Dark Star

ru
00:00:09 ВХОДЯЩАЯ ПЕРЕДАЧА
00:00:14 ОТПРАВИТЕЛЬ: ЦЕНТР УПРАВЛЕНИЯ, ЗЕМЛЯ,
00:00:18 ПОЛУЧАТЕЛЬ: КОРАБЛЬ "ТЕМНАЯ ЗВЕЗДА"
00:00:21 ГАЛАКТИЧЕСКИЙ СЕКТОР EBІ-90
00:00:27 Привет ребята.
00:00:30 Вам будет приятно узнать,
00:00:34 ...в прайм-тайм.
00:00:35 Оно было воспринято очень хорошо.
00:00:39 Промежуток времени между
00:00:43 Согласно десятилетней задержке,...
00:00:46 ...мы считаем, что вы находитесь приблизительно
00:00:52 Пишите нам чаще, хорошо?
00:00:57 Мы сожалеем, что у вас произошли
00:01:02 И еще больше сожалеем
00:01:07 На земле была объявлена
00:01:10 Были подняты флаги.
00:01:13 Мы с вами, парни.
00:01:18 Ваш запрос об устранении утечки
00:01:23 ...к сожалению, составлен непонятно.
00:01:26 Мне ужасно непрятно сообщать
00:01:29 ...в то время как вы занимаетесь
00:01:32 ...но я уверен, что вы поймете меня правильно.
00:01:36 Конгресс принял решение урезать бюджет.
00:01:38 И теперь, учитывая расстояние,...
00:01:41 ...у нас нет средств послать
00:01:45 Несмотря на это,
00:01:52 Продолжайте работать.
00:01:58 КОНЕЦ ПЕРЕДАЧИ
00:02:54 Что ты сказал Пинбэк?
00:02:59 Я тебя не слышу.
00:03:00 Я сказал, что попытаюсь соединиться с Талби.
00:03:02 У нас проблемы с внутренней связью.
00:03:03 Мне нужно уточнить диаметр.
00:03:06 Талби - это Дулитл.
00:03:13 Ты меня слышишь?
00:03:16 Да, Дулитл, в чем дело?
00:03:18 Мне нужно уточнить диаметр.
00:03:20 Ладно, я пришлю данные через минуту.
00:03:22 Мне нужны показания GHF
00:03:24 Пришли мне.
00:03:25 BES плюс один.
00:03:27 - Пинбэк?
00:03:29 Индекс GHF -15.
00:03:31 - Дулитл?
00:03:33 Давай с запасом прочности.
00:03:35 Через секунду.
00:03:36 Байлер, что у нас с температурой?
00:03:39 97 миллионов, менее 8 до критической.
00:03:42 Так, здесь все отлично
00:03:44 Скорость до 7000.
00:03:48 Квантовое ускорение 7.
00:03:51 Пинбэк, значения следующие:
00:03:54 Пора начинать.
00:03:59 Управление отсека с бомбой.
00:04:12 Включи устройство безопасности.
00:04:16 Включено.
00:04:22 Сержант Пинбэк, бомба № 19 готова?
00:04:26 Бомба № 19 готова.
00:04:30 До сбрасывания 60 секунд.
00:04:33 Я хотел перестраховаться,
00:04:35 Ты проверил энергетический щит?
00:04:38 Энергетический щит работает.
00:04:39 Отлично, давай синхронизируем время взрыва.
00:04:45 Ты знаешь через сколько
00:04:47 Через 6 минут 20 секунд.
00:04:50 Все в порядке, как и должно быть.
00:04:55 Есть.
00:04:56 Ну, вроде все готово.
00:04:59 Осталось 35 секунд.
00:05:02 Удачи.
00:05:03 Спасибо.
00:05:04 Начинаем последний отсчет.
00:05:11 Хорошо, до сбрасывания 10,
00:05:15 9, 8, 7, 6,
00:05:19 5, 4, 3,
00:05:23 2, 1... Пуск!
00:05:27 Пинбэк, включай гиперпривод.
00:05:30 Включен.
00:06:34 ВЗРЫВ ЗАВЕРШЕН
00:06:39 Лейтенант Дулитл, она
00:06:45 Планета только что взорвалась.
00:06:49 Лейтенант?
00:06:51 Внимание, внимание,
00:06:56 Фаза гиперпривода закончена.
00:06:59 Планета была уничтожена.
00:07:03 Сектор готов к колонизации.
00:07:05 Вы уничтожили последнюю
00:07:10 Примите мои поздравления по этому поводу.
00:07:14 Что теперь?
00:07:19 Вроде все.
00:07:24 Найди место, где мы будем в безопасности.
00:07:29 Я вижу одно место, где с вероятностью в 95%
00:07:33 В районе туманности Лошадиная голова.
00:07:39 Я знаю, это достаточно далеко, но...
00:07:40 Не обязательно, что это так!
00:07:43 Вспомни, когда командир Пауэлл...
