvey, neredesin?
01:04:43 Senin olman gereken yerde,
01:04:45 Tüm bu kargaşayla uğraşıyorum.
01:04:46 - Parmak izi analizini alabilir miyim?
01:04:50 - Burası Gordon'ın birimi. Sorun yok.
01:04:52 - Bu adamlara kefil olmuştu.
01:05:00 Joker'in listesinde sıra sende.
01:05:03 Tanrım, bu şehirde
01:05:06 Bruce.
01:05:08 Bruce Wayne'e güvenebiliriz.
01:05:09 - Arkadaşsınız biliyorum ama...
01:05:13 Bruce'un çatı katı, şu anda
01:05:16 O halde doğrudan oraya git.
01:05:18 Nereye gittiğini kimseye söyleme.
01:05:20 Seni seviyorum.
01:05:35 Joker'i istiyorum.
01:05:38 İki profesyonel olarak konuşalım.
01:05:40 Birini korkutmak için
01:05:43 Bu yükseklikten düşmek
01:05:45 Ben de ona güveniyorum.
01:05:54 Nerede?
01:05:55 Nerede olduğunu bilmiyorum.
01:05:58 Dostları olmalı mutlaka.
01:05:59 Dostları mı? Hiç onunla karşılaştın mı?
01:06:02 Biri yerini biliyordur.
01:06:03 Kimse sana tek kelime söylemez.
01:06:06 Seni çözdüler artık.
01:06:08 Kendi kuralların var.
01:06:12 Kimse senin için onu gammazlamaz.
01:06:17 Ne olduğunu zaten biliyorsun.
01:06:20 Sonra bırak o seni bulsun.
01:06:23 Ya da sen karar verirken
01:06:29 Oyun oynamak mı istiyorsun?
01:06:37 Bu nasıI peki?
01:06:38 - Yapamazsın.
01:06:42 Yapmayacağımı mı sanıyorsun?
01:06:48 Yok, yapamam.
01:06:52 İşte bu yüzden bu kararı
01:06:56 Tura gelirse kellen yerinde kalır.
01:06:59 Yazı gelirse...
01:07:02 ...şansına küs.
01:07:03 Bana Joker hakkında bilgi verecek misin?
01:07:16 Tekrar yapalım.
01:07:17 Hiçbir şey bilmiyorum. Tanrım, yapma.
01:07:20 Şansını zorluyorsun arkadaş.
01:07:23 Tekrar atalım.
01:07:29 İnsan hayatını şansa mı bırakıyorsun?
01:07:31 - Pek sayılmaz.
01:07:35 Paranoyak şizofren.
01:07:38 Joker'in ilgisini çeken türden.
01:07:46 Joker, Gordon'ı öldürdü.
01:07:49 Sen, umudu benden
01:07:52 Gotham'da organize suça karşı durabilen...
01:07:54 ...hukuk alanındaki
01:07:57 Biri bunu görecek olsa, her şey yok olur.
01:08:01 Sokaklardan çektiğin
01:08:03 Jim Gordon boş yere ölmüş olur.
01:08:07 Yarın sabah bir basın
01:08:09 - Neden?
01:08:12 Gotham artık sana emanet.
01:08:14 Yapamazsın.
01:08:16 Teslim olamazsın.
01:08:18 Teslim olamazsın.
01:08:36 Harvey aradı.
01:08:37 Batman kimliğini açıklayacakmış dedi.
01:08:41 Başka seçeneğim yok.
01:08:42 Bunun, Joker'in insanları öldürmesine
01:08:45 Belki hayır ama
01:08:49 Ayrıca onun gibileri durdurmak için
01:08:54 Bir keresinde, bunu bitirdiğim gün
01:09:01 Bruce, beni normal bir hayat için
01:09:06 Ciddi miydin?
01:09:08 Evet.
01:09:27 Bruce...
01:09:30 ...açığa çıkacak olursan,
01:09:45 - Kayıtlar da mı?
01:09:48 Lucius ya da Rachel'a
01:09:57 İnsanlar ölüyor Alfred.
01:10:00 Dayanın, Efendi Wayne. Dayanın.
01:10:04 Bunun için sizden nefret edecekler
01:10:08 O dışlanabilir. Kimsenin yapamayacağı
01:10:14 Doğru tercihleri.
01:10:15 Bugün Batman'in
01:10:19 Bunlara dayanamaz.
01:10:24 Bugün demek istemiyorum.
01:10:33 Fakat kesinlikle demiştim.
01:10:37 Herhalde beni de içeri atarlar.
01:10:41 Suç ortağınız olarak.
01:10:43 Suç ortağı mı? Her şeyin senin
01:10:51 Geldiğiniz için teşekkürler.
01:10:53 Bu basın toplantısının iki nedeni var.
01:10:55 Öncelikle, Gotham halkına,
01:10:58 ...yapılabilecek her şeyin
01:11:02 İkincisi, Batman kimliğini
01:11:06 Önce durum değerlendirmesi yapalım.
01:11:07 Bu teröristin taleplerine
01:11:10 Bunu yaparsak onun gerçekten de...
01:11:12 Vatandaşların hayatı yerine
01:11:16 Batman bir kanun kaçağı. Ama kimliğini
01:11:21 Bunu korktuğumuz için yapıyoruz.
01:11:23 Şu ana dek Batman'in sokakları
01:11:26 - Durum her zamankinden kötü.
01:11:30 Evet, kötü.
01:11:34 Gecenin en karanlık anı
01:11:40 Ve size yemin ediyorum...
01:11:43 ...şafak geliyor.
01:11:44 Bir gün Batman çiğnediği kanunlar
01:11:49 Bu deliye değil.
01:11:51 Başka polisler ölmesin!
01:11:57 Kimliğini açıklamalı!
01:11:58 Bize Batman'i ver!
01:12:04 Öyle olsun. Batman'i göz altına alın.
01:12:07 Burada mı?
01:12:09 Batman benim.
01:12:22 Alfred.
01:12:25 Neden bunu yapmasına göz yumuyor?
01:12:27 - O da basın toplantısına gitti.
01:12:31 Belki hem Bruce hem de Bay Dent...
01:12:33 ...Batman'in bir teröristin kaprislerinden...
01:12:36 ...daha önemli olduğuna
01:12:38 Bu yüzden herkes ondan nefret etse bile.
01:12:41 Onun yaptığı fedakarlık bu.
01:12:43 O kahramanlık yapmıyor.
01:12:47 Evet, çok haklısın.
