Das weisse Band Eine deutsche Kindergeschichte The White Ribbon

ru
00:00:13 БЕЛАЯ ЛЕНТА
00:01:52 Не знаю, правдива ли история,
00:01:55 которую хочу вам поведать.
00:01:58 Частично я узнал о ней по слухам.
00:02:01 Спустя все эти годы многое из услышанного забылось,
00:02:06 а вопросы так и остались без ответов.
00:02:09 Всё же думаю, что должен рассказать о тех странных событиях,
00:02:12 произошедших в нашей деревне.
00:02:16 Возможно они могли бы прояснить
00:02:17 некоторые вещи, которые происходили во всей стране.
00:02:23 Всё началось, кажется, с поездки доктора.
00:02:28 После конной прогулки по поместью Барона
00:02:31 он отправился домой
00:02:35 проверить, не прибыли ли новые пациенты.
00:02:39 Едва ступив на землю сада,
00:02:41 лошадь споткнулась о проволоку,
00:02:44 растянутую между двумя деревьями.
00:02:47 Его дочь увидела всё это из окна
00:02:51 и сообщила соседке,
00:02:54 которая, в свою очередь, доложила управляющему поместья.
00:02:56 Так, в мучениях, доктора отвезли
00:02:59 в окружной госпиталь, что был на расстоянии 30-ти км.
00:03:06 Соседка, одинокая женщина около 40 лет,
00:03:10 была деревенской акушеркой
00:03:11 с момента смерти жены доктора при родах.
00:03:15 Она стала бесценна для доктора
00:03:17 как экономка и секретарь.
00:03:21 После присмотра за двумя детьми доктора,
00:03:24 она пошла в школу забрать своего сына Карла.
00:03:28 - Вы видели Анни?
00:03:30 Здравствуйте, Миссис Вагнер. Простите его.
00:03:32 Здравствуй, Клара.
00:03:34 Нас очень беспокоит, что Мартин забывает о манерах.
00:03:37 Ничего.
00:03:38 Как там доктор?
00:03:40 Не очень.
00:03:41 - Он должен остаться в госпитале?
00:03:44 Мы идём навестить Анну, помочь ей.
00:03:46 Хорошо.
00:03:47 - Тебе нравится в церковном хоре?
00:03:49 Покажи, как ты пел.
00:04:00 До свидания, учитель.
00:04:07 Кто последний - тот тухлое яйцо!
00:04:13 Если я правильно помню,
00:04:16 мне казалость неправильным, что дети, с которыми водилась Клара,
00:04:21 вместо того, чтобы разбегаться по домам,
00:04:26 направлялись вместе с ней на окраину деревни.
00:04:30 Хочешь, я вырежу для тебя животных,
00:04:34 как на прошлой неделе.
00:04:37 Тебе ведь понравились они?
00:04:49 Можем раскрасить их вместе.
00:04:55 Или вырежем их из цветной бумаги?
00:04:58 Из той золотой, которую я купила на пасху..
00:05:06 Ну же..
00:05:29 Пойду приготовлю что-нибудь поесть.
00:05:32 Что, если он никогда не вернётся?
00:05:36 Что?
00:05:38 Ну же!
00:05:41 Не глупи!
00:05:43 Он вылечится, как от насморка.
00:05:49 Помнишь, прошлой зимой?
00:05:54 Ты был очень болен, помнишь?
00:05:57 И тогда...
00:06:42 Здравствуйте, Анни.
00:06:43 Как вы?
00:06:45 Мы можем вам помочь?
00:06:48 Как проволока попала сюда? Доктор сказал?
00:06:50 У него не то состояние, чтобы разговаривать.
00:06:53 Его ключица застряла в области шеи.
00:06:56 Я спросил у его дочери. Она понятия не имеет.
00:06:59 Он проезжал там ежедневно.
00:07:01 - Ты осмотрел провод?
00:07:03 Тонкий, но крепкий.
00:07:05 Практически невидимый.
00:07:28 Извините, мадам. По мне, вы слишком хорошо играете.