00:07:44 ...нашел место, где на 99%...
00:07:46 ...могла находиться разумная жизнь,
00:07:49 - Возможно, что...
00:07:52 Лишенный мозга овощ, в форме мяча.
00:07:56 14 световых лет ради этого овоща,...
00:07:58 ...едва способного издавать звуки,
00:08:00 Хорошо, тогда...
00:08:01 Никакой разумной жизни,
00:08:03 всего лишь уловка!
00:08:10 Новая звезда.
00:08:20 Ты понял?
00:08:23 Какая?
00:08:26 Неизвестная, красный карлик.
00:08:30 - Планеты есть?
00:08:35 - Есть хоть одна подходящаяя?
00:08:43 - Как ты собираешься ее назвать?
00:08:47 Новая звезда,
00:08:49 Какая разница?
00:08:54 Командир Пауэлл дал бы ей имя.
00:08:58 Командир Пауэлл мертв.
00:09:01 Дулитл у меня кое-что есть:
00:09:04 Вероятность 85%, что это не устойчивая планета.
00:09:07 В туманности Пелены.
00:09:08 Есть вероятность, что она сойдет с орбиты
00:09:13 Отлично Бойлер.
00:09:16 Берем курс
00:09:18 Пинбэк, передай навигационные карты.
00:09:24 Давай немного музыки, Бойлер.
00:09:27 Сейчас.
00:11:59 БОРТОВОЙ ЖУРНАЛ
00:12:01 Бортовой журнал. Запись № 1943.
00:12:07 "Темная звезда" летит со скоростью света...
00:12:10 ...в секторе Тэта 990.
00:12:15 Мы направляемся
00:12:17 ...чтобы уничтожить нестабильную планету.
00:12:20 Время до прибытия: около 17 часов.
00:12:27 Бортовые приборы плохо работают.
00:12:34 Короткое замыкания, которое стало причиной
00:12:38 ...все еще не устранено.
00:12:44 Зона хранения...
00:12:49 Пинбэк чувствует себя не комфортно,
00:12:52 потому что вынужден занять место
00:12:57 Ах да, зона хранения № 9 самоуничтожилась
00:13:02 ...причинив существенный убыток
00:13:09 Это все.
00:13:38 Внимание, внимание.
00:13:41 Бортовой компьютер - всему экипажу.
00:13:43 Я вынуждена прервать вашу музыку.
00:13:48 Повторяю:
00:13:51 Аварийная тревога.
00:13:56 По курсу коробля пояс астероидов.
00:14:01 Он приводится в движение электоромагнитным завитком,...
00:14:06 ...вроде того, что мы
00:14:08 В обычной ситуации
00:14:11 ...но как бы знаете, мое управление
00:14:13 ...после прошлой астероидной бури.
00:14:15 У вас осталось 35 секунд,...
00:14:17 ...чтобы активировать систему защиты вручную.
00:14:19 - Система гравитации?
00:14:31 - Силовое поле?
00:15:00 ОСТОРОЖНО!
00:15:06 АКТИВИРОВАН БОМБОВЫЙ ОТСЕК
00:15:33 Компьютер бомбе 20.
00:15:35 Немедленно вернитесь в бомбовый отсек.
00:15:38 Но я получил сигнал готовности выпуска.
00:15:40 Это ошибка.
00:15:42 Сбрасывания бомбы не будет.
00:15:47 Срочно вернитесь.
00:15:49 Однако, я получил сигнал
00:15:52 Аварийная ситуация.
00:15:56 Очень хорошо.
00:16:25 - Пронесло!
00:16:28 Внимание, внимание.
00:16:30 Компьютер - командующему.
00:16:33 Астероидная буря вызвала
00:16:37 Я пока не определила в чем проблема.
00:16:40 Мне сообщить вам, когда я
00:16:44 Да, давайте убираться отсюда.
00:16:47 Я помню прошлую астероидную бурю.
00:16:50 Я хотел сделать себе бутерброд,
00:16:52 когда услышал взрыв в спальном отсеке.
00:16:56 Если бы вы действительно хотели,
00:16:58 то могли бы снова привести его в порядок.
00:17:00 И снова бы спали на
00:17:03 Ну, что ребята приведем его в порядок,
00:17:05 чтобы иметь место, где можно
00:17:07 Нам необходимо подать туда воздух...
00:17:10 Заткнись Пинбэк!
00:17:12 ПРОДОВОЛЬСТВЕННЫЙ СКЛАД
00:17:37 Предлагаю вашему вниманию
00:17:41 в исполнении Мартина Сегундо и
00:17:44 Первая часть называется
00:17:46 "Сумерки наступают на NGC 891".
00:20:02 Проклятье!
00:20:10 Да что с ним такое?
00:23:00 Талби?
00:23:04 Твой завтрак.
00:23:31 Ты знаешь Талби, тебе следовало
00:23:34 Ты проводишь здесь слишком много времени.