01:12:49 Harvey'nin suçu üstlenmesine
01:12:55 Onu herkesten iyi tanırsın.
01:12:57 Öyle.
01:13:01 Benim için bunu ona verir misin?
01:13:06 Nereden bileceğim?
01:13:07 Yapıştırılmadı.
01:13:10 Hoşça kal, Alfred.
01:13:15 Hoşça kal, Rachel.
01:13:25 Özür dilerim, bunu
01:13:27 - Ne yapıyorsun?
01:13:31 Bu Joker için bir fırsat. Saldırdığında
01:13:35 Dinle beni. Bu çok tehlikeli.
01:13:37 Adamı hapishaneye götürünce
01:13:39 Yol boyunca sokaklar
01:13:42 Konvoy hiçbir şekilde durmayacak.
01:13:44 Umarım beceriklisindir.
01:13:46 Seni yem olarak kullanıyor.
01:13:49 - Bugüne dek başaramadı.
01:13:52 Biliyorum işte.
01:13:55 Şehri saygın bir şekilde
01:13:58 ...sana güvenen onca insan ne olacak?
01:14:05 Harvey. Gerçeği açıkla.
01:14:08 Tura. Devam edeceğim.
01:14:10 Hayatın söz konusu.
01:14:12 - Böyle bir şeyi şansa bırakamazsın.
01:14:19 Kendi şansını yaratırsın.
01:14:43 Sen de herkes gibi beklesene.
01:14:53 Bu da ne böyle?
01:14:56 İleride engel var. İleride engel var.
01:14:58 Tüm birimler beşinci caddenin aşağısına!
01:15:02 Sapın!
01:15:03 5. cadde mi? Orada Şükran Günü
01:15:38 Tanrım. Hadi, çıkar bizi buradan. Gidelim.
01:15:42 Dinleyin, takviye lazım.
01:15:45 Burada sorun var, beyler.
01:15:49 Silahları hazırlayın.
01:16:02 Bu da neydi böyle?
01:16:03 KATLİAM EN İYİ İLAÇTIR!
01:16:25 Bu şeyler bunun için yapıldı, değil mi?
01:16:27 Bu zırhı aşmak için
01:16:31 Bu da ne?
01:16:33 Nedir o, bazuka mı?
01:16:43 Bu işe bunun için girmedim!
01:17:01 Dikkat et.
01:17:03 Dikkat et.
01:17:27 Hadi, gidelim!
01:18:15 Harvey, Harvey, Harvey Dent.
01:18:18 İzninle. Ben kullanacağım.
01:18:25 Sistemler taranıyor.
01:18:36 Üstten gitmeliyiz.
01:18:44 Bu işi seviyorum. Bayılıyorum.
01:18:48 Hasar çok ciddi, fırlatma işlemi başlatıldı.
01:19:04 Elveda.
01:19:07 KENDİNİ YOK ET
01:19:15 Yerimizi aldık, onlara kendi
01:19:24 İşte olay budur. Hava süvarileri.
01:19:40 Tamam, hizalayın onları.
01:19:42 Hizalayın. Hizalayın.
01:20:10 Bu iyi değil.
01:20:15 Tamam, bu hiç iyi değil.
01:20:59 İşte gerçek Batman.
01:21:06 Oyun mu istiyorsun? Hadi.
01:21:10 Hadi.
01:21:20 Iskaladı!
01:21:35 Burada duramazsın!
01:21:55 Hadi! Hadi.
01:21:59 Hadi. Hadi. Bunu yapmanı istiyorum.
01:22:05 Hadi.
01:22:07 Hadi, hadi. Bunu yapmanı istiyorum.
01:22:11 Hadi, vur bana. Hadi, vur bana.
01:22:14 Vur bana.
01:22:40 Hadi. Hadi.
01:22:44 Bize bir dakika izin versen diyorum.
01:22:48 Yakaladık seni, hayvan herif.
01:22:53 Gor...
01:22:57 Onu yakaladık Harvey.
01:22:59 Bay Dent!
01:23:01 Gotham'daki en büyük
01:23:03 Hayır, ben kahraman değilim.
01:23:07 Bunca zaman Batman'le
01:23:10 Hayır ama onun
01:23:12 - Doğru olan neydi?
01:23:14 Pekala, bu kadar yeter.
01:23:17 Teşekkürler dedektif.
01:23:19 - Çok kızgın bir sevgiliyle randevum var.
01:23:40 Uzak durun. Hepiniz.
01:23:43 Çete avukatının aleyhimize
01:23:49 Öldün ve dirildin.
01:23:52 Ailemi tehlikeye atamazdım.
01:23:56 Elimizde ne var?
01:24:00 Hiçbir şey. Parmak izi,
01:24:04 Giysiler özel dikilmiş, markasız.
01:24:07 Ceplerinde sadece bıçak ve tiftik vardı.
01:24:09 İsim yok.
01:24:11 Lakap yok.
01:24:13 Evine git Gordon.
01:24:17 İhtiyacın olacak.
01:24:19 Yarın müdür olacaksın.
01:24:22 Sana söz hakkı tanımıyorum.
01:24:41 Özür dilerim. Seni tehlikeye atamazdım.
01:24:50 Şu pis heriflere baksana.
01:24:51 - Ben fenalaşıyorum.
01:24:53 Hala bir şeyler hissettiğin için şanslısın.
01:24:56 - Lütfen!
01:24:58 Midem ağrıyor!
01:25:14 Batman seni kurtardı mı baba?
01:25:18 Aslında bu sefer...
01:25:20 ...ben onu kurtardım.
01:25:34 Herhangi bir şey söyledi mi?
01:25:43 İyi akşamlar emniyet müdürü.
01:25:55 Harvey Dent evine ulaşmamış.
01:25:57 Tabii ki hayır.
01:25:58 Ona ne yaptın?
01:26:00 Ben mi?
01:26:04 Ben buradaydım.
01:26:07 Yanında kimleri bıraktın?
01:26:10 Adamlarını mı?
01:26:13 Tabii onların Maroni'nin değil hala senin...
01:26:17 ...adamların olduğunu varsayarsak.
01:26:22 Ne kadar yalnız olduğunu biliyor olman...
01:26:24 ...canını sıkıyor mu müdür?
01:26:31 Harvey Dent'in şu anki sorunlarının
01:26:36 O nerede?
01:26:38 Saat kaç?
01:26:40 Saatin ne önemi var ki?
01:26:41 Saate bağlı olarak,
01:26:53 Oyun oynamak istiyorsan...
01:26:59 ...bir fincan kahve alacağım.
