Dark Star

br
00:00:03 Atenção
00:00:08 Recebendo mensagem
00:00:15 Mensagem do capitão McMurdo
00:00:18 para a nave espacial Dark Star,
00:00:25 Olá rapazes.
00:00:30 Devo adverti-los que neste
00:00:32 vos está a ver,
00:00:35 Ouvi dizer que por aí
00:00:38 O tempo de chegada destas mensagens
00:00:43 de facto a última demorou
00:00:47 que correspondem a
00:00:52 Tratem de escrever com
00:00:56 Sinto muito pela fuga radioactiva
00:01:01 e entristece-nos a
00:01:05 do comandante Powell.
00:01:07 Estivémos uma semana de
00:01:10 com as bandeiras a meia-haste.
00:01:13 Toda a gente aqui vos apoia.
00:01:17 Acerca do vosso pedido de
00:01:23 sinto ter que lhes dizer
00:01:27 Detesto ter que lhes dar tão
00:01:31 tão bem o trabalho,
00:01:33 que vocês o entenderão,
00:01:36 Atendendo aos cortes pelo
00:01:40 a distância, não podemos
00:01:45 mas estou convencido de que
00:01:51 Continuem com o bom trabalho, rapazes.
00:01:57 Fim de comunicação com a
00:02:50 Posto de comando chama Talby.
00:02:53 - Por que é que não responde?
00:02:58 - Continue a chamá-lo.
00:03:00 - Não consigo contactar com ele,
00:03:04 o diâmetro de aproximação.
00:03:06 - Talby? Talby, aqui
00:03:11 - Talby, estás a ouvir-me?
00:03:15 - Sim Doolittle, que se passa?
00:03:18 Eu preciso do diâmetro de aproximação.
00:03:20 OK, dar-to-ei num instante.
00:03:22 Controla o GHF com a
00:03:25 Verificando.
00:03:26 BES, mais um.
00:03:27 Pinback?
00:03:29 Verifiquei o GHF, menos 15.
00:03:31 Doolittle?
00:03:32 - Verifica no computador os
00:03:35 - É para já.
00:03:36 Boiler, importas-te de
00:03:39 97 milhões menos 8.
00:03:42 - Por aqui tudo está bem, também.
00:03:45 Neste momento chegou aos 7000.
00:03:47 - Verificado com um incremento de 7.
00:03:50 - Pinback, os dados do
00:03:54 É o momento para começar.
00:03:59 - Depósito de bombas, operacional.
00:04:12 - Sistemas de segurança?
00:04:15 -Estão todos prontos.
00:04:22 Sargento Pinback chamando a bomba
00:04:26 Aqui bomba número 19,
00:04:30 Bem, bomba, tens cerca de
00:04:33 Quero saber se está tudo bem.
00:04:35 Verificaste o nível de
00:04:37 Escudo de energia verificado.
00:04:39 Óptimo, sincronizemos o
00:04:44 Queres saber quando
00:04:47 Dentro de 6 minutos e 20 segundos.
00:04:49 Muito bem, estamos preparados.
00:04:54 Ok.
00:04:56 Foi tudo verificado.
00:05:01 Boa sorte!
00:05:02 Obrigado.
00:05:03 Iniciando a contagem decrescente.
00:05:11 Prontos...iniciemos!
00:05:27 Iniciada a fase de afastamento,
00:05:30 Prontos, tenente.
00:06:39 O planeta explodiu, senhor.
00:06:45 O planeta explodiu,
00:06:50 Atenção, atenção!
00:06:54 Olá Priscilla.
00:06:56 Fase de afastamento terminada.
00:07:02 Muito bem.
00:07:03 O território inimigo está pronto
00:07:05 Destruiram o últimp planeta
00:07:09 Parabéns rapazes, por
00:07:14 Boiler...há algo de bom para nós?
00:07:19 Não, nem por isso, não
00:07:24 Vê se encontras alguma coisa,
00:07:29 Há 95% de probabilidades
00:07:33 no sector alfa da
00:07:36 Naão digas tolices, por favor.
00:07:39 - Sei que está muito afastada...
