Darwin Awards The

tr
00:00:33 Huzurlu bir an.
00:00:36 Aslında öyle bir şey yok.
00:00:51 Bu cümleyi bitirir, bitirmez
00:00:54 ...Dünya çapında 7 insan çok
00:01:10 Onlara "Darwin-ödülleri"
00:01:12 1970'den itibaren, her sene
00:01:14 ...ölen insana başladılar.
00:01:19 Bu kişilerin yaptıklarının
00:01:22 kendilerini gen
00:01:24 ...evrime katkıda bulunuyor
00:01:26 Örneğin, Trip Hansen yeni
00:01:29 ...olduğu ofisi ile hava atıyor.
00:01:32 Adamım. Manzaraya bak.
00:01:44 Cam inanılmaz kalın.
00:01:46 - Kurşun geçirmez.
00:02:04 Ne yapıyorsun?
00:02:07 Yapılması gerekeni.
00:02:12 Camın gerçekten kalın
00:02:19 Öyle olmadığı
00:02:22 Herkesin bir hobisi olmalı.
00:02:28 Pekala, daha çok bir
00:02:32 Ama bir insanı bu kadar tuhaf
00:02:40 Kişiliklere neden bu
00:02:45 Bu günlük işim. FSPD için
00:02:50 Cinayet.
00:02:58 - Öbür tarafta kal.
00:03:03 - Bu geri zekalı hep burada
00:03:07 Şef, benim belgesel yapanların
00:03:13 Halkla ilişkiler için iyi
00:03:15 Bana daha çok kolejden bir
00:03:18 Bana çekim yapmak istediğini
00:03:23 - İki gün oldu. Seni doğal
00:03:27 Görünmez olduğumu düşünüver.
00:03:30 Bu herif sinirlerime
00:03:33 Ne yiyorsun?
00:03:37 - Hala burada mısın?
00:03:40 Neden sıvı sabun?
00:03:43 Polis kuvvetlerindeki
00:03:45 Her şey 4. sınıftayken başladı.
00:03:49 - Hikayenizde açıklar bulunuyor.
00:03:52 İçki dükkanında olmaması
00:03:55 İkinci olarak, 7 günlük borcu
00:04:09 Onun okuldan, senin yüzünden
00:04:13 - Benim yaptığımı kim söyledi?
00:04:17 Ve yemek çubuklarındaki izler
00:04:22 Ona söyle, seni de
00:04:33 4. sınıf aynı zamanda başka
00:04:37 Hematofobia.
00:04:41 Gerçekler arası kurabildiğim
00:04:43 ...hiç yardımcı olmadı.
00:04:47 - Yeterince polaroid var.
00:04:50 Burrows için fazladan
00:04:54 O ufaklık, bu soruşturmada bize
00:04:57 Buraya gelirse,
00:04:59 Geldi zaten.
00:05:08 Evet...
00:05:12 ...bu proje için beni
00:05:15 Polis kuvvetlerinde bunu
00:05:20 4 haftada, 5 ölüm.
00:05:24 Ve kimse çözemiyor.
00:05:29 Selam, Bill.
00:05:31 Pekala. Bana 1.80 ve 48 numara
00:05:35 Giyecek bölümünü de kontrol et.
00:05:38 - FSPD şu an fazla mesai yapıyor.
00:05:43 - Sadece çörek falan yemiyoruz.
00:05:48 Hiç kimse 1:80 altı olup ta,
00:05:53 378 kişi.
00:05:56 Bu ayak izleri fazla derine inmemiş.
00:06:00 - Şimdi, üniversite mezunlarını ayır.
00:06:04 Saldırı yerleri: Hughes çamaşırhanesi,
00:06:13 İşte karşında, kısa boylu
00:06:18 - İsimlerini araştıracaksın herhalde.
00:06:22 Kriminoloji ders 1: Seri katiller
00:06:29 "Hematofobia. Tedaviye cevap
00:06:34 Kahrolası yararsız bir
00:06:57 Gitmen gerekir.
00:07:01 Polis, söylediklerimi yap!
00:07:04 - Yavaşça! - Yavaşça. İşte
00:07:07 Dizlerinin üstüne çök! Çök hemen!
00:07:12 - 911'i ara. - Ben karışamam.
00:07:15 Belgeselciliğin bir kuralı,
00:07:18 ...izlemeyi sürdürmelisin.
00:07:20 Memur Burrows arıyor.
00:07:23 ...köşesine destek kuvvet
00:07:25 - Bir şeyler imzalamam gerekiyor mu?
00:07:33 Aman Tanrım!
00:07:42 - Dünya doğulacak güzel bir yer.
00:07:47 Bunu mezun olurken
00:07:55 Peki o zaman.
00:08:02 - Aman Tanrım.
00:08:04 - Lütfen bana...
00:08:13 Polis bayıldı,
00:08:19 Katil hala
00:08:24 Görevden alınma.
00:08:29 Görevi bırakma için
00:09:01 - Yani her şey bitti mi?
00:09:05 Çekilecek bir şey kalmadı.
00:09:07 Belgeselcilik bir nehir gibidir.
00:09:12 Kapa çeneni ve
00:09:27 - Ne yapıyorsun?
00:09:31 Bu gece için.
00:09:33 Ödeyemediğim faturalara
00:09:39 ...elektrik, sigorta.
00:09:45 Neler oluyor?
00:09:48 O da ne?
00:09:53 Ne yapıyorsun?
00:10:04 Beni takip edemezsin.
00:10:06 - Bunun sebebi neydi?
00:10:09 Ayrıca, araştırma işine de
00:10:14 1st Fidelity zaten bu işteki en iyi
00:10:20 Sizin de kalp hastalığı, kanser
00:10:23 ...risk profilleriniz var.
00:10:26 - Ama hiç sigorta tecrübeniz yok.
00:10:29 İnsanların davranışlarını
00:10:33 Ancak şu an, yeterince elemanımız...
