Dark Knight The Batman The Dark Knight

ru
00:01:45 - Трое, вроде бы. Берёмся.
00:01:48 Двое на крыше. Каждый получает
00:01:51 Шесть кусков. Не забудь про
00:01:54 Думает отсидеться и получить долю.
00:01:58 Почему у него кличка "Джокер"?
00:02:00 - Я слышал, он носит грим.
00:02:02 Да, чтоб народ боялся.
00:02:16 А ну все!
00:02:20 Руки вверх, я сказал, головы вниз!
00:02:23 Пойдём, друг,
00:02:26 - Я сказал, руки вверх!
00:02:28 Бесшумная сигнализация мигнула...
00:02:30 И перестала.
00:02:32 Опустили головы!
00:02:33 Так, подруга,
00:02:36 - На пол! Я сказал, на пол все!
00:02:38 Хм, звонят, но не в полицию 911.
00:02:42 - Проблема?
00:02:53 Сидеть! Не двигаться!
00:02:56 На пол! Я сказал, все на пол!
00:03:02 Руками ничего не делать
00:03:05 только держаться ими за жизнь!
00:03:16 Лечь быстро! Не вставать!
00:03:18 Никто не двигается!
00:03:38 Да!
00:03:42 Вы знаете, кого вы грабите?
00:03:44 - Ты и твои дружки покойники.
00:03:51 Что...?
00:04:00 Где ты считать учился?
00:04:05 К этой штуке подвели 5000 вольт.
00:04:08 Банк мафии. По ходу,
00:04:12 - Где спец по сигнализациям?
00:04:14 его убрать.
00:04:18 Смешно... У меня похожие инструкции.
00:04:20 Что? Нет! Нет!
00:04:33 Большие деньги.
00:04:35 Будь этот Джокер умнее, он бы
00:04:40 Спорим, Джокер велел меня убить
00:04:45 Нет, нет, нет.
00:04:49 Водителя автобуса?
00:04:53 Какого водителя автобуса?
00:04:58 Уроки закончились. Пора домой.
00:05:00 Этот уже не встанет, так?
00:05:03 Большие деньги.
00:05:08 А где остальные парни?
00:05:18 Думаешь, ты умник, да?
00:05:21 Тот, кто нанял всех вас,
00:05:23 сделает то же и с тобой.
00:05:26 Преступники в этом городе
00:05:29 В честь,
00:05:30 уважение...
00:05:32 А ты... Во что веришь ты, а?
00:05:35 - Во что веришь ты?!
00:05:38 "Всё, что меня не убивает,
00:05:43 Чуднее...
00:06:26 Господин мэр, Вас избрали за Ваши
00:06:29 - Когда Вы намерены начать?
00:06:32 А этот Бэтмен. Говорят, он хорош,
00:06:36 - Нет, друг. Ночь наступает.
00:06:40 У тебя больше шансов выиграть
00:06:43 Это не так. Наш "Особый Отдел"
00:06:46 Эй, Уэрц, мэр говорит, что
00:06:50 Расследование ещё идёт.
00:06:52 На расчистку улиц потребуется время.
00:06:54 В предвыборной гонке я обещал, что...
00:07:01 Не планируете заглянуть
00:07:03 А Вам не нужно присматривать
00:07:06 Я отвезла её обратно в больницу.
00:07:09 Простите.
00:07:11 - Значит, он не показался?
00:07:14 - Но я люблю напоминать, что он с нами.
00:07:18 Надеюсь
00:07:20 потому что он занят.
00:07:38 Для этого мы приводим собак.
00:07:41 - Мои маленькие принцы.
00:07:44 Они заползают ко мне в рот.
00:07:48 Смотри, что твоя наркота
00:07:51 Осторожней, купец.
00:07:52 Я говорил тебе, мои точки
00:07:56 Я не обещал, что после этого
00:07:59 Моя бизнес - снабжать клиентам.
00:08:01 Не нравится моё предложение,
00:08:05 Если Бэтмен ещё кого-то
00:08:11 Мои собаки голодны.
00:08:19 Жаль, что вас тут всего один.
00:08:29 - Что...?
00:08:35 Спускай собак!
00:08:50 А вот это уже похоже.
00:10:19 Не нужно здесь появляться опять.
00:10:21 - Мы пытаемся помочь тебе.
00:10:24 У меня другой диагноз.
00:10:26 Какое у тебя право первенства?
00:10:30 Я не ношу хоккейные щитки.
00:10:36 А ну все назад!
00:10:40 Он не может устоять перед
00:10:48 Что он скрывает за гримом?
00:10:57 Одну минуту, прошу Вас.
00:11:03 Опять он. Кто остальные?
00:11:05 Ещё одна горсть пешек.
00:11:08 Помеченные банкноты, что я дал Вам.
00:11:10 Мои сыщики внедряют их во
00:11:12 Банк был очередным тайником
00:11:15 - Мы нашли груды их грязного нала.
00:11:18 Нам придётся прижать все банки
00:11:22 А что с этим типом, Джокером?
00:11:24 Один человек или весь синдикат?
00:11:27 Если новый окружной прокурор
00:11:30 - Ты ему доверяешь?
00:11:32 Я слышал, что
00:12:19 Будет славно, когда восстановят
00:12:22 Вы тогда сможете не в пентхаузе, а
00:12:27 Как сами себя заштопаете,
00:12:31 Да. Приходится учиться
00:12:34 Тогда Вы должны уже
00:12:39 Мой костюм.
00:12:40 Я ношу на себе большой вес.
00:12:44 Уверен, мистер Фокс
00:12:47 - На Вас что, тигр напал?
00:12:50 - Что?
00:12:54 Нынче было ещё больше
00:12:56 Наймите их и возьмите
00:12:58 Я совсем не это имел в виду,
00:13:01 когда хотел вдохновлять людей.
00:13:05 Но ситуация улучшилась.
00:13:07 Взять хотя бы нового
00:13:10 Мне очень...
00:13:12 Важно знать, можно ли ему доверять.
00:13:15 Вас интересуют его личные качества
00:13:22 C кем Рэйчел проводит своё
00:13:27 Думаю, за мной Вы не следите,
00:13:29 Я бы следил, если бы
00:13:33 Не переступайте границу,
00:13:35 Бэтмен не ведает границ.
00:13:38 - Но у Вас они есть, сэр.
00:13:42 А что будет, если однажды
00:13:44 Мы же оба знаем, как ты любишь
00:13:47 В такой день, Господин Уэйн,
00:13:51 Вероятно.
00:13:59 Простите, что опоздал, ребята.
00:14:04 - Где ты был?
00:14:07 Харви, я эти бумаги наизусть знаю.
00:14:09 Что ж... справедливость
00:14:12 Орёл - я забираю дело,
00:14:14 Да? По монетке хочешь
00:14:17 Счастливая монетка моего отца. Помню,
00:14:20 Я бы не отдавала на откуп
00:14:24 Я и не отдаю.
00:14:28 Всем встать.
00:14:33 Я думал, у окружного прокурора
00:14:35 Первый удар в 13:30. Времени полно,
00:14:39 Кармайн Фальконе из Аркама
00:14:40 должен предложить того, кто станет
00:14:45 Сегодня в зале есть этот человек?
00:14:49 - Пожалуйста, назовите нам его?
00:14:55 Я этот человек.
00:14:58 Вы давали заявление под
00:15:02 Сальваторе Марони является новым
00:15:06 Марони? Да он ширма!
00:15:11 - Тишина в зале.
00:15:14 - Поддерживаю.
00:15:22 Углеродное волокно, 28-ой
00:15:24 Хотите убить госслужащего, мистер
00:15:29 - Выведите его отсюда.
00:15:36 Мы не докажем, что пистолет принад-
00:15:39 Но они пытались тебя убить,
00:15:42 Я рад, что ты довольна, Рэйчел.
00:15:45 Ладно тебе, Харви.
00:15:47 "Если в тебя не стреляли,
00:15:50 Но, знаешь,
00:15:52 если ты устал как не знаю кто,
00:15:55 Не могу. Начальник отдела по
00:15:58 О, Джим Гордон? Он наш друг.
00:16:12 Я слышал, у Вас тут прям...
00:16:18 Жаль, что Сальваторе ушёл.
00:16:20 Да, но мафия тем и хороша,
00:16:30 Слегка меченные банкноты.
00:16:32 Причудливо для городской
00:16:35 У нас несколько источников помощи...
00:16:37 Бросьте, Гордон.
00:16:39 Официально мы обязаны арестовать
00:16:43 А зачем тогда прожектор
00:16:45 Если Вас раздражает
00:16:48 советую Вам заняться
00:16:51 Я упрятал за решётку всех
00:16:54 но мафия продолжает
00:16:56 Думаю, Вы и Ваш друг нашли
00:17:00 лупить мафию по их самому
00:17:03 Смело.
00:17:05 Меня возьмёте?
00:17:07 В этом городе, чем меньше народу
00:17:10 Гордон, мне не по нутру,
00:17:13 и что там полно тех, на
00:17:16 Если бы я не работал с полицейскими,
00:17:19 я бы работал в одиночку.
00:17:21 Я не зарабатываю очки,
00:17:23 Я делаю, что могу, тем, что есть.
00:17:29 Вам от меня нужны ордера на
00:17:33 но Вы не говорите, что мы ищем.
00:17:36 Я могу Вам назвать эти банки.
00:17:38 Ну, хоть начало есть.
00:17:41 Я получу для Вас ордеры,
00:17:43 Вы меня не продадите, Дент. Мы все
00:17:48 Да, а я слышал, у Вас в управлении
00:17:52 Я не в курсе этого.
00:17:55 В Китае "Лау Секьюрити Инвестментс"
00:17:59 Китайское СП с "Уэйн Интерпрайзес"
00:18:03 Что ж, господин Лау.
00:18:06 Я говорю от имени остальных
00:18:09 и мистера Уэйна, и выражаю
00:18:17 Сэр, мистеру Уэйну любопытно, как
00:18:20 но, честно говоря,
00:18:23 Вы беспокойтесь о точности
00:18:26 А я буду беспокоиться о Брюсе Уэйне.
00:18:28 Я побеспокоился.
00:18:30 Расчёты надёжные.
00:18:32 Сделайте их ещё раз.
00:18:34 Мы же не хотим, чтобы
00:18:39 Очередная бессонная ночь?
00:18:41 Создание СП было Вашей идеей,
00:18:45 Но я не уверен.
00:18:46 Компания у Лау растёт на 8 %
00:18:50 Его доходы наверняка
00:18:53 возможно они незаконны.
00:18:54 Хорошо. Отмени сделку.
00:18:57 Вы это уже знали?
00:18:59 Хотел ознакомиться
00:19:02 Чем-нибудь ещё Вам помочь?
00:19:04 Мне нужен новый костюм.