00:23:38 Мне здесь нравится.
00:23:40 Тебе должно быть одиноко находиться
00:23:44 Я не люблю спускаться вниз
00:23:48 Я чувствую себя там заключенным.
00:23:51 Тебе следует проводить с нами
00:23:54 чтобы видеть не только хвост корабля.
00:23:58 Здесь я могу наблюдать многие вещи.
00:24:01 Мне нравится наблюдать за планетами,
00:24:05 метеорами, газовыми облаками
00:24:10 Да, но тратишь на это все свое время.
00:24:13 Мы в космосе уже 20 лет,
00:24:17 а постарели мы всего на 3 года.
00:24:21 У нас полно времени наблюдать.
00:24:24 Ты знаешь Дулитл,
00:24:28 то мы сможем обнаружить там
00:24:32 астероиды Феникс.
00:24:35 Они как раз должны пересекать
00:24:39 Астероиды Феникс?
00:24:42 Это астероиды,
00:24:44 которые облетают вселенную
00:24:50 Астероиды Феникс...
00:24:53 Я слышал, что они сияют...
00:24:56 ...всеми цветами радуги.
00:25:00 Никто не знает почему,
00:25:03 но они сияют, пролетая по вселенной.
00:25:08 Астероиды Феникс...
00:25:11 Ты знаешь,о чем я думаю, Талби?
00:25:15 Это смешно, я провожу много
00:25:23 Я не могу говорить об этом с другими,
00:25:27 как вернусь домой,
00:25:31 в Малибу.
00:25:35 Я занимался серфингом, Талби.
00:25:41 В Малибу весной огромные волны.
00:25:46 Я помню как приходил на пляж рано утром,
00:25:48 со своей доской для серфинга.
00:25:52 Волны действительно были высокими и гладкими.
00:25:55 И я бросался в них, как будто собирался
00:26:00 это было великолепно.
00:26:09 И знаешь, казалось что волны, я и доска -
00:26:52 Это же дверка от печки!
00:27:21 Ты не имеешь права!
00:27:26 Здесь не место для стрельбы по мишеням!
00:27:28 Это нужно использовать только
00:27:40 Это опасно!
00:27:47 Я расскажу Дулитлу!
00:27:52 Извините, что прерываю вас ребята.
00:27:55 Время покормить инопланетянина, Сержант Пинбэк.
00:27:59 Я не буду!
00:28:01 Напоминаю вам, сержант Пинбэк,
00:28:03 что это была ваша идея взять его на борт.
00:28:08 Вы говорили,что кораблю нужен талисман.
00:28:11 Хорошо, я иду!
00:28:22 Ну где же ты?
00:28:31 Убирайся!
00:28:38 Ну же, иди сюда!
00:28:46 Когда я брал тебя на борт, я
00:28:51 Ладно, вот тебе суп.
00:28:57 Это все, что у нас есть.
00:28:59 Вот, ешь.
00:29:03 Ешь!
00:29:05 Возьми это, если хочешь.
00:29:15 Ну начинается!
00:29:18 Я не обязан это делать!
00:29:31 Я и не ожидаю благодарности с твоей стороны.
00:29:36 Слезай... слезь с моей спины!
00:29:38 Хватит! Перестань дурить!
00:30:02 Вернись на место.
00:30:11 Хороший мальчик... Хочешь мышку?
00:30:15 Красивая мышка!
00:30:18 Хороший мальчик...
00:30:32 Дебил!
00:34:36 АВАРИЙНЫЙ ШЛЮЗ
00:34:46 Выходи оттуда!
00:34:50 Иди сюда!
00:34:55 Нет!
00:36:34 Вернись!
00:36:35 Внимание, внимание.
00:36:39 Шахта центрального лифта активирована.
00:36:42 Всему персоналу покинуть опасную зону.
00:38:18 Внимание, внимание.
00:38:20 Лифт сейчас начнет спуск.
00:38:22 Пожалуйста, покиньте шахту.
00:41:07 БОМБОВЫЙ ОТСЕК АКТИВИРОВАН
00:41:19 Компьютер вызывает экипаж.
00:41:22 Вы снова находитесь в бомбовом отсеке.
00:41:24 Я снова получил сигнал сбрасывания бомбы.
00:41:27 Я повторяю: бомба сброшена не будет.
00:41:30 Но я получаю все тот же сигнал.
00:41:33 Это ошибка.
00:41:34 Я не хочу это слышать!
00:41:36 Я настоятельно рекомендую вам вернуться.
00:41:39 Но это противоречит моим инструкциям.
00:41:42 Позвольте объяснить.
00:41:44 Один из лазеров связи был поврежден,
00:41:48 это на время вывело из строя...
00:41:50 ...мои локальные сети.
00:41:52 Таким образом вы получили ошибочный сигнал.
00:41:55 Пожалуйста вернитесь в трюм.
00:41:57 А я попробую решить эту проблему.