00:10:35 Size ne çeşit iç çamaşırı
00:10:38 - Affedersiniz?
00:10:41 ...muhtemelen kırmızı.
00:10:43 Nereden bili...
00:10:48 Karınızın fotoğrafından.
00:10:51 Slip donlar sperm sayısını oldukça
00:10:54 ...olduğunuzdan, sanırım
00:10:57 Ve sperm sayınızdaki düşüş, büyük
00:11:02 Sizin yaşınız ve konumunuzdakilerin
00:11:07 Ama ofisinizdeki iki hediye
00:11:11 Bir tanesi arkanızdaki
00:11:17 Diğeri Sugar Puss'dan.
00:11:22 Sadece karınızın
00:11:29 Psikolojik araştırmalara göre,
00:11:31 ...iç çamaşır rengi olarak
00:11:34 Sebep olarak ta, isyan duygusu gibi
00:11:42 Hadi be!
00:11:44 - Kamerayı kapatabilir misiniz?
00:11:50 1st Fidelity neden bu
00:11:56 Bunlar şirkete 22 milyon
00:12:02 - Bu sadece geçen seneki rakam.
00:12:06 - Bunların profili olmadığını söylediniz.
00:12:11 Bir insanın kaderini üç
00:12:15 Örneğin, eğer 100 kilodan fazla
00:12:20 ... kullanmıyorsanız ve ovma
00:12:25 Bu dünya çapında geçerli.
00:12:27 Üzücü olan ise, bu kazaların
00:12:32 Çok küçük
00:12:41 Bu Darwin ödül tipleri üstünde
00:12:44 ...üç ortak risk noktasını
00:12:46 Bu profile uygun hareket ederseniz,
00:12:50 Pekala, hemen başlıyorsun.
00:12:58 Bunların çoğu ülkeye
00:13:01 Ben seyahat etmem. Daha önce
00:13:04 Yapacak bir şey yok. Teorini
00:13:06 Haklıysan bir işin olur, değilsen...
00:13:09 - 4 hafta hiç yeterli değil.
00:13:11 ...araştırmacımız ile
00:13:13 Ve o, olağandışı durumlarda
00:13:32 Jim, izin verir misin?
00:13:37 Zippy Cola 1st Fidelity'nin bir
00:13:40 Burada gereksiz ölümler
00:13:45 Heyecanlı mısın?
00:13:47 Hayır. Tekrar çalışıyor
00:13:55 Bu oldukça fazla kan.
00:14:00 İğrenç.
00:14:02 - Lütfen...
00:14:19 - Benim işim bitti.
00:14:28 Bu herif te kim?
00:14:33 Sadece sağ kolunun
00:14:38 Gerçekten, sen de kimsin?
00:14:41 Merhaba? Ben konuşurken
00:14:47 Benim adım Burrows.
00:14:57 - İyi misin?
00:15:03 Ben Siri Taylor, sigorta
00:15:07 Sen burada sadece
00:15:10 Eğer müşterimizin güvenilirliği ile
00:15:16 Müşterinizin güvenilirliği ile ilgili
00:15:19 İnsanlar sebep ve analizlerin
00:15:22 Aslında tam tersi.
00:15:24 Tüm olası senaryoları
00:15:28 ...en akla yatkın olanı
00:15:36 Hadi bakalım.
00:15:53 Hadi ama!
00:15:56 Boktan alet!
00:16:02 Bu hoşuna gitti mi?
00:16:05 Babacığına gel.
00:16:08 Gel bakayım babana.
00:16:27 Kahretsin.
00:16:30 Her an cennete gidebilirim.
00:16:38 Kimse yok mu?
00:16:42 Aslında Güney Bendist'tenim.
00:16:46 Biliyorum. Kitaptaki
00:16:50 Bir yerim bile yok. Ve senin gibi,
00:16:58 Hey! Buradayım!
00:17:03 Seni asgari ücretli hıyar!
00:17:10 Kahretsin.
00:17:18 Bina pazartesi gününe
00:17:21 - İyi hafta sonları.
00:17:32 Kahretsin.
00:17:35 Olamaz!
00:17:39 Bunun gibi adamlar, sistemi
00:17:45 Er ya da geç, sistem
00:17:54 İşte dünyanın sonu.
00:17:59 İlk olarak teoriler bir boka yaramaz.
00:18:05 Yani, güvenilirliğimiz var.
00:18:12 - Suç işliyordu.
00:18:15 Makineyi açın ve içinde
00:18:19 Kendini astırmak istiyorsan, tamam.
00:18:23 Yanılıyorsan, başka bir
00:18:26 Tamam. Ya haklıysam?
00:18:29 Benim saçma teorilerimi
00:18:34 - Ve hıyar kalıyor.
00:18:44 Ölünün parmak izleri
00:18:47 - Daha önce bu işi yaptın mı?
00:18:54 Ayrıca Zippy Cola'yı, milyon
00:18:59 Altında tekerleri yok, bak.
00:19:03 - Bunun Emile Traversia'ya
00:19:06 Ama kesinlikle yanılıyordu.
00:19:18 Sen ne halt ediyorsun?
00:19:21 Sebebini test ediyordum.
00:19:24 Sebebini test ediyormuş. Aç gözlü
00:19:29 - Sadece bir bisküvi için.
00:19:33 Traversilla'nın başka sebepleri vardı.
00:19:36 Bunu kazanmak için yaptı.
00:19:40 Müthiş. Neden basit bir araba hırsızlığı
00:19:48 Minnesota'yı ben seçtim. Çünkü şehirde
00:19:55 Yani, 42 yıldır araba çalınmayan
00:19:58 ...yeni bir arabanın çalınması
00:20:07 - Ben buğulanmış sebze sipariş etmiştim.
00:20:17 - O ne öyle?
00:20:20 - Çatalşık mı?
00:20:24 Doğru.
00:20:26 Elbette.