01:27:03 Şu iyi polis, kötü polis numarası mı?
01:27:06 Pek sayılmaz.
01:27:18 Asla kafadan başlama. Kurban sersemler.
01:27:25 Gördün mü?
01:27:26 Beni istedin. Geldim.
01:27:30 Ne yapacağını görmek istedim.
01:27:32 Ve beni şaşırtmadın.
01:27:35 5 kişinin ölmesine izin verdin.
01:27:39 Sonra yerine Dent'i koydun.
01:27:43 Benim gibi biri için bile canice.
01:27:45 Dent nerede?
01:27:46 O mafya bozuntuları ölmeni istiyor ki
01:27:51 Ama ben gerçeği biliyorum.
01:27:56 Sonsuza dek.
01:27:57 O zaman beni niye öldürmek istiyorsun?
01:28:01 Seni öldürmek istemiyorum.
01:28:03 Sensiz ne yaparım ben?
01:28:08 Hayır.
01:28:13 Para için öldüren pisliğin tekisin.
01:28:15 Onlardan biriymiş gibi konuşma. Değilsin.
01:28:17 Olmak istesen bile değilsin.
01:28:21 Onlar için bir ucubesin.
01:28:24 Tıpkı benim gibi.
01:28:25 Şu anda sana ihtiyaçları var...
01:28:28 ...ama olmadığında...
01:28:31 ...cüzamlı gibi dışlarlar seni.
01:28:34 Onların ahlakı, yasaları...
01:28:38 ...kötü bir espri gibi.
01:28:41 İlk sorun belirtisinde defedildin.
01:28:45 Ancak dünyanın izin verdiği kadar iyiler.
01:28:49 İşler yolunda gitmediğinde...
01:28:52 ...şu medeni insanlar...
01:28:54 ...birbirlerini yer.
01:28:57 Yani ben canavar değilim.
01:29:01 Sadece herkesten öndeyim.
01:29:05 Dent nerede?
01:29:06 O kadar kuralın var.
01:29:12 Kontrol onda.
01:29:13 Bir tek kuralım var.
01:29:15 Gerçeği öğrenmek için
01:29:18 Neymiş o?
01:29:19 Bu dünyada yaşamanın
01:29:22 Bu gece, tek kuralını çiğneyeceksin.
01:29:24 Bunu düşünebilirim.
01:29:26 Sadece dakikalar kaldı.
01:29:29 ...benim oyunumu oynamalısın.
01:29:32 "Onlar" mı?
01:29:33 Biliyor musun, bir süre için senin
01:29:37 Rachel'in arkasından atladığın için.
01:29:46 Şu haline bak.
01:29:53 Harvey seninle,
01:29:57 Neredeler?
01:29:59 Öldürmek bir tercihtir.
01:30:01 Neredeler?
01:30:02 Bir hayatı ya da diğerini seçeceksin.
01:30:05 Arkadaşın bölge savcısı
01:30:14 Elinde beni tehdit edebileceğin
01:30:19 Bunca gücün hiçbir işe yaramıyor.
01:30:22 Merak etme. Yerlerini söyleyeceğim.
01:30:26 Zaten amaç bu. Seçmen gerekecek.
01:30:30 Harvey, 250 nolu 52. Cadde'de.
01:30:33 Rachel da, Cicero'daki X bulvarında.
01:30:38 - Hangisinin peşine düşeceksin?
01:30:41 Biz Dent'i kurtarırız.
01:30:45 52. Cadde, no: 250.
01:30:51 Kimse var mı?
01:30:53 Beni duyan var mı?
01:30:58 Kimse var mı?
01:31:05 - Rachel?
01:31:08 Harvey. Şükürler olsun. İyi misin?
01:31:10 İyiyim.
01:31:11 Bir tür depodayım.
01:31:16 Beni de.
01:31:18 Harvey.
01:31:27 Telefon hakkımı istiyorum.
01:31:29 İstiyorum. Telefonumu istiyorum.
01:31:33 Çok hoş.
01:31:36 Dostlarından kaçını öldürdüm?
01:31:45 Yirmi yıllık polisim.
01:31:46 Biraz okşanmaya ihtiyacı olan
01:31:50 ...bundan keyif alacak
01:31:54 Ve altı arkadaşımı öldürdün.
01:31:56 Altı mı?
01:31:57 Lütfen. Midem ağrıyor.
01:32:00 Umurumda bile değil. Uzak dur.
01:32:02 Patron, sesleri yok edeceğini söylemişti.
01:32:05 İçime gireceğini ve yerlerine
01:32:09 Noel gibi.
01:32:10 Sen kafayı sıyırmışsın ahbap. Geri çekil.
01:32:13 Hücreye hemen bir doktor gönderin.
01:32:16 Sizler geri çekilin.
01:32:17 Dinle. Çok vaktimiz yok.
01:32:20 Bana sadece birimizin
01:32:24 Bunun seçimini de
01:32:30 Pekala Rachel.
01:32:33 Her şey düzelecek. Her şey iyi olacak.
01:32:36 Dinle beni. Yardım edeceğim.
01:32:40 - Herhangi bir keskin nesne bulabilir misin?
01:32:44 - Neler...
01:32:46 Harvey?
01:32:52 Harvey, neler oluyor?
01:33:03 Tüm birimlere.
01:33:07 Neden bıçak kullanıyorum, biliyor musun?
01:33:13 Tabanca çok hızlı.
01:33:15 Böylece küçük anların...
01:33:18 ...tadına varıyorsun.
01:33:23 İnsanlar son anlarında...
01:33:28 ...gerçek yüzlerini gösterirler.
01:33:32 Yani bir açıdan, dostlarını
01:33:41 Hangileri korkaktı öğrenmek ister misin?
01:33:51 - Bu da ne?
01:33:53 Adamda bir tür...
01:33:55 ...bere var.
01:34:00 Ben daha çok keyif almaya çalışacağım.
01:34:12 Sakin ol. Sakin ol!
01:34:15 Bu benim hatam. Vurun şunu.
01:34:17 Hemen bırak onu! Bırak camı.
01:34:19 Ne? Efendim?
01:34:21 Ne istiyorsun?
01:34:24 Sadece telefon hakkımı.
01:34:29 Neler oluyor?
01:34:31 Bir saniyeliğine konuş benimle.
01:34:36 Tamam mı?
01:34:38 Tamam.
01:34:51 Bu, bu bir telefon mu?
01:35:03 Kaldırıma çık!
01:35:12 Harvey, her ihtimale karşın
01:35:16 Böyle düşünme Rachel.