00:19:06 Три пуговицы - это
00:19:09 Я не о фасоне говорю, мистер
00:19:13 Хотите головой поворачивать?
00:19:15 Да, чтобы было легче
00:19:17 Я посмотрю, что можно сделать.
00:19:24 Я здесь столик заказал
00:19:26 Пришлось сказать, что я
00:19:28 - Правда?
00:19:31 Рэйчел. Какая встреча!
00:19:33 Брюс! Встреча так встреча...
00:19:36 Рэйчел, это Наташа.
00:19:38 - Наташа. А Вы случайно не прима...?
00:19:44 - Ух ты! Мы с Харви идём на следующей
00:19:48 Брюс. Это Харви Дент.
00:19:50 Знаменитый Брюс Уэйн.
00:19:54 Как всегда надеюсь, что не всё.
00:19:56 - Давайте сдвинем столики.
00:19:59 О, им придётся. Я ведь владелец.
00:20:03 Как можно хотеть растить
00:20:06 - Я здесь вырос. Неплохой экземпляр.
00:20:11 Береговые Скалы? Конечно.
00:20:13 Как новый окружной прокурор
00:20:16 где заканчивается
00:20:18 Я говорю о городе, где сделали идола из
00:20:22 Готэм Сити гордится гражданином,
00:20:25 Готэму нужны герои подобно Вам,
00:20:28 ...а не тот, кто считает себя выше закона.
00:20:31 Мы. Все, кто не вмешивался и давал
00:20:35 Но это же демократия, Харви.
00:20:37 Когда враг встал у ворот Римлян,
00:20:39 они отказались от демократии и
00:20:43 Это не считалось честью, это
00:20:46 Харви, последнего назначенного
00:20:50 ...и он свою власть не отдал.
00:20:54 Или геройская смерть...
00:20:55 или долгая жизнь, чтобы увидеть,
00:20:58 Кем бы ни был Бэтмен, он не
00:21:02 Как он сможет? Бэтмен ищет того,
00:21:05 Такого, как Вы, мистер Дент?
00:21:08 Возможно. Если я сгожусь.
00:21:11 А что если Харви Дент и есть
00:21:18 Если бы я выбирался каждую
00:21:24 Что ж, я купился, Дент, и я
00:21:28 Спасибо, Брюс, но я не собираюсь
00:21:31 Нет, ты не понимаешь.
00:21:33 С одним моим фондом и
00:21:37 проблем с деньгами у тебя не будет.
00:21:53 Это что за муть?
00:21:57 Как Вы все знаете, один из
00:22:00 Относительно небольшая
00:22:04 Кто такой тупой,
00:22:07 Паяц и псих. Носит дешёвый
00:22:10 С ним проблем нет. Он никто.
00:22:13 Проблема в том, что наши
00:22:16 Из хороших источников
00:22:19 мы знаем, что полиция действительно
00:22:23 купюрам и планирует
00:22:25 И так как новый энтузиаст-прокурор
00:22:30 ...я Ваш единственный выбор.
00:22:34 Переместить все вклады в одно
00:22:37 - Тогда куда?
00:22:40 Если полиции придётся
00:22:43 в опасности будут деньги всех.
00:22:45 А что им помешает добраться до тебя?
00:22:47 Я на пути в Гонконг,
00:22:51 а китайцы своего не выдадут.
00:22:54 Как быстро Вы сможете
00:22:56 Я уже их переправил.
00:22:59 По многим причинам я не мог
00:23:03 Будьте спокойны,
00:23:19 А я думал, что только
00:23:21 Назови причину, почему мой
00:23:24 А что, если это фокус-покус?
00:23:29 Я заставлю этот карандаш исчезнуть.
00:23:33 Туш!
00:23:35 Его...
00:23:36 Его не стало.
00:23:39 И костюм, он вовсе не дешёвый.
00:23:42 - Знайте: его мне купили Вы.
00:23:46 Я хочу выслушать предложение.
00:23:51 Давайте переведём
00:23:54 Эти менты и законники не
00:24:01 Я к тому... Что случилось?
00:24:03 Очко ушло на минус? А?
00:24:07 Видите ли, такой человек как я...
00:24:10 - Чмырь.
00:24:13 Такой как я... Слушайте.
00:24:16 Я знаю, почему Вы решили
00:24:21 ...сходняки проводить днём.
00:24:24 Я знаю, почему Вы
00:24:29 Бэтмен.
00:24:31 Да, Бэтмен показал Готэму Ваши
00:24:36 Дент - это только начало.
00:24:40 А что до телевизионного,
00:24:46 то у Бэтмена нет юрисдикции.
00:24:48 Он его найдёт и заставит "голосить".
00:24:50 А стукачей я чую за версту...
00:24:56 Что предлагаешь ты?
00:24:58 Всё просто. Мы... убьём Бэтмена.
00:25:01 Если это просто, почему ты
00:25:04 Если в чём-то хорош,
00:25:08 Сколько ты хочешь?
00:25:11 Половину.
00:25:14 - Ты спятил.
00:25:17 Я... нет.
00:25:21 Не договоримся сейчас,
00:25:24 очень скоро...
00:25:26 Малыш Гэмбол-Попрыгун не сможет
00:25:32 Хватит с меня клоуна!
00:25:33 Ай-ай-ай-ай.
00:25:37 ...лучше себя не вести.
00:25:39 Думаешь, сможешь у нас
00:25:42 - Ага.
00:25:44 500 тысяч за мертвого клоуна.
00:25:46 И миллион за живого, чтобы я
00:25:50 Хорошо. Послушайте,
00:25:53 когда начнёте воспринимать
00:25:57 Вот моя визитка.
00:26:19 С Вами трудно связаться.
00:26:24 Лау уже на полпути в Гонконг.
00:26:28 я бы мог паспорт его взять.
00:26:31 В хранилищах были оставлены
00:26:34 Они знали, что мы идём.
00:26:37 Моя служба?
00:26:38 У Вас там подонки типа Уэрца
00:26:42 Да, Гордон, Ваш новенький тоже
00:26:46 Не пытайся скрыть тот факт, что люди
00:26:53 Нужно вернуть Лау.
00:26:55 Но китайцы не экстрадируют
00:26:59 Если я его поймаю, Вы сможете
00:27:02 Я заставлю его петь.
00:27:04 Мы охотимся за деньгами мафии,
00:27:07 Будет очень скверно.
00:27:08 Я осознавал риск, когда шёл
00:27:10 Как Вы его поймаете, есть...?
00:27:15 У него это обычная практика.
00:27:16 Наши китайские друзья уехали, и я
00:27:20 Что ж, я уверен, что Вы всегда
00:27:23 А по телефону это нельзя сообщить?
00:27:26 Думаю, мистер Лау заслужил
00:27:31 Теперь по прыжкам в высоту, Вам
00:27:36 И должен сказать, по сравнению
00:27:39 прыжки из самолёта, это что-то
00:27:43 Как насчёт вернуться в самолёт?
00:27:45 - Поможет хороший турагент.
00:27:50 Вот это уже интересно, мистер Уэйн.
00:27:53 Где-то в 60-е годы у ЦРУ
00:27:56 своих людей из горячих точек.
00:28:00 - Можем туда заглянуть.
00:28:02 Хорошо. Теперь...
00:28:06 Кевларовые закалённые пластины
00:28:09 погружаемой в титан для гибкости.
00:28:11 Вы будете легче, быстрее, проворнее.
00:28:17 - Может быть, сначала прочтёте
00:28:20 Будьте готовы к компромиссу.
00:28:23 уязвимым к ножам и пулям.
00:28:25 А зачем нам слишком
00:28:28 Как это остановит собак?
00:28:31 Ротвейлера или Чихуахуа?
00:28:34 Сработает и против кошек.
00:28:37 Я её нашёл в Аризоне.
00:28:39 Очень милый человек сказал,
00:28:42 Оплата наличными.
00:28:43 - Кого возьмёте в лётный экипаж?
00:28:46 Они летают в Пхеньян,
00:28:49 - Ты думал над алиби?
00:29:00 "КОРАБЛЬ ЛЮБВИ: МИЛЛИАРДЕР
00:29:10 Думаю, это Ваш самолёт, сэр.
00:29:17 У тебя усталый вид, Альфред.
00:29:22 Если подскажете, как будет по-русски:
00:29:37 Эй, Гэмбел, к тебе пришли.
00:29:41 Они принесли тело.
00:29:59 Итак, за мёртвого. 500 кусков.
00:30:03 А за живого?
00:30:08 Хочешь узнать,
00:30:14 Мой отец был
00:30:17 пьяница
00:30:18 и изверг.
00:30:20 И как-то ночью он впал в
00:30:25 Мамочка схватила кухонный
00:30:28 Ему это не понравилось...
00:30:30 Совсем...
00:30:31 ни
00:30:32 сколечка.
00:30:33 Тогда, у меня на глазах
00:30:36 он направляет в неё нож,
00:30:41 Он поворачивается ко мне и говорит:
00:30:44 "Почему такой серьёзный?"
00:30:48 Он подходит с ножом ко мне.
00:30:50 "Почему такой серьёзный?"
00:30:54 Он засовывает лезвие мне в рот.
00:30:58 "Дай я сделаю улыбку на этом лице."
00:31:03 И...
00:31:07 Почему такой серьёзный?
00:31:14 Итак,
00:31:16 наша операция небольшая...
00:31:17 но
00:31:18 в ней огромный потенциал
00:31:21 для агрессивной экспансии.
00:31:24 Ну так что, милые господа, хотели
00:31:28 Но вакансия на место только
00:31:32 состязание.
00:31:39 Не тяните кота за хвост.
00:31:50 Добро пожаловать в
00:31:52 Мистер Лау сожалеет, что не
00:31:55 Я понимаю.
00:32:07 В целях безопасности, я прошу
00:32:10 Конечно.
00:32:15 Я хочу извиниться, что покинул
00:32:19 Это недоразумение
00:32:22 Я не мог допустить, чтобы оно
00:32:25 Бизнесмен Вашего уровня
00:32:28 теперь Вы здесь,
00:32:32 Я очень благодарен Вам за то, что
00:32:38 Мы не позволяем здесь
00:32:40 Извините. Я забыл, что он у меня.
00:32:43 Нет, я приехал к Вам сказать,
00:32:48 Видите ли, мы не хотим показать
00:32:52 с неважно в чём обвиняемым
00:32:55 бизнесмен Вашего уровня
00:32:57 Я полагаю, мистер Фокс
00:32:59 что простого телефонного
00:33:01 Мистер Уэйн не хотел, чтобы Вы
00:33:05 Непредумышленно его заняв.
00:33:07 Это очень хорошо сказано, мистер Лау.
00:33:12 Эй, сэр.
00:33:32 С высотного поезда вид лучше.