00:20:34 Eski bir polise göre,
00:20:39 - Fazla seyahat etmem.
00:20:43 ...20 dakikadır onu kesiyorsun
00:20:48 Buna zamanım...
00:20:52 Dinle, Casanova. Bu araba olayını
00:20:56 ...konuşmayı bana bırak.
00:21:13 Çatalşık!
00:21:19 İncelemenin ilk kuralı:
00:21:23 - Kurabiye ister misiniz?
00:21:27 Buradaki rapora göre, adam arabayı
00:21:32 - Evet böyle oldu.
00:21:36 Sadece kayıtlar için, adamı
00:21:40 Çok kötü adamlardı.
00:21:44 Kesinlikle şehir merkezinden.
00:21:46 Buradan değillerdi.
00:21:50 Şehirden, kötü adam demek?
00:21:55 Teşekkürler, Bay Sparrow.
00:21:59 Ben bela istemiyorum.
00:22:03 Neden işi bu kadar
00:22:05 Ben yılda 100 tane olaya gidiyorum.
00:22:07 99 tanesi hep, saçma kazalardan
00:22:12 Yani, yalan söylüyordu.
00:22:16 Ben davranışa inanırım.
00:22:20 Yukardan şimşek çakıp, tam
00:22:24 Şimşekler çakarken, golf
00:22:32 Ya buradan yürümeye karar
00:22:36 Yerinde olsam bunu yapmazdım.
00:22:38 Gözlerin yanmasın diye gözlüğünü
00:22:42 Hiç komik değil.
00:22:46 Siri!
00:22:49 Geliyorum!
00:22:55 İyi misin?
00:22:58 Hayır...
00:23:01 Sadece şu balık...
00:23:07 Galiba bir beyin
00:23:10 Hayır.
00:23:12 Hayır, salak
00:23:15 Ağaçtaki ba...
00:23:18 Her yerde...
00:23:36 Üzerlerinde karbon
00:23:38 Orta yaş krizi deyimi
00:23:42 Bu kültürde, 40 yaşı
00:23:49 40-42 yaşları arasında, erkeklerde
00:23:55 Muhtemelen, o yaştaki erkekler
00:24:01 - Süper.
00:24:06 - Benzin deposu kaça doluyor?
00:24:15 Tekerleğe dikkat et.
00:24:19 10 silindir, tam enjeksiyon.
00:24:24 Aynen öyle.
00:24:26 Sparrow'un daha önce
00:24:29 Bundan başka hiçbir cezası yoktu.
00:24:33 - Max!
00:24:39 Bu göl iğrenç.
00:24:42 - Hadi biraz balık avlayalım.
00:24:50 - Bu bir saat sürecek.
00:24:54 Patlayıcı kullanmak 50 eyalette
00:24:59 Ama hayatı böyle geçmiş biri,
00:25:04 Bu bizim Wally'den.
00:25:08 Orada bir delik açmak için almıştım.
00:25:15 - Hey, dikkat et ona.
00:25:18 Ayrıca okuldayken, ben
00:25:22 Jestas!
00:25:25 Heitä se!
00:25:34 - İşte bundan bahsediyorum.
00:25:41 Yat, Max!
00:25:44 - Max yaralanabilir.
00:25:49 Buraya getiriyor.
00:25:53 Bırak onu, Max!
00:25:59 Tom, şimdi ne yapacağız?
00:26:02 Kaç! Kaç!
00:26:15 Vurmamız gerek!
00:26:18 Hayır, Max!
00:26:22 Araba olmaz!
00:26:26 Hayır, Max!
00:26:36 Hayır!
00:26:41 Tom!
00:26:49 İnsanları incelerken
00:26:51 Aptallık ve cesaret birbirine
00:26:56 Aslında, ikisinin de
00:27:02 Bob!
00:27:07 Hayır!
00:27:19 Tekrar kendinden geçiyorsun.
00:27:23 Hastaneye gitmek istiyorum.
00:27:28 Zaten işin gerisindeyiz. Ayrıca olay
00:27:33 Düzeltiyorum. Askeri malzemeler,
00:27:37 ...olduğunu öğrendik.
00:27:42 Ve çaylağın olayı çözmesini itiraf
00:27:46 Yere düştün. Yani yere yatıp,
00:27:51 Evet, düştüm. Çünkü bu senin
00:27:56 ...düşünmeyeceğin bir şey.
00:28:04 Gülme hiç objektif olmuyor.
00:28:09 Bu Darwin olaylarından önce,
00:28:12 ...yap bozlardık.
00:28:16 Artık bu kazaları incelemek
00:28:20 Onları engellemenin bir
00:28:34 Hemşire?
00:28:47 Biraz hızlanır mısın?
00:28:49 Bu buzlu yollar
00:28:53 Kazaların %70'i aşırı
00:28:56 50 km. alt sınırın olduğu yerde
00:29:01 Her çalışmanın %10 hata
00:29:05 Ben bunu düzeltiyorum.
00:29:17 - Bu da ne?
00:29:20 Müzikal bir deha.
00:29:25 Yumuşak müziğin stresi azalttığı
00:29:29 - Ne kadar deliyim?
00:29:40 Si. tir.
00:30:08 Nevada'ya kadar gitmemizi
00:30:11 ...şu hayat sigortası da ne?
00:30:14 Ceset yok. Hiç ipucu yok.
00:30:17 Bir olağan dışı
00:30:25 Unut gitsin.
00:30:27 Hiçbir şeyin yok. Çarpışma yok.
00:30:30 - İzler ne kadar sürüyor?
00:30:35 Hayır. O kadar
00:30:40 Hey, dostum. Bitmiş artık.
00:30:42 Bir milyon dolarlık hayat
00:30:47 Bunu nasıl açıklıyorsun? - Ortada
00:30:52 Hiç aklına, bu kadar iz bırakan...