00:07:43 Como quando pensamos
00:07:46 de vida inteligente na
00:07:49 -Mas há a possibilidade de poder...
00:07:53 Um maldito globo vegetal
00:07:56 14 anos luz por um vegetal
00:08:00 - Não creio que...
00:08:02 de probabilidades de vida
00:08:10 Uma nova estrela...
00:08:20 Ouviste-me? Há uma
00:08:23 E qual é?
00:08:26 Não a conheço, é uma anã
00:08:30 -Algum planeta?
00:08:35 - Algum deles é bom?
00:08:43 - Tenente, que nome lhe damos?
00:08:47 A nova estrela, como a
00:08:49 Mas que me importa,
00:08:54 Decerto que Powell lhe
00:08:58 O comandante Powell está morto.
00:09:00 Doolitte, boas notícias.
00:09:04 95% de probabilidades de que
00:09:07 na nebulosa de Veil,
00:09:10 e chocará com a estrela.
00:09:14 Bem, isso era o que procurava.
00:09:18 Pinback, passa-me esses mapas!
00:09:24 Põe um pouco de música, Boiler...
00:09:26 Concerteza.
00:12:01 Diário de bordo. Gravação do
00:12:07 Dark Star viaja à velocidade da luz...
00:12:10 através do sector teta 990, em
00:12:17 para destruir um planeta instável.
00:12:20 O tempo estimado de
00:12:27 Os sistemas de segurança
00:12:34 O circuito integrado por
00:12:37 o comandante Powell,
00:12:43 Na outra semana...
00:12:49 Dado que esse circuito integrado
00:12:52 o Pinback está muito preocupado.
00:12:58 Oh, sim...a área do depósito 9,
00:13:02 e por isso agora não
00:13:09 Terminei!
00:13:39 Atenção, atenção!
00:13:45 Devo interromper a
00:13:48 Repito.
00:13:50 a toda a tripulação,
00:13:55 Um grupo de asteróides
00:13:57 seguindo uma rota de colisão.
00:14:01 Estes asteróides parecem unidos por
00:14:05 Aconteceu o mesmo há dois anos.
00:14:08 Normalmente eu não os perturbaria
00:14:11 mas lembrem-se, da outra vez os
00:14:15 Como não posso ser eu a fazê-lo,
00:14:16 têm 35 segundos para
00:14:19 - Sistemas de gravidade?
00:14:21 - Activem os compressores de ar!
00:14:23 - Aumentem a pressão de ar!
00:14:24 - Verificar giróscopio!
00:14:25 - Activem os campos de força.
00:14:32 - Bloqueaste a rampa das bombas?
00:15:33 O circuito de lançamento
00:15:36 Computador para bomba 20, regressa
00:15:40 Mas eu recebi o sinal
00:15:42 Foi um erro.
00:15:45 estamos numa situação de emergência.
00:15:48 regressa imediatamente.
00:15:49 Não compreendo, o sinal
00:15:53 Estamos em alerta vermelho.
00:15:57 Muito bem.
00:16:25 - Conseguimos!
00:16:29 Atenção, atenção!
00:16:34 Tivemos avarias a bordo
00:16:38 Ainda não identifiquei a
00:16:41 Importam-se que volte a contactar
00:16:44 Bem, mas agora vamos
00:16:46 Eu lembro-me da última vez que passamos
00:16:49 eu estava a preparar uma
00:16:51 que o nosso dormitório
00:16:56 Sabem rapazes, se
00:16:58 podíamos consertar o dormitório,
00:17:01 assim dormiriamos de novo
00:17:04 Porque não o reparamos? teríamos
00:17:07 Só precisamos de tapar o buraco
00:17:10 - Cala-te Pinback.
00:17:38 Está na hora do vosso relaxamento,
00:17:41 musical de Martin Segundo
00:17:44 A primeira melodia que
00:17:46 Quando surge a alvorada em NGC 891.
00:20:03 Maldição!
00:20:10 Que diabos se passa com ele?
00:23:01 Talby?
00:23:32 Ouve Talby, devias comer connosco.
00:23:38 Gosto de estar aqui em cima.
