Dark Ride

it
00:00:03 Traduzione:
00:00:08 ..:: Genoma Horror Subs ::..
00:00:12 [ irc.darksin.org #Genoma-Horror ]
00:00:41 ARRIVEDERCI ALLA
00:01:39 Sembra che sia chiuso.
00:01:42 Non fare la cretina.
00:01:44 Il tipo e' proprio li'.
00:02:04 Te l'avevo detto Colleen, se avevi intenzione
00:02:06 potevi anche startene a casa.
00:02:08 Ed ora vuoi lasciarmi
00:02:10 Allora?
00:02:11 Idiota.
00:02:13 Muoviamoci.
00:02:32 Due biglietti, per favore.
00:02:38 Andata e ritorno
00:02:46 Andiamo, salite.
00:03:30 Lo vedi? E' tutto finto,
00:03:33 Non ti senti stupida, adesso?
00:04:12 Guarda la faccia del diavolo.
00:04:17 Non stai guardando.
00:04:20 E' fico, in un certo qual modo.
00:04:25 Smettila, idiota!
00:04:27 Oh, povera piccola.
00:04:39 Guarda quello.
00:04:49 Immagina se il giro si
00:04:52 Dovremmo ritornare
00:04:54 Potrebbero volerci delle ore.
00:04:56 Guarda quel fuoco, Colleen.
00:04:58 E' fantastico!
00:05:00 Non stai guardando.
00:05:04 Sei proprio una ragazzina, Colleen.
00:05:07 Iniziero' a chiamarti
00:05:10 Lo sapevo che avrei dovuto lasciarti
00:05:12 Dovrei costringerti scendere e farti
00:05:20 Sai una cosa?
00:05:24 Sam!
00:05:30 D'accordo, stupida...
00:05:32 Continuiamo il giro.
00:05:43 Sam?
00:07:17 GEMELLE DEL LUOGO ASSASSINATE
00:07:23 LA POLIZIA ARRESTA L'ASSASSINO
00:07:34 - LE GEMELLE NON SONO LE UNICHE VITTIME -
00:07:42 ASSASSINO CONDANNATO ALL'ERGASTOLO
00:07:58 LA GIUNTA VOTA PER LA
00:08:39 INCIDENTE ALL'OSPEDALE
00:08:48 IL DARK RIDE PROSSIMO
00:08:53 GLI UNIVERSITARI DEL POSTO SI PREPARANO
00:09:40 Cathy, avro' bisogno anche di un
00:09:42 Non credo proprio, Liz. Oh, a meno che
00:09:45 - per "Girls Gone Stupid."
00:09:49 Lo sai dove stai andando.
00:09:51 Puoi ripetermi ancora il
00:09:53 e non in qualche posto con le palme
00:09:57 Vedila in questo modo:
00:09:59 sopportando questo
00:10:01 E sottolineo "sopportando"...
00:10:03 Potremo avere piu'
00:10:05 e qualsiasi altra cosa
00:10:07 Vedilo come un affare,
00:10:10 Sono contento che tu abbia
00:10:13 E' molto retro',
00:10:15 E' qualcosa che avrebbero
00:10:17 Si', beh, in verita' speravo che
00:10:20 - fosse un po' piu' giovane.
00:10:23 - buffone.
00:10:25 Ad ogni modo, le vacanze primaverili
00:10:28 per le multinazionali di favorire il consumismo
00:10:31 come deodoranti e profilattici.
00:10:35 Cazzo! "Final Cut", amico.
00:10:38 Che ci fai tu con questo?
00:10:40 Me l'hai regalato tu
00:10:42 - Oh.
00:10:45 e mettici uno di
00:10:47 Stiamo andando a goderci le vacanze
00:10:49 - Cos'e' questo?
00:10:51 E devi usarlo quando
00:10:55 Quindi tu sai di lei?
00:11:00 Lo sai che saremo nella
00:11:02 Si', certo che lo so.
00:11:04 E per te va bene, dopo
00:11:08 Quello che e' successo e'
00:11:09 e ho fatto sesso con qualcuno
00:11:11 - E' successo solo una volta, andiamo.
00:11:14 - Solo una volta!
00:11:16 E' come il morbillo.
00:11:18 - Ok, ok.
00:11:24 Dovresti sapere come divento
00:11:27 Fondamentalmente potrei
00:11:30 - L'intera scuola sa come diventi.
00:11:33 Ti rendi conto che
00:11:36 Michael Cimino ha quasi portato al fallimento
00:11:40 I costi di produzione
00:11:42 Perche' non provi per un po' ad
00:11:44 Stiamo provando
00:11:46 Qual'e' il problema
00:11:48 Non lo so. Forse, la mia intera
00:11:52 Insomma, tutto questo stare insieme, separarsi,
00:11:55 Cazzo, comincia a girarmi
00:11:56 Per non parlare del suo comportamento
00:11:59 - Quindi che gli hai detto?
00:12:03 Lo ami ancora?
00:12:05 Non lo so.
00:12:06 Ho solo 19 anni. Cosa ne so dell'amore?
00:12:10 Ho seri dubbi che delle
00:12:12 e un romantico Sabato sera
00:12:14 davanti qualche birra, siano
00:12:16 Io la vedo in questo modo,
00:12:20 Se riusciro' a trascorrere con lui questo
00:12:22 allora sara' un capitolo chiuso.
00:12:24 Se invece non ce la faro' a
00:12:26 in quel caso, beh, vedremo.
00:12:30 Oh, quindi applicherai
00:12:34 - L'ami ancora?
00:12:37 Se durante la vacanza non scoperemo,
00:12:40 Se invece non riuscira' a tenere
00:12:42 Quindi applicherai l'approccio
00:12:44 L'hai detto.