00:30:56 ...bir şeyin inanılmaz
00:31:00 Dinle, yolun her iki tarafını da
00:31:05 Ve hiçbir şey bulamadık.
00:31:07 Demek istediğim, gerçekten hızlı.
00:31:11 - Yüzeye kadar erimiş.
00:31:18 Tekerleklerden.
00:31:20 Milyon dolarlık sigortası olan,
00:31:25 ...bazı soruları gündeme
00:31:29 İntihar, bu amaçlardan
00:31:48 - Ondan hoşlanıyorsun, değil mi?
00:31:52 Neden saçma bir soruymuş?
00:31:57 Çünkü, senin gözlemci okul
00:32:03 Bir hikaye yaratmak için
00:32:07 - Hepsi çekim için, adamım.
00:32:10 Hayır, hepsi 90 dakikalık film
00:32:12 ...yüzlerce saat arasından
00:32:15 Sonra onu kesip, biçerek,
00:32:18 ...birisi de kahramanmış
00:32:20 Ama asıl sorun, buralarda
00:32:35 Harvey!
00:32:37 Her yönden, Harvey çok iyi
00:32:41 Onda da tipik ikinci çocuk
00:32:44 Stan, hiç dışarıda bambaşka bir
00:32:50 Avrupa gibi mi?
00:32:53 Dıştan bakınca, ikinci çocuk
00:32:58 - Kurşunsuz mu?
00:33:04 Bu yakıt enjeksiyonlu Kurşunsuz
00:33:07 Süper ver yeter.
00:33:14 Ancak, ikinci çocuk olma baskısı,
00:33:20 Ben de kendi arabam ile uğraşıyorum.
00:33:24 ...ama torku çok iyi.
00:33:27 Üstü kalsın.
00:33:37 Daha hızlı!
00:33:40 Daha hızlı gidebilirsin.
00:33:42 Gidebildiğin kadar hızlı.
00:33:47 Daha hızlı!
00:33:51 - Daha hızlı gidebilir misin, bebeğim?
00:34:05 İşte bu.
00:35:05 Hesaplanamayan en büyük risk,
00:35:15 Adamım, birilerini kızdırmışsınız.
00:35:19 - Yerinde olsam, ona dokunmazdım.
00:35:23 - Yasal olarak, size evet, hayır
00:35:26 - Bunlardan kaç tane var?
00:35:30 Şuna bir bak.
00:35:32 - İyi miyim, kötü mü?
00:35:44 - O da nesi?
00:35:47 - Satılık değil mi?
00:35:50 - Neden?
00:35:53 - Ne kadar? Onu askeri
00:35:57 Böyle bir şey yapmak
00:36:14 Joleen, benimle gurur duyuyor musun?
00:36:21 T.V.deki gibi.
00:36:23 ...görürsün ya, inanılmaz bir şey.
00:36:26 Sence ben öyle biri olabilecek miyim?
00:36:30 Bilmem. Daha önce inanılmaz
00:36:53 Stan, burası senin yerin. Ben
00:36:59 - Nasıl filme alacağım?
00:37:01 Göz açıp kapayana kadar geleceğim.
00:37:03 Motorun çalıştığını duyar, duymaz
00:37:07 Bunu çekebilirsek, başımız
00:37:10 - Ben şartlı tahliyedeyim.
00:37:15 - T.V. ye çıkacağız.
00:37:19 Harvey, kendini yaralamayacaksın,
00:37:22 Merak etme. Bir şey
00:37:29 Harvey?
00:37:32 Birazcık kötüsün.
00:37:36 Bunun nesi kötü ki?
00:37:40 JATO-roketi deniz aşırı yerlere
00:37:45 Dolu iken, 200 ton
00:37:52 Harveyn Chevy 2 tondan bile azdı.
00:38:08 Harvey ateşlemeyi başlatmadan
00:38:18 İlk iki düğme, yakıtları
00:38:22 Diğerine gelince, bilinen en
00:38:27 Sonuncu ile, Harvey'in hayal
00:38:36 Harvey 5 dakika içinde
00:38:39 Bunun işe yarayacağından
00:38:42 Harvey frenleri patlattığında,
00:38:47 Sonra lastikler
00:39:01 Harvey el frenini çekmeyi başardı.
00:39:05 Çünkü 500 km. hız ile,
00:39:20 Tellis Pearlman, onu batıdan
00:39:25 Bu genelde, rüzgar tünelleri
00:39:29 Artık arabayı parçalıyordu.
00:39:37 Bu adamlar hakkında ne kadar
00:39:41 ...o kadar çok hayranlık duyuyordum.
00:39:47 Harvey cesur bir karar verdi.
00:39:51 ...Harvey, direksiyonu kırarak,
00:39:59 Ateşleyici, Harvey'i
00:40:10 Başardım!
00:40:22 Ne oldu?
00:40:25 Hiçbir şey.
00:40:30 Çocuklar, sessiz olun.
00:40:35 İki gün sonra, Pearlman
00:40:39 Bir uçan daire, göz açıp
00:40:43 Stan suç dosyası sebebiyle,
00:40:48 - O şey gibiydi.. - Yıldırım
00:40:53 - 5000 km. hızla gidiyordu.
00:40:57 - En azından.
00:41:00 - Sizin hayal ürününüz olamaz mı?
00:41:05 Tamamen deli. Ev için 22 koli
00:41:10 - Sinirsel bir sorununuz da yok?
00:41:14 Ailem ve çocuklarım ile yolculuk
00:41:17 Bir saniye daha geçseydi,
00:41:21 Pearlman'ın hayatını kurtarmış.
00:41:25 Ne? Dinle.
00:41:28 ...Louisiana'da, 3 çocuk ve annesi
00:41:32 Gözlerinin içine bakıp, o iddialarını
00:41:36 Chevrolet'nin arkasına jet
00:41:39 ...1 milyon dolar falan
00:41:41 - Adamın gittiği yörüngeye baksana.
00:41:46 - İddia reddedildi.