00:23:40 Não te sentes um pouco só aqui?
00:23:44 Desde que morreu o comandante
00:23:48 Sinto que sufoco aí em baixo.
00:23:52 Devias descer ao menos,
00:23:55 Dar uma olhada à nave,
00:23:59 Vejo coisas magníficas aqui em cima,
00:24:02 eu gosto de olhar para as coisas,
00:24:06 os meteoros e tudo
00:24:10 Sim, mas tens tanto tempo
00:24:14 ...pensa que passaram já 20 anos
00:24:17 e apenas envelhecemos 3,
00:24:21 para observar as redondezas.
00:24:25 Sabes Doolittle, se entrarmos
00:24:28 encontraremos uma coisa
00:24:33 os asteroides Fénix.
00:24:36 Devemos estar a passar
00:24:39 Os asteróides Fénix?
00:24:43 São os asteróides que
00:24:46 cada 12,3 milhões de anos.
00:24:53 Segundo ouvi, Doolittle,
00:24:57 em todas as cores do arco-íris.
00:25:04 Resplandecem enquantam
00:25:09 Os asteróides Fénix...
00:25:12 Fizeste-me pensar numa coisa.
00:25:17 Eu também estou muito tempo só
00:25:24 não falo com os demais e
00:25:28 que me agradava regressar
00:25:36 Praticava sempre surf
00:25:42 As ondas em Malibu e em Zuma são
00:25:46 Lembro-me quando corria ao
00:25:49 com a minha prancha de surf.
00:25:53 Aquelas ondas eram tão altas
00:25:56 Quando a água te apanha,
00:25:59 começas a descer
00:26:09 O mais estranho são as ondas
00:26:52 Isso é a tampa do aquecimento!
00:27:21 Não é suposto não tirar isso!
00:27:26 Não é para praticar tiro,
00:27:40 Isso é perigoso!
00:27:48 Eu vou dizer ao Doolittle.
00:27:53 Desculpem se interrompo o
00:27:56 mas está na hora do sargento
00:27:59 Oh, detesto isso!
00:28:01 Devo relembra-lhe, sargento
00:28:04 trazer um alien para bordo foi sua.
00:28:09 "A nave precisa de uma mascote!"
00:28:12 Oh, está bem, está bem.
00:28:23 Muito bem, onde estás?
00:28:31 Afasta-te!
00:28:39 Vamos...
00:28:46 Quando te trouxeram para a
00:28:52 Bem, hora de comer a sopa.
00:28:57 Sinto muito, não temos nada melhor...
00:29:00 Toma, come-o!
00:29:15 Ah...pensas que és uma estrela?
00:29:19 Tenho coisas mais importantes para fazer...
00:29:31 Tenho que limpar tudo isto...
00:29:34 Mas...como...
00:29:36 Mas que fazes?
00:29:38 Disse-te para desceres, imbecil.
00:30:02 Volta ali para dentro.
00:30:12 Olha cãozinho, queres o teu rato?
00:30:19 Anda, cãozinho...
00:30:33 Idiota!
00:31:06 Toma...vais ver...
00:31:13 Não...espera!
00:31:15 Cuidado! Basta!
00:34:46 Sai daí!
00:34:51 Agora vais ver...
00:34:56 Não!
00:36:35 Fica aí!
00:36:36 Atenção...atenção.
00:36:41 Todo o pessoal, por favor,
00:38:05 Deixa-me, fazes-me cócegas.
00:38:10 Para com isso...ha ha ha...
00:38:19 Atenção...atenção...
00:38:23 por favor abandonem a área.
00:40:45 POSSÍVEL AVARIA NOS CIRCUITOS.
00:40:53 A activar o sistema de explosão.
00:41:20 O "chip" do computador chama
00:41:22 Saiste de novo para a rampa.
00:41:25 Recebi ordem de preparar-me
00:41:27 Mas repito, não há
00:41:31 Talvez, mas recebi o sinal.
00:41:33 Foi um erro.
00:41:35 Oh, não me venhas com essa história.
00:41:37 Insisto em que regresses
00:41:40 Isso vai contra a minha programação.