00:12:47 - Oh, Dio.
00:12:50 Ciao.
00:12:52 Oh, Dio, eccole li'.
00:12:55 Aspetta un minuto, perche'
00:12:57 se non credi che voi due
00:13:00 Spese per la benzina?
00:13:02 Quindi l'espressione "non portare la propria
00:13:05 Questo non mi preoccupa molto.
00:13:07 Anche se devo ammetterlo, e' una situazione
00:13:11 Cioe' ti piacerebbe
00:13:16 - Ehi.
00:13:18 Ciao.
00:13:20 - Come va?
00:13:23 Ok, gente, siamo tutti pronti?
00:13:27 Paparino deve andare.
00:13:30 Beh, e quando ritorna paparino?
00:13:33 La strada chiama, dolcezza.
00:13:48 Ciao. Ci vediamo.
00:13:51 - Come va, amico?
00:13:53 - Ehi.
00:13:55 Ciao.
00:13:59 Elizabeth.
00:14:01 E' passato lungo tempo.
00:14:04 Il tempo e' stata l'unica cosa
00:14:07 paparino. E mi chiamo Liz.
00:14:18 Sei entrato nell'Associazione Automobilistica
00:14:21 Dico sul serio...
00:14:22 Ragazzi, non parlate male...
00:14:25 Della mia bambina.
00:14:28 Gli anni 70 hanno chiamato.
00:14:30 Questa e' davvero bella.
00:14:33 E' come il bandito del bacio.
00:14:35 Bill, grazie per l'invito, amico.
00:14:37 Sara' molto divertente.
00:14:39 Gia', no, sono solo contento
00:14:41 Il ragazzo rimediera' una scopata.
00:14:43 Il mio ragazzo rimediera'
00:14:45 Andiamo, piantala! Non vorrai
00:14:52 Pronto?
00:14:56 John Schlesinger, conoscete?
00:14:58 Jon Voigt, Joe Buck.
00:15:01 Ragazzi, e' un classico.
00:15:02 E' il primo ed unico film dai contenuti
00:15:04 per il miglior film.
00:15:08 Gente, ma chi siete voi?
00:15:12 - Entra.
00:15:15 Mi piace la tappezzeria.
00:15:15 Mi piace la tappezzeria.
00:15:17 D'accordo, si parte, ragazzi.
00:16:29 Credo sia un self-service.
00:16:33 Sicuro che questo
00:16:35 Beh, tutte le luci sono accese,
00:16:39 Magari il tipo e' andato a
00:16:43 Dev'essere il "Venerdi'
00:16:45 No, andiamo, ragazzi,
00:16:48 Vai a dare un'occhiata
00:17:00 Salve.
00:17:08 C'e' nessuno?
00:17:19 Salve. Come va?
00:17:33 1978, un ottimo anno.
00:17:37 "Il cacciatore" ha vinto il
00:17:42 Suppongo non le sia mai capitata
00:17:45 Gia', parlo di quell'incredibile scena
00:17:51 Nicky! Nicky!
00:17:56 Conosce qui intorno qualche
00:18:01 Ok, buona serata.
00:18:20 Il vecchio li' nel retro
00:18:23 Ragazzi, pensateci voi.
00:18:29 Amico, il tuo compare
00:18:31 - con l'addetto al distributore di benzina.
00:18:36 C'e' nessuno?
00:18:40 Ehi.
00:18:43 - Lascia semplicemente un po' di soldi e sgommiamo.
00:18:47 Non esiste.
00:18:50 "Non importa quanto
00:18:52 l'ultima goccia finira'
00:18:54 Poetico ma vero.
00:19:09 E' l'uomo evanescente.
00:19:16 E quindi?
00:19:20 Pensi che possa evere ancora
00:19:23 Ok, dov'e' andato a finire
00:19:25 A chi devo fare un
00:19:27 della benzina e andare via?
00:19:29 Fanno 16 dollari esatti. Qui c'e' un
00:19:33 Ha accennato che vorrebbe
00:19:35 Stuckey Ribs e' il migliore
00:19:37 Con questo risparmierete 2.50
00:19:40 Grazie, e' stato molto d'aiuto.
00:19:42 Ora, riguardo quel pompino...
00:19:52 Jim ha provato a fare un
00:19:54 - Non e' vero, stronzo.
00:19:57 Avresti dovuto vedere
00:19:59 Non faceva che parlarci di buoni sconto
00:20:02 Abbiamo rimediato un buono
00:20:04 - Liz, dov'e' Bill?
00:20:07 - Pensavo fosse con voi.
00:20:10 Date un'occhiata a questo.
00:20:12 Che cosa, un'altra
00:20:14 - Un'altra malattia venerea?
00:20:17 "Sangue a fiumi ad Asbury Park,
00:20:19 La famigerata e storica attrazione
00:20:22 25 stanze tra le piu' terrificanti per
00:20:25 Il Dark Ride celebra
00:20:27 la sua grandiosa riapertura il 17 Aprile."
00:20:30 Fammelo vedere, amico.
00:20:33 - Ne ho sentito parlare.
00:20:35 - E questo dovrebbe renderti figo come, esattamente?
00:20:37 Risposta da vero figo.
00:20:40 Ci sono cose come queste
00:20:42 Gia', come la Ruota Panoramica.
00:20:43 La grande e spaventosa
00:20:48 Ok, aspettate. Che
00:20:51 E' l'attrazione horror dei luna park o
00:20:55 Si', e' come in quell'episodio
00:20:58 degli anni 20
00:20:59 Non ho afferrato.
00:21:01 Fondamentalmente si tratta di carrelli che si
00:21:04 Adoro questo genere di cose.