01:35:18 Biliyorum ama istemiyorum.
01:35:25 Sensiz yaşamak istemiyorum
01:35:29 Cevabım evet.
01:35:34 Hayır! Hayır! Hayır!
01:35:37 Beni değil. Neden benim için geldin?
01:35:40 Hayır.
01:35:42 Rachel! Rachel!
01:35:44 Harvey.
01:35:47 Tamam.
01:35:48 Rachel!
01:35:49 Hayır, hayır!
01:35:51 Harvey, geçti.
01:35:53 Her şey yolunda. Dinle.
01:36:03 Hayır, müdür bey.
01:36:04 Rachel! Hayır!
01:36:21 Merhabalar.
01:36:28 Joker BSB'den kaçmış.
01:36:32 Lau ile birlikte mi?
01:36:37 Joker yakalanmayı planlamış.
01:36:40 Onu BSB'ye kapatmamı istemişti.
01:37:02 Sevgili Bruce.
01:37:05 Dürüst ve açık olmalıyım.
01:37:10 Harvey Dent'le evleneceğim.
01:37:13 Onu seviyorum ve ömür boyu
01:37:17 Gotham 'ın Batman 'e ihtiyacı kalmadığında
01:37:22 ...ciddiydim.
01:37:24 Ama artık senin Batman 'e ihtiyacın
01:37:30 Umarım olur.
01:37:32 Olursa ben yanında olacağım.
01:37:35 Ama dostun olarak.
01:37:38 Üzgünüm, Harvey.
01:37:40 Seni yüz üstü bıraktığım için üzgünüm.
01:37:43 Bana olan inancını kaybetsen de
01:37:48 Şimdi ve sonsuza dek sevgilerle, Rachel.
01:38:01 Hafif bir kahvaltı hazırladım.
01:38:07 - Öyle olsun.
01:38:09 Evet, Efendi Wayne?
01:38:12 Buna ben mi neden oldum?
01:38:15 İyiliğe ilham verecektim...
01:38:17 ...delilik ve ölüme değil.
01:38:20 İyiliğe ilham oldunuz ama
01:38:25 Kayıplar olabileceği aklınıza gelmedi mi?
01:38:27 İşler düzelmeye başlamadan önce
01:38:30 İyi de Rachel, Alfred.
01:38:31 Rachel, mücadele ettiğiniz...
01:38:35 ...ettiğimiz şeylere inanıyordu.
01:38:37 Gotham'ın size ihtiyacı var.
01:38:39 Hayır, Gotham'ın gerçek
01:38:43 O cani katilin, onu neredeyse
01:38:47 İşte bu yüzden şimdilik...
01:38:50 ...sizinle idare etmek zorundalar.
01:38:54 Beni bekleyecekti, Alfred.
01:38:58 Dent bilmiyor.
01:39:00 Asla bilmemeli.
01:39:04 O nedir?
01:39:06 Sonra okursunuz.
01:39:07 Burma ormanındaki...
01:39:09 ...şu haydut.
01:39:12 - Yakaladınız mı?
01:39:14 NasıI?
01:39:17 Tüm ormanı yaktık.
01:39:57 O güvenilir bir kaynak.
01:40:00 Batman 'in doğru olanı yapması için
01:40:04 Şimdi ipleri kendi eline alıyormuş.
01:40:06 Batman 'in kimliğini
01:40:26 Rachel için üzgünüm.
01:40:30 Doktorlar çok büyük bir acı çektiğini
01:40:36 Ayrıca deri naklini...
01:40:38 ...kabul etmiyormuşsun.
01:40:40 Bana içişlerindeyken...
01:40:43 ...taktığınız lakabı...
01:40:46 ...hatırlıyor musun?
01:40:51 Neydi o lakap?
01:40:53 Harvey, ben...
01:40:54 Söyle.
01:40:57 Söyle!
01:41:07 İki Yüzlü. İki Yüzlü Harvey.
01:41:11 Neden kim olduğumu saklayayım?
01:41:17 Beni uyarmaya çalıştın, biliyorum.
01:41:19 Üzgünüm.
01:41:21 Seni Wuertz götürdü.
01:41:26 Rachel'ı kim aldı biliyor musun?
01:41:29 Harvey, hangi adamlarıma
01:41:33 Beni şimdi niye dinleyesin ki?
01:41:36 Üzgünüm, Harvey.
01:41:40 Hayır.
01:41:42 Değilsin.
01:41:45 Henüz değil.
01:41:52 Bu delilik, bu kadarı fazla.
01:41:55 Bunu o palyaçoyu kutudan
01:41:58 Onu istiyor musun?
01:42:03 Öğleden sonra
01:42:13 Göründüğün kadar deli değilsin.
01:42:15 Demiştim. Ben sözümün eriyim.
01:42:22 İtalyan nerede?
01:42:24 Tüm taktik birimler
01:42:27 Yedek birimler tüm olası
01:42:31 Lütfen.
01:42:32 Joker, bunca parayla
01:42:36 Aslında basit zevklerim var.
01:42:39 En sevdiğim şey...
01:42:41 ...dinamit...
01:42:43 ...barut...
01:42:45 ...ve benzin.
01:42:48 Ne...
01:42:53 Hepsinin ortak yönü ne, biliyor musun?
01:42:56 Ucuzlar.
01:42:57 Batman 'in gerçek kimliği için
01:43:00 Bu bizim fırsatımız. Lau'yu canlı istiyorum.
01:43:04 Hey, Jim. Şuna bir baksana.
01:43:06 Bir sonraki konuğu alalım.
01:43:08 Dent, o manyağa
01:43:10 Ondan iyi mi bileceksiniz?
01:43:11 Bugün Dent'le konuşabilsek
01:43:15 Ona acil şifalar diliyoruz.
01:43:19 Sözünün eri olduğunu söylemiştin.
01:43:21 Öyleyim.
01:43:25 Sadece kendi yarımı yakıyorum.
01:43:29 Tek önemsediğin şey para.
01:43:32 Bu şehire daha klas suçlular lazım.
01:43:35 Bunu onlara vereceğim.
01:43:38 Adamlarına artık bana çalıştıklarını söyle.
01:43:41 Bu şehir benim.
01:43:44 Bir ucube için çalışmazlar.
01:43:47 Ucube.
01:43:49 Seni küp küp doğrayıp
01:43:53 Aç köpeklerin ne kadar
01:43:58 Konu para değil.
01:44:00 Bir mesaj göndermek.
01:44:04 Her şey yansın.
01:44:09 - Kimsiniz?