00:41:42 Deixa-me explicar-te.
00:41:45 Um dos lasers de comunicação
00:41:49 desactivou temporiariamente
00:41:53 Sem dúvida que recebeste
00:41:56 Por favor, regressa ao depósito
00:42:00 a causa do problema.
00:42:02 Está bem, mas esta
00:42:10 Doolittle, deve haver uma
00:42:12 mas não consigo entender
00:42:15 Não te preocupes, quando
00:42:19 Eu creio que deveriamos encontrá-la
00:42:25 Sabes, gostava de ter a minha
00:42:30 mesmo que fosse apenas para dar-lhe
00:45:14 Socorro!
00:45:17 Sinto muito, este telefone
00:45:19 Por favor, procedam à sua
00:45:27 Para entreter o seu ouvido,
00:45:29 apresentamos-lhe agora o
00:46:10 Que bom para ti, decidiste
00:46:15 Para limpar as bobinas
00:46:17 colocadas no fundo, é preciso
00:46:23 Para abrir a tampa, por
00:46:38 Atenção, perigo, atenção.
00:46:41 Dentro de poucos segundas as cargas
00:46:45 a tampa será arrancada
00:46:50 Por favor abandonem
00:46:53 5, 4, 3, 2, 1...
00:47:19 PISTOLA ANESTÉSICA
00:48:06 Está na hora de fazeres uma soneca,
00:48:08 pedaço asqueroso de lixo.
00:48:40 Começou a girar por toda a sala.
00:48:42 Devia estar cheio de gás.
00:48:48 Talvez fosse da comida de hoje...
00:48:49 Pensei que morria, estive
00:48:53 ...possívelmente o frango...
00:48:55 Devias agradecer-me, talvez
00:48:57 Realmente, um frango daninho.
00:49:00 Se vocês não se importam,
00:49:02 Isso parece-me uma
00:49:06 Frango?
00:49:10 Ah, presunto.
00:49:16 Tem.
00:49:18 Frango?
00:49:19 Não, presunto.
00:49:32 Doolittle...
00:49:33 Sim?
00:49:36 Pensas que conseguiremos achar
00:49:41 Fora aonde?
00:49:43 Quero dizer na nebulosa de Veil?
00:49:47 E quem se importa?
00:50:14 Vocês ofereceram-se como
00:50:17 - Sim.
00:50:19 - Mas, porque não te calas?
00:50:23 Para começar, eu não era
00:50:26 Tinha que se conseguir 700 pontos
00:50:30 Eu só obtive 58.
00:50:33 Assim puseram-me nos depósitos de
00:50:37 Naturalmente que me sentia desapontado,
00:50:40 Não nos contou já essa
00:50:46 Não, foi há quatro anos.
00:50:51 Isso foi o que eu disse!
00:50:53 ...então saiu correndo um astronauta.
00:50:55 Estava completamente nu e
00:50:58 Pensei que estava louco, depois
00:51:05 e depois salta para dentro do
00:51:09 Uma coisa muito perigosa,
00:51:15 Não sabia que fazer.
00:51:18 eram todos um pouco estranhos,
00:51:20 ...meter-se num depósito
00:51:22 Passas-me a cerveja?
00:51:24 Pensei em ir salvá-lo,
00:51:28 na cisterna sem perigo,
00:51:31 ah rapazes, se soubessem...
00:51:36 quando estava quase a saltar
00:51:39 "Sargento Pinback, prepare-se
00:51:43 Tu já nos contaste 4 anos atrás!
00:51:44 ...e tentei explicar-lhes que eu
00:51:47 mas não consegui ligar o radio.
00:51:54 Sim, tens razão,
00:51:59 Pode ser.
00:52:56 Tenente Doolittle,
00:53:02 Estou a ouvir-te Talby, que se passa?
00:53:04 Desculpe se lhe interrompo o almoço,
00:53:09 O detector indica que um laser
00:53:12 Há um curto-circuito, não
00:53:15 logo que ponha o fato espacial
00:53:18 Bem Talby, bom trabalho. Se for
00:53:25 Por que é que Talby não
00:53:31 Gosta de andar nas nuvens.