00:33:34 А как вид из здания "LSI Holdings"?
00:33:36 Проблематичный.
00:33:38 Лау там спрятан за семью замками.
00:33:40 - Что это?
00:33:42 Посылает высокочастотный импульс
00:33:44 и запоминает время отклика
00:33:47 Гидролокация. Как в...
00:33:50 Субмарине, мистер Уэйн,
00:33:53 - А другое устройство?
00:33:55 Мистер Уэйн?
00:33:58 Удачи.
00:37:43 Прошу доставить:
00:37:49 Слушайте, отдайте нам деньги,
00:37:52 Только из-за денег я всё ещё жив.
00:37:56 Значит, если они узнают, что
00:38:00 - Вы угрожаете моему клиенту?
00:38:02 Я лишь рассчитываю на то, что Ваш
00:38:08 Как и любой на его месте.
00:38:11 Нет? Хорошо.
00:38:14 Приятного Вам отдыха в
00:38:18 Подождите!
00:38:19 Я не отдам Вам деньги,
00:38:21 но я назову своих
00:38:25 Вы были разрекламированным
00:38:29 на них, за что мы можем их взять?
00:38:31 Я хороший счетовод.
00:38:35 В один большой котёл.
00:38:38 Есть.
00:38:40 Одну минуту.
00:38:42 Рэкет. Если их деньги в общем котле, мы
00:38:47 Возьмёте их за что?
00:38:49 Здесь, если удастся обвинить
00:38:52 то можно обвинить и
00:38:56 Мистер Лау.
00:38:59 Какими деталями по этому
00:39:03 - Главные книги...?
00:39:05 ...и чартерный самолёт в Гонконг.
00:39:08 Мне просто интересно.
00:39:11 что станет со всеми их деньгами?
00:39:13 Я же сказал, я хороший счетовод.
00:39:17 Ему нельзя в окружную тюрьму.
00:39:21 Здесь что, Гордон, Ваша крепость?
00:39:24 Вы что, доверяете окружной тюрьме?
00:39:27 Здешним я точно не доверяю.
00:39:31 Лау останется здесь.
00:39:33 Я не в курсе, как путешествовал
00:39:37 Пускай слух:
00:39:43 Он был прав. Мы должны
00:39:47 Бэтмена.
00:39:53 Я не знаю ни о каком участии Бэтмена...
00:39:55 Наш парень в телике - модель.
00:39:57 Уверены, что хотите опозорить меня
00:40:00 Не волнуйтесь.
00:40:02 Они тоже пойдут.
00:40:10 Счастливого пути.
00:40:12 712 дел о вымогательстве.
00:40:14 845 дел по рэкету.
00:40:17 246 дел о мошенничестве.
00:40:23 527 дел о препятствовании
00:40:27 Какие возражения у защиты?
00:40:36 Призываю всех к порядку!
00:40:37 545 преступников одновременно.
00:40:39 Как Вы убедили Сурилло
00:40:42 Она разделяет мой энтузиазм
00:40:45 Всё-таки она судья.
00:40:46 От Сурилло Вам удалось добиться
00:40:50 но Вам придётся оформить новый
00:40:52 Это неважно. Главари
00:40:55 А средний уровень не сможет.
00:40:58 Им не с руки уйти с улиц. И они
00:41:02 Представьте, что можно сделать за
00:41:06 - Господин мэр, Вы не можете...
00:41:14 Садитесь.
00:41:20 Публика Вас любит. Только
00:41:23 Но под прицелом будете Вы.
00:41:25 Они все Вас начнут преследовать,
00:41:28 Политики, журналисты, менты.
00:41:32 Все, чьи кошельки
00:41:35 Вы справитесь с этим?
00:41:38 Потому что они Вам навесят всё.
00:41:40 Бандиты вернутся в город и быстро
00:42:04 НАСТОЯЩИЙ БЭТМЕН,
00:42:07 Думаю, Ваш новый фонд
00:42:10 А зачем, по-твоему, я должен
00:42:13 Полагаю, причина в том, что Вам
00:42:16 и мразью Готэмского дна:
00:42:18 Чтобы впечатлить мисс Доус.
00:42:20 Остроумно, но не в точку.
00:42:24 Полиция обнаружила кассету,
00:42:28 Слабонервных просим не
00:42:30 Скажи им твоё имя.
00:42:33 Брайан Дуглас.
00:42:36 Ты настоящий Бэтмен?
00:42:38 - Нет.
00:42:40 - Нет.
00:42:42 Тогда зачем ты нарядился как он?
00:42:46 Он символизирует то, что мы не
00:42:51 Ага. Но ты боишься, Брайан.
00:42:54 А? Да!
00:42:58 Так ты думаешь, Бэтмен
00:43:02 Посмотри на меня.
00:43:04 Посмотри на меня!!!
00:43:10 Видите, каким безумным
00:43:14 Хотите порядка в Готэме?
00:43:17 Тогда Бэтмен, должен снять
00:43:21 О! Каждый день, если этого не
00:43:25 Начинаем сегодня.
00:43:28 Ведь я человек слова.
00:43:47 Харви Дент,
00:43:50 запуган до смерти командой
00:43:54 - Я сейчас.
00:43:55 Коктейль храбрости, мистер Дент?
00:43:58 - Спасибо. Альфред, так?
00:44:01 Рэйчел говорит о Вас всё время.
00:44:04 Об этом ещё рано говорить, сэр.
00:44:08 Мне следует знать о её бывших
00:44:10 О, Вы даже не представляете.
00:44:31 Простите за опоздание.
00:44:35 Так, где Харви? Где...?
00:44:39 Харви Дент, виновник торжества.
00:44:42 Где Рэйчел Доус?
00:44:43 Она мой давний друг. Иди сюда.
00:44:46 Когда Рэйчел впервые сказала мне,
00:44:50 "Это парень с той убогой рекламы?"
00:44:52 "Я верю в Харви Дента."
00:44:56 Но слоган понравился Рэйчел.
00:44:59 И тогда я стал поближе
00:45:02 и к его работе в качестве
00:45:06 И знаете, что?
00:45:09 Я верю в Харви Дента.
00:45:11 Я верю, что под его присмотром
00:45:15 себя чуть безопаснее, и у нас
00:45:20 Посмотрите на это лицо. Это лицо
00:45:24 За Харви Дента.
00:45:27 Харви.
00:45:38 Харви мог и не понять, что ты над ним
00:45:42 ...но не я.
00:45:45 Знаешь, в тот день ты говорила...
00:45:48 "Когда же Бэтмен перестанет
00:45:50 - Тот день настаёт.
00:45:53 - Не проси меня ждать этого.
00:45:59 Он засадил в тюрьму половину крими-
00:46:04 Готэму нужен герой с лицом.
00:46:07 Вечеринки ты устраивать
00:46:10 Ещё раз спасибо.
00:46:13 Не против, если я заберу Рэйчел?
00:46:18 Шеф, на картах Джокера, прилепленных
00:46:23 - Определили, чьи они?
00:46:24 ДНК принадлежат судье Сурилло,
00:46:28 Джокер указывает нам, кто жертвы.
00:46:30 Отправьте отряд к дому Сурилло.
00:46:33 Обеспечьте им охрану.
00:46:35 - В мэрии.
00:46:37 - Никого не впускать, не выпускать.
00:46:51 Гордон? Что ты задумал?
00:46:54 Мы в безопасности. Установите
00:46:57 Мы считаем, что Джокер
00:47:00 Это опасные люди, судья.
00:47:02 - Да, но Вы многое не договариваете.
00:47:06 Возьмите конверт, в машине вскройте.
00:47:13 Я не разрешаю тебе
00:47:15 За тобой охотится целая мафия,
00:47:18 В сравнении с ними,
00:47:20 Гордон, Вы вряд ли это
00:47:24 но говорю Вам, комиссар полиции
00:47:28 И таким ситуациям
00:47:32 достойный ответ.
00:47:34 - Когда за тобой охотятся, ты вокруг
00:47:38 Да. И начинаешь думать о
00:47:42 о той, с кем хотел бы
00:47:45 - Это "Обязательство Бездействия".
00:47:50 Судья Сурилло
00:47:53 Вам придётся объяснять моей жене,
00:47:56 почему я припозднился к ужину.
00:47:58 Сэр, на карточке Джокера
00:48:03 - Не нужно.
00:48:06 - Тогда давай серьёзно.
00:48:09 Каков твой ответ?
00:48:17 У меня нет ответа.
00:48:20 Откуда у них моя ДНК?
00:48:21 От того, кто проник
00:48:24 и взял оттуда салфетку или
00:48:27 - Что ж, "нет ответа" означает "нет".
00:48:30 - У тебя кто-то другой, так?
00:48:32 Только не говори мне, что это
00:48:36 Что ты делаешь?
00:48:42 НАВЕРХ
00:48:55 Найдите врача!
00:49:01 Они пришли за ним.
00:49:03 Получилось.
00:49:07 Спрячься.
00:49:10 Добрый вечер, дамы и господа.
00:49:17 Мы
00:49:18 сегодня гвоздь программы.
00:49:21 У меня один вопрос:
00:49:24 Где Харви Дент?
00:49:37 Вы не знаете, где Харви?
00:49:39 Руки вверх, красавчик.
00:49:48 Вы не видели здесь Харви?
00:49:51 Так, недолго, чуть-чуть, а?
00:49:52 Не видел...
00:49:56 Что там происходит? Уэйн!
00:50:00 - О, у Вас есть убежище от воров.
00:50:03 Глазам своим не верю.
00:50:05 Знаешь, а мне хватит его близких.
00:50:07 Мы не боимся душегубов.
00:50:12 Знаешь
00:50:15 ты мне напоминаешь моего папашу.
00:50:19 А я его ненавидел!
00:50:21 Ладно, хватит.
00:50:27 Ох, здравствуй, красавица.
00:50:31 А ты, верно, давалка Харви.
00:50:36 И ты красива.
00:50:45 У тебя нервный вид.
00:50:50 Хочешь узнать, как я их получил?
00:50:53 Иди сюда. Эй.
00:50:56 Посмотри на меня.
00:50:58 Так вот, у меня была жена.
00:51:03 которая говорила мне,
00:51:08 Которая мне говорила,
00:51:11 Которая играла в рулетку и
00:51:17 И однажды ей изрезали лицо.
00:51:20 И у нас не было денег на операцию.
00:51:24 А я хотел снова видеть её улыбку.
00:51:28 Я хотел ей показать, что
00:51:32 И вот
00:51:34 Я засовываю бритву себе
00:51:38 сам себе.
00:51:40 И знаешь, что?
00:51:42 Она не выносит мой вид.
00:51:45 Она уходит от меня.
00:51:47 Теперь я вижу, в чём ирония.
00:51:50 Теперь я вечно улыбаюсь.