00:07:32 Не извиняйтесь. Лучше сконцентрируйтесь. Это поможет нам обоим.
00:07:35 Вы играете слишком быстро. Я ведь не Фредерик Великий.
00:07:39 Как ему удалось играть Шуберта?
00:07:41 Давайте снова, "Вариации".
00:08:04 Милый, если тебе нравится музыка, сядь рядом и переворачивай мне страницы.
00:08:09 Если скучно, то иди в свою комнату
00:08:11 или же не стой перед глазами. Я нервничаю, когда ты ходишь так.
00:08:19 Который час? Где няня?
00:08:22 Полагаю, с близнецами.
00:08:25 - 20 минут девятого.
00:08:27 Значит пора укладывать их спать.
00:08:29 Он выполнил домашнее задание?
00:08:31 Разумеется, мадам.
00:08:34 Так ты хочешь переворачивать страницы для меня или нет?
00:08:37 Хочу.
00:08:38 Тогда иди сюда.
00:08:41 Вернемся к нашей теме.
00:08:43 Репетируем "Вариации", ничего смешного.
00:08:47 Я постараюсь, баронесса.
00:08:48 Со строки 9.
00:09:02 Прости нас, отец.
00:09:05 Прости нас.
00:09:11 Сегодня никто не притронется к еде.
00:09:18 Всё потому, что наступила ночь, а вы не вернулись домой.
00:09:21 Ваша мать в слезах обыскала всю деревню.
00:09:27 Могли мы насладиться ужином, переживая за вас?
00:09:33 А сейчас можем?
00:09:35 После ваших лживых извинений?
00:09:39 Даже не знаю, что хуже:
00:09:41 ваше отсутствие или возвращение.
00:09:47 Сегодня все пойдут спать голодными.
00:09:59 Я надеюсь, вы все согласитесь,
00:10:01 что я не могу оставить ваш проступок безнаказанным,
00:10:04 если мы хотим жить в уважении друг к другу.
00:10:10 Итак, завтра вечером в это время
00:10:13 я дам каждому из вас на глазах братьев и сестёр
00:10:16 10 ударов прутом.
00:10:19 А до этого момента советую вам подумать о вашем проступке.
00:10:25 Вы согласны со мной?
00:10:27 Да, отец.
00:10:31 Хорошо. А теперь идите все спать.
00:10:56 Не прикасайтесь ко мне!
00:11:00 Мы с вашей мамой и без того будем плохо спать.
00:11:03 Я должен наказать вас. Прутья принесут вам боль гораздо меньшую, чем нам.
00:11:10 Оставьте нас, идите спать.
00:11:16 Когда вы были маленькими,
00:11:19 мама вам иногда привязывала ленту к волосам или вокруг головы.
00:11:24 Её белый цвет напоминал вам о невинности и чистоте.
00:11:31 Я думал, что к этому моменту вы станете благовоспитанными.
00:11:35 чтобы не пришлось напоминать таким образом.
00:11:41 Я ошибался.
00:11:45 Завтра, после того, как наказание очистит вас,
00:11:48 ваша мать снова привяжет к вам ленточки,
00:11:50 которые вы будете носить
00:11:53 до тех пор, пока мы снова не сможем доверять вам.
00:11:58 И где эта проволока?
00:12:04 Кто её убрал?
00:12:05 Я не знаю.
00:12:06 Вас здесь не было?
00:12:11 Вы были в городе с отцом?
00:12:13 Нет.
00:12:14 - Значит вы были здесь.
00:12:16 Когда вы уходили, проволока была здесь?
00:12:19 Я не проверяла.
00:12:21 - Когда вернулись?
00:12:24 Я готовила обед для доктора и его детей.
00:12:27 Помогаю ему с тех пор, как его супруга умерла.
00:12:29 Когда это произошло?
00:12:31 При рождении Рудольфа. 5 лет назад.
00:12:34 Также я окушерка. Мы работаем вместе.
00:12:36 - И вы также ничего не видели?