00:41:49 Ve kaybediyorsun.
00:41:56 Senin en sonunda okula falan
00:41:59 Hayır, istediğim kadar
00:42:02 Daha yüksek sesli olup,
00:42:16 "Beni yenemezsiniz, ama
00:42:21 Hiç durmaz mısın?
00:42:23 Çok kısa bir sürem var.
00:42:26 Planladığım hayat sona erecek.
00:42:30 Seninle hep haşlanmış
00:42:35 ...emniyet kemeri ile geçiyor.
00:42:39 Günün her saati
00:42:42 Dünya günün her saati
00:42:46 Zayıfsan, hata yaparsan
00:42:49 ...birileri incinebilir.
00:42:53 Birileri bazen
00:42:58 Birisi ölürken, saçma bir cep
00:43:04 Hepimizin 100 yaşına
00:43:08 150 bile olabilir.
00:43:13 Her şeyden vazgeçip, hiç hayatın
00:43:18 Sanırım güzel bir hayatım var.
00:43:22 - Hotdog, sigara, patlayıcılar mı?
00:43:50 Tezgahtaki kızı görüyor musun?
00:43:53 ...ve az önce senden ayrıldığımı.
00:43:55 İşten sonra bir içki için davet et.
00:43:58 Eğer evet derse...
00:44:02 ...Wilcoa katalogunun ikinci
00:44:06 Benim öyle bir niyetim...
00:44:10 Olsa bile, kesinlikle
00:44:15 Sen Wilcoa'u hak etmiyorsun bile.
00:44:18 Sadece güven bana.
00:44:21 Tamamen küçük Amerikan
00:44:25 Herhangi bir hareket ile,
00:44:29 Bitti artık!
00:44:38 Beni orada bile takip edersen,
00:44:43 Güzel.
00:44:55 Evet dedi mi?
00:44:57 Adı Zoe.
00:45:03 "Beni yenemezsiniz" cümlesini
00:45:08 Seksi.
00:45:32 Ölüm kapanı.
00:45:40 Daima hazırlıklı ol.
00:45:45 İşte böyle.
00:46:22 Tanrım!
00:46:25 Ruhun varsa, bana
00:46:29 Biliyor musun, savaş fotoğrafçıları
00:46:35 Bunun için cehennemde
00:46:40 İmdat.
00:46:42 İmdat! İmdat!
00:46:47 İmdat!
00:46:49 - Burrows?
00:46:53 İmdat!
00:46:55 Üzgünüm.
00:46:58 Ve nasıl iyi vakit geçireceğini
00:47:01 Bu sadece...
00:47:06 Açıklama kısmını geçelim.
00:47:11 Dur biraz.
00:47:13 Bu... Sen orada dikilip,
00:47:16 Belgeselciliğin ana etik
00:47:19 ...kameran çok pahalı olmalı.
00:47:21 - Evet aslında öyle.
00:47:32 "Beni yenemezsiniz" cümlesini
00:47:37 Lütfen şu an bana
00:47:42 - Hayır, dur. Bekle.
00:47:51 Bak gerçekten çok duyulandım.
00:47:57 Bu kapandan dolayı.
00:48:00 Tamam, bir fikrim var.
00:48:03 Tamam. Bir...
00:48:05 İki...
00:48:07 Üç!
00:48:09 Oletko kunnossa?
00:48:15 - Alo?
00:48:18 Evet, tam burada.
00:48:20 Bu o.
00:48:26 Alo, merhaba.
00:48:30 Bana şeyde yardım ediyor...
00:48:34 - İyi misin?
00:48:39 Çünkü bir Polinezya
00:48:42 ...çok büyük içki servisleri var.
00:48:47 Şu an bir şeyin
00:48:51 Kısa bir süre sonra
00:48:55 Hoşça kal.
00:48:58 Bir dahaki sefere
00:49:02 Teşekkürler.
00:49:05 Senin için mükemmel bir
00:49:09 Zaten zar zor
00:49:12 Aslında o lastikler
00:49:17 - Bir teorim var.
00:49:21 Darwin olaylarına öyle bir takmışsın ki,
00:49:27 Bence haklı.
00:49:34 Marcus'u istemiyorum.
00:49:38 10 dakika içinde
00:49:41 - Tanrım, uçağı kim kullanıyor adam?
00:49:45 Otomatik pilot?
00:49:48 Marcus Carla'ya daha yeni
00:49:53 Ve onu Amerika'da kullanacağız.
00:50:08 Tüm düğmelerden orada. Şuradaki
00:50:13 Gezi kontrolü ne?
00:50:14 Gezi kontrolü otomatik
00:50:17 Mükemmel!
00:50:31 Buna gerçekten
00:50:37 - Son dişçi ziyaretim bir felaketti
00:50:42 Biz bir takımız.
00:50:46 - Tatlım içmemelisin.
00:50:50 Otomatik pilota
00:51:00 Sevgilim?
00:51:03 Senin için çok güzel
00:51:14 Aslında bu çok güzel.
00:51:30 - Karavanı kim kullanıyor?
00:51:41 Siktir.
00:52:00 Bunu yeterince açıkladığımdan
00:52:04 Bir açıklama almadan, hiçbir
00:52:08 Avukatım delgi aleti için
00:52:11 Ben bir açıklama yapamam.
00:52:17 Sizden yazılı alırım.
00:52:20 Bunun ne olduğunu biliyor musunuz?
00:52:24 Siz de kahrolası bir bebek bezi
00:52:30 Açıkçası umurumda bile değil.
00:52:34 Ortağımın demek istediği,
00:52:50 Bu saçmalık!
00:53:06 Bu Darwin olaylarını ile
00:53:09 Ölebilirler ama en azından
00:53:12 Bu davada teorinin biraz
00:53:15 Hadi ama, en başından belliydi.
00:53:19 Dün saat 11:33'te %99 ihtimalle
00:53:24 ...saks...