00:51:55 В тебе есть боевой дух.
00:51:59 Значит в меня ты влюбишься.
00:52:28 Брось оружие.
00:52:30 Конечно. А ты сними свою масочку
00:52:40 Отпусти её.
00:52:42 Какой скудный выбор слов.
00:53:07 Ты в порядке?
00:53:11 Давай не будем это повторять.
00:53:13 - Как Харви?
00:53:18 Спасибо.
00:53:19 Джим, всё кончено.
00:53:20 Пока они не добрались до Лау,
00:53:23 Обвинение закончено.
00:53:26 пока судьи и комиссары
00:53:30 - А что Дент?
00:53:33 Так, где вы помои держите?
00:53:36 Тебе пора в суд. Ты там нужен живой
00:53:40 Вы не можете меня защитить.
00:53:43 Отказываешься от сотрудничества?
00:53:47 Подсчитал, сколько лет
00:53:51 Травля меня не даст им денег. Что мафия
00:53:54 ...но здесь другое. Они переступили черту.
00:53:58 Вы их прижали, довели их
00:54:02 И в своём отчаянии они
00:54:04 которого не до конца понимают.
00:54:07 Преступник прост, Альфред.
00:54:10 Мы лишь должны
00:54:12 При всём уважении, Господин Уэйн,
00:54:14 возможно это человек, которого
00:54:18 Очень давно я был в Бирме,
00:54:20 где я и мои друзья работали
00:54:24 А они пытались купить верность
00:54:27 ценой драгоценных камней.
00:54:30 Но их караван в лесу севернее
00:54:35 И мы отправились на поиски камней.
00:54:38 Но через 6 месяцев мы не встретили
00:54:44 А потом я увидел ребёнка,
00:54:48 размером с мандарин.
00:54:51 Разбойник...
00:54:53 ...их просто выкидывал.
00:54:57 Ну, он считал это приятной забавой.
00:55:00 не нужны такие ценности, как деньги.
00:55:03 Их нельзя ни купить,
00:55:08 Некоторые люди просто хотят
00:55:32 Ваше имя, сэр?
00:55:34 8-й на Орчад стрит.
00:55:50 Проверьте их имена.
00:55:58 "Ричард Дент."
00:56:02 "Патрик Харви."
00:56:03 Харви Дент.
00:56:04 Дайте мне 10 минут, прежде чем
00:56:08 - Наследят? Да они мертвы из-за тебя...
00:56:14 Оставьте нас, ребята.
00:56:17 Там внизу, это кирпич.
00:56:19 - Хочешь собрать разрывную пулю?
00:56:24 Лишь отпечатки пальцев.
00:56:34 Что бы ты ни задумал, делай скорее.
00:56:38 Потому что мы нашли его следующую
00:57:00 Не уверен, что Вы громкость
00:57:15 Чем я могу Вам служить, мистер Рииз?
00:57:18 Вы просили меня перепроверить
00:57:22 Так вот, я нашёл незаконные действия.
00:57:25 Их шеф сейчас за решёткой.
00:57:27 Нет, не по их счетам, а по Вашим.
00:57:30 "Прикладные Науки". Весь этот
00:57:33 из "Уэйн Энтерпрайзес".
00:57:35 Я стал рыться в архивах и нашёл
00:57:41 Не говорите мне, что это не
00:57:43 тогда полицейские машины. Об этом
00:57:47 Теперь Ваш "Отдел Инноваций"
00:57:50 как Вы утверждаете, на разработку
00:57:54 Что Вы делаете для него на
00:57:58 Я требую
00:58:00 10 миллионов долларов
00:58:07 Я Вам скажу без обиняков.
00:58:10 Вы думаете, что Ваш клиент
00:58:13 один из самых богатых и влиятельных
00:58:18 превращая по ночам бандитов
00:58:23 и этого человека Вы
00:58:33 Желаю удачи.
00:58:37 Откуда...
00:58:40 Оставьте это себе.
00:58:48 Это снимок, что Вы мне дали.
00:58:52 А это то, что смоделировано.
00:59:03 Это отпечаток пальца, что он оставил,
00:59:08 Сделаю Вам копию.
00:59:10 Мистер Уэйн,
00:59:12 - Вы перепрофилировали "Отдел Инноваций"?
00:59:16 Я не знал, что у нас есть
00:59:19 Знаете, Люциус, эти карты
00:59:23 Что ж, откровенно.
00:59:27 От Бэтмена никаких известий,
00:59:31 полицейские не перестают гадать,
00:59:34 об убийстве мэра, напечатанную им в
00:59:39 Я изучил все данные. Есть
00:59:43 Начни поиск адресов.
00:59:45 Найди мне адрес квартиры
00:59:48 с видом на парад.
00:59:51 Один есть.
00:59:52 Жилец: Мелвин Уайт. Адрес:
00:59:56 Нападение с отягчающими. Дважды
01:00:39 Что у вас на крыше?
01:00:41 Нас много. Но, по правде
01:00:53 Комиссар Лоуб посвятил свою
01:00:58 и защите своего общества.
01:01:00 Помню, как я, только
01:01:02 спросил его, хочет ли он
01:01:14 Он всегда говорил прямо,
01:01:18 Какие-то его меры были
01:01:22 Меры, из-за которых в мою приемную
01:01:29 - Кто это?
01:01:32 Они отобрали у нас оружие.
01:01:34 И нашу форму одежды.
01:01:42 И когда мы видим жертву
01:01:45 мы должны помнить, что бдительность
01:01:49 Приготовиться. Почётный караул.
01:01:52 Внимание. На плечо.
01:01:57 Готовься! Целься! Пли!
01:02:02 Готовься! Целься!
01:02:07 Готовься! Целься!
01:02:18 Ложись! Не двигаться!
01:02:21 Господин мэр. Уведите его отсюда.
01:02:32 - Я тебя потом найду.
01:02:47 Выйдите отсюда.
01:02:52 Говори, что ты знаешь о Джокере.
01:02:58 ОФИЦЕР
01:03:25 Нет.
01:03:27 Мне очень жаль, Барбара.
01:03:29 Джимми, иди поиграй с сестрой.
01:03:32 Если мы хоть чем-то можем помочь,
01:03:40 Это ты там?
01:03:43 Ты? Ты принёс на нас это безумие. Ты!
01:03:48 Ты принёс нам несчастья!
01:03:51 Выключай, он не придёт.
01:03:56 И я не завидую сейчас тому,
01:04:00 Может, пойдём туда, где спокойнее?
01:04:04 Ты думаешь, я хочу слушать,
01:04:07 Что?
01:04:37 - Да?
01:04:39 Хорошо.
01:04:40 - Харви, где ты?
01:04:43 Я там, где должен быть ты. В отделе
01:04:47 - Можно мне анализ отпечатков пальцев?
01:04:50 - Это же отдел Гордона.
01:04:52 - Он поручился за этих людей.
01:05:00 Джокер следующим назвал твоё имя.
01:05:03 Боже, есть хоть кто-то в этом
01:05:06 Брюс.
01:05:08 Можно доверять Брюсу Уэйну.
01:05:09 - Нет. Рэйчел, я знаю, вы друзья, но...
01:05:13 Пентхауз Брюса сейчас самое
01:05:16 Тогда отправляйся туда немедленно.
01:05:20 Я люблю тебя.
01:05:35 Мне нужен Джокер.
01:05:38 Как профессионал профессионалу
01:05:40 хочешь кого-то напугать,
01:05:42 С такой высоты я не разобьюсь насмерть.
01:05:45 Я на это и рассчитываю.
01:05:54 - Где он?
01:05:57 У него должны быть друзья.
01:05:59 Друзья? Ты видел этого парня?
01:06:02 Кто-то знает, где он!
01:06:03 Никто ничего тебе не скажет.
01:06:06 Все поняли, как ты действуешь.
01:06:07 У тебя есть правила.
01:06:12 Никто не захочет ему вредить ради тебя.
01:06:17 Но ты его уже знаешь.
01:06:19 Просто сними эту маску
01:06:23 Ну, или можешь ещё подумать,
01:06:29 Хочешь поиграть?
01:06:37 Как ощущения?
01:06:38 - Ты не станешь.
01:06:42 Ты думаешь, не стану? Не стану?
01:06:48 Нет.
01:06:49 Нет, я не стану.
01:06:52 Поэтому я не буду
01:06:56 Выпадет Орёл - жить тебе
01:06:59 Ну, а решка
01:07:02 значит, не везёт.
01:07:03 Так ты расскажешь мне о Джокере?
01:07:16 - Давай ещё раз.
01:07:20 Думаешь, я тут в орлянку с тобой играю?
01:07:23 Давай ещё раз.
01:07:28 Жизнь человека случаю отдал?
01:07:31 - Не совсем так.
01:07:35 Он параноидальный шизофреник,
01:07:38 С разумом, восхищающимся Джокером.
01:07:46 Джокер убил Гордона.
01:07:49 Ты символ надежды,
01:07:52 Твой вызов организованной
01:07:54 законный луч света в Готэме
01:07:57 Если кто-то увидит это,
01:08:01 Преступников опять
01:08:03 и значит, Джим Гордон
01:08:07 Завтра утром ты созовешь
01:08:09 - Зачем?
01:08:12 Теперь Готэм в твоих руках.
01:08:14 Ты не можешь.
01:08:16 Ты не можешь сдаться.
01:08:18 Ты не можешь сдаться!
01:08:36 Звонил Харви.
01:08:37 Он сказал, что Бэтмен
01:08:40 У меня нет выбора.
01:08:42 Ты серьёзно думаешь, что из-за этого
01:08:45 Может и нет. Но на моих руках
01:08:49 И я понял, каким бы я стал в
01:08:54 Ты как-то сказала мне, если придёт
01:08:58 мы будем вместе.
01:09:01 Брюс, не делай из меня одну надежду
01:09:05 Ты это всерьёз говорила?
01:09:08 Да.
01:09:27 Брюс.
01:09:30 Если ты откроешься, нам никто
01:09:45 - Эти документы тоже?
01:09:48 Всё, что могло бы привести
01:09:57 Люди умирают, Альфред.
01:10:00 Терпеть, Господин Уэйн. Выдержать.
01:10:04 Вас за это будут ненавидеть,
01:10:08 Он может быть изгоем. Он может сделать
01:10:14 Верный выбор.
01:10:15 Нет, сегодня я узнал,
01:10:19 Он не может это терпеть.
01:10:20 Сегодня ты можешь сказать фразу:
01:10:24 Сегодня
01:10:25 я не хочу её сказать.
01:10:33 Но я же Вам, черт возьми, говорил...
01:10:37 Я полагаю, меня посадят тоже
01:10:41 как Вашего соучастника.