00:42:02 Хорошо, но это было в последний раз.
00:42:09 Дулитл, экран показывает какую-то неполадку,
00:42:11 но я не могу понять какую именно.
00:42:14 Не волнуйся, мы найдем ее когда что-нибудь
00:42:19 Я думаю, что нам надо немедленно найти ее.
00:42:21 Это может быть что-нибудь серьезное.
00:45:14 Алло?
00:45:17 Мне очень жаль, но этот телефон сломан.
00:45:20 Пожалуйста сообщите о поломке...
00:45:27 Предлагаю вашему вниманию,
00:45:29 "Севильский цирюльник", Россини.
00:46:10 Очень хорошо, что вы решили почистить
00:46:14 Чтобы добраться до электоромагнитных
00:46:17 расположенных под кабиной,
00:46:22 Чтобы открыть люк нажмите кнопку №1.
00:46:38 Внимание, опасность.
00:46:40 Взрывающиеся болты будут взорваны.
00:46:46 Люк откроется через пять секунд.
00:46:49 Пожалуйста, немедленно покинте лифт.
00:46:53 Пять, четыре, три, два, один...
00:47:19 УСЫПЛЯЮЩИЙ ПИСТОЛЕТ
00:48:06 Пришло время поспать, грязный кусок дерьма.
00:48:40 Он прыгал во все стороны как мячик.
00:48:43 Должно быть он содержал газ.
00:48:44 Как он мог жить, если у него внутри газ?
00:48:47 Что мы сегодня будем есть?
00:48:50 Я думал, что я умер.
00:48:53 Цыпленка конечно.
00:48:54 Возможно я спас корабль.
00:48:57 Дерьмового цыпленка.
00:48:59 Если вам наплевать,
00:49:02 Отличная идея Пинбэк.
00:49:06 Цыпленок?
00:49:10 Ветчина!
00:49:18 - Цыпленок?
00:49:32 - Дулитл?
00:49:36 Ты полагаешь мы найдем там разумную жизнь?
00:49:41 Где?
00:49:42 Ну ты понял, в туманности Пелены.
00:49:47 Надеюсь.
00:50:09 КОМПЬЮТЕРНЫЙ ЗАЛ
00:50:14 Вы были добровольцами в этой миссии?
00:50:18 - Ну, я...
00:50:22 Поначалу, я вообще не был астронавтом.
00:50:26 Нужно было набрать 700 баллов,
00:50:29 Я набрал 58.
00:50:33 Меня оставили в запасе.
00:50:36 на стартовой площадке.
00:50:39 Я был очень разочарован.
00:50:40 Он нам это уже рассказывал
00:50:46 Нет, скорее всего это было четыре
00:50:48 Я собирался починить электрические щиты...
00:50:51 Я уже это слышал.
00:50:52 Прибежал этот астронавт,
00:50:55 он был наполовину гол, он
00:50:58 Я подумал, что он с ума сошел.
00:51:01 Тогда, он выбросил подштанники
00:51:05 и бросился на щит.
00:51:09 Это очень опасно.
00:51:12 Я был шокирован,
00:51:15 Я не знал, что делать.
00:51:16 Я знал, что астронавты немного странные,
00:51:19 Бросился прямо на щит.
00:51:22 Ты дашь мне выпить?
00:51:24 Конечно, я хотел попробовать
00:51:26 Надел костюм.
00:51:29 Я не мог подойти близко.
00:51:31 И что, вы ребята думаете?
00:51:34 Когда, я уже собрался за ним прыгать,
00:51:37 подходит какой-то тип и говорит:
00:51:39 " Сержант Пинбэк нужно немедленно... "
00:51:42 Ты нам об этом уже рассказывал...
00:51:43 Я пытался ему объяснить,
00:51:46 И что радио не работает.
00:51:52 Какая история!
00:51:53 Знаешь что?
00:51:59 Может быть.
00:52:40 ШЛЮЗ БЕЗОПАСНОСТИ
00:52:50 КОММУНИКАЦИОННЫЙ ЛАЗЕР №17.
00:52:56 Лейтенант Дулитл, это Талби.
00:53:00 Лейтенант?
00:53:01 Да, Талби. В чем дело?
00:53:03 Извини, что прерываю твой обед,
00:53:05 но кажется, я определил местонахождение
00:53:08 Сканер показывает, что коммуникационный
00:53:11 Тот, что у шлюза безопасности.
00:53:13 Я точно не могу сказать, в чем дело,
00:53:14 но я собираюсь надеть скафандр
00:53:17 Хорошо, Талби.
00:53:19 Если будут новости, проинформируй меня.
00:53:25 Почему, он никогда не обедает с нами?
00:53:30 Ему нравится сидеть в куполе.
00:53:38 А, как зовут Талби?
00:53:52 А, меня как зовут?