01:44:15 Mafya birazcık kar yapıyor...
01:44:17 ...polis onları teker teker
01:44:21 O kadar sıkıcıydı ki...
01:44:25 ...fikrimi değiştirdim.
01:44:27 Bay Reese'in her şeyi
01:44:30 Fakat neden tek ben eğleneyim?
01:44:35 Coleman Reese 60 dakika
01:44:39 ...bir hastaneyi havaya uçururum.
01:44:42 Tüm polisleri toplamanı istiyorum.
01:44:43 Söyle en yakın hastaneye gitsinler.
01:44:47 Ulaşım, okul ve cezaevi yetkililerini ara.
01:44:49 Ellerindeki tüm otobüsler
01:44:51 Önceliğimiz Gotham Merkez Hastanesi.
01:44:56 Sen, sen, sen ve sen, benimle gelin.
01:44:58 - Nereye gidiyoruz efendim?
01:45:00 Veri tabanlarına gir,
01:45:03 - Ne arayacağım?
01:45:05 Batpod'a ihtiyacınız olacak mı?
01:45:07 Gün ortasında mı, Alfred?
01:45:09 Lamborghini o halde.
01:45:11 Daha zekice.
01:45:26 Affedersiniz. Yol verin. Affedersiniz.
01:45:29 Beyefendi, yardım eder misiniz?
01:45:33 Onun için bir otobüs bulacağım.
01:45:37 Müdür bey. Sizce sıradan bir vatandaş
01:45:47 Müdür bey!
01:45:50 Arabaları arka tarafa yanaştırın.
01:45:54 Hadi, devam et, Sam!
01:46:02 O'Brian ve Richards'ı görüyorum.
01:46:04 Gotham Hastanesi'ne
01:46:09 - Beni öldürmeye çalışıyorlar.
01:46:26 Davis, yerim var. Getirin onu.
01:46:30 Davis.
01:46:37 Burns ve Zachary'yi gördüm.
01:46:39 - Onlarla ilgili bir şey yok.
01:46:43 Pekala, ne yapacağız?
01:46:46 Şu anda ne yapıyoruz? Nereye?
01:46:51 Bilgileri Gordon'a gönder.
01:46:57 Dikkat et.
01:47:01 Gidin buradan.
01:47:04 Davis.
01:47:09 Bayan, onu hemen götürmeliyiz.
01:47:12 Gotham hastanelerinde
01:47:23 - Soyadın Berg, değil mi?
01:47:27 İyi misin evlat?
01:47:46 Merhaba.
01:47:53 Biliyor musun...
01:47:55 ...aramızda dargınlık
01:47:58 Sen ve...
01:48:00 Rachel!
01:48:01 ...Rachel kaçırıldığında...
01:48:04 ...ben Gordon'ın kafesindeydim.
01:48:07 O patlayıcıları ben patlatmadım.
01:48:09 Senin adamların, senin planın.
01:48:12 Plan yapan birine benziyor muyum?
01:48:15 Ne olduğumu biliyor musun?
01:48:18 Arabayı yakalasam ne
01:48:21 Anladın mı?
01:48:24 Mafyanın planları olur.
01:48:28 Gordon'ın planı olur.
01:48:31 Hepsi de komplocudur.
01:48:34 Küçük dünyalarını kontrole çalışırlar.
01:48:38 Ben komplocu değilim.
01:48:39 Komploculara...
01:48:42 ...bir şeyleri kontrol etmeye çalışmanın
01:48:49 Yani samimiyim bak, yaklaş...
01:48:51 ...sen ve kız arkadaşınızın olayı
01:48:56 Doğru söylediğimi biliyorsun.
01:49:01 - Silahını almam gerekiyor.
01:49:07 Neden? Karım hastanede diye mi?
01:49:10 Evet, o yüzden.
01:49:12 O komplocular yüzünden bu hale geldiniz.
01:49:16 Sen de komplocuydun. Planların vardı.
01:49:20 Sonuçta olanlara bir bak.
01:49:33 Polis elbette her türlü olası önlemi alıyor.
01:49:38 Ben en iyi yaptığım şeyi yaptım.
01:49:40 Senin küçük planını aldım
01:49:44 Birkaç bidon benzin ve birkaç
01:49:51 Biliyor musun neyi fark ettim?
01:49:53 Her şey plana göre gittiğinde
01:49:57 Plan korkunç olsa bile.
01:49:59 Yarın basına, bir çete üyesi vurulacak...
01:50:04 ...bir kamyon dolusu asker
01:50:08 ...kimse paniklemez.
01:50:10 Çünkü plana uygun olur.
01:50:13 Ama küçük bir belediye
01:50:18 ...herkes kafayı yiyor.
01:50:24 Biraz anarşi.
01:50:28 Mevcut düzeni sarsınca...
01:50:31 ...her şey kaosa dönüyor.
01:50:37 Ben kaosun elçisiyim.
01:50:40 Kaos neye dayanır sence?
01:50:44 Adildir.
01:50:55 Yaşarsın.
01:50:59 Ölürsün.
01:51:01 İşte şimdi birbirimizi anlıyoruz.
01:51:12 Bay Reese.
01:51:32 Adınız Bay Wayne, değil mi?
01:51:34 - Bu yaptığınız şey çok cesurcaydı.
01:51:37 - Yani minibüsü korumuyor muydunuz?
01:51:46 Şimdi hastaneye gitmem
01:51:48 Haberleri pek izlemiyorsunuz galiba
01:52:57 Güneybatı.
01:52:59 Gotham Merkez.
01:53:01 - Binayı boşaltmış mıydınız?
01:53:06 İçeride kaç kişi var bilmelisiniz.
01:53:10 Şu ana kadar elli kişi kayıp görünüyor.
01:53:12 Diğerleri başka hastanelere gidiyor.
01:53:16 Öyle mi? Tahmin ettiğin otobüste
01:53:18 Devam edin. Kimseye söyleme.
01:53:25 Hemen belediye başkanını bağlayın.
01:53:28 Ulusal muhafızlara ihtiyacımız olacak.
01:53:30 ...50 kişi hala kayıp.
01:53:33 Az önce GCN'e bir görüntü
01:53:37 Ben Gotham Haberleri'nden Mike Engel.
01:53:39 "Sizlerin de buna katılmasını
01:53:43 Avukatı öldüremediniz.
01:53:44 Sizleri yedek sırasından
01:53:50 - Gece olduğunda şehir benim olacak. "
01:53:52 "Geriye kalan herkes kurallarıma
01:53:55 Bay Fox. Güvenlik Ar-Ge bölümüne
01:53:59 "Oynamak istemiyorsanız...