01:10:42 Соучастника? Я им скажу,
01:10:51 Дамы и господа, я созвал эту пресс-
01:10:55 Во-первых, заверить жителей Готэма,
01:10:57 что делается всё возможное, чтобы
01:11:02 Во-вторых, потому что Бэтмен
01:11:06 Но давайте рассмотрим ситуацию.
01:11:08 Должны ли мы идти на
01:11:10 Мы действительно уверены, что он...?
01:11:12 Вам лучше спасти изгоя, вершащего
01:11:16 Бэтмен изгой.
01:11:19 И мы не поэтому требуем его
01:11:23 До сегодняшнего дня мы были довольны,
01:11:26 - Но всё стало хуже, чем когда-либо!
01:11:30 Да, стало.
01:11:34 Но непроглядна ночь
01:11:40 И я Вам обещаю.
01:11:43 Рассвет наступит.
01:11:44 Когда-нибудь Бэтмену придётся
01:11:48 Но он ответит нам...
01:11:51 - Хватит убивать полицейских!
01:11:57 Он должен выдать себя!
01:11:58 - Дайте нам Бэтмена! Немедленно!
01:12:04 Быть по Вашему.
01:12:07 - Что?
01:12:09 Я - Бэтмен.
01:12:11 - Что?
01:12:22 Альфред.
01:12:25 Почему он позволил Харви это сделать?
01:12:27 - Он пришёл на эту конференцию.
01:12:30 Возможно и Брюс, и мистер Дент
01:12:33 считают, что Бэтмен стоит
01:12:36 чем капризы террориста, мисс Доус.
01:12:38 Даже если все его за это ненавидят.
01:12:41 Именно это он приносит в жертву.
01:12:43 Он перестаёт быть героем.
01:12:47 Да, Вы абсолютно правы.
01:12:49 Смотреть, как Харви берёт на себя
01:12:55 Вы знаете его лучше, чем кто-либо.
01:12:57 Да, знаю.
01:13:01 Прошу, передайте это ему.
01:13:05 - А как я узнаю об этом?
01:13:10 Прощай, Альфред.
01:13:15 Счастливо, Рэйчел.
01:13:25 Извини, не было времени
01:13:27 - Что ты делаешь?
01:13:31 Джокер это не упустит, и когда он
01:13:35 Послушай. Это слишком опасно.
01:13:36 Мы везём его в Окружную тюрьму. Он
01:13:40 так что, вперёд.
01:13:44 Надеюсь, у тебя есть план, друг мой.
01:13:46 Ты его приманка. Он не знает,
01:13:49 Пока он этого не смог.
01:13:50 - Откуда ты знаешь его мысли?
01:13:55 А как же те, кто поверил тебе,
01:13:57 только честным путём...
01:14:05 Харви. Расскажи всем правду.
01:14:08 Орёл, значит я еду.
01:14:10 Это твоя жизнь. Ты не можешь
01:14:15 Я не отдаю.
01:14:19 Ты сам куёшь свою удачу.
01:14:43 Эй, будешь ждать, как все, приятель.
01:14:53 Это что за черт?
01:14:55 Впереди преграда, впереди преграда!
01:14:58 Черт! Вызываю всех, сворачивайте в 5-й
01:15:02 Проезд перекрыт!
01:15:03 5-й туннель? Да мы там будем
01:15:38 Господи. Ну же, вывози
01:15:42 Приём, нам нужно подкрепление.
01:15:45 У нас проблемы, парни.
01:15:49 Снять с предохранителя!
01:16:02 Это ещё что за хрень?
01:16:04 УБИЙСТВО
01:16:25 - Это должно выдержать?
01:16:28 чтобы это пробить.
01:16:31 Что это?
01:16:33 Что это, базука?
01:16:43 Я на это не подписывался!
01:17:01 Осторожно.
01:17:04 Осторожно!
01:17:27 Давай, жми!
01:18:15 Харви, Харви, Харви Дент.
01:18:17 Ах, простите. Я хочу порулить.
01:18:25 Сканирую все системы.
01:18:36 Нам нужно наверх. Нужна
01:18:43 Я люблю эту работу. Люблю.
01:18:48 Разрушения критические.
01:19:04 Прощайте.
01:19:08 САМОУНИЧТОЖЕНИЕ
01:19:15 Мы на позиции. Готовы дать
01:19:24 Вот, о чём я говорил. Небесная эскадрилья.
01:19:40 Так, добавьте нам очков.
01:19:42 Нам очков, нам очков, нам очков.
01:20:10 Плохо дело.
01:20:15 Дело очень плохо!
01:20:59 А вон и Бэтмен.
01:21:06 Хочешь поиграть? Давай.
01:21:10 Давай.
01:21:20 Он промахнулся!
01:21:35 Плохое здесь место.
01:21:55 Давай, давай, давай.
01:21:59 Давай. Давай. Я хочу, чтобы ты
01:22:05 Давай.
01:22:07 Ну же. Я хочу, чтобы ты это сделал.
01:22:11 Давай, сбей меня. Давай, сбей меня!
01:22:14 Сбей меня!
01:22:40 Итак.
01:22:44 Пожалуйста, дайте мне одну минуту?
01:22:48 Мы тебя взяли, сукин ты сын.
01:22:53 Гор... А ты ведь и вправду любишь
01:22:58 Мы его взяли, Харви.
01:22:59 Мистер Дент! Каково себя чувствовать
01:23:03 Нет, я не герой. Полицейские
01:23:07 Но Вы и Ваша организация
01:23:10 - Нет, но я доверил ему поступить
01:23:13 - Спасти мою шкуру.
01:23:15 - Дайте пройти. Дайте ему пройти.
01:23:19 А то у меня свидание с очень
01:23:22 Я понимаю, прокурор.
01:23:40 Отойти от него! Всем!
01:23:43 Я не хочу его мафиозным адвокатам
01:23:49 Вернулись с того света.
01:23:51 Я, э...
01:23:53 не мог рисковать
01:23:56 Что имеем?
01:24:00 Ничего. Ни подходящих отпечатков
01:24:04 Одежда обычная, бирок никаких.
01:24:07 В карманах тоже ничего, кроме
01:24:09 Ни имени.
01:24:11 - Ни другого прозвища.
01:24:13 Клоун подождёт до утра.
01:24:17 Вам будут нужны новые силы.
01:24:19 Завтра Вы возьмётесь
01:24:22 Здесь не нужен решающий голос.
01:24:41 Прости, я не мог рисковать
01:24:50 Взгляните на этих уродов.
01:24:51 - Мне нехорошо.
01:24:53 Скажи спасибо, что вообще
01:24:56 - Прошу!
01:24:58 У меня внутри боль.
01:25:14 Бэтмен тебя спас, папа?
01:25:18 Вообще-то, на этот раз...
01:25:20 Я спас его.
01:25:34 Он что-нибудь сказал уже?
01:25:43 Добрый вечер...
01:25:45 Комисса-а-а-р.
01:25:55 Харви Дент не доехал до дома.
01:25:57 - Конечно, не доехал.
01:26:00 Я?
01:26:04 Я сидел здесь.
01:26:07 С кем Вы его оставили?
01:26:10 С Вашими людьми?
01:26:13 Если, конечно, их всё ещё
01:26:17 а не людьми Марони.
01:26:22 Вас не угнетает, Комиссар...
01:26:24 сознание того, что Вы на
01:26:31 Вы не чувствуете себя
01:26:34 - Харви Дент сейчас в таком затруднении.
01:26:38 Сколько сейчас время?
01:26:40 Какая разница, сколько?
01:26:41 Ну, в зависимости от этого он сейчас
01:26:53 Если уж мы будем играть в игры...
01:26:59 То мне понадобится чашка с кофе.
01:27:02 А, у нас будет сценка
01:27:06 Ну, не совсем так.
01:27:18 Не начинай с головы. У жертвы
01:27:21 Она не прочувствует следующий...
01:27:25 Вот видишь?
01:27:26 Ты требовал меня. Я здесь.
01:27:30 Я хотел увидеть, как ты поступишь.
01:27:32 И ты не разочаровал.
01:27:35 Ты дал умереть пяти человекам.
01:27:39 Потом ты дал Денту занять твоё место.
01:27:43 - Даже я бы сказал, что это равнодушно.
01:27:46 Эти олухи из мафии хотят, чтобы тебя не
01:27:51 Но я знаю наверняка. Нет пути
01:27:56 - Навсегда.
01:28:01 Я не хочу тебя убить.
01:28:03 Что бы я без тебя делал? Пошёл бы опять
01:28:08 Нет. Нет, ты...
01:28:10 Ты меня дополняешь.
01:28:13 - Ты мразь, ты убиваешь за деньги.
01:28:17 Даже если очень этого хочешь.
01:28:21 Для них ты всего лишь урод...
01:28:24 Как я.
01:28:25 Сейчас ты им нужен,
01:28:28 а когда нужда пропадёт,
01:28:31 тебя прогонят.
01:28:32 Как прокаженного.
01:28:34 Понимаешь, их мораль,
01:28:38 всё это - неудачная шутка.
01:28:41 Им это не нужно при
01:28:45 Они хороши ровно на столько, на сколько
01:28:49 Когда бабки кончатся, эти...
01:28:52 Эти цивилизованные люди
01:28:55 начнут есть друг дружку.
01:28:57 Пойми, я - не чудовище.
01:29:01 Я просто в первых рядах.
01:29:05 Где Дент?
01:29:06 У тебя есть эти правила.
01:29:12 - Он под контролем.
01:29:14 О! Тогда тебе его придётся
01:29:18 Какую правду?
01:29:19 Единственный здравый путь
01:29:22 И сегодня ты нарушишь это
01:29:24 Я обдумываю.
01:29:26 Счёт идёт на минуты, так что ты
01:29:29 если захочешь спасти одного из них.
01:29:32 "Из них"?
01:29:33 Знаешь, на какое-то время,
01:29:37 Ну то, как ты за ней сиганул...
01:29:46 Смотри, на что ты пошёл!
01:29:53 Харви знает, что у тебя с его куколкой?
01:29:57 Где они?!
01:29:59 Убить - значит сделать выбор.
01:30:01 ГДЕ ОНИ?!
01:30:02 Выбирай между одной жизнью и второй.
01:30:05 Твоего друга, окружного прокурора,
01:30:14 У тебя нет ничего,
01:30:19 Вся твоя сила - коту под хвост!
01:30:22 Не переживай, я скажу тебе,
01:30:26 В этом и вся соль.
01:30:30 Он - на улице № 25052,
01:30:33 а она на Авеню "Х", в Сисеро.
01:30:38 - За кем ты едешь?
01:30:41 Мы едем за Дентом!
01:30:45 Улица № 25052!
01:30:51 Эй?
01:30:54 Кто-нибудь меня слышит?
01:30:58 Эй!
01:31:05 - Рэйчел?