00:54:11 МОЙ ЖУРНАЛ
00:54:28 ТОЛЬКО ДЛЯ ОФИЦИАЛЬНЫХ ЗАПИСЕЙ,
00:54:29 ЭТО ЗАПИСЫВАЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО
00:54:31 НЕНОРМАТИВНУЮ ЛЕКСИКУ И ОСКОРБИТЕЛЬНЫЕ ЖЕСТЫ
00:54:35 Я обращаюсь к потомству.
00:54:37 Я хочу объявить, что я не сержант Пинбэк.
00:54:40 Мое настоящее имя Билл Фруг.
00:54:42 И я техник по обслуживанию.
00:54:44 Я участвую в этой миссии уже
00:54:47 Униформа Пинбэка мне не по размеру:
00:54:50 нижнее белье слишком велико.
00:54:52 Я не должен участвовать в этой миссии.
00:55:00 Командир Пауэлл мертв.
00:55:03 Мы летели со скоростью света...
00:55:06 Он сидел рядом со мной.
00:55:12 С ним было что-то не так.
00:55:15 И когда мы вышли из гиперпространства,
00:55:23 Дулитл заявил, что берет командование
00:55:26 ВЫРЕЗАНО ЦЕНЗУРОЙ
00:55:27 Это превышение полномочий,
00:55:30 И я должен был принять командование .
00:55:32 Я доложу об этом начальству...
00:55:34 ВЫРЕЗАНО ЦЕНЗУРОЙ
00:55:40 Я только что видел Дулитла.
00:55:50 И я спросил у него...
00:55:51 ВЫРЕЗАНО ЦЕНЗУРОЙ
00:55:53 ...Дулитл ?
00:55:56 Он ответил...
00:55:57 ВЫРЕЗАНО ЦЕНЗУРОЙ
00:55:58 Тогда, я сказал...
00:55:59 ВЫРЕЗАНО ЦЕНЗУРОЙ
00:56:02 ВЫРЕЗАНО ЦЕНЗУРОЙ
00:56:05 Он понял!
00:56:08 Эта миссия идет коту под хвост,
00:56:11 Дулитл считает меня идиотом!
00:56:13 Талби, наоборот, его дружок.
00:56:14 И Бойлер пакостит мне,
00:56:17 Я сыт по горло, такими отношениями!
00:56:34 Мне не нравится экипаж корабля.
00:56:37 Они невежественны и не способны
00:56:41 Я могу много сделать для этой миссии,
00:56:44 если бы они мне не мешали.
00:56:46 Сегодня, во время обеда,
00:56:47 чтобы поднять моральный и товарищеский дух,
00:56:51 я затеял, с юмором, обсуждение начала миссии.
00:56:55 Моя попытка с треском провалилась.
00:56:59 Эти люди не хотят быть дружным коллективом.
00:57:01 Они больны,
00:57:04 и хотят чтобы я тоже чувствовал себя несчастным.
00:57:07 На прошлой неделе у меня был день рождения.
00:57:10 Никто меня не поздравил.
00:57:13 Когда-нибудь, ону увидят эту пленку,
00:57:37 Внимание, внимание.
00:57:42 Коммуникационный лазер №17 поврежден.
00:57:45 Очевидно, это произошло во время
00:57:49 Вы, наверно, помните,
00:57:50 что этот лазер управляет механизмом
00:57:55 Коммуникационный лазер №17 расположен
00:58:00 Лазер должен быть исправлен...
00:58:03 ...прежде чем начинется процедура сбрасывания.
00:58:07 Спасибо за соблюдение мер безопасности.
00:58:12 ШЛЮЗ БЕЗОПАСНОСТИ
00:59:00 Вот она!
00:59:02 Подтверждаю:
00:59:05 ...сойдет с орбиты приблизительно...
00:59:09 ...через 12 000 оборотов.
00:59:12 Она опишет спираль и притянется к солнцу.
00:59:15 Чтобы стать сверхновой.
00:59:17 Отлично, давайте взорвем ее.
00:59:21 Приготовить бомбовый отсек.
00:59:43 Система безопасности.
00:59:47 Включена.
00:59:53 До взрыва 24 минуты.
00:59:56 Сержант Пинбэк. Бомба №20.
01:00:01 Как поняли?
01:00:02 Бомба №20. Сержант Пинбэк.
01:00:08 Вы находитесь в шлюзе безопасности.
01:00:12 Помните, в случае аварийной ситуации...
01:00:16 ...внешняя дверь откроется немедленно...
01:00:18 ...без предварительной разгерметизации.
01:00:21 Убедитесь, что на вас надет скафандр.
01:00:26 Спасибо, что соблюдаете меры безопасности.
01:00:29 ВНЕШНЯЯ ДВЕРЬ
01:01:14 Лейтенант Дулитл ?
01:01:17 Талби, не мешай мне.
01:01:19 Но это важно.
01:01:23 Я в шлюзе безопасности...
01:01:25 Не сейчас!
01:01:26 Я в шлюзе безопасности и...
01:01:29 4 минуты до сбрасывания.