01:54:01 ...hemen çıkın. "
01:54:04 "Ama köprü ve tünelden gidecekleri
01:54:08 Ha ha ha ha. "
01:54:43 Tanrım.
01:54:47 Senin orada olup
01:54:51 Bugün izin günüm.
01:54:53 Tuvalete gidiyorum.
01:54:55 Benim için ortalığa göz kulak ol.
01:55:03 Ne yani, sallaması için biri mi lazım?
01:55:05 Merhaba.
01:55:07 Dent.
01:55:09 Tanrım. Seni öldü sanmıştım.
01:55:11 Yarım öldü.
01:55:19 Rachel'ı kim almıştı, Wuertz?
01:55:21 Maroni'nin adamları olmalı.
01:55:22 Kes sesini.
01:55:25 Gordon'ın birimindeki diğer
01:55:29 Bilmiyorum. Bana hiç söylemedi.
01:55:31 Dinle Dent, yemin ederim
01:55:36 Çok tuhaf.
01:55:38 Ben de senin başına
01:55:45 Çok güzel, değil mi?
01:55:48 Güzel.
01:55:50 Etik değil.
01:55:52 Tehlikeli.
01:55:54 Gotham'daki her cep telefonunu
01:55:58 Ve yüksek frekanslı jeneratör/alıcıya.
01:56:00 Sonar tasarımımı
01:56:06 Şehrin yarısı sonarını beslerken
01:56:12 Bu yanlış.
01:56:14 Bu adamı bulmalıyım, Lucius.
01:56:17 Ne pahasına?
01:56:19 Veri tabanı çok iyi şifrelendi.
01:56:22 Sadece bir kişi giriş yapabilir.
01:56:25 Bir kişi için çok büyük bir güç.
01:56:28 Bu yüzden bu gücü sana verdim.
01:56:30 Sadece sen kullanabilirsin.
01:56:32 30 milyon kişinin telefonunu
01:56:38 Bu bir ses örneği. Şehirdeki bir
01:56:42 ...konumunu belirleyebilirsin.
01:56:44 Bu seferlik yardım ederim.
01:56:47 Ama bunu istifam olarak kabul et.
01:56:49 Bu makine Wayne Holding'te
01:56:55 İşin bittiği zaman...
01:56:57 ...adını yaz.
01:57:07 Adamlarım tünel ve köprülerin
01:57:10 Joker'in tehditlerini düşünürsek
01:57:14 - Ya kara yolları?
01:57:17 Feribotlar için bu durumda
01:57:20 Ayrıca bazı mahkumları çıkarmak
01:57:24 Sen ve Dent'in tutukladıkları mı?
01:57:27 Endişelenmelisiniz.
01:57:29 ...Harvey'nin mahkumları da içindedir.
01:57:31 Onları oradan çıkarmak istiyorum.
01:57:35 Peki Harvey nerede?
01:57:37 Onu daha bulamadık.
01:57:38 Tanrım.
01:57:44 Bunu ne kadar süre saklayabilirsin?
01:58:00 Işıklarda, polislerde durma. Sakın.
01:58:03 Karına mı gidiyorsun?
01:58:09 - Onu seviyor musun?
01:58:13 Öldüğünü dinlemek
01:58:15 Dinle, hıncını Joker'den çıkar.
01:58:17 Kadınını o öldürdü. Seni bu hale o soktu.
01:58:22 Joker kuduz itin teki.
01:58:25 Onu salıvereni istiyorum.
01:58:29 Wuertz'in işini bitirdim. Peki Gordon'ın
01:58:32 Rachel'ı kim aldı?
01:58:36 Söylersem...
01:58:38 ...beni bırakır mısın?
01:58:40 Şansını olumsuz etkilemez.
01:58:44 Ramirez'di.
01:58:51 - Fakat demiştin ki...
01:58:58 Şanslı adamsın.
01:59:03 - Fakat o değil.
01:59:08 Şoförün.
01:59:24 Ahbap, bu haksızlık!
01:59:27 Onlarla birlikte karşıya
01:59:52 - Efendim, motorlarını durdurdular.
01:59:56 Bu pislikleri bıraktıktan sonra dönüp
01:59:59 Liberty, burası Spirit. Cevap ver
02:00:04 Bu da neydi böyle?
02:00:09 Liberty, cevap ver lütfen. Burası Spirit.
02:00:14 Liberty, aynı sorunu yaşıyoruz.
02:00:16 - Liberty cevap ver.
02:00:18 Feribotlarda bir sorun var.
02:00:21 Hemen makine dairesine git.
02:00:24 Dostum, neler oluyor?
02:00:35 Kaptan, aşağıda patlamaya ayarlı
02:00:51 Aman Tanrım.
02:00:53 Bir tür patlayıcıya benziyor.
02:00:54 Neden bizdeki bombanın
02:01:00 Bu gece hepiniz sosyal bir deneyin
02:01:07 Dizel yakıt ve amonyum nitrat
02:01:11 ...hepinizi havaya uçurmaya
02:01:16 Liberty, cevap ver. Tamam.
02:01:19 Çalışmıyor.
02:01:20 Tekneden atlamaya kalkan olursa
02:01:25 Yerini tespit ediyorum.
02:01:27 Her birinizdeki kumanda
02:01:32 Sesi feribottan geliyor...
02:01:34 ...ama kaynak orası değil.
02:01:38 Batı.
02:01:46 - Gordon.
02:01:50 Tam karşısındaki binada toplanın.
02:01:54 Gece yarısı hepinizi havaya uçuracağım.
02:01:57 Ancak içinizden biri düğmeye
02:02:02 Hangisi olacak?
02:02:05 Harvey Dent'in en çok aranan
02:02:08 ...yoksa şirin, masum siviller mi?
02:02:11 Siz seçin.
02:02:14 Bu arada, çabuk karar verin.
02:02:16 Diğer gemidekiler sizin kadar
02:02:28 Uzak durun.
02:02:29 Sen kimsin ki karar veriyorsun?
02:02:33 Hepimizin ölmesi gerekmez.
02:02:35 O adamlar şanslarını kullandı.
02:02:37 Bu konuda konuşmayacağız.
02:02:40 Neden konuşmayacakmışız?
02:02:41 Diğer gemide şu anda
02:02:44 - Oylama yapalım.
02:02:52 - Alo?
02:02:54 Jim hemen toparlanıp
02:02:58 Ya dışarıdaki devriye?
02:03:00 O polislere güvenilmez.