00:21:07 No, ho letto di questo posto.
00:21:09 E' accaduto qualcosa laggiu'.
00:21:11 Il posto e' rimasto
00:21:13 Questa e' la prima volta
00:21:15 Beh, dev'essere successo
00:21:18 per decidere di chiudere l'intero
00:21:31 OSPEDALE PSICHIATRICO
00:21:35 2 SETTIMANE PRIMA
00:22:09 C'e' nessuno in casa?
00:22:11 RIGOROSAMENTE VEGETARIANO
00:22:39 Rigorosamente vegetariano, il cazzo.
00:22:41 Ma perche' questo mostriciattolo
00:22:44 Lo so che la tua faccia
00:22:47 ma non devi nasconderti da noi.
00:22:49 Siamo tuoi amici, fratello.
00:22:51 Qual'e' il problema?
00:22:52 Non le piace la sua
00:22:56 Il suo materasso e' troppo morbido?
00:22:58 Niente cioccolatini sui cuscini?
00:23:02 Ti stanno mantenendo
00:23:04 da troppo tempo, ormai.
00:23:06 Lo so che non pensi
00:23:09 A me pero' sembra che
00:23:14 Mi senti, mostriciattolo?
00:23:15 Credo che qualche sana, vecchia bistecca di
00:23:18 potrebbe essere proprio quello
00:23:21 Un po' di ferro dovrebbe riuscire
00:23:24 Usciamo da qui.
00:23:27 Guardagli le orecchie.
00:23:30 Credo che sia sordo.
00:23:32 Non gli frega niente di
00:23:35 Beh, ho sentito di vegetariani che
00:23:38 Voglio solo vedere se
00:23:41 Insomma, questo e' un ospedale.
00:23:43 Non c'e' niente di male nel fare un
00:23:46 E' uno zombie.
00:23:48 Andiamo a fare casino con qualche
00:23:52 Che c'e', adesso hai fretta?
00:23:55 Dammi quella carne.
00:24:00 Oh, si'.
00:24:04 E' ora di cena, testa di cazzo.
00:24:11 Qual'e' il problema?
00:24:13 Un po' troppo al sangue?
00:24:15 Vuoi che la rimandi
00:24:17 in modo che possa
00:24:20 - Che ti prende?
00:24:23 E' uno spreco.
00:24:25 Stai rovinando un'ottima bistecca.
00:24:33 Che cosa e' stato?
00:24:35 Beh, forse il povero bambino
00:24:39 Potrebbe essere allergico.
00:24:42 Non sei allergico, vero?
00:24:45 Mangiala! Essen!
00:24:50 Questa e' roba di prima qualita'.
00:24:51 Ti rendera' piu' forte e...
00:25:10 Ma che...
00:26:49 Ehi, qualcuno di voi e' mai stato
00:26:53 Io andai in un posto del genere giu'
00:26:55 Me la sono fatta addosso
00:26:57 Dopo ho avuto incubi per due anni.
00:26:59 - Tu hai sempre degli incubi.
00:27:03 Beh, non avrete di certo quel
00:27:06 Passeremo da quel posto per fumati di horror
00:27:09 Ehi, qualcuno ha appena
00:27:10 E' un vero peccato.
00:27:14 Oh, stronzate, Liz. Ti spaventi subito
00:27:17 Non ci saresti mai andata in quel posto.
00:27:19 solo perche' e' un'opzione che
00:27:21 E' roba per bambini.
00:27:23 Scommetto soldi contanti che non metteresti
00:27:27 Sei davvero uno stronzo imbroglione, Steve.
00:27:30 Pero' dovrai essere la persona piu' dura,
00:27:33 della cazzo di stanza,
00:27:35 - Ragazzi, andiamo, calmatevi.
00:27:39 E quale sarebbe?
00:27:41 Qualcuno ha voglia di risparmiare un po'
00:27:43 Non esiste.
00:27:45 Perche' no?
00:27:47 Coraggio, facciamolo.
00:27:49 Voglio dire, possiamo
00:27:51 Gia'. Si', sarebbe una figata.
00:27:53 Ho sempre letto di quanto la nostra
00:27:57 Come possiamo starcene con le mani in mano e
00:28:00 Facciamo qualcosa.
00:28:02 Io ci sto.
00:28:05 - Dovete solo provarci ad escludermi.
00:28:07 Fanculo il motel, ragazzi.
00:28:10 E' qualcosa di cui parleremo
00:28:13 Penso pero' che dovremmo
00:28:15 Se e' figo, entriamo.
00:28:19 Ok, sembra un buon piano.
00:28:24 Ascoltate, ragazzi, se stasera
00:28:26 aumenteremo anche le nostre finanze
00:28:28 se capite cio' che intendo.
00:28:55 Buon Dio.
00:28:57 - Porca puttana.
00:29:04 Bill, quanto ci vuole ancora?
00:29:06 - Beh, dipende.
00:29:10 Se Jim fa salire a bordo
00:29:12 - Non fermare questo furgone.
00:29:15 E' quasi simile alla situazione con quel
00:29:19 Scommetto che e' una psicopatica
00:29:21 Che ci fa poi la' fuori tutta sola?
00:29:23 Sara' una senzatetto,
00:29:26 Chissa' che tendenze avra',
00:29:28 Come facciamo a sapere che e' da sola?
00:29:30 a qualche metro dietro di
00:29:33 - Magari la sua macchina e' sfasciata.
00:29:36 Io non vedo nessuna macchina.
00:29:38 Sapete, ragazzi, una volta ho visto un episodio
00:29:43 Mi sento in dovere di dare un
00:29:47 Chiamatelo pure senso civico.
00:29:49 Chiamiamola furiosa
00:29:57 Salve. Ciao.