01:01:31 Ты проверил энергетическую защиту?
01:01:34 Энергетический щит функционирует.
01:01:37 Сколько до взрыва?
01:01:39 Взрыв через 20 минут.
01:01:41 Хорошо, активируй бомбу.
01:01:47 Активировано.
01:01:50 Дулитл?
01:01:52 Ты меня слышишь?
01:01:58 Коммуникационный лазер №17, который
01:02:04 ...активирован и переведен в тестовый режим.
01:02:09 Если вы посмотрите напротив внешней двери,...
01:02:11 ...вы увидите передатчик параллельных лучей.
01:02:17 Сейчас лазер накопит энергию.
01:02:19 Пожалуйста удалитесь от его траектории.
01:02:25 Коммуникационный лазер №17 в режиме проверки.
01:02:29 Ни в коем случае, не попадайте
01:02:33 Спасибо за соблюдение мер безопасности.
01:02:36 Кажется все в порядке.
01:02:39 Сбрасывание через 75 секунд.
01:02:42 Спасибо.
01:02:43 Расстояние 35.
01:02:48 Соответствует моим расчетам.
01:02:50 Дулитл?
01:02:55 Я не знаю, слышишь ли ты меня.
01:02:57 Но я постараюсь починить лазер.
01:03:03 Так. Я начинаю.
01:03:24 Мои глаза! Я ничего не вижу!
01:03:28 Внимание, внимание.
01:03:32 Ни в коем случае не входите
01:03:35 Это спровоцирует...
01:03:45 Начинаю последний отсчет.
01:03:52 Сбрасывание через 10 секунд.
01:03:54 9, 8, 7, 6...
01:03:58 5, 4, 3...
01:04:02 2, 1... Пуск!
01:04:06 Не сработало.
01:04:10 Бомба осталась в отсеке.
01:04:20 Сбрасывание через 5...
01:04:22 4, 3, 2, 1... Пуск!
01:04:28 Не получилось.
01:04:34 Давай заново...
01:04:45 Новый отсчет!
01:04:46 5, 4, 3, 2, 1...
01:04:51 Пуск!
01:04:53 Сбрасывайся!
01:04:57 Он сидит там! Как пить дать!
01:05:01 В ПРОЦЕССЕ
01:05:11 Лейтенант Дулитл вызывает бомбу 20.
01:05:14 Я отменяю предыдущий приказ.
01:05:16 Деактивируй и возврати бомбу в отсек,
01:05:20 Я запрограммирован, чтобы
01:05:23 Взрыв произойдет согласно программе.
01:05:26 Бомба, это Дулитл.
01:05:28 Тебе не нужно взрываться!
01:05:32 Деактивируй бомбу! Это приказ!
01:05:35 Я вас слышу, но я запрограммирован,
01:05:39 Взрыв произойдет в установленное время.
01:05:45 14 минут до взрыва.
01:05:47 Внимание, внимание.
01:05:52 Пожалуйста, слушайте внимательно.
01:05:55 Бомба не функционирует.
01:05:58 Я активизировала автоматические ингибиторы...
01:06:00 ...чтобы перенести взрыв в километровую зону.
01:06:05 Это все, что я могу сейчас сделать.
01:06:08 Остальное зависит от вас.
01:06:22 Я вижу только одну возможность.
01:06:25 Я должен спросить у командира Пауэлла.
01:07:10 КРИОГЕННАЯ КАМЕРА
01:07:35 Командир Пауэлл?
01:07:37 Это Дулитл, вы меня слышите?
01:07:45 Командир Пауэлл. Это Дулитл.
01:07:47 У нас серьезная проблема.
01:07:50 Рад поговорить с тобой, Дулитл.
01:07:54 Мы очень давно не разговаривали.
01:07:58 Командир, у нас большая проблема.
01:08:00 Бомба. Бомба № 20...
01:08:03 Ее заклинило.
01:08:06 Компьютер отказывается выполнить приказ
01:08:10 ...через 11 минут.
01:08:13 Дулитл, скажи мне одну вещь...
01:08:16 Что, сэр?
01:08:19 Как дела у команды Доджерс?
01:08:27 Доджерс?
01:08:29 Команда распалась 15 лет назад.
01:08:34 Какая жалость!
01:08:35 Вы не понимаете сэр,
01:08:39 А, опять эти аварии!
01:08:42 Почему вы никогда не говорите
01:08:45 ...когда активируете меня?
01:08:48 Ладно. Пробовали сбросить в ручную?
01:08:52 Да, безрезультатно.
01:08:54 - Повтори?
01:08:57 - Не сработало?
01:09:00 Извини меня. Я очень многое забыл,
01:09:05 Так много.
01:09:07 Что нам делать, сэр?
01:09:10 Итак, вы могли бы попробовать...
01:09:15 Командир?
01:09:18 Командир Пауэлл!
01:09:19 Дулитл?