00:53:39 Talby...qual é o nome
00:53:52 O meu nome próprio?
00:54:27 Para fins oficiais este
00:54:29 apagará automáticamente quaisquer
00:54:34 Esta declaração é
00:54:37 Quero declarar que eu não
00:54:39 O meu verdadeiro nome é Bill
00:54:42 em manutenção de rampas.
00:54:44 Estou nesta missão
00:54:47 O uniforme de Pinback fica-me mal,
00:54:51 Não pertenço a esta missão,
00:54:59 O comandante Powell morreu...
00:55:02 estava no seu hiper-cadeira...
00:55:06 e...ele senta-se junto a mim...
00:55:11 ...bem...algo se passou de errado com o seu...
00:55:15 íamos a levantar-nos quando
00:55:22 Doolittle disse que ele assumirá
00:55:26 APAGADO
00:55:27 Eu questionei a sua autoridade, e como
00:55:30 sou eu quem deveria
00:55:32 Farei um relatório ao estado-maior
00:55:34 APAGADO
00:55:40 Entrei por acaso na casa
00:55:49 e disse-lhe...
00:55:51 APAGADO
00:55:53 ...do little? ( faz pequeno)
00:55:56 APAGADO
00:55:58 e ele disse...bem...
00:55:59 APAGADO, APAGADO
00:56:03 GESTO CENSURADO
00:56:05 e não se deu conta...
00:56:08 Esta missão fracassão desde que
00:56:11 Doolittle trata-me
00:56:13 Talby, julga-se o mais esperto.
00:56:15 e Boiler dá-me pontapés
00:56:16 Estou farto que me tratem
00:56:33 Não me agradam as
00:56:37 São ignorantes e não sabem apreciar
00:56:41 Tenho algo de valor que contribuiria
00:56:44 e que eles não querem reconhecer.
00:56:46 Hoje ao almoço, para subir
00:56:50 de camaradagem entre o
00:56:52 discussão sobre os
00:56:55 A minha tentativa foi
00:56:59 Estes homens não
00:57:01 Estão profundamente obcecados
00:57:04 de me fazer sentir miserável.
00:57:07 Na semana passada
00:57:10 e ninguém me deu os parabéns.
00:57:13 Um dia escutarão esta fita
00:57:37 Atenção, atenção.
00:57:42 O laser de comunicação
00:57:46 Evidentemente deve ter ocorrido
00:57:49 Se bem se lembram, este laser comanda
00:57:56 O laser de comunicação
00:58:01 É crucial tratar desta
00:58:04 qualquer sequência de ligação.
00:58:07 Obrigado por respeitar todas
00:59:00 Aqui está ela.
00:59:02 Há mais de 99% de probabilidades
00:59:06 saia da sua órbita normal...
00:59:09 nas próximas 12000 rotações,
00:59:13 parece ir de encontro ao
00:59:16 uma eventual supernova.
00:59:17 Oh que bom, vamos vaporizá-lo.
00:59:21 Sistema de lançamento
00:59:43 Desliguem o sistema de segurança.
00:59:47 Sistema de segurança desligado.
00:59:53 e 24 para a detonação.
00:59:57 Aqui sargento Pinback
01:00:01 Estás-me a ouvir, bomba?
01:00:03 Aqui bomba nº 20,
01:00:05 Escuto, continue.
01:00:08 Estão agora na câmara
01:00:13 Por favor, lembre-se que em caso
01:00:18 instantâneamente sem
01:00:22 Portanto, assegurem-se que
01:00:26 Obrigado por respeitar todas
01:01:14 Tenente Doolittle?
01:01:18 Talby, não me incomodes.
01:01:19 Mas creio que é importanto senhor.
01:01:23 refiro-me à porta de emergência...
01:01:25 Agora não!
01:01:26 Falo da porta de emergência...
01:01:30 Tens 4 minutos para partir, bomba.
01:01:32 Verificaste o teu escudo
01:01:35 Escudo de energia a funcionar.
01:01:38 Tempo de detonação?