00:30:00 - Salta su. Non c'e' problema.
00:30:06 - Che carino.
00:30:09 Va bene.
00:30:11 - Come stai?
00:30:13 - Mi chiamo Jim.
00:30:15 Ehi, i fratelli "J"!
00:30:18 - D'accordo.
00:30:20 - Dove sei diretta?
00:30:22 Jacksonville.
00:30:25 Ti si e' rotta la macchina?
00:30:28 In verita' sono contraria
00:30:31 Che ironia. La nostra Cathy e' contraria
00:30:34 Io invece sono decisamente
00:30:37 La sicurezza prima di tutto.
00:30:38 Strano sentirlo dire ad una ragazza
00:30:41 accettando passaggi da sconosciuti.
00:30:43 Bill, posso prendere il prestito
00:30:46 Oh, si', si',
00:30:49 Io in generale credo
00:30:52 che fondamentalmente le
00:30:55 Tuttavia, questa volta stavo seguendo un tour dei Phish...
00:30:58 Cavoli, adoro quei ragazzi.
00:31:01 Ad ogni modo, questo tizio
00:31:04 che guidava una Beamer davvero
00:31:07 E cosi' una chiacchiera
00:31:09 Era un dottore o un banchiere, non saprei, forse un
00:31:12 Cosi' mi chiede dove sto andando.
00:31:15 Non domandatemi come e' iniziata,
00:31:17 ma ad un certo punto ci siamo
00:31:19 Ora, vedete, ci sono tante cose
00:31:22 la musica e' l'unica cosa
00:31:23 che conosco estremamente bene.
00:31:27 Semplicemente la capisco, capito?
00:31:28 E cosi' questo yuppie
00:31:32 inizia a parlarmi di musica,
00:31:35 di com'era in passato...
00:31:37 E di come i ragazzi d'oggi siano
00:31:40 "In passato?"
00:31:42 La musica trascende il
00:31:46 E come un'intera
00:31:49 tra... Mi capite?
00:31:51 E come un'intera
00:31:54 tra la vita, la morte,
00:31:58 i grandi centri commerciali, gli
00:32:01 Poi ad un certo punto il
00:32:03 prova a baciarmi!
00:32:06 Avevo le sue zampe sudaticce...
00:32:10 Addosso a me!
00:32:14 Cosi' cio' che ho
00:32:16 Cio' che ho fatto e' stato
00:32:19 e colpirlo maledettamente forte
00:32:22 in un punto molto delicato.
00:32:25 Capite che intendo, no?
00:32:27 La mia mira e' stata
00:32:31 Ding-dong.
00:32:34 Ho suonato la campanella e ho
00:32:38 Putroppo, cosi' facendo, ho
00:32:41 Ho impiegato quattro ore
00:32:44 Che cosa stavo dicendo?
00:32:50 Oh, si'.
00:32:52 Io in generale credo che
00:32:55 fondamentalmente le
00:32:58 Dispiace a qualcuno se mi
00:33:02 PER CASO HAI
00:33:08 Beh, Jen, benvenuta a bordo.
00:33:12 Oh, sapevo che voi ragazzi
00:33:14 non appena ho visto il furgone.
00:33:16 Gia', lei e' la mia dolce bambina.
00:33:20 Credo che dovresti sapere che abbiamo
00:33:24 Trascorreremo la notte li'.
00:33:28 Ragazzi, io adoro i Dark Rides.
00:33:31 Vi spiace se mi unisco a voi?
00:33:33 Divertente, pensavo
00:33:36 Non preoccupatevi.
00:33:38 Qualcuno vuole farsi
00:33:41 Oh, Dio...
00:33:44 Credo di amarti.
00:33:46 Vale anche per me.
00:33:58 Non vengo qui da molto tempo.
00:34:01 Dove siamo qui?
00:34:02 Asbury Park.
00:34:04 Asbury Park.
00:34:07 Guarda che vecchia citta'
00:34:10 Le vecchie citta' merdose
00:34:24 Porca puttana.
00:34:26 Quei cazzo di funghi mi
00:34:29 Davvero? Inizi a sentirli?
00:34:37 Ehi, Springsteen non e'
00:34:41 Guardate questo posto.
00:34:43 Sembra chiuso.
00:34:46 Cioe', come se fosse
00:34:50 Dio, fa venire i brividi, eh?
00:34:52 Dio, Io vivo per questa roba!
00:34:56 Ok, evidentemente fa schifo.
00:34:58 Se volete risparmiare soldi, possiamo
00:35:00 Che diavolo e' quello?
00:35:10 Beh, non e' niente di che.
00:35:12 No no no, probabilmente fa le ronde
00:35:15 C'e' un sacco di tempo
00:35:21 E' una guardia privata.
00:35:23 Mi sorprende che non vada in giro
00:35:26 Coraggio, andiamo sul retro.
00:35:30 Possiamo scoprire un
00:35:31 Oh, grandioso, abbiamo
00:35:34 Guardate, sta andando via.
00:35:36 - Lasciami andare.
00:35:39 - Ehi, se ne va.
00:35:42 Cathy, potrebbe essere divertente.
00:35:46 E' vero, Jen. Ma potrebbe
00:35:49 - Riesci a capire il concetto?
00:35:52 Fanculo il relax, Jim.
00:35:53 Ok, si suppone che l'obiettivo di questa
00:35:55 Bene, allora io aspetto qui, chiamatemi
00:35:58 - Cath, andiamo.
00:36:02 Io sto bene. Vai.
00:36:04 Andate.
00:36:11 Divertiti con la piccola Miss
00:36:14 Davvero, perche' non provi a divertirti con lei alla grande?