00:53:26 Saksofon.
00:53:28 Sürücü iken ona böyle
00:53:32 İnan bana, mümkün.
00:53:36 Dur!
00:53:39 Hepsi bu mu? Söylediklerine
00:53:44 ...yaşarsın sanmıştım.
00:53:47 Gitmek istediğimiz yere, otobandan
00:53:51 Yılın bu zamanında otoban
00:53:55 Bu yol bizi daha çabuk götürür.
00:54:04 Bu doğru yol olamaz.
00:54:08 Her şey yolunda. Bak bir tabela.
00:54:13 Çiftlik mi?
00:54:24 - Yedeğimiz yok mu? - Bir tane.
00:54:30 Süper. Pillerim bitmiş.
00:54:37 Sinyal yok.
00:54:39 Karanlık çökene kadar ve sinyal
00:54:44 Hazırlıklı olduğum için, ileriyi
00:54:44 ...benimle hep alay ediyorsun.
00:54:49 Şimdi gerçekten
00:54:53 Folyo.
00:54:58 Biraz kablo ve
00:55:14 Kablo yüksek bir anten gibi
00:55:16 Ve ben nasıl sinyal
00:55:48 Hadi ama.
00:55:50 Çok kalın.
00:55:53 Kahretsin. Hatırlıyor musun,
00:55:57 ...çölde, benzinleri bitmişti ve
00:56:01 İşte bu.
00:56:09 Buldum.
00:56:34 Kesinlikle o Darwin
00:56:42 - Biraz yer değiştirelim mi? Araba ısıtır.
00:56:53 Neydi o cümle?
00:57:01 Bu işi çok çabuk bitireceğim.
00:57:06 Önceden söylediklerim için üzgünüm.
00:57:10 Biliyorum, anlıyorum.
00:57:13 Bu Darwin olaylarını
00:57:19 Olur böyle şeyler.
00:57:21 Bir sırrım var.
00:57:24 Daha önce kimseye
00:57:31 Kahretsin, teyp bitti.
00:57:36 Aman Tanrım!
00:57:40 Bu duyduğum en inanılmaz şey.
00:57:47 Benim bir cep
00:57:50 - Sinyal de çekiyor.
00:57:53 Ne? Ne?
00:57:55 Cep telefonum var.
00:57:58 - Senin bir cep...
00:58:03 Seni çok fena
00:58:20 Çok yaşa.
00:58:30 - Ne yapıyorlar?
00:58:34 Normal hayatı olan
00:58:38 Bilemiyorum.
00:58:45 Ben asla
00:58:49 Çok hayal kırıcı.
00:58:52 İnanılmaz. Bazı insanlar,
00:58:55 ...tehlikeyi kendilerine çekiyorlar.
00:58:58 Diğerleri tehlikelere karşı
00:59:03 Her şeyi yanlış yaparlar,
00:59:07 Ülke malına zarar verirler,
00:59:16 Hadi dostum, gidelim!
00:59:21 Simon! Tekrar para mı çaldın?
00:59:25 - Şubat 13'te geri geleceğim.
00:59:29 - Merhaba, Bayan Dunne.
00:59:37 - Biletleri aldın mı?
00:59:40 Merak etme adamım.
01:00:01 Şimdiye kadar
01:00:05 Geleceği yok, adamım.
01:00:10 Metallica sahne alıyor, biz
01:00:24 İki yıl daha geri
01:00:27 O zamana kadar evli
01:00:30 - Biletinizi satmak ister misiniz?
01:00:34 200 dolar adamım.
01:00:37 - 200 dolar ve biraz ot.
01:00:43 - Sana kamyonetimi veririm.
01:00:46 - Nerede?
01:00:51 Sağ olun.
01:00:53 - Geri zekalılar!
01:00:56 Bunda süper bir teyp var.
01:01:03 Kendini Metallica'ya öyle bir
01:01:10 - O arabada milli oldun sen.
01:01:14 - Ya Lisa Cummings?
01:01:18 Siktir.
01:01:20 Kesinlikle. Bizim neyimiz var?
01:01:25 Bu yüzden kendimize gelip...
01:01:28 ...oraya gireceğiz ve
01:01:51 Hadi adamım.
01:01:55 Alkol, ölümcül bir kazanın...
01:01:59 ...olmasını 0.2
01:02:03 Marihuana ile karıştırılınca...
01:02:06 ...kaza olma olasılığı
01:02:11 Hadi adamım, yapabilirsin.
01:02:13 Müziğin gücünü kullan.
01:02:26 İçeri girdim, adamım!
01:02:29 Siktir!
01:02:31 - Yardım et bana!
01:02:35 - Kahretsin.
01:03:02 Simon!
01:03:04 İyiyim.
01:03:11 - Bu şarkıya bayılıyorum.
01:03:16 - Hayır. Sanırım yere oldukça yakınım.
01:03:19 Çalılıklar var, adamım.
01:03:23 Kendimi serbest bırakacağım.
01:03:28 Düştüğünde, süzül.
01:03:32 - Kafanın üstüne düşmemeye çalış
01:03:36 Bir sigara yakmak istiyorum.
01:03:44 Adamım, aynı anda konuşuyorum.
01:03:53 Kahretsin!
01:03:56 - Simon!
01:03:58 Beni öldüremeye mi çalışıyorsun?
01:04:00 Üzgünüm. Durumun nasıl?
01:04:04 Sanırım oldukça boktan adamım.
01:04:09 - Kafan?
01:04:21 Bir fikrim var.
01:04:26 Ve ucunu sana atacağım, tamam mı?
01:04:29 Riski arttıran diğer faktör ise
01:04:34 Güzel bir plana benziyor.
01:04:44 - Tuttun mu?
01:04:54 Helvetti!
01:05:21 Adamım. Dinle bak,
01:05:25 Arabadaki çocuk kurtuldu.
01:05:35 Bir arama yapmam gerek.