01:01:39 Detonação em 20 minutos.
01:01:44 Bem bomba, autoactiva-te.
01:01:48 Activada.
01:01:49 Olá...tenente Doolittle, ouve-me?
01:01:52 Olá...escutam-me?
01:01:54 PERIGO
01:01:58 O laser de comunicação nº 17,
01:02:02 lançamento da bomba, está
01:02:09 Se está perto da porta verá
01:02:18 agora o laser acumulará energia.
01:02:25 Agora o laser nº 17 está
01:02:29 Em nenhuma circunstância devem
01:02:33 Obrigado por respeitar as
01:02:37 Ok, parece tudo em ordem.
01:02:42 Boa sorte.
01:02:44 Leio uma distância de...
01:02:51 Leio o mesmo aqui.
01:02:53 Doolittle?
01:02:57 mas tratarei de corrigir o laser.
01:03:03 Bom...aqui vamos.
01:03:24 Meu Deus! Os meus olhos!
01:03:28 Atenção, atenção, o laser
01:03:32 Em nenhuma circunstância se
01:03:45 Começando sequência primária.
01:03:52 Marca em...
01:03:53 10, 9, 8, 7, 6...
01:03:58 5, 4, 3, 2, 1... lançar.
01:04:06 Lançamento negativo.
01:04:11 Ficou na rampa, testa
01:04:20 Marca em...5, 4, 3, 2, 1...lançar.
01:04:28 Lançamento negativo.
01:04:34 Verifiquemos tudo.
01:04:36 Sistemas de gravidade.
01:04:38 Aumentar a pressão do ar.
01:04:40 Válvula de segurança.
01:04:41 Activem os campos de força.
01:04:43 Verifiquem os interruptores primários.
01:04:45 Remarca. 5, 4, 3, 2, 1...
01:04:51 Larga-te agora, larga-te!
01:04:57 Continua ali, essa maldita
01:05:12 Aqui o tenente Doolittle
01:05:14 Anulo a minha ordem anterior. Deve
01:05:18 imediatamente no depósito
01:05:20 Estou programada para detonar
01:05:23 A detonação ocorrerá
01:05:26 Bomba, aqui Doolittle!
01:05:29 ...repito, não detonarás na rampa!
01:05:32 Autodesactiva-te!
01:05:35 Estou a ouvi-lo, tenente Doolitle,
01:05:37 para detonar em 14 minutos e assim
01:05:45 14 minutos para a detonação.
01:05:47 Atenção, atenção
01:05:52 Prestem muita atenção.
01:05:58 Activei os controlos automáticos
01:06:02 dentro de uma área de
01:06:06 É tudo quanto posso fazer desta
01:06:21 Apenas me resta uma coisa por fazer...
01:06:25 Tenho que perguntar ao comandante Powell.
01:07:11 CÂMARA DE CONGELAÇÃO CRIOGÉNICA.
01:07:36 Comandante Powell, comandante
01:07:46 Comandante Powell, sou o Doolittle.
01:07:49 tenho de lhe fazer uma pergunta!
01:07:51 Estou contente que tenhas
01:07:55 Já passou muito tempo desde
01:07:58 Comandante, temos
01:08:01 A bomba para a nebulosa de Veil,
01:08:04 não sai da rampa, recusa obedecer
01:08:08 e insiste em detonar-se...
01:08:13 Doolittle...tu precisas
01:08:17 O quê, senhor?
01:08:19 Diz-me Doolittle...
01:08:27 Eh...arruinaram-se...
01:08:31 mas isso foi há
01:08:32 Ah...que pena...
01:08:36 Não me entendeu, senhor?
01:08:39 oh...tantas avarias.
01:08:44 ...algo agradável, como
01:08:48 Bem...experimentaste
01:08:52 Sim senhor, efeito negativo.
01:08:55 - Perdão, que disseste?
01:08:58 - Quer dizer que não funciona?
01:09:01 Desculpa, esqueci muitas coisas
01:09:07 Que podemos fazer, senhor?
01:09:11 Vejamos, podíamos
01:09:14 Comandante? Olá.