00:36:18 Oh, bello.
00:36:23 Mi spiace.
00:36:25 Sei libera di pensarla
00:36:29 Mi manchi davvero tanto.
00:36:43 Vai pure. Il Dark
00:36:49 Jen, Jen,
00:36:53 Mi e' venuta un'idea.
00:36:56 Oh, ragazzi.
00:36:58 Questo posto e' fottutamente enorme.
00:38:12 Oh, mio Dio.
00:38:16 Dio! Oh, Cristo!
00:38:19 Ma per piacere!
00:38:27 Questo posto e' maledettamente
00:38:55 Oh, merda!
00:39:37 Che succede?
00:39:40 Via libera, fratello.
00:39:44 Coraggio.
00:39:49 Bello e asciutto.
00:39:52 Come hai fatto ad
00:39:54 Liz, seriamente, credi che l'unica cosa che abbia fatto
00:39:58 No, scherzi a parte, ho solo
00:40:01 - e premuto qualche bottone.
00:40:04 cosa fare con le sue mani.
00:40:06 - Oh, sono scioccata.
00:40:08 Sono inzuppata.
00:40:11 Sapete, credo che dovremmo
00:40:12 Cathy sa dove siamo.
00:40:15 - puo' farlo quando vuole, giusto?
00:40:16 Sono d'accordo. Dovremmo
00:40:20 Andiamo. Coraggio.
00:40:23 Forte.
00:40:25 E pensare che stavo quasi per accettare
00:41:26 Oh, mio Dio.
00:41:33 Guarda il movimento.
00:41:36 Oh, mio Dio.
00:41:48 Ma quanto e' figo?
00:41:50 Si', si', si'.
00:42:00 Ehi, amico, non toccare niente.
00:42:03 all'accusa di violazione di domicilio anche
00:42:07 Steve, Steve,
00:42:11 lasciami fare.
00:42:16 Dovevi proprio prenderli
00:42:24 Andiamo, amico, mettilo giu'.
00:42:26 Steve, Steve, davvero,
00:42:29 Va tutto bene.
00:42:36 Che cos'e'?
00:42:40 Che succede, Jim?
00:42:42 Che cosa hai fatto
00:42:45 Niente.
00:42:51 Gia'.
00:42:56 D'accordo, muoviamoci.
00:43:36 Ragazzi, non riesco a credere che Cathy
00:43:38 Questo posto e' uno sballo, vero?
00:43:43 Jim, fammi accendere, per favore.
00:43:46 - Piano, piano, Jim.
00:43:49 Che ne pensi?
00:43:53 Devo dire,
00:43:55 che non e' poi cosi' male.
00:43:57 Ci stiamo facendo
00:43:59 Abbiamo fatto un piccolo...
00:44:01 Bastardo!
00:44:10 Non possiamo staccare la
00:44:18 - L'avete visto?
00:44:23 C'e' qualcuno...
00:44:25 C'e' qualcuno che ci sta guardando
00:44:29 Sei sicura, Liz?
00:44:33 Lasciate perdere.
00:44:36 Gia', non c'e' decisamente
00:44:39 che si nasconde in
00:44:41 Dio, vi siete chiesti
00:44:44 quanto tutta questa
00:44:46 influisca su questo posto?
00:44:48 Voglio dire, non e'
00:44:51 Sei molto piu' vicina alla verita'
00:44:54 Voi sapete perche' hanno
00:44:58 - E' una leggenda locale.
00:45:01 una citta' piu' avanti.
00:45:03 Ma e' fantastico, amico.
00:45:08 - Vieni da Jersey, fratello?
00:45:10 Beh, allora devi aver sentito
00:45:14 Quella sulle due sorelle.
00:45:17 Riguardo le due sorelle...
00:45:20 Che sono morte proprio qui.
00:45:24 Mi pare risalga al 1989.
00:45:28 Cos'e' accaduto?
00:45:30 Sono state uccise,
00:45:33 sbudellate.
00:45:36 Al loro funerale,
00:45:40 le bare erano chiuse.
00:45:42 Nessuno volle vedere
00:45:45 Insomma, e' stato un evento
00:45:47 tremendo da queste parti.
00:45:49 E' apparso su tutti i giornali.
00:45:51 Wow, Jim, allora dev'essere vero.
00:45:56 Che imbecille.
00:45:58 Che ne dite di cambiare
00:46:00 La leggenda dice che
00:46:03 un orribile, deforme uomo
00:46:07 e che indossando una maschera
00:46:10 Presumibilmente, l'uomo aveva
00:46:13 di un bambino di 5 anni.
00:46:14 Visse proprio qui
00:46:17 in questo Dark Ride.
00:46:18 Quindi visse nel parco?
00:46:21 Si', visse nel parco.
00:46:27 Vedete, il tipo che gestiva il
00:46:33 Due bambini molto diversi tra loro.
00:46:36 C'era il piu' giovane
00:46:39 e poi c'era il piu' grande.
00:46:41 Lui era quello con tutte
00:46:43 Cosi', lo tenne qui,
00:46:46 rinchiuso...
00:46:48 In un dark ride.
00:46:50 Si', credo di aver gia' sentito
00:46:53 Ma mi pare sia accaduto
00:46:55 Davvero?
00:46:57 Beh, anch'io ho sentito qualcosa
00:47:00 dark ride itinerante, che si
00:47:04 in feste di piazza sempre diverse.
00:47:05 sono tipo... leggende
00:47:08 No, no.
00:47:10 La tua versione e' carina, ma no, questa
00:47:13 Sono finiti in prigione?
00:47:16 Vedete, alla fine i contribuenti
00:47:19 Il parco e' stato chiuso...
00:47:21 Ed il mostro e' morto.