01:31:07 О, Харви, слава Богу! Ты в порядке?
01:31:10 Я в порядке. Я на...
01:31:12 Я на каком-то складе.
01:31:16 Меня тоже.
01:31:18 Харви.
01:31:27 Я хочу... позвонить.
01:31:29 Я хочу это. Хочу и всё.
01:31:33 Очень мило.
01:31:36 Сколько твоих друзей...
01:31:39 ...я убил?
01:31:45 Я на службе 20 лет,
01:31:46 и я знаю разницу между панком,
01:31:50 и уродом навроде тебя, который
01:31:54 И ты убил шестерых моих друзей.
01:31:56 Шестерых?
01:31:57 Прошу Вас. У меня внутри боль.
01:32:00 А мне плевать. Отвали.
01:32:02 Босс сказал, что он заставит
01:32:05 Он сказал, что войдёт внутрь
01:32:09 Как в Рождество.
01:32:10 Ты спятил, парень. А ну, отойди.
01:32:13 Врача в обезьянник, срочно!
01:32:16 А ну, отвали!
01:32:17 Послушай, у нас немного времени.
01:32:20 Мне сказали, что лишь
01:32:24 и что это будут выбирать наши друзья.
01:32:30 Хорошо, Рэйчел.
01:32:33 Всё будет хорошо. Всё образуется.
01:32:36 Слушай. Я помогу тебе. Просто
01:32:40 - Можешь ты найти что-то острое?
01:32:44 - Что...?
01:32:46 Харви?
01:32:52 Харви, что происходит?
01:33:03 Все свободные машины,
01:33:07 Ты хочешь узнать...
01:33:09 ...почему я использую нож?
01:33:13 Пистолет спешит. Он не даёт...
01:33:15 ...полакомиться...
01:33:18 ...всеми эмоциями.
01:33:23 Понимаешь, в последние свои минуты...
01:33:29 люди показывают тебе, кто
01:33:32 Так что, в какой-то мере я знал твоих
01:33:41 Хотел бы ты узнать, какие
01:33:51 - Что это?
01:33:53 У него что-то типа... ушиба.
01:33:56 Я знаю, тебе это понравится.
01:34:00 А я постараюсь от этого ещё
01:34:11 Опусти! Опусти!
01:34:12 Не дёргайся! Не дёргайся.
01:34:15 - Это моя вина, пристрелите его!
01:34:20 - Что? Не расслышал.
01:34:24 Я лишь хочу позвонить.
01:34:29 Что...? Что...? Что происходит?
01:34:31 Говори, не молчи! Скажи что-нибудь.
01:34:37 - Порядок?
01:34:51 Это что, телефон?
01:35:03 Давай на тротуар!
01:35:12 Харви, если что случится,
01:35:16 Ничего не случится. Они спасут тебя.
01:35:18 Я знаю, что спасут, но я этого не хочу.
01:35:25 Я не хочу жить без тебя,
01:35:30 И мой ответ - "Да".
01:35:34 Нет! Нет! Нет!
01:35:37 Не меня! Почему ты
01:35:40 Нет!
01:35:42 Рэйчел! Рэйчел!
01:35:44 - Харви.
01:35:47 Хорошо.
01:35:48 Рэйчел!
01:35:49 Нет! Нет!
01:35:51 Харви, всё хорошо.
01:35:55 Где-то...
01:36:03 Нет, комиссар!
01:36:04 Рэйчел! Нет!
01:36:21 Ну, здравствуй.
01:36:28 Возвращайтесь в управление.
01:36:32 Вместе с Лау?
01:36:37 Джокер планировал быть пойманным.
01:36:40 Он хотел, чтобы я его
01:37:02 Дорогой Брюс!
01:37:06 Я хочу быть с тобой честной и открытой.
01:37:10 Я хочу выйти замуж за Харви Дента.
01:37:13 Я люблю его и я хочу
01:37:17 Мои слова о том, что мы будем вместе,
01:37:22 ...не ложь.
01:37:24 Но я уверена, что НЕ настанет тот час,
01:37:30 Я надеюсь, что он настанет.
01:37:32 И в этот час я буду рядом,
01:37:36 но только как твой друг.
01:37:38 Прости, Харви.
01:37:40 Прости, что подвожу тебя.
01:37:43 Если ты потерял веру в меня,
01:37:48 С любовью, сейчас и навеки, Рэйчел.
01:38:01 Приготовил Вам лёгкий завтрак.
01:38:07 - Всего доброго.
01:38:09 Да, Господин Уэйн?
01:38:12 Неужели я навлёк это на неё?
01:38:15 Я хотел нести добро,
01:38:17 а не безумие, не смерть.
01:38:20 Вы принесли добро. Но Вы плюнули
01:38:25 Неужто Вы не думали,
01:38:27 Всё всегда становится хуже,
01:38:30 Но Рэйчел, Альфред.
01:38:31 Рэйчел верила в то, что Вы отстаивали,
01:38:35 что все мы отстаиваем.
01:38:37 Вы нужны Готэму.
01:38:39 Нет, Готэму нужен настоящий герой,
01:38:43 ...а я дал этому убийце-психопату
01:38:47 Из-за чего теперь...
01:38:50 им придётся иметь дело с Вами.
01:38:54 Она собиралась ждать меня, Альфред.
01:38:58 Дент этого не знает.
01:39:00 Он может никогда не узнать.
01:39:04 Что это?
01:39:06 - Это может подождать.
01:39:09 в лесу Бирмы.
01:39:12 - Вы его поймали?
01:39:14 Как?
01:39:17 Мы сожгли лес дотла.
01:39:57 Он заслуживает доверия, юрист
01:40:00 Он сказал, что по возможности ждал
01:40:04 Теперь он берёт всё в свои руки.
01:40:06 Смотрите в 17.00 наш репортаж,
01:40:25 Прости меня из-за Рэйчел.
01:40:30 Доктор сказал, что у тебя мучительные
01:40:36 Что ты отказываешься от...
01:40:38 ...трансплантации кожи.
01:40:40 Помнишь то прозвище...
01:40:43 ...которое вы все мне дали...
01:40:46 ...когда я вёл Внутренние Расследования?
01:40:51 Как вы меня звали, Гордон?
01:40:53 Харви, я...
01:40:54 Скажи.
01:40:57 Скажи!
01:41:07 Двуликий. Харви Двуликий.
01:41:12 Так зачем же мне скрывать
01:41:17 Я знаю, ты пытался предупредить меня.
01:41:19 Я сожалею.
01:41:21 Уэрц подвозил тебя.
01:41:26 Ты знаешь, кто подвозил Рэйчел?
01:41:29 Харви, я должен знать, кому
01:41:33 С чего это ты решил меня
01:41:36 Я сожалею, Харви.
01:41:40 Нет.
01:41:42 Ты не сожалеешь.
01:41:45 Пока не сожалеешь.
01:41:52 Это безумие, его слишком много.
01:41:55 Надо было раньше думать, когда
01:41:58 Он Вам нужен?
01:42:03 Я могу сказать Вам,
01:42:13 Не такой безумный, как выглядишь.
01:42:15 Я говорил вам. Я человек слова.
01:42:22 Где итальянец?
01:42:24 Тактические группы должны собраться
01:42:27 Вспомогательные группы прикрывают
01:42:31 Пожалуйста.
01:42:32 Джокер-мен, что ты будешь
01:42:36 Видишь ли, я парень простой.
01:42:39 Мне нравится...
01:42:41 динамит и...
01:42:43 порох...
01:42:45 и бензин!
01:42:49 Что за...?
01:42:53 А знаешь, что у них общее?
01:42:56 Дешевизна.
01:42:57 Сколько Вам заплатят, чтобы
01:43:00 Это наш шанс. Лау мне нужен
01:43:04 Эй, Джим. Посмотри-ка сюда.
01:43:06 - А у нас следующий звонок.
01:43:08 ...сдаваться этому маньяку.
01:43:11 Я думаю, что сейчас
01:43:15 И мы желаем ему наискорейшего
01:43:18 ...он нам нужен сейчас.
01:43:19 Ты сказал, что ты человек слова.
01:43:22 Так и есть.
01:43:25 Я сжигаю лишь свою половину.
01:43:29 Вас заботят одни лишь деньги.
01:43:32 Этот город заслуживает
01:43:35 И он его от меня получит.
01:43:38 Передай своим, что теперь
01:43:41 Это мой город.
01:43:44 Не будут они на тебя работать, чмырь.
01:43:47 "Чмырь."
01:43:49 А что, если мы порежем тебя на
01:43:53 И посмотрим, каким верным
01:43:58 Нужно не деньги хапать...
01:44:00 Нужно донести послание.
01:44:04 Всё в огне.
01:44:09 Кто это?
01:44:10 У меня была мечта: "Мир без Бэтмена".
01:44:14 Мафия стяжает свою мелочь,
01:44:17 ...а полиция очищает от них
01:44:21 И стало мне так...
01:44:23 ...скучно,
01:44:24 ...что я решил передумать.
01:44:27 Я не хочу, чтобы мистер
01:44:29 Но почему мне одному всё веселье?
01:44:32 Давайте дадим ещё кому-нибудь шанс.
01:44:34 Если Коулман Рииз не умрёт...
01:44:38 через 60 минут...
01:44:39 то я взорву больницу.
01:44:41 Вызовите всех патрульных.
01:44:43 Пусть каждый приедет в участковую
01:44:47 Звоните в ПОПАТ, школы, тюрьмы.
01:44:51 Прежде всего Центральная Больница
01:44:56 Ты, ты и ты, поедите со мной.
01:44:57 - Куда поедем, сэр?
01:45:00 Подключись и начни проверку
01:45:03 - Кого искать?
01:45:05 Вы поедете на Бэтоцикле, сэр?
01:45:07 Средь бела дня, Альфред?
01:45:09 Тогда, Ламборджини.
01:45:11 Вообще внимания не привлечёте...
01:45:26 Простите. Разрешите пройти.
01:45:29 Сэр, не могли бы Вы помочь?
01:45:33 Я найду для него автобус.
01:45:36 Комиссар, Вы действительно считаете,
01:45:45 Сэр. Комиссар.
01:45:50 Подгоните машины сзади!
01:45:54 Давайте. Снимай, Сэм.
01:46:01 Я вижу О'Брайена и Ричардса.
01:46:04 Никто из членов их семей на данный
01:46:09 - Меня пытаются убить.
01:46:25 Дэйвис, здесь есть место. Выноси его.
01:46:30 Дэйвис.
01:46:37 Я вижу Бернса и Захари.
01:46:39 Их семей тоже нет.
01:46:41 И патрульного, но я его не знаю.
01:46:43 Хорошо, что теперь?
01:46:46 Что будем делать теперь?
01:46:51 Отошли информацию Гордону.