00:12:39 - Как долго здесь был этот провод?
00:12:44 Никто не видел его ни до проишествия, ни после.
00:12:47 Он сам обмотался вокруг деревьев и сам же исчез.
00:12:52 Так?
00:12:53 Мама!
00:12:54 Что?
00:13:01 Прошу прощения.
00:13:02 День, следующий после инцидента,
00:13:05 не дал никаких ответов.
00:13:08 После чего проишошло второе событие,
00:13:12 после которого люди забыли напрочь о первом.
00:13:16 Жена фермера-арендатора умерла. Несчастный случай на работе.
00:13:22 Женщина, которая поранила руку,
00:13:26 была освобождена управляющим от тяжелой работы по сбору урожая
00:13:30 и направлена на лесопильный завод для более простой работы.
00:13:43 Подожди снаружи. Я не закончила.
00:13:46 Выйди!
00:15:21 В тот же день у меня произошла случайная встреча.
00:15:25 Погода была прекрасной, жаркой,
00:15:28 и я решил пополнить своё скудное меню форелью,
00:15:33 коей в реке было полно.
00:15:37 Барон позволил мне порыбачить.
00:15:44 Мартин!
00:16:00 Мартин, осторожнее!
00:16:04 С ума сошёл?
00:16:06 Хочешь себе шею сломать?
00:16:08 Здравствуйте, сэр.
00:16:09 Что это значит? Ты сошёл с ума?
00:16:12 Ты разве не видишь, что здесь высоко?
00:16:15 Ты слышал, как я тебе кричал?
00:16:18 Да.
00:16:20 И?
00:16:23 И?
00:16:28 Ты увидел меня и хотел повыделываться?
00:16:33 Тогда...
00:16:33 Я дал шанс Богу убить меня.
00:16:37 Он этого не сделал. Значит он меня любит.
00:16:41 Что?
00:16:43 Он не хочет, чтобы я умирал.
00:16:45 Кто не хочет?
00:16:49 Бог.
00:16:53 Почему Бог должен желать твоей смерти?
00:17:03 Пообещай, что больше так не поступишь!
00:17:08 Посмотри на меня!
00:17:10 Пообещай!
00:17:16 Ты мне не доверяешь?
00:17:18 Да, сэр.
00:17:22 Хорошо.
00:17:24 Иди домой. Завтра после уроков игры на пианино я поговорю с твоим отцом.
00:17:28 Нет, прошу вас. Не говорите ему.
00:17:33 Вот!
00:17:39 Осторожнее, он гнилой.
00:17:52 Кто же её сюда направил?
00:17:54 Без понятия.
00:17:55 Мы должны были держать за свободные концы. Она провалилась.
00:18:01 Ты это видел?
00:18:02 Не совсем.
00:18:07 Вы знаете как это бывает.
00:18:09 Мастер отправляет слабых работников по уборке сюда наверх.
00:18:15 Кто её направил?
00:18:19 По пути домой после этой странной встречи с Мартином
00:18:23 я впервые встретил Еву.
00:18:27 Здравствуйте.
00:18:29 Прошу прощения.
00:18:33 Извините за беспокойство.
00:18:35 Вы случайно не новая няня в поместье?
00:18:39 С чего вы взяли?
00:18:41 Они сказали, что вы из Трёглица.
00:18:44 Кто они?
00:18:46 Местные.
00:18:50 И?
00:18:52 Ничего..
00:18:54 Не знаю..
00:18:56 В общем я школьный учитель здесь.
00:18:59 Просто подумал,...
00:19:02 Когда увидел вас, я подумал,
00:19:05 Я сын портного из Васендорфа
00:19:08 - Я знаю.
00:19:10 баронесса рассказывала.
00:19:11 Что?
00:19:12 Что учитель - родом из деревни, рядом с моей.
00:19:16 Ааа, ну да.
00:19:17 Ну.. я подумал..
00:19:20 Кажется, вы направляетесь туда..
00:19:23 Куда?