00:47:29 - Chi si e' preso la canna?
00:47:32 Va bene.
00:47:33 Si', insomma, questo e'
00:47:38 Beh, ma perche' non ce l'hai detto
00:47:40 Perche' volevo che veniste qui,
00:47:43 e se vi avessi raccontato la
00:47:47 Cosi' non l'ho fatto.
00:47:50 Poi sai, con questo
00:47:52 si ando' fuori di testa.
00:47:54 e la citta' era impazzita.
00:47:57 Jim, c'e'...
00:47:59 C'e' un piccolo problema
00:48:04 E sarebbe, Bill?
00:48:07 Lo stesso problema che ha la
00:48:09 ovvero credere semplicemente
00:48:11 senza mai metterlo in dubbio.
00:48:16 I giornali, con questo caso,
00:48:18 di "E! True Hollywood Story."
00:48:21 Vedete, colui che voi
00:48:24 non e' mai morto.
00:48:26 Quel giorno gli spararono,
00:48:29 ma e' riuscito a sopravivvere.
00:48:32 Se fosse dipeso da me,
00:48:33 sulla sedia elettrica per
00:48:35 Invece lo hanno semplicemente
00:48:38 E tu come fai a saperlo?
00:48:40 Amico, ci stai prendendo in giro.
00:48:43 Vorrei che fosse cosi'.
00:48:45 Quelle due ragazzine...
00:48:49 Ovvero quelle che furono uccise...
00:48:53 Erano mie cugine.
00:48:55 - Tue cugine.
00:48:57 Oh, mio Dio.
00:49:00 E' per questo che so che
00:49:04 Perche' dev'essere sempre uno che
00:49:06 o Jedidiah?
00:49:08 Insomma, perche' non puo'
00:49:11 o anche Chris?
00:49:13 No, no. Piantala.
00:49:16 Lascialo finire.
00:49:17 O Ernie.
00:49:21 Beh, Elizabeth,
00:49:23 Ernie non e' il suo nome.
00:49:26 Lui si chiama Jonah.
00:49:29 E non e' un mostro.
00:49:31 Dio, dobbiamo amare davvero molto
00:49:37 Ma e' stato un assassino ad uccidere
00:49:44 Lo psicologo della polizia
00:49:46 disse che quel bastardo
00:49:49 con le sue vittime.
00:49:51 Rimetteva in scena i set che si
00:49:54 Quindi imitava
00:49:57 qualsiasi cosa vedesse
00:49:59 Si'.
00:50:01 Jonah vede, Jonah fa.
00:50:08 E' molto triste, amico.
00:50:11 Mi spiace tanto.
00:50:12 Beh, almeno e' stato piu' interessante
00:50:16 Non avrei dovuto tirare fuori
00:50:17 No, Jim, non e' colpa tua,
00:50:21 Inoltre, questo e'
00:50:23 che si raccontano in posti
00:50:25 Cercando di spaventare
00:50:27 L'unica differenza e' che di
00:50:31 Questa invece e' vera.
00:50:34 Fai partire il lampo ed
00:51:02 Forte. Guarda questo.
00:51:12 Steve.
00:51:17 Ci vuole una cazzo di lampada.
00:51:19 Prendi una lanterna
00:51:21 cosi' possiamo vedere
00:51:35 Andiamo.
00:51:38 - Il filo e' troppo corto.
00:51:40 Ehi, prendi lo specchio.
00:51:47 Ora rifletti la luce della lanterna.
00:51:52 Non vedo niente.
00:51:57 Ok, aspetta. vai
00:52:01 Non c'e' niente, li'.
00:52:03 Aspetta aspetta aspetta.
00:52:11 - Ma che...?! No! Oh!
00:52:15 Cathy! Cathy!
00:52:17 Aiuto! Aiuto! Aiuto!
00:52:21 Ci ha beccate, mi dispiace tanto.
00:52:24 Non sono riuscita a
00:52:26 Sembravi davvero una cretina.
00:52:29 Oh, mio Dio.
00:52:31 Oh, ragazzo, avresti dovuto vedere
00:52:34 Prima, era tipo, "Oh!"
00:52:36 e poi hai fatto in quel modo...
00:52:38 E' stato spettacolare.
00:52:40 Oh, sembri ancora
00:52:42 Dopo quello che hai detto
00:52:45 No, vai a farti fottere, Cathy.
00:52:47 E fallo per un bel po'.
00:52:49 Beh, io non direi che 3 minuti
00:52:52 inclusi i preliminari
00:52:55 Che diavolo e' successo qui?
00:52:59 Cosa?
00:53:01 - E' fantastico.
00:53:04 Avete pianificato
00:53:05 - Eravate entrambi d'accordo.
00:53:11 E quando abbiamo
00:53:15 ho pensato che lei fosse piu' adatta
00:53:18 Cosi' l'ho presa a parte e
00:53:21 Colpevole.
00:53:23 Credevate sul serio
00:53:26 tutta sola nel furgone?
00:53:29 - Quindi questo viaggio l'avevi pianificato?
00:53:33 - Eri d'accordo anche tu in questa stronzata?
00:53:35 Calmati. Siamo stati solo
00:53:38 E venire al Dark Ride faceva parte
00:53:40 del tuo piccolo scherzo?
00:53:44 Sapete, stavo morendo
00:53:46 di vederlo.
00:53:48 Ma parlando sul serio,
00:53:50 i miei genitori non mi permisero mai di
00:53:53 Non sono neanche mai andato nel luogo in cui
00:53:56 Quindi, non saprei, in un un
00:54:00 per me rappresenta la
00:54:02 Ma il volantino...