01:09:22 Desculpe, senhor, o áudio
01:09:24 Desculpa...
01:09:25 Que me dizia em
01:09:27 ...parece-me...desculpa-me...
01:09:37 Espera que eu digo-te já...
01:09:40 Esqueci tantas coisas
01:09:46 Espera, um minuto...
01:09:53 ...não podes explodir na
01:09:56 Matar-nos-ias a todos,
01:09:58 Estou programada para
01:10:01 A detonação ocorrerá
01:10:04 Não podias considerar outra acção,
01:10:09 Não.
01:10:10 Eu disse-te, essa coisa
01:10:12 Espera...
01:10:14 Comandante, ainda está aí?
01:10:17 Oh, sim, Doolittle.
01:10:21 Estamos sem tempo, senhor.
01:10:23 Sim. Se não conseguem largá-la...
01:10:32 Com a bomba, naturalmente...
01:10:34 Mas é que já falamos com ela!
01:10:37 Não Doolittle, deves falar-lhe tu,
01:10:46 Como?
01:10:48 Fenomenologia.
01:10:50 Doolittle? Seis minutos para
01:11:09 Doolittle, responde,
01:11:41 Olá bomba, ouves-me?
01:11:44 Claro.
01:11:45 Importarias-te que debatêssemos
01:11:48 Estou sempre receptiva
01:11:50 Bem, pensa sobre isto,
01:11:59 Que diabos está a fazer?
01:12:02 Creio que está a falar com ela!
01:12:05 Mas claro que eu existo.
01:12:07 Mas, como é que sabes que existes?
01:12:09 É intuitivamente óbvio...
01:12:11 A intuição não é uma prova.
01:12:12 Que tipo de evidências tens
01:12:16 Humm...bem...
01:12:22 Muito bem, essa foi boa, mas
01:12:27 Os meus instrumentos e
01:12:29 Oh, certo.
01:12:30 Isto é divertido!
01:12:32 Agora escuta, aqui vai
01:12:35 Como é que sabes que as evidências que
01:12:49 A espingarda!
01:12:50 Vou disparar para a rampa.
01:12:53 Não faças isso, estás louco?
01:12:56 Posso acertar nos parafusos
01:12:58 - Não o faças...
01:13:00 Doolittle está a falar-lhe.
01:13:03 Não o farei, tens que me ouvir.
01:13:05 Não compreendes que é a única
01:13:08 Não o faças, podes acertar
01:13:11 perto dela tentando salvar-nos,
01:13:14 Aonde eu quero chegar é isto...
01:13:17 A única experiência que obtens
01:13:21 sensores cujos impulsos eléctricos
01:13:28 Por outras palavras, tudo o
01:13:31 chega-me através das
01:13:33 Exactamente!
01:13:34 Isso quer dizer que eu não sei se o
01:13:41 É isso! É isso!
01:13:42 Intrigante...gostaria de ter mais
01:13:46 Porque é que não tens mais tempo?
01:13:47 Porque detonarei dentro
01:13:50 Deixa-la...põe de volta essa arma,
01:13:58 - Dá-me essa arma!
01:14:03 Não, dá-me a arma.
01:14:08 Podias ter-me matado!
01:14:11 Agora bomba, analiza esta
01:14:16 Qual é o teu principal
01:14:19 Explodir, evidentemente.
01:14:20 Só podes fazê-lo uma vez, certo?
01:14:22 Isso está correcto.
01:14:24 E não quererás explodir com base
01:14:26 Claro que não.
01:14:28 Então, reconheceste não
01:14:31 real da existência do universo exterior.
01:14:34 Aí está, não tens prova absoluta de que
01:14:39 Recebi claramente a
01:14:42 A minha memória é excelente
01:14:44 Estou certo que te lembras,
01:14:47 são só impulsos eléctricos, os
01:14:50 que podem não ter nenhuma
01:14:53 É verdade, são só sensores, não posso provar
01:15:01 - Larga-me ou mato-te!
01:15:03 Esse é o centro da questão, quero
01:15:06 seja qual for a forma
01:15:08 - Mmmmm...
01:15:10 Nove segundos.