02:03:01 Jim oradan en kısa sürede
02:03:04 Onları on dakika oyalarım.
02:03:07 - İyi de onları nereye götüreyim?
02:03:12 - Devriye arabası çıkar çıkmaz ayrıI oradan.
02:03:15 Sana inandı mı?
02:03:17 Sana güveniyor da ondan.
02:03:20 Tıpkı Rachel gibi.
02:03:21 - Onların onu...
02:03:23 Bunu bana söyleyen ikinci polissin.
02:03:26 Peki tam olarak ne yapacaklarını düşündün?
02:03:28 Bana çok önce ulaştılar.
02:03:31 - Yapma!
02:03:34 Yaşa ve bir gün daha savaş.
02:03:41 - Kayıp hastane otobüsünü bulduk.
02:03:47 Orası poligon gibi.
02:03:49 Böyle büyük camları olan
02:03:52 Beş palyaço için hedef açık.
02:03:53 Nişancılar onları vurur.
02:03:57 Merdivenden inerler.
02:04:01 - Yapalım şunu.
02:04:03 - Joker varken basit olmaz.
02:04:05 ...onu öldürmediğimiz her saniye
02:04:07 ...birbirini patlatmaya daha da yaklaşacağı.
02:04:08 - Bu olmayacak.
02:04:11 - Kağıtla oy vermek için vakit yok.
02:04:18 Kalemi olan varsa versin hemen.
02:04:21 Teşekkürler. Başka var mı? Gönderin.
02:04:25 Oylamayı hemen yapmamız lazım.
02:04:32 Ne bekliyorsun ki? Bas düğmeye gitsin!
02:04:34 Vaktimiz azalıyor!
02:04:37 Tek başıma 5 dakika istiyorum.
02:04:39 Hayır! Vakit yok!
02:04:41 Net görüşümüz var.
02:04:43 Dent orada onlarla!
02:04:46 Dent'i kurtarmalıyım.
02:04:48 Hazır olun.
02:04:52 İki dakika. Sonra gireriz.
02:05:00 Fox, görsel istiyorum.
02:05:05 - Alo?
02:05:09 Tamam, görüş açısı alfa...
02:05:12 ...omni beta.
02:05:15 İki katta palyaço ve rehine var gibi.
02:05:19 Merdivenlerde bir özel tim var.
02:05:25 Çatıda da bir özel tim var.
02:05:29 Görüş açık.
02:05:32 - Barbara, sakin ol.
02:05:34 - Merhaba, Jim.
02:05:39 - Ailem nerede?
02:05:45 Mavi tim, hedefe nişan al.
02:05:48 Giriş ekibi, patlayıcıyı yerleştir.
02:06:07 Fox, özel tim yanlış insanlara nişan alıyor.
02:06:11 Kırmızı ekip gir! Kırmızı ekip gir.
02:06:17 Giriş ekibi, patlat ve gir.
02:06:22 Kımıldama.
02:06:24 Ateş edin.
02:06:32 Özel tim hızlı giriyor.
02:06:34 Palyaçolar, silahlarınızı bırakın.
02:06:36 - Silahlarınızı bırakın!
02:06:39 Doktorlar eğilin. Ateş hattını aç.
02:07:06 Kımıldamayın!
02:07:08 Yerde kalın yoksa...
02:07:14 Yukarı bak.
02:07:16 Yukarıda, yerdeki
02:07:18 Asansörden gelen
02:07:22 Altmış saniye.
02:07:31 Oylamaya göre 140 oy aleyhte,
02:07:44 O zaman durma. Patlat.
02:07:47 Hala yaşıyoruz.
02:07:50 Bu durumda onlar da bizi
02:07:54 Hadi, hadi!
02:07:57 Mavi ekip, koru!
02:08:03 Üst katta sorun var.
02:08:14 Derhal yüz üstü yere yatın!
02:08:24 Kımıldama! Dur yoksa vururuz.
02:08:27 Seni vururuz. Memuru bırakın.
02:08:29 Hemen memuru bırak.
02:08:31 - Bırak onu! Diz çök!
02:08:36 Ellerini havada tut!
02:08:37 Kenardan uzak dur!
02:09:01 Kımıldama!
02:09:03 Dikkatinize, palyaçolar rehine,
02:09:13 Başardın. Çok etkilendim.
02:09:16 - Patlatıcı nerede?
02:10:07 Ölmek istemiyorsun
02:10:12 Ver şunu bana.
02:10:14 Bu adamlar nasıI olsa
02:10:22 Kimse elini kirletmek istemiyor.
02:10:24 Tamam.
02:10:29 O teknedekiler yollarını çizdi.
02:10:32 Öldürüp çalmayı seçtiler.
02:10:34 Bizim de ölmemizi gerektiren
02:10:47 Her zamanki tanıdık yerler.
02:10:56 Bekleyin.
02:11:07 Kırmızı ekip, kat güvenli.
02:11:11 Ver şunu bana.
02:11:15 Zorla aldığımı söyleyebilirsin.
02:11:19 Onu bana ver, 10 dakika önce
02:11:46 Bu dövüşe bir son vermeliyiz,
02:11:49 - Havai fişek olmayacak.
02:12:34 Ne kanıtlamaya çalışıyorsun?
02:12:36 Herkesin içten içe senin kadar
02:12:48 Bugünlerde kimseye güvenilemiyor.
02:12:54 Sorun değil. Hazırlıklı geldim.
02:12:57 Çok komik bir dünyada yaşıyoruz.
02:12:59 Bu arada,
02:13:01 Hayır. Ama bunlarınkini biliyorum!
02:13:22 Sen var ya.
02:13:25 Bana izin versen ölürdün sanki, değil mi?
02:13:29 Durdurulamaz bir güç...
02:13:33 ...kımıldamayan bir engele çarpınca
02:13:38 Gerçekten de bozulmayacak birisin,
02:13:45 Kendine karşı...
02:13:47 ...dürüstlüğünden dolayı
02:13:53 Ben de seni...
02:13:56 ...eğlenceli olduğun için öldürmüyorum.
02:14:01 Galiba kaderimizde
02:14:06 Sonsuza dek özel bir hücrede olacaksın.
02:14:08 Hücreyi paylaşabiliriz.
02:14:10 Bu şehirdeki delirme oranının
02:14:14 Bu şehir...
02:14:18 ...iyiliğe inanmaya hazır insanlarla
02:14:22 Tamamen umutsuz kalana dek.
02:14:26 Gerçek Harvey Dent'i ve yapmış olduğu...