00:54:05 L'avevo gia' con me. Avrei potuto
00:54:08 Avresti potuto mostrarcelo
00:54:12 Gesu', Bill, e' stata una
00:54:15 solo per farsi
00:54:17 Ma e' stato uno sballo.
00:54:19 Sono davvero orgoglioso di te.
00:54:22 Beh, il tuo amico Steve mi ha messo
00:54:24 quando qualche mese fa,
00:54:26 trovai il suo uccello
00:54:29 - E' di questo che si tratta?
00:54:31 Si', e' di questo che
00:54:33 Lo so che per te non e' un gran problema,
00:54:35 Steve, hai fatto sesso
00:54:37 Si', e almeno lei non e' una fottuta
00:54:39 Giocare con la morte
00:54:41 - Si', che lo e' stato.
00:54:44 Ehi, e poi lo sai
00:54:46 Non prendertela con i giocatori,
00:54:48 Oh, andiamo, Stevie.
00:54:50 Lo sai quanto mi piace.
00:54:54 - Cavoli.
00:54:57 - Piantala!
00:54:59 - Lascialo stare!
00:55:02 Tu... ti piacciono i quiz?
00:55:04 Quanti amici hai adesso?
00:55:07 Beh, ora non ne hai piu' nessuno.
00:55:09 Lascialo in pace. Smettila.
00:55:11 Avrei dovuto lasciarti nella stanza
00:55:14 Pessimo scherzo.
00:55:17 Beh, a meno che tu non
00:55:19 C'e' qualcun'altro su cui
00:55:22 Ho finito.
00:55:23 Amico, ti avrei avrei totalmente
00:55:26 se l'avessi fatto a me.
00:55:28 Ma non l'hai fatto,
00:55:30 Non sapevo fossi capace
00:55:32 Stai uscendo dal guscio.
00:55:36 Ora che avete finito, possiamo
00:55:38 Questo posto mi mette i brividi.
00:55:40 Ti va dopo di conoscerci un
00:55:43 - Ok.
00:55:54 Spaventare a morte il tuo ex
00:55:57 - E' stato impagabile.
00:55:59 E' stato davvero fantastico.
00:56:02 Ho la sensazione che per il
00:56:04 avrai bisogno di un nuovo
00:56:07 Probabilmente.
00:56:15 E' strano, ragazzi.
00:56:17 La porta e' chiusa.
00:56:19 Beh, aprila.
00:56:21 Beh, vorrei, Elizabeth, ma
00:56:25 - dall'esterno.
00:56:29 Scommetto che e' stato Steve.
00:56:31 O Ernie l'assassino.
00:56:34 - Steve, ti prego.
00:56:37 Per favore, andiamo.
00:56:42 Si sta scusando, Steve.
00:56:55 No, ragazzi, parlando seriamente,
00:56:57 credo di aver fatto un lavoro
00:56:59 Non mi sorprende che
00:57:01 Tornero' li' sotto a ripararli.
00:57:04 - Voi restate qui.
00:57:06 Stavo pensando di girovagare
00:57:09 Io mi diverto cosi'.
00:58:00 Cristo, Jen, mi hai quasi
00:58:04 Non e' esattamente il tuo battito cardiaco
00:58:13 Questi funghi sono davvero
00:58:15 Si', lo so.
00:58:16 E' gia passato un minuto da quando
00:58:22 Forse ci sta ancora lavorando.
00:58:25 Scommetto che e' quella troietta
00:58:27 Porca puttana, non mi ero neanche
00:58:31 Ehi, per caso hai visto Steve
00:58:35 Perche' voglio afferrarlo e andare
00:58:37 Oh, davvero?
00:58:40 - Oh, mio Dio.
00:58:43 Non ti senti bene?
00:58:45 Non dobbiamo per forza
00:58:48 Ho avuto una specie di pessimo tempismo
00:58:56 Il mio tempismo invece e' cio' che
00:59:03 E che facciamo con gli altri?
00:59:05 Di certo non possono trovare la strada per
00:59:09 Ma li ho sentiti strillare
00:59:11 Gia, credo che dovremmo lasciare
00:59:13 con i loro giochini infantili.
00:59:15 Inoltre, noi abbiamo da fare
00:59:19 Oh, Dio, ti amo.
00:59:24 Scusami...
00:59:27 Solo un momento.
00:59:29 - Che vuoi fare?
00:59:36 Solo qualche piccolo effetto luce,
00:59:38 e un po' di musica d'atmosfera.
00:59:41 Mi spiace, ma non ho sigarette.
00:59:57 Oh, Dio.
00:59:59 Grazie.
01:00:05 Dannato Steve, lo odio.
01:00:08 Con lui ho decisamente chiuso. Scommetto anche
01:00:11 - Si raccoglie cio' che si e' seminato, giusto?
01:00:14 Scusa.
01:00:17 Non riesco a vedere un tubo.
01:00:22 Ehi, Liz, attenta ai binari.
01:00:25 Sentite, io non so come
01:00:26 ma se vogliamo uscire di qui,
01:00:29 dovremmo trovare un modo
01:00:30 - Al buio?
01:00:32 Potremmo usare il metodo
01:00:35 Qual'e' il metodo dei concerti?
01:00:37 Hai con te un accendino, vero?
01:00:39 - Si'.
01:01:03 Questa e' meglio.
01:01:09 Grazie.
01:02:52 St-Steve?
01:03:13 Continuano ad urlare.
01:03:18 Oh, Dio, adoro questa canzone.
01:03:22 Stanno solo scherzando.
01:03:25 - Ok.
01:03:27 Oh, grazie.
01:03:44 Dobbiamo andarcene,
01:03:47 Dobbiamo andare a cercare aiuto.
01:03:53 Jim! Jim!