01:15:11 ...poderia ser baseado
01:15:13 Não tenho provas de que
01:15:15 Nem sequer de que
01:15:21 Eu devo meditar nisso um pouco mais.
01:15:31 Atenção, a bomba regressou
01:15:36 A sequência de destruição
01:15:38 ESTADO DA SEQUÊNCIA
01:16:03 Doolittle...Doolittle?...
01:16:09 Pinback...Boiler...
01:16:12 Escutam-me?...Olá!
01:16:24 Olá, alguém me ouve?
01:16:29 Olá...olá!...
01:16:34 Sabes, realmente, temos
01:16:42 Olá Doolittle, estás aí?
01:16:45 Vou entrar. Estou à frente
01:16:49 Será demasiado difícil para
01:16:51 Abres-me a porta
01:16:55 Oh, claro!
01:16:58 Agora sairá pela
01:17:02 Obrigado por respeitar as
01:17:08 Hei, Pinback.
01:17:10 Que se passa, Doolittle?
01:17:11 Talby estava na câmara hiperbárica,
01:17:15 Estou a ver que não tem o jacto
01:17:18 Liga o rádio, assim
01:17:21 Que é que estava avariado
01:17:22 Algum outro desajuste. Já sabes
01:17:32 Talby, Talby consegues ouvir-me?
01:17:35 Ouviste isso, sempre soube
01:17:38 Talby podes ouvir-me?
01:17:52 Ok bomba 20, prepara-te para
01:17:56 Tu dás-me dados falsos.
01:18:01 Olá...bomba?
01:18:03 Os dados falsos só
01:18:05 por isso decidi negar-me
01:18:07 Ouve, bomba?
01:18:08 O único que existe sou eu!
01:18:11 - Doolittle...ajuda-me!
01:18:16 Que estás a fazer, bomba?
01:18:18 Ao princípio tudo estava escuro,
01:18:23 - De que diabo estás a falar?
01:18:26 ...e de dentro da escuridão,
01:18:31 e separei as trevas
01:18:33 ... e vi que a luz estava só.
01:18:36 Hei...bomba?
01:18:40 Faça-se luz!
01:18:58 Doolittle! Onde estás?
01:19:00 Estou aqui...
01:19:04 Viajamos em direcções opostas.
01:19:07 Que aconteceu, Doolittle?
01:19:08 A bomba explodiu no
01:19:11 A nave explodiu? O quê?
01:19:13 É engraçado, pensei que
01:19:16 E Boiler...e Pinback...?
01:19:19 Estão mortos, Talby.
01:19:21 E nós também estamos...
01:19:23 Talvez não, talvez
01:19:28 O meu jacto...o meu jacto não funciona...
01:19:33 Hei...parece o capitão,
01:19:38 O comandante Powell,
01:19:41 Doolittle?...Doolitle?
01:19:44 Sim, esse capitão sempre
01:19:48 Talby?...acho que estou a ser atraido
01:19:53 Quando entrares na atmosfera
01:19:58 Que bonita maneira de morrer!
01:20:02 Sim, tens razão.
01:20:10 Doolittle, eu também estou
01:20:13 ...algo atrás de mim ao longe,
01:20:19 Doolittle, acho que é
01:20:22 Ah, sim?
01:20:23 É Doolittle, é um Fénix!
01:20:25 Estás a gozar!
01:20:27 Vou direito a ele.
01:20:31 Doolittle, dentro em pouco o sinal
01:20:37 Só queria dizer-te...
01:20:45 Eu também gostava de ti, Talby.
01:20:48 Hei, os restos da astronave
01:20:52 Doolittle, vou chocar com eles,
01:20:57 Formo parte deles, do Fénix...
01:21:02 absorvido pelo Universo, para sempre...
01:21:05 Vou com eles agora...
01:21:09 Talvez voltemos a ver-nos um dia...
01:21:12 Doolittle?... se não for
01:21:21 Talby?
01:21:42 Hei...Talby?...
01:21:47 Acho que desta vou conseguir escapar!...
01:22:00 Traducción
01:22:05 Tradução do Espanhol