00:19:24 Обратно в Трёглиц.
00:19:26 Да?
00:19:27 - Так это правда?
00:19:31 Я подумал...
00:19:33 Раз уж вы поедете через нашу деревню, не могли бы вы..
00:19:37 передать моему отцу привет и эту рыбу?
00:19:43 Что?
00:19:44 Он её обожает.
00:19:46 Особенно по выходным.
00:19:54 Только как..?
00:19:56 Не знаю.
00:19:57 К сожалению, мне не во что завернуть.
00:20:03 Мне тоже.
00:20:05 К сожалению..
00:20:06 Мы могли бы привязать рыбу леской.
00:20:09 Прямо так, к велосипеду?
00:20:13 Не очень хорошая идея.
00:20:16 Вы правы, это всего лишь вариант.
00:20:18 Да.
00:20:28 Ваш велосипед?
00:20:29 Нет, из поместья.
00:20:36 Ваш первый день?
00:20:40 Рады наверное, что пора домой.
00:20:44 Представляю.
00:20:51 Ладно. Ехать мне еще долго.
00:20:56 Да.
00:20:57 До свидания.
00:20:59 До свидания.
00:21:01 Если увидите моего отца в Васендорфе,
00:21:03 передайте ему привет от меня.
00:21:06 Но я его не знаю.
00:21:08 Действительно.
00:21:18 И на велосипеде я первый раз!
00:21:20 У вас хорошо получается.
00:21:21 Будьте осторожны!
00:21:41 Эта женщина сегодня. Что с ней такое?
00:21:44 Какая женщина?
00:21:48 Поняла. Она умерла.
00:21:53 Как это?
00:21:55 Что?
00:21:58 Умереть..
00:22:00 Как это "умереть"?
00:22:02 Задавай вопрос полностью!
00:22:04 Это когда человек больше не живёт.
00:22:07 Когда он прекращает жить.
00:22:10 А когда человек прекращает жить?
00:22:13 Когда он очень стар или тяжело болен.
00:22:18 А эта женщина?
00:22:20 Это называется несчастный случай.
00:22:23 "Несчастный случай"?
00:22:24 Да, это когда ты очень сильно ранен.
00:22:27 Как папа?
00:22:29 Да, только еще хуже.
00:22:32 Так сильно, что твоё тело не может это вынести.
00:22:38 И тогда человек умирает?
00:22:41 Да.
00:22:43 Но с большинством людей не происходит несчастных случаев.
00:22:47 - Поэтому они не умирают?
00:22:51 Когда?
00:22:53 Ну...позже, когда они состарятся.
00:23:00 То есть все умирают?
00:23:03 Да.
00:23:06 Все-все, правда?
00:23:07 Да, каждый человек - смертен.
00:23:11 Но только не ты, правда, Анни?
00:23:15 Я тоже.
00:23:16 Все.
00:23:18 Но не папа?
00:23:21 Папа тоже
00:23:24 И я?
00:23:26 И ты. Но ещё ой как не скоро!
00:23:29 Все мы, только не скоро.
00:23:33 И никто не может бороться с этим? Так суждено?
00:23:37 Да, но не скоро.
00:23:43 А мама?
00:23:46 Она не может продолжать быть?
00:23:50 Она тоже мертва?
00:23:55 Да.
00:23:57 Она тоже умерла.
00:24:00 Но это это случилось давно.
00:25:01 Клара!
00:25:14 Мартин, ты идёшь?
00:28:54 Карли?
00:29:32 Вы можете войти.
00:29:34 Кто?
00:29:35 - А как ты думаешь?
00:29:37 Это мальчик.
00:29:40 Что? Разве ты не хочешь братика?
00:29:44 Ваше счастье, что отец этого не слышит.
00:29:53 Простите.
00:29:54 Они же знали, что это опасно для неё.
00:29:57 И чего ты хочешь?
00:29:58 Хочешь поговорить с бароном?
00:30:01 Или убить управляющего?
00:30:03 Иди отрежь ему голову своей косой!