02:14:31 ...o kahramanlıkları gördükleri güne dek.
02:14:35 Gotham'ın ruhu için savaşı,
02:14:40 ...riske atacağımı düşünmedin ya?
02:14:44 Hayır.
02:14:46 Her zaman bir kozun olmalı.
02:14:49 - Benimki Harvey.
02:14:53 Gotham'ın beyaz şövalyesini aldım...
02:14:56 ...ve bizim seviyemize indirdim.
02:15:00 Çok zor olmadı. Bildiğin gibi delilik...
02:15:03 ...yerçekimi gibidir.
02:15:07 Sadece hafifçe itmek gerekir.
02:15:26 Dent!
02:15:49 Onu buraya getirdiler, Gordon.
02:15:54 - O burada öldü.
02:15:59 - Kurtarmaya çalıştım.
02:16:02 - Kurtaramadım.
02:16:06 Şeytanla anlaşmaya çalışmak yerine...
02:16:08 ...yozlaşmaya karşı gelseydin.
02:16:11 Mafyayla savaşıyordum.
02:16:13 Neleri kaybettiğimi bilsen kendini
02:16:19 En sevdiğin insana,
02:16:22 ...her şey düzelecek dedin mi hiç?
02:16:28 Az sonra bunun nasıI
02:16:32 Ondan sonra gözüme bakıp özür dilersin.
02:16:38 - Aileme zarar vermeyeceksin.
02:16:42 Sadece en sevdiğin insana.
02:16:52 Karın mı?
02:16:57 Silahını bırak Harvey.
02:17:01 Lütfen. Lütfen Harvey. Lütfen.
02:17:05 Lanet olsun.
02:17:09 - Hayır!
02:17:12 Jim, durdur onu!
02:17:13 Harvey!
02:17:15 Harvey.
02:17:18 Üzgünüm!
02:17:21 Her şey için.
02:17:25 Lütfen oğluma zarar verme.
02:17:37 Polislerini mi getirdin?
02:17:39 Tek bildikleri bir sorun olduğu.
02:17:42 Kim veya ne olduğunu bilmiyorlar.
02:17:45 Bundan kurtulmak
02:17:48 Bundan kaçış yok.
02:17:51 Çocuğa zarar vermek istemezsin Harvey.
02:17:55 Ne istediğim değil...
02:17:57 ...neyin adil olduğu önemli.
02:17:59 Çarpık zamanlarda, düzgün insanlar
02:18:06 Ama yanıldın.
02:18:08 Dünya acımasız.
02:18:13 ...şanstır.
02:18:15 Tarafsız.
02:18:17 Ön yargısız.
02:18:19 Adil.
02:18:21 Onun oğlunun Rachel kadar şansı var.
02:18:24 Yarı yarıya.
02:18:26 Rachel'a olanlar şans değildi.
02:18:29 Üçümüz.
02:18:30 Peki neden her şeyini kaybeden
02:18:36 - Sadece sen değilsin.
02:18:39 Çünkü içimizde en iyi sendin.
02:18:42 Senin kadar iyi birinin
02:18:46 ...göstermek istedi.
02:18:49 Ve haklıydı da.
02:18:50 Burada silah tutan sensin Harvey.
02:18:53 Onu sorumlu olan kişilere doğru tut.
02:18:57 Yeterince adil.
02:19:02 Önce sen.
02:19:16 Sıra bende.
02:19:25 Harvey, haklısın.
02:19:28 Rachel'ın ölümü benim suçumdu.
02:19:34 Fakat lütfen çocuğu cezalandırma.
02:19:37 - Beni cezalandır.
02:19:42 Oğluna her şeyin düzeleceğini
02:19:45 Benim gibi...
02:19:47 ...yalan söyle.
02:19:52 Her şey düzelecek, evlat.
02:20:32 Baba?
02:20:51 - Teşekkürler.
02:20:54 Evet, gerekir.
02:21:00 Joker kazandı.
02:21:04 Harvey'nin davası,
02:21:07 Mahvoldu.
02:21:10 Şehrimizi düzeltmek için bize verdiğin
02:21:15 Hepimiz ona oynamıştık.
02:21:17 Joker içimizdeki en iyi adamı aldı
02:21:21 İnsanların umudu kırılacak.
02:21:22 Kırılmayacak.
02:21:26 Ne yaptığımızı asla bilmemeliler.
02:21:28 Beş ölüyü mü?
02:21:31 - İkisi polis. Bunu örtbas etmenin...
02:21:39 Ama Joker kazanamaz.
02:21:47 Gotham'a gerçek bir kahraman lazım.
02:21:57 - Hayır.
02:22:00 ...ya da yeterince uzun yaşayıp
02:22:05 Ben bunları yapabilirim...
02:22:07 ...çünkü Dent gibi bir
02:22:13 O insanları ben öldürdüm.
02:22:16 Hayır, yapamazsın. Kötü değilsin.
02:22:18 Gotham'ın ihtiyacı neyse, ben oyum.
02:22:22 Onlara böyle söyle.
02:22:27 Bir kahraman.
02:22:29 Hak ettiğimiz değil,
02:22:33 Zırhı parlayan bir şövalyeden...
02:22:36 ...farkı yoktu.
02:22:38 Peşine düşecekler.
02:22:40 Sen peşime düşecek...
02:22:42 ...beni lanetleyecek...
02:22:45 ...üzerime köpekler salacaksın.
02:22:51 Çünkü olması gereken bu.
02:22:54 Çünkü bazen...
02:22:56 ...gerçek yeterince iyi değildir.
02:22:59 Bazen insanlar fazlasını hak eder.
02:23:05 Bazen insanlar, inançlarının
02:23:28 Batman!
02:23:31 Batman!
02:23:34 Neden kaçıyor, baba?
02:23:37 Çünkü onu kovalamalıyız.
02:23:38 Tamam, içeri giriyoruz. Hadi hadi.
02:23:47 Yanlış bir şey yapmadı.
02:23:52 Çünkü o, Gotham'ın hak ettiği kahraman
02:23:59 Onu kovalayacağız...
02:24:03 ...çünkü buna dayanabiliyor.
02:24:07 Çünkü o bir kahraman değil.
02:24:17 Suskun bir nöbetçi...
02:24:20 ...dikkatli bir koruma.
02:24:24 Kara Şövalye.
02:24:28 KARA ŞÖVALYE
02:26:44 Dostlarımız Heath Ledger ve
02:31:53 KARA ŞÖVALYE
02:32:05 Altyazılar:
02:32:07 [TURKISH]