01:46:57 БЕРЕГИТЕСЬ
01:47:01 Уходите отсюда.
01:47:04 Дэйвис.
01:47:09 Мэм, мы должны его вынести.
01:47:12 Полицейские, чьи родственники
01:47:18 Рамирез, Берг.
01:47:23 - Берг, так?
01:47:27 Ты в порядке, сынок?
01:47:46 Приветик.
01:47:53 Знаешь...
01:47:55 Я не хочу, чтобы между нами
01:47:58 - Когда тебя и...
01:48:01 ...Рэйчел похищали,
01:48:04 я сидел в камере у Гордона.
01:48:07 Я таких приказов не отдавал.
01:48:09 Твои люди, твой план.
01:48:12 Я что, похож на человека,
01:48:15 Знаешь, кто я? Я собака,
01:48:18 Я не знаю, что с ней делать,
01:48:21 Понимаешь? Я лишь делаю дела.
01:48:24 У мафии есть планы.
01:48:28 У Гордона есть планы.
01:48:31 Все они предполагают.
01:48:34 Предполагают управлять
01:48:38 Я не из таких.
01:48:39 Я пытаюсь показать всем этим
01:48:44 их попытки пытаться управлять
01:48:48 Поэтому, когда я... Иди сюда.
01:48:51 Когда я скажу, что ни к
01:48:54 у меня нет ничего личного...
01:48:56 ты узнаешь, что это правда.
01:49:01 - Мне понадобится твоё оружие.
01:49:07 Почему? Потому что
01:49:10 Да, поэтому.
01:49:12 Из-за прожектёров ты сейчас здесь.
01:49:16 Ты тоже предполагал,
01:49:18 тоже строил планы,
01:49:20 и... смотри куда они тебя привели.
01:49:33 Полиция делает всё, чтобы...
01:49:35 не дать людям начать самоуправство.
01:49:38 Я лишь сделал то, в чём я лучший.
01:49:40 Я взял твой маленький план
01:49:44 Смотри, во что я превратил этот город
01:49:50 М-м?
01:49:52 Знаешь, что я заметил? Никто не
01:49:57 Даже если этот план чудовищный.
01:49:59 Если завтра я скажу прессе, что
01:50:04 или грузовик с солдатами
01:50:08 паники не случится.
01:50:10 Потому что, всё это часть "плана".
01:50:13 Но если я скажу, что один малю-
01:50:19 Тогда все потеряют рассудок!
01:50:24 Принеси чуть-чуть анархии,
01:50:28 разрушь установленный порядок,
01:50:31 и всё превратится в...
01:50:33 Хаос-с!
01:50:37 Я движущая сила Хаоса.
01:50:40 О, знаешь, в чём
01:50:44 В справедливости.
01:50:55 Будешь жить.
01:50:59 Сдохнешь.
01:51:01 Ммм. Завязался разговор.
01:51:12 Мистер Рииз.
01:51:32 Вы мистер Уэйн, не так ли?
01:51:34 - Вы очень смело поступили.
01:51:38 - Вы не спасали минивэн?
01:51:46 Наверное, мне нужно в больницу?
01:51:48 Совсем новостей не смотрите,
01:52:57 Юго-восток.
01:52:59 Центральная Больница Готэма.
01:53:02 - Вы эвакуировали здание?
01:53:06 Вы должны знать, сколько было
01:53:10 По нашим данным, 50 человек
01:53:12 Другие автобусы ехали к больницам.
01:53:16 Да? А как Вам кажется,
01:53:18 Ищите его. А для себя усвойте:
01:53:25 Соедини меня с мэром.
01:53:28 Нам понадобится
01:53:30 ...пропали люди, включая директора
01:53:34 Мы только что получили видеоплёнку
01:53:37 Я Майк Энгел специально
01:53:39 "Что ещё, люди, может
01:53:43 Вы не сумели убить юриста. Хватит
01:53:47 Поперовно. Началась.
01:53:50 С приходом ночи - город мой.
01:53:51 Мой.
01:53:52 И все станут играть по моим правилам.
01:53:54 Правилам.
01:53:55 Мистер Фокс? Система охраны обнаружи-
01:53:58 - Если вы играть не хотите...
01:54:04 Но давка на мосту и в туннеле
01:54:43 - Полиция Готэма блокировала...
01:54:45 ...территории моста и туннеля.
01:54:47 Ты разве не должен быть
01:54:51 У меня выходной.
01:54:53 Пойду солью.
01:54:55 Присмотри тут за меня, ладно?
01:55:03 Ну, что? Хочешь, чтобы
01:55:05 Привет.
01:55:07 Дент.
01:55:09 Боже. Я думал, ты погиб.
01:55:11 Наполовину.
01:55:19 Кто подвозил Рэйчел, Уэрц?
01:55:21 - Должно быть, люди Марони.
01:55:25 Что, будешь покрывать другого
01:55:29 Я не знаю, он мне не говорил.
01:55:30 Слушай, Дент, клянусь, я не знал,
01:55:36 Смешно...
01:55:39 Ведь я тоже не знаю,
01:55:45 Красиво, не правда ли?
01:55:48 Красиво.
01:55:50 Неэтично.
01:55:52 Опасно.
01:55:54 Вы превратили каждый мобильный
01:55:58 И высоко-частотный генератор-приемник.
01:56:00 Вы взяли мою идею гидролокатора
01:56:05 Вам хватит сигналов от половины
01:56:09 ...за всем Готэмом.
01:56:12 Это неправильно.
01:56:14 Я должен найти этого
01:56:18 Но какой ценой?
01:56:19 База данных с зашифрованным паролем.
01:56:22 Доступ имеет лишь один человек.
01:56:26 Слишком много могущества для одного.
01:56:28 Поэтому я и доверил это тебе.
01:56:31 Только ты можешь
01:56:32 Шпионить за тридцатью миллионами
01:56:38 Это образец его голоса. Если он заговорит
01:56:42 ты определишь его местоположение.
01:56:44 Я помогу Вам только один раз.
01:56:47 Но считайте это моей отставкой.
01:56:49 Пока эта система будет в
01:56:52 ...меня здесь не будет.
01:56:55 Когда закончишь,
01:56:57 введи своё имя.
01:57:07 Мои люди изучают каждый
01:57:10 но с угрозами Джокера это не выход.
01:57:14 - А наземная восточная трасса?
01:57:17 Остаются лишь паромы и
01:57:20 И потом мы используем паромы, чтобы
01:57:24 Тех, кого Вы засадили?
01:57:27 А надо бы. Какой бы ни был план
01:57:30 что без тех, кого посадил Харви
01:57:35 А где сам Харви?
01:57:37 - Мы его не нашли.
01:57:44 Как долго мы можем
01:58:00 Не останавливайся ни на красном,
01:58:04 Спешишь к жене?
01:58:09 - Любишь её?
01:58:13 Никогда не думал, каково это
01:58:16 Слушай, обсуди это с Джокером.
01:58:19 Он сделал тебя...
01:58:21 ...таким.
01:58:22 Джокер лишь безумный пёс.
01:58:25 Мне нужен тот, кто спустил его с цепи.
01:58:29 С Уэрцом я уже разобрался. Кто твой
01:58:32 Кто отвозил Рэйчел? Это должен
01:58:36 Если я тебе скажу,
01:58:38 ты меня отпустишь.
01:58:40 Я дам тебе шанс.
01:58:44 Это была Рамирез.
01:58:51 - Но ты сказал...
01:58:58 Ты везунчик.
01:59:04 - А он - нет.
01:59:08 Твой шофер.
01:59:24 Эй, это неправильно.
01:59:27 Хочешь плыть с ними? Да ради бога!
01:59:53 Сэр, они заглушили двигатель.
01:59:54 Так, свяжись с ними по радио.
01:59:56 Скажи им, что мы за ними вернёмся,
01:59:59 "Свобода", вызывает "Дух". Приём.
02:00:04 Это ещё что за чёрт?
02:00:07 Что за...?
02:00:09 "Свобода", ответьте мне.
02:00:16 Фокс, на паромах что-то происходит.
02:00:21 Немедленно спустись
02:00:24 Эй, приятель, что там?
02:00:35 Капитан, у нас сотня бочек со
02:00:51 Боже Правый.
02:00:52 Похоже на детонатор.
02:00:54 Зачем нам оставлять детонатор
02:01:00 Сегодня все вы станете частью
02:01:07 За счёт чудодействия дизельного
02:01:11 Я собираюсь всех вас
02:01:16 "Свобода", ответь. Приём.
02:01:19 Отключено.
02:01:21 Если кто-то попытается сбежать
02:01:25 Я запускаю сканирование.
02:01:27 У каждого из вас
02:01:30 чтобы взорвать соседний паром.
02:01:32 Его голос звучит на пароме,
02:01:34 но он оттуда не исходит.
02:01:38 С запада.
02:01:47 - Гордон.
02:01:49 "Превитт Билдинг".
02:01:51 Сбор в здании напротив.
02:01:54 В полночь я взорву оба парома.
02:01:57 Однако, если кто-то из вас нажмёт
02:02:03 Итак, кто же это будет?
02:02:05 Личная коллекция
02:02:08 или милые и невинные граждане?
02:02:11 Выбор за вами.
02:02:14 Да, и лучше бы вам
02:02:16 потому что пассажиры на том пароме
02:02:28 Сядьте на место.
02:02:29 Нет, а почему вам решать?
02:02:33 Мы все не должны умирать.
02:02:37 - Мы не будем это обсуждать.
02:02:41 На другом пароме сейчас
02:02:44 - Давайте проголосуем.
02:02:52 - Алло?
02:02:54 Джим велел тебе собрать вещи и
02:02:58 Но охрана снаружи...
02:02:59 Этим людям нельзя доверять.
02:03:01 Джим хочет, чтобы вы уехали
02:03:04 Я отзову их на 10 минут,
02:03:07 - Но куда мне отвезти детей?
02:03:11 - Уезжайте как только отъедет охрана.
02:03:15 Она поверила тебе?
02:03:17 Это потому что она тебе доверяет,
02:03:20 как доверяла Рэйчел.
02:03:21 - Я не знала...
02:03:23 Ты второй полицейский, кто
02:03:26 А что, по-твоему, с ней
02:03:28 Они меня продвинули.
02:03:31 - НЕ НУЖНО!
02:03:34 Жизнь Вам ещё улыбнётся, офицер.
02:03:41 Мы нашли пропавший автобус.
02:03:43 И у нас ситуация с заложниками.
02:03:47 Да там как на стрельбище.
02:03:49 Почему он выбрал место
02:03:51 У нас на прицеле 5 клоунов.
02:03:53 Снайперы их снимают, разбивают
02:03:57 Другая группа идёт по лестнице.
02:03:58 Две, максимум три потери.
02:04:00 - Приступайте.
02:04:03 - С Джокером никогда не бывает просто.