00:30:06 Только это не вернёт твою мать к жизни.
00:30:16 Отец, ты ведь любил её.
00:30:18 Замолчи!
00:30:22 После тех двух июльских дней
00:30:24 жизнь деревни вернулась в прежнее русло.
00:30:29 Ежедневный тяжёлый труд выжимал все соки из рабочих.
00:30:33 Многие дети также подключались к работе, чтобы помочь родителям.
00:30:38 Я обдумывал предложение управляющего
00:30:41 стать его секретарём на время уборки урожая,
00:30:45 что, как я надеялся, позволит мне
00:30:48 увидеть вновь ту девушку.
00:30:50 Я не мог выбросить её из головы после нашей встречи.
00:30:55 Но она очень редко выходила из особняка.
00:31:01 Доктор по-прежнему был в госпитале.
00:31:05 За его детьми, Анной и Рудольфом,
00:31:07 присматривала акушерка.
00:31:11 После похорон жены фермера,
00:31:13 на которых присутствовала вся деревня,
00:31:16 оба проишествия забылись.
00:31:20 В конце лета
00:31:21 состоялся праздник жатвы, собравший всех жителей
00:31:25 впервые в радостном настроении,
00:31:28 а не в страхе и растерянности.
00:31:39 Позвольте поблагодарить всех вас.
00:31:41 Вы хорошо поработали.
00:31:43 Небеса были милостивы, и амбары сейчас полны.
00:31:47 Так пусть же льётся пиво,
00:31:49 и желудки набиваются едой!
00:31:51 Да здравствует барон!
00:31:54 Да здравствует барон!
00:32:01 Почтеннейший барон
00:32:03 и баронесса,
00:32:05 все гуляющие,
00:32:07 хочу зачитать вам
00:32:10 псалом 145, стих 15:
00:32:14 "Ты дал веселие сердцу моему,
00:32:18 а они обогатились от плода пшеницы, вина и елея."
00:32:22 Во имя отца,
00:32:25 сына
00:32:26 и святого духа.
00:32:29 Аминь.
00:32:32 А теперь наслаждайтесь пищей.
00:32:34 Ешьте и пейте, сколько влезет! Вы это заслужили!
00:33:26 Вы обещали нам хоровое выступление ваших учеников.
00:33:29 Попросите пастора, баронесса.
00:33:32 Мы сейчас репетируем перед праздником конфирмации.
00:33:36 Но это же весной. Сейчас осень.
00:33:39 Ну.. наши маленькие певцы не настолько одарованы. Вы уж простите.
00:33:55 А вот и наши мамаши!
00:33:58 Не участвуете во всеобщем веселье?
00:34:01 Здесь в тени так хорошо.
00:34:04 Кажется, нашему сыну это нравится!
00:34:07 Да.
00:34:08 Представляю.
00:34:10 Кому бы не понравилось.
00:34:12 Георг!
00:34:15 А вы?
00:34:17 Не скучно нянчиться с чужими детьми?
00:34:21 Там столько парней!
00:34:24 Нет, сэр. Мне нравится быть с детьми.
00:34:31 И всё же сколько тебе лет?
00:34:34 17, сэр.
00:34:37 Может тебе уже стоит быть с поклонником,
00:34:40 нежели с детьми баронессы?
00:34:42 - Оставь её, Георг!
00:34:47 Ты не принесёшь нам что-нибудь поесть, Эмма?
00:34:50 Если вы присмотрите за ребёнком одну секунду, я принесу.
00:35:33 Он был пьян и остановить его не смогли.
00:35:52 Оставьте в покое Фриду!
00:35:58 Взболтай!
00:36:02 .. я петух на башне...
00:36:05 Кто-то вырубил капусту барона.
00:36:08 Что?
00:36:09 Кто-то вырубил капусту барона!
00:36:19 - Я ведь и не умею.
00:36:22 Считайте вслух и громко.
00:36:25 1, 2, 3.
00:36:35 Ваши ученики будут смеяться, когда увидят нас танцующими, сэр!