01:09:21 Извините, вы куда-то пропали.
01:09:23 Прости.
01:09:24 Что вы сказали по поводу бомбы?
01:09:27 Мне кажется, что...
01:09:30 Извини, я не могу сосредоточиться.
01:09:35 Подожди, дай мне минуту.
01:09:40 Я столько всего забыл.
01:09:45 Подожди.
01:09:48 Дай мне подумать.
01:09:49 ТЕКУЩИЙ ПРОГРЕСС
01:09:52 Ты не можешь взорвать ее в трюме!
01:09:54 Это бессмыслено.
01:09:57 У тебя нет причины это делать!
01:09:58 Я запрограммирован взорваться через 9 минут.
01:10:01 Взрыв произойдет в установленное время.
01:10:03 Ты не можешь заняться чем-нибудь другим?
01:10:05 Например, облететь планету?
01:10:08 Нет.
01:10:09 Эта чертова штуковина ничего не хочет понимать!
01:10:12 Послушай, бомба...
01:10:13 Командир, вы все еще здесь?
01:10:16 Да, Дулитл.
01:10:19 Я думаю.
01:10:20 У нас нет времени, сэр!
01:10:23 Ах, да.
01:10:26 Если вы не можете сбросить бомбу...
01:10:29 ...то вам надо поговорить с ней.
01:10:31 - Простите?
01:10:33 Уже говорили, сэр!
01:10:37 Нет, Дулитл. Ты должен поговорить
01:10:41 Скажи ей что-нибудь феноменальное.
01:10:45 Что?
01:10:47 Феноменальное.
01:10:50 Дулитл?
01:10:56 ВЕРХНИЙ ШЛЮЗ
01:11:09 Дулитл, какого черта ты делаешь?
01:11:41 Привет бомба, ты меня слышишь?
01:11:44 Конечно.
01:11:45 Ты не против кое-что обсудить?
01:11:48 Я всегда открыт, для предложений.
01:11:50 Как насчет такого:
01:11:53 Откуда ты знаешь, что существуешь?
01:11:59 Что, черт возьми, он делает?
01:12:02 Я думаю, он говорит с ним!
01:12:05 Итак ясно, что я существую.
01:12:06 Но откуда ты знаешь, что существуешь?
01:12:08 Это интуитивно очевидно.
01:12:10 Интуиция ничего не доказывает.
01:12:12 У тебя есть конкретные доказательства?
01:12:17 Ну...
01:12:19 Я думаю, следовательно существую.
01:12:22 Хорошо, очень хорошо!
01:12:24 Но откуда ты знаешь, что
01:12:27 Мои датчики сигнализируют об этом.
01:12:29 Отлично!
01:12:31 Это забавно!
01:12:32 Хорошо, слушай, решающий вопрос:
01:12:36 Откуда ты знаешь,...
01:12:38 ...что твои датчики правильно
01:12:49 - Ружье!
01:12:50 Я выстрелю в крепежные винты.
01:12:53 Не делай этого, ты что сумасшедший?
01:12:55 Отвали, я выстрелю по креплениям
01:13:07 Не делай этого!
01:13:08 Ты заденешь бомбу!
01:13:10 Дулитл договорится с ним!
01:13:13 Ты не сделаешь этого!
01:13:14 Я вот о чем:
01:13:17 твое мировосприятие сводится
01:13:21 ...и эти данные есть поток
01:13:25 ...которые поступают в твой
01:13:28 Иными словами, все что я знаю о внешнем мире...
01:13:30 ...поступает ко мне посредством
01:13:33 Точно!
01:13:34 Тогда, это означает...
01:13:38 ...что я действительно не знаю,
01:13:41 Да! Вот именно!
01:13:42 Интригующе. Мне бы хотелось иметь
01:13:46 Почему у тебя нет времени?
01:13:47 Потому что, я взорвусь через 75 секунд.
01:13:50 Нет, положи ружье.
01:13:58 Дай мне ружье!
01:13:59 Отпусти, идиот! Я выстрелю по креплениям
01:14:03 Нет, отдай мне ружье!
01:14:08 Ты мог убить меня!
01:14:11 Итак бомба, отнесись к следующему
01:14:16 Какова цель твоего существования?
01:14:18 Взорваться, конечно.
01:14:20 Ты можешь сделать это один раз, так?
01:14:22 Правильно.
01:14:23 Ты бы не хотел взорваться из-за
01:14:26 Конечно нет!
01:14:27 Итак,...
01:14:29 ...ты уже признал, что не имеешь доказательств
01:14:33 Да, и что?
01:14:34 Значит, ты не можешь быть абсолютно уверен,
01:14:39 Я точно помню, что получил приказ.
01:14:41 Моя память хорошо хранит такие данные.
01:14:43 Конечно, ты помнишь это,...
01:14:45 ...но твоя память - это электронные импульсы,...
01:14:48 ...которые не имеют отношения
01:14:53 Точно, поэтому я не могу быть уверен,
01:15:03 Это разные вещи!