01:05:54 NORTH BEACH KATİLİ
01:06:09 Bu tamamen araştırma amaçlı.
01:06:19 Nasıl gidiyor?
01:06:25 Araştırma.
01:06:27 Toparlandığını
01:06:31 İkisi de ikinci
01:06:34 Yani?
01:06:35 Bu olaylar arasındaki
01:06:39 Tüm bu olanlardan şirkete
01:06:43 ...inan bana, işi alacaksın.
01:06:47 İşe ihtiyacım yok.
01:06:51 Bu ölümleri önlemenin
01:06:55 Neden yaptıklarını
01:07:03 Ben sana nedenini
01:07:07 Binaları yaparken, şirketler
01:07:09 ...eksik kısımlarla, bir miktar
01:07:12 ...etmeye çalışıyorlar,
01:07:15 Benim çalıştığım gibi
01:07:18 ...tüm iddiaları reddetme gibi
01:07:27 Bu kararımızı değiştirmeye
01:07:32 Ve sonra ucu bucağı
01:07:38 Ta ki vazgeçene kadar. Tüm o küçük
01:07:45 İnsanlar kendini
01:07:52 Senin de hissettiğin...
01:07:56 ...güçsüzlük, yüzsüzlük...
01:08:01 Ve Chevrolet'nin arkasına
01:08:08 Hadi biraz kahve alalım.
01:08:18 Normal kahve.
01:08:21 "Beni yenemezsiniz. "
01:08:24 Bu kadar büyük biri için
01:08:27 Belki bir koddur.
01:08:31 Kod değil.
01:08:34 Dinamitle balık avı
01:08:39 Evet, köpeği ile.
01:08:41 Ya arabasına roket
01:08:45 - 1500 km. yapmış.
01:08:49 Harvey Wedstone.
01:08:52 - Ne?
01:08:56 Onda, sende olmayacak bir şey
01:09:01 Hayal gücü derken, şey olmasın:
01:09:05 Umurunda olacak.
01:09:33 - Beni görebiliyor musun?
01:09:38 - Nerdeyiz?
01:09:41 - Belgeselcimiz nerede?
01:09:45 Lütfen dışarı çıkar.
01:09:50 Kafan hala iyi mi?
01:09:53 Bilmem. Daha önce
01:09:56 Güzel bir şeymiş.
01:10:02 O çocuğun suratını gördüm.
01:10:05 - Sanki onlardan biri gibiydim.
01:10:11 Bu insanlara bağlanmamayı
01:10:16 Bırakıp gitmeyi.
01:10:19 Yapamam.
01:10:22 - Yapamam.
01:10:25 Görmüyor musun?
01:10:29 ...ona bir et parçası
01:10:33 Şey...
01:10:35 Sadece işimi yapıyordum.
01:10:38 Bu işi 4 haftadır yapıyorsun.
01:10:42 Robotluktan, tedavi
01:10:48 Ben bu işi 10 yıldır yapıyorum.
01:10:53 - Ve tek başıma yapıyordum.
01:10:57 Ben, senin gibi burada oturup,
01:11:02 Güzel şeyler de hatırlıyorum.
01:11:05 3 Aralık, 10:45'te...
01:11:09 ...elin omzuma sürttü.
01:11:13 Restorandaydık.
01:11:16 13 Aralık, yemekten sonra, elin
01:11:24 Arabadayken.
01:11:27 Dün 17.45'te...
01:11:54 Bu çok acımasız.
01:12:09 Demek sensin.
01:12:13 Duş alması gerekiyordu.
01:12:15 Şu anda restorantta olmalı.
01:12:25 Kahretsin o...
01:12:27 Tanıştığımıza sevindim.
01:12:31 - Hey, nasıl gidiyor?
01:12:34 - Neler oluyor?
01:12:38 Burrows, dün akşam
01:12:44 İkimiz de uçtaydık. Ve biraz
01:12:49 Sadece stres boşaltma değildi.
01:12:52 Senin projeni bitirmek için
01:12:57 Yoksa... Şöyle mi diyordun?
01:13:02 Affedersin.
01:13:04 Biz öyle bakan insanlardan
01:13:08 Onu bunu yapan insanlardan.
01:13:16 İnsanları tanıdığımı düşünürdüm.
01:13:21 Bu benim özelliğimdi.
01:13:27 ...en büyük hatalarının
01:13:30 Baban seni 4-5 yaşları
01:13:34 Onu şöyle böyle
01:13:37 Gördüğün her erkeği
01:13:42 Reddedilme korkusu seni bu işe attı.
01:13:46 ...asgari temas ettiğin
01:13:48 Bir gecelik ilişki olmadıkça.
01:13:51 Onları seviyorsun.
01:13:54 Böylece her zaman ayrılan
01:13:58 Söyle bakalım, deha.
01:14:01 Benim en büyük hatam ne olacak?
01:14:04 Bu kişiliği fazla
01:14:08 Başka bir şey yapamayacak
01:14:15 Tanrım, kendimi kesmişim!
01:14:22 Aslında, Burrows. Senin sorununu
01:14:26 Kendine başka bir ortak
01:14:32 İyi misin dostum?
01:14:35 Sanırım öyle.
01:14:38 Bundan kurtulman lazım.
01:14:42 Sanırım.
01:14:44 Kanal 1'den, North Beach
01:14:49 ...tekrar saldırdı. 25-35 yaşları
01:14:54 Orospu çocuğu!
01:15:03 Restorantta kitap okuyorlardı.
01:15:07 Bununla fazla
01:15:11 O katili tutukladığım zaman,
01:15:16 - Teyplerin yanında mı? Hepsi?
01:15:21 İleri sar.
01:15:26 Yavaşlat.
01:15:30 Dondur.
01:15:32 Yakınlaş.
01:15:36 - "Nasıl?" - "Nasıl" de ne? -
01:15:41 Şairi yenmek...