02:04:05 То, что каждую секунду люди на
02:04:08 - Это не случится.
02:04:11 - Нет времени голосовать письменно.
02:04:15 свой голос на этом листе.
02:04:18 У кого есть ручка,
02:04:25 Мы должны проголосовать быстро.
02:04:28 Давайте.
02:04:32 Чего ждёшь? Жми кнопку!
02:04:34 Время уходит!
02:04:37 Мне одному нужно пять минут.
02:04:39 Нет! Времени нет!
02:04:41 Они у нас на прицеле!
02:04:43 Среди них Дент.
02:04:46 Я должен спасти Дента.
02:04:48 Приготовиться.
02:04:52 Через две минуты начинаем захват.
02:05:00 Фокс, дай мне изображение.
02:05:05 - Алло?
02:05:09 Так, у нас точка обзора на "альфа",
02:05:12 а все находятся на "бета".
02:05:15 Похоже, клоуны и заложники
02:05:19 Группа захвата идёт по лестнице.
02:05:25 Ещё одна группа на крыше.
02:05:29 Трос свободен.
02:05:32 - Барбара, успокойся.
02:05:35 - Привет, Джим.
02:05:39 - Где моя семья?
02:05:45 Синяя группа, прицелиться.
02:05:48 Группа проникновения,
02:06:07 Фокс, у снайперов на прицеле
02:06:11 Красная группа, вперёд!
02:06:17 Группа проникновения,
02:06:22 Не двигайся.
02:06:25 Огонь по цели.
02:06:32 Группы захвата идут по пятам.
02:06:34 Клоуны, бросить оружие.
02:06:36 - Бросить оружие!
02:06:39 Врачи, ложитесь!
02:07:06 Не двигаться!
02:07:08 Лежать или вы все...
02:07:14 Посмотрите наверх.
02:07:16 Видите плохих на верхнем этаже?
02:07:19 Они готовят засаду группе захвата,
02:07:22 60 секунд.
02:07:31 Подсчёт голосов:
02:07:44 Так давайте. Чего мешкать?
02:07:47 Мы всё ещё живы.
02:07:50 А значит, они нас
02:07:54 Пошёл, пошёл!
02:07:56 Синяя группа, прикрытие!
02:08:04 Проблема на верхнем этаже.
02:08:15 Лечь на землю немедленно!
02:08:24 Не двигаться! Или будем стрелять.
02:08:27 Будем стрелять. Отпусти полицейского.
02:08:29 - Отпусти полицейского.
02:08:33 Он у нас. Выводим его из операции.
02:08:36 - Держи руки над головой!
02:08:46 Стой!
02:09:01 - Лежать!
02:09:03 Сообщаем: клоуны -
02:09:13 А, ты добрался. Я так взволнован.
02:09:16 Где детонатор?
02:09:18 Взять его!
02:09:32 - Опустить оружие!
02:10:07 Ты не хочешь умирать,
02:10:09 но ты не знаешь, как отнять жизнь.
02:10:12 Дай его мне.
02:10:14 Эти люди убьют вас и
02:10:22 Никто не хочет марать руки.
02:10:24 Хорошо. Я сделаю это.
02:10:29 Те люди на другом пароме...
02:10:32 Их выбор - убивать и красть.
02:10:34 Для нас же нет никакого
02:10:47 Всё те же знакомые места.
02:10:56 Погодите.
02:11:07 Красная группа, этаж чист.
02:11:11 Дай его мне.
02:11:14 Можешь сказать потом,
02:11:19 Дай его мне, и я сделаю то, что
02:11:46 Нам нужно прекратить драку,
02:11:49 Не будет никакого фейерверка.
02:11:51 И вот он...
02:11:54 Миг!
02:12:34 Что ты пытался доказать?
02:12:36 Что в глубине души все
02:12:40 Ты один.
02:12:48 Ни на кого нынче нельзя положиться.
02:12:53 Ну, ничего. Я подготовился.
02:12:57 Этот забавный, забавный мир.
02:12:59 Кстати говоря, ты знаешь,
02:13:01 Нет, но я знаю, где ты получил эти.
02:13:22 Ох, ты...
02:13:25 Ты просто не мог отпустить
02:13:29 Вот, что происходит, когда
02:13:33 сталкивается с чем-то
02:13:38 Ты действительно такой стойкий, да?
02:13:44 А? Ты не убьёшь меня...
02:13:47 ...из-за неуместного здесь
02:13:53 А я не убью тебя...
02:13:56 ...потому что с тобой безумно весело.
02:14:01 Думаю, нам с тобой предначертано
02:14:05 В "Палате № 6" сидеть тебе пожизненно!
02:14:08 А может, мы её разделим.
02:14:10 Их число удвоится, раз граждане
02:14:14 Этот город только что показал тебе,
02:14:17 что здесь очень много людей,
02:14:21 Пока их дух не будет
02:14:26 Пока они не узнают
02:14:31 и о всех его геройских поступках.
02:14:35 Ты думал, что я рискну проиграть
02:14:40 в кулачном бою с тобой?
02:14:44 Нет.
02:14:45 Тебе нужен "козырь в рукаве".
02:14:49 Мой козырь - Харви.
02:14:51 Что ты сделал?
02:14:53 Я взял Белого Рыцаря Готэма...
02:14:56 и опустил его до нашего уровня.
02:15:00 Было не трудно.
02:15:03 подобно силе тяжести.
02:15:06 Нужно лишь слегка подтолкнуть.
02:15:26 Дент!
02:15:48 Сюда её привезли, Гордон, после
02:15:53 Здесь она умерла.
02:15:55 Я знаю, я был здесь в тот момент,
02:15:59 ...пытаясь её спасти.
02:16:02 - Я не смог.
02:16:05 Если бы ты боролся с коррупцией...
02:16:08 ...вместо того, чтобы
02:16:10 Я пытался бороться с мафией!
02:16:13 Ты бы не осмелился оправдываться,
02:16:19 Тебе приходилось говорить
02:16:22 и убеждать его, что всё будет
02:16:28 Что ж, тебе предстоит
02:16:32 Лишь тогда... ты посмотришь мне в
02:16:38 - Ты не причинишь вред моей семье.
02:16:42 Лишь самому дорогому тебе человеку.
02:16:52 Итак, это твоя жена?
02:16:56 Убери пистолет, Харви.
02:16:58 Харви, убери пистолет.
02:17:00 Пожалуйста. Прошу тебя, Харви.
02:17:05 Черт побери!
02:17:07 Прекратишь ты наставлять
02:17:09 - Нет!
02:17:11 Нет, Джим, останови его!
02:17:13 - Харви.
02:17:15 Харви!
02:17:18 Я сожалею!
02:17:21 Прости меня за всё.
02:17:25 Прошу, не причиняй вред моему сыну.
02:17:37 Привёл своих легавых?
02:17:39 Они лишь знают, что есть проблема.
02:17:42 Кто здесь и что за проблема, они не
02:17:45 Ты думаешь, я хочу сбежать от этого?
02:17:48 Невозможно сбежать от этого.
02:17:51 Ты не хочешь поранить
02:17:55 Дело не в том, что я хочу,
02:17:59 Ты думал, мы сможем быть
02:18:06 Но ты ошибался.
02:18:08 Мир жесток. И единственная
02:18:13 ...это шанс.
02:18:15 Беспристрастный.
02:18:17 Объективный.
02:18:19 Справедливый.
02:18:21 У его сына такой же шанс, что был у неё.
02:18:24 50 на 50.
02:18:25 То, что случилось с Рэйчел, не было
02:18:29 Мы трое.
02:18:31 Тогда почему один я потерял всё?
02:18:36 - Это не так.
02:18:39 Потому что ты был лучшим из нас.
02:18:42 Он хотел доказать, что даже самый
02:18:47 ...может упасть.
02:18:49 И он был прав.
02:18:50 У тебя в руках оружие, Харви.
02:18:53 Так наставь его на тех, кто в ответе.
02:18:57 Вполне справедливо.
02:19:02 Ты первый.
02:19:16 Моя очередь.
02:19:25 Харви, ты прав.
02:19:28 Рэйчел погибла по моей вине.
02:19:34 Прошу, не наказывай мальчика.
02:19:37 - Пожалуйста, накажи меня.
02:19:42 Скажи своему сыну, что
02:19:45 Солги...
02:19:47 ...как я лгал.
02:19:52 Всё будет хорошо, сынок.
02:20:32 Пап? Папа, он живой?
02:20:51 - Спасибо.
02:20:54 Нет, должен.
02:21:00 Джокер победил.
02:21:04 Работа Харви по обвинениям,
02:21:07 ...сошло на нет.
02:21:09 Любой шанс, что ты нам дал,
02:21:12 ...умрёт из-за репутации Харви.
02:21:15 Мы все на него ставили.
02:21:17 Джокер взял самого лучшего
02:21:21 Люди потеряют надежду.
02:21:22 Не потеряют.
02:21:26 Они не должны узнать,
02:21:28 Пятеро убитых.
02:21:31 Двое из которых полицейские.
02:21:33 Ты прав...
02:21:39 Но Джокер не должен победить.
02:21:47 Готэму нужен истинный герой.
02:21:57 - Нет.
02:22:00 или долгая жизнь, чтобы увидеть,
02:22:05 Я выбираю второе...
02:22:07 потому что я не Герой, не как Дент.
02:22:13 Я убил тех людей.
02:22:16 Нет, нет, ты не можешь. Ты не такой.
02:22:18 Я такой, какой я нужен Готэму.
02:22:22 Вызывай наряд.
02:22:27 Герой...
02:22:29 Не тот, которого мы заслужили,
02:22:33 Совсем не рыцарь...
02:22:36 ...в сияющих доспехах.
02:22:38 За тобой устроят охоту.
02:22:40 Ты её устроишь.
02:22:42 Ты меня приговоришь.
02:22:45 Спустишь на меня собак.
02:22:51 Потому что это должно случиться.
02:22:54 Потому что иногда...
02:22:56 ...правда не совсем то, что нужно.
02:22:59 Иногда люди заслуживают большего.
02:23:02 ЛЮЦИУС ФОКС
02:23:05 Иногда люди заслуживают того,
02:23:28 Бэтмен.
02:23:31 Бэтмен!
02:23:34 Почему он убегает, папа?
02:23:37 Потому что мы должны
02:23:39 Пошли, пошли! Вперёд!
02:23:47 Но он не сделал ничего плохого.
02:23:51 Потому что он тот герой,
02:23:54 ...но не тот, который ему
02:23:58 И мы начнём охоту за ним,
02:24:03 потому что он её выдержит.
02:24:07 Потому что он не Герой.
02:24:17 Он Безмолвный Страж,
02:24:20 Неусыпный Охранник.
02:24:24 Тёмный Рыцарь.