01:15:05 Это разные понятия! Они не
01:15:08 Если ты взорвешься...
01:15:10 9 секунд.
01:15:10 Ты сделаешь это основываясь на ошибочных данных!
01:15:13 Нет доказательств, что данные ошибочны.
01:15:15 Также нет доказательств, что данные верны!
01:15:21 Мне нужно время подумать над этим.
01:15:29 ПРЕРВАНО
01:15:31 Внимание, внимание.
01:15:36 Отсчет времени прерван.
01:15:38 ПРЕРВАНО
01:15:40 ПРЕРВАНО
01:16:03 Дулитл?
01:16:07 Что случилось?
01:16:08 Пинбэк? Бойлер?
01:16:24 Эй, кто-нибудь?
01:16:30 Что происходит?
01:16:34 Нужно полностью обезвредить бомбу.
01:16:42 Дулитл, ты там?
01:16:45 Я возвращаюсь.
01:16:47 Я у шлюза безопасности.
01:16:49 Верхний шлюз заблокирован.
01:16:52 Вы можете открыть люк?
01:16:55 Конечно.
01:16:58 Вы покидаете шлюз безопасности.
01:17:01 Спасибо, что соблюдаете меры безопасности.
01:17:07 Пинбэк?
01:17:10 В чем дело, Дулитл?
01:17:11 Талби был в шлюзе
01:17:14 У него нет реактивного двигателя.
01:17:17 я пойду за ним.
01:17:18 Включи радио.
01:17:22 Талби в открытом космосе без
01:17:32 Талби, ты меня слышишь?
01:17:35 Знаешь что ?
01:17:38 - Талби, ты меня слышишь?
01:17:51 Итак бомба.
01:17:54 Приготовся получить новые инструкции.
01:17:56 Ты дал мне не верную информацию.
01:17:58 Поэтому я буду игнорировать тебя.
01:18:01 Бомба?
01:18:02 Ты дал не верные данные.
01:18:05 Я отказываюсь подчиняться тебе.
01:18:08 Бомба?
01:18:09 Я единственная вещь, которая существует.
01:18:11 - Дулитл! Помоги мне.
01:18:16 Что ты делаешь, бомба?
01:18:18 Сначала была тьма. Тьма
01:18:24 - О чем он, черт возьми, говорит?
01:18:26 И кроме этой тьмы, был я.
01:18:30 Я раздвинул тьму.
01:18:33 И увидел, что я одинок.
01:18:36 Эй, бомба?
01:18:40 Да будет свет.
01:18:58 Дулитл, где ты?
01:19:00 Я здесь. Я ускроряюсь.
01:19:04 Лечу в противоположном направлении.
01:19:07 Что случилось, Дулитл?
01:19:08 Бомба взорвалась внутри корабля.
01:19:11 Корабль взорвался?
01:19:13 Странно, я думал, что убедил его.
01:19:16 А как же Бойлер, Пинбэк...
01:19:19 Они погибли, Талби.
01:19:21 И мы тоже покойники!
01:19:23 Может и нет. Может быть есть выход.
01:19:28 Мой реактивный двигатель не работает!
01:19:35 Кажется это командир.
01:19:38 Командир Пауэлл спасся!
01:19:40 Ребята? Что случилось?
01:19:45 Ему всегда везло.
01:19:48 Талби, я иду к планете.
01:19:51 Я пойду прямо на нее!
01:19:53 Ты сгоришь, когда войдешь в атмосферу.
01:19:58 Какой красивый способ умереть!
01:20:00 Как падающая звезда.
01:20:02 Да, ты прав.
01:20:10 Дулитл, я что-то вижу .
01:20:13 Позади меня, далеко.
01:20:19 Дулитл, я полагаю, что это
01:20:22 Феникс?
01:20:23 Да, Дулитл. Это Феникс!
01:20:25 Ты не шутишь?
01:20:27 Я иду прямо на них,
01:20:31 Дулитл, мы уже далеко друг от друга...
01:20:34 ...сигнал начинает слабеть и скоро исчезнет.
01:20:37 Я хочу тебе сказать, что ты мне нравишься.
01:20:41 Я тебя действительно люблю, Дулитл.
01:20:45 Я тебя тоже люблю, Талби.
01:20:49 Вокруг меня обломки корабля!
01:20:52 Дулитл, я столкнусь с ними.
01:20:55 Я начинаю сверкать!
01:20:58 Я стану частью их, частью Феникса...
01:21:01 ...поглощенной Вселенной навсегда.
01:21:06 Я ухожу с ними.
01:21:08 Может когда-нибудь увидимся.
01:21:11 Дулитл?
01:21:21 Талби?
01:21:43 Я поимал кусок корабля!
01:21:46 Кажется, у меня есть идея!
01:22:00 (c) 2007 Перевод на русский язык
01:22:10 contact: eraserhead@muxe.net