01:04:03 Che succede?
01:04:07 Oh, Jen, non puoi lasciarmi in
01:04:09 Non fa bene alla salute.
01:04:12 Jen, mi stai uccidendo.
01:04:14 Ti prego. Grazie.
01:04:25 Oh, che cosa ho fatto
01:04:27 Oh, Dio, sto per venire.
01:04:30 Oh, Dio.
01:05:10 Vieni qui.
01:05:18 Ma che cazzo?!
01:06:02 Che cazzo...?!
01:06:05 Porca puttana.
01:06:08 Bill, torna indietro,
01:06:12 Non lasciarmi, cazzo.
01:06:18 Oh, Dio!
01:06:22 Aiutatemi! Qualcuno mi
01:06:25 Vi prego.
01:06:30 Qualcuno mi aiuti.
01:06:36 Oh, Dio.
01:07:03 Oh, Dio.
01:07:16 Cosa c'e'?
01:07:18 - Cosa c'e'?
01:07:38 - Cathy.
01:07:41 D'accordo, ascoltami.
01:07:44 Avevo perso la testa, laggiu'.
01:07:46 Ascoltami, va bene?
01:07:50 L'ho fatto. Ma sono
01:07:52 Dobbiamo trovare un modo
01:07:55 Dev'esserci un'altra uscita,
01:07:58 delle porte anti
01:08:00 E' un cazzo di luna park,
01:08:03 per l'amor di Dio. Ci sono
01:08:27 - Sono troppo stanca.
01:08:41 - No no no no. Dove stai andando?
01:08:44 Non lo capisci?
01:08:46 Sono stata io a condurci qui.
01:08:48 Devo trovare gli altri!
01:08:50 - Va' a chiedere aiuto!
01:09:06 Cathy!
01:09:12 Cath.
01:09:17 Cath!
01:11:52 Questa potrebbe essere lei!
01:11:54 Dove sei?
01:15:21 Si', sono Reggie.
01:15:24 mi trovo sul lato nord-est
01:15:27 richiedo rinforzi.
01:15:29 Henry, Lou.
01:15:31 - Dico a voi, ragazzi.
01:15:35 Ho ricevuto una segnalazione riguardo
01:15:39 Andro' a controllare.
01:15:40 Mi sembra una buona idea.
01:15:42 Beh, secondo la definizione
01:15:44 Vi sto chiedendo un supporto.
01:15:46 - I rinforzi stanno arrivando.
01:16:14 C'e' qualcuno qui dentro?
01:16:16 Sono della vigilanza.
01:16:18 C'e' qualcuno in
01:16:20 Oh, mio Dio!
01:16:22 C'e' qualcuno in
01:16:26 C'e' nessuno?
01:16:34 Oh mio Dio, ti prego...
01:16:36 Ehi! C'e' nessuno qui?
01:16:51 Dannazione, ragazza.
01:16:54 D'accordo, senti,
01:16:56 Andra' tutto bene.
01:16:59 Vieni con me. Chiameremo
01:17:02 Rilassati.
01:17:05 Che cosa stai indicando?
01:17:07 Te l'ho detto, ragazza,
01:17:09 Andra' tutto bene.
01:17:12 Se ti rilassi...
01:18:04 Faresti meglio ad andare laggiu'
01:18:08 Ricevuto.
01:18:37 Aspetta, ti prego.
01:19:01 Andiamo. Funziona, ti prego.
01:19:03 No!
01:19:25 Oh, mio Dio!
01:20:08 Coraggio, dannato telefono!
01:20:20 AIUTO
01:20:22 Jim!
01:20:25 Oh, mio Dio.
01:20:58 No! No!
01:21:35 Cathy?
01:21:37 Cathy. Cathy.
01:21:39 Cathy, svegliati.
01:21:41 Cath. Oh, merda.
01:21:53 - Jim.
01:22:03 Bill.
01:22:06 Amico, tu sei...
01:22:09 Tu sei vivo.
01:22:11 Stai bene?
01:22:13 Amico, saro' ben lontano dallo star bene
01:22:17 La mia testa sta impazzendo.
01:22:20 Devi tirarci fuori da qui, Bill.
01:22:23 E' finita, adesso.
01:22:26 Lo so, va tutto bene.
01:22:32 Lui e' morto?
01:22:34 Mi prendi in giro? Non so
01:22:37 o chissa' cosa, amico.
01:22:39 Dobbiamo prendere Cathy e
01:22:42 Lei sta bene?
01:22:47 Insomma, il suo cuore
01:22:49 Non lo so.
01:22:56 Bill...
01:22:58 Che ci fai qui, amico?
01:23:01 Avrei giurato che
01:23:03 Come sei riuscito a scappare?
01:23:05 Stai scherzando, Jim?
01:23:08 Conosco questo posto come il
01:23:13 Jim...
01:23:17 Quanti amici hai adesso, Steve?
01:23:25 Vendetta, eh?
01:23:27 Non chiamarla vendetta.
01:23:30 Considerala piu' come una...
01:23:32 giustizia graduale.
01:23:37 Fottetevi, stronzi.
01:23:51 Beh, Jim,
01:23:53 Questo dimostra che Norman Bates si sbagliava.
01:23:57 Sembra che il miglior amico di
01:23:59 Ma il suo fratello maggiore.
01:24:05 Ogni omicidio che ha commesso era
01:24:09 Non stava giocando e basta.
01:24:17 Stava giocando per me.
01:24:20 Alcuni mostri sono
01:24:22 da riconoscere rispetto
01:25:38 Grazie per il
01:26:38 Traduzione:
01:26:43 ..:: Genoma Horror Subs ::..
01:26:47 [ irc.darksin.org #Genoma-Horror ]