01:15:44 "Beni yenemezsiniz. "
01:15:47 Plan değişikliği.
01:15:56 Suç mahaline girmek ve kanıt
01:16:00 Hiç tavsiye etmiyorum.
01:16:11 Hiçbir şey değişmedi.
01:16:13 ...bir şey yapacağını
01:16:17 Yalancı. Her işe burnunu sok sen.
01:16:21 Bu senin sorumluluğun değil.
01:16:26 Hayır. Bu adamı ben yakalamıştım.
01:16:30 - Oraya giremezsin bile.
01:16:37 Ayak izi görüyor musun hiç?
01:16:40 Evet. Ve inanılmaz büyükler.
01:16:42 Herhangi bir yazı
01:16:45 Sadece mönü.
01:16:47 - Ne yazıyor? -"30 cm. lik sandviç,
01:16:55 Çok açık. Ferlinghetti'nin kitabı.
01:17:07 Bak, ne buldum?
01:17:10 Bu harika. Herif bundan
01:17:13 Ferlinghetti'den.
01:17:16 Neden gidip, Ferlinghetti ile
01:17:18 Bu çok iyi bir fikir.
01:17:21 Öylece gidip, Lawrence Ferlinghetti
01:17:25 Tam burada, bir kitap
01:17:29 - Burası, yakın mı?
01:17:33 Ancak yakınlarda bir yerde
01:17:39 - Nasıl ama?
01:17:43 - Bayım, bu adamı daha önce gördünüz mü?
01:17:46 - O adam iflah olmaz birisiydi.
01:17:50 Sonu olmayan kitaplar getirirdi.
01:17:54 Ben de dahil.
01:17:57 Bu adamın bir şey
01:17:59 Adamın dediği gibi,
01:18:05 Onu ben de hatırlıyorum.
01:18:09 - Onu nerede bulabileceğimizi biliyor
01:18:14 Brautigan'ın "Amerika'da Balıkçılık"
01:18:19 "Fishing for clues
01:18:21 Brautigan hayatta iken onun
01:18:24 Gerçekten ürkütücüydü.
01:18:27 Şehir ışıklarının karşısındaki
01:18:32 Evet, orasıydı.
01:18:35 O çok güzel bir
01:18:40 Artık polisleri
01:18:42 Bu T.V.deki gibi değil.
01:18:47 Onu cinayete bağlayan
01:18:48 Az önce, kendin söyledin.
01:18:50 Konserdeki ip fikrini bulanları
01:18:53 Evet. Sen onlara ne olduğunu
01:18:55 Onlar uyuşturucu kullanıyorlardı.
01:18:58 Benim kanıtları kaydetmek
01:19:07 Siri? Kanıt bulunca,
01:19:12 Ben de 911'i ararım.
01:19:32 Bingo.
01:19:40 Ne halt ediyorsun?
01:19:43 - İpin öbür tarafından bağladım.
01:19:53 Belki de haklısın.
01:19:57 - Haklıyken, haklıyım.
01:20:01 - Yukarı çıkıp, ipi sağlamlaştır.
01:20:10 Hayır, hayır.
01:20:16 Kahretsin!
01:20:18 Sana bunu bir kere
01:20:27 Selamlar.
01:20:32 Hayır!
01:20:34 - Ferlinghetti ile konuşmuşsun.
01:20:37 Bence vermeyeceğim.
01:20:42 - Hayır.
01:20:45 Dünya doğulacak güzel bir yer.
01:20:48 Fazla aldırmazsan,
01:20:52 ...ya da yukarıdakini.
01:20:57 Burrows?
01:21:03 Yakala şunu!
01:21:11 Voi paska!
01:21:16 İyi mi..?
01:21:20 Beni bırakabilirdin.
01:21:26 - İçgüdü. Ben kurtarılmak
01:21:32 Pekala.
01:21:35 Artık oynayamayacağız.
01:21:44 - İyileşecek mi?
01:21:47 - Onu hastaneye götürmemiz gerekiyor.
01:21:50 Hayır. Üzgünüm.
01:21:53 - Aslında, kameranı arkadaşlarına
01:21:58 - İnan bana, bu tartışmayı kazanamazsın.
01:22:02 - Ne zararı var ki?
01:22:07 - Siktir et sigortayı.
01:22:20 Şey, en azından
01:22:24 Ama Darwin olayları ile
01:22:28 Yarın tekrar 10000 kaza
01:22:31 1000 tane ölü.
01:22:34 100000 kalp hastası.
01:22:37 Burrows. Tüm gezegeni kurtarmak
01:22:43 Bu imkansız.
01:22:51 Haklısın. Belki de dünya
01:22:59 Kahretsin!
01:23:02 - Ne çekiyorsun?
01:23:05 Ne üstüne?
01:23:07 - Sağlık uzmanları üstüne.
01:23:10 Sen, işini yapmaya devam et.
01:23:16 Pekala.
01:23:23 Bir şeye ihtiyacın
01:23:25 Hayır, dostum.
01:23:27 Senin için üzüldüm.
01:23:29 Sana bir soru sorabilir miyim?
01:23:33 Bilirsin işte.
01:23:36 Seks ve rock'n'roll kısmına odaklanmalısın.
01:23:39 Senin durumunda seksi de unutmalısın.
01:23:44 Rock'n'roll'a takıl.
01:23:52 Teşekkürler.
01:23:56 ...sevgili arkadaş
01:24:15 Sahne ekipmanları
01:24:43 En sonunda bir şey yaptım.
01:24:47 Seni asgari ücretli
01:24:58 Babanız tekrar
01:25:07 Tek elle metal işareti yapacağım!
01:25:18 Siktir.
01:25:30 Buna gerçekten alışıyorum galiba.
01:25:37 Artık oynayamayacağız galiba.
01:25:44 Çekil oradan!
01:25:59 Sadece çörek yemiyoruz.
01:26:05 İyi misin?
01:26:10 Belki de haklısın.