00:36:38 Лучше бы им этого не видеть!
00:36:40 И перестаньте говорить со мной официально. Я настолько стар?
00:36:47 Получается!
00:36:49 Ну..
00:36:51 Не смотрите на ноги.
00:37:04 Ну и дела!
00:37:08 Это отвратительно!
00:37:10 Это было старой традицией: "Урожай собран, заплати всем!"
00:37:14 "Нет оплаты - делись капустой."
00:37:18 Напиться - они напились!
00:37:59 Войдите.
00:38:08 Чего ты хочешь?
00:38:11 Помощи, отец.
00:38:14 Так.
00:38:25 Так.
00:38:27 Я нашёл его. Он ранен.
00:38:32 И?
00:38:33 Могу я позаботиться о нём?
00:38:38 И как же?
00:38:40 Мы вылечим его.
00:38:45 А когда вылечим?
00:38:49 Отпустишь его?
00:38:53 Дашь улететь?
00:38:58 Но Пипси до сих пор живёт в клетке.
00:39:01 Да, но он вырос в неволе.
00:39:05 А этот родился на свободе.
00:39:07 Вернёшь ли ты ему его свободу после того, как вылечишь?
00:39:13 Маму спросил?
00:39:15 Да.
00:39:16 И что она ответила?
00:39:18 Сказала, что решать тебе, отец.
00:39:22 Да?
00:39:23 Вот значит как.
00:39:27 Ты хорошо о нём позаботишься?
00:39:30 Да.
00:39:33 Ты понимаешь, что это большая ответственность?
00:39:38 Ты будешь его мамой и папой.
00:39:45 Тогда мы должны найти клетку для твоего пациента.
00:39:50 Так это сделали вы или нет?
00:39:53 - Кажется, кое-кто вас видел.
00:39:57 Им повезло, что они до сих пор живы.
00:40:00 Я должен сказать тебе, отец: я горжусь этим!
00:40:04 Сядь!
00:40:12 Зачем ты решил это сделать?
00:40:16 Говори.
00:40:19 Ну же! Говори.
00:40:23 Ты знаешь зачем, отец.
00:40:25 Из-за твоей матери?
00:40:27 Думаешь, из-за них она погибла?
00:40:31 Ты так считаешь?
00:40:32 Я недостаточно умён, чтобы поверить в это?
00:40:51 Знаешь, чем может обернуться для всех нас твой поступок?
00:40:56 Если Фрида потеряет свою работу,
00:40:58 на что мы будем жить целый год?
00:41:01 Что, если мы не сможем работать здесь летом?
00:41:08 Хочешь жениться и завести свою ферму за 2 года?
00:41:12 Накормишь всех без помощи поместья?
00:41:20 И ты думаешь, они ответственны?
00:41:24 А ты думаешь, они невинны?
00:41:28 Я не знаю.
00:41:31 Но я также не знаю о другой стороне проишествия.
00:41:33 Что значит "его там нет"?
00:41:35 Он исчез. Я везде посмотрел.
00:41:38 Ничего он не исчез. Когда вы его видели в последний раз?
00:41:42 Около двух.
00:41:43 Около двух?
00:41:45 - Вы хоть знаете сколько сейчас времени?
00:41:51 Что говорит моя супруга?
00:41:53 Она меня и направила к вам. Ей страшно.
00:41:55 Представляю. Ты идиот, Хьюбер.
00:41:59 Как ты думаешь, для чего ты здесь?
00:42:02 Заботиться о ребёнке, всего одном! Это так сложно?
00:42:05 Простите, барон.
00:42:07 Можешь засунуть свои извинения подальше!
00:42:13 Где ты в последний раз видел моего сына?
00:42:15 Прямо здесь. Он пошёл играть с другими детьми.
00:42:18 - Куда?
00:42:20 И моя жена тоже ничего не сказала?
00:42:22 Случай с капустой расстроил её. Она почувствовала недомогание и решила уединиться.
00:42:27 Недомогание?
00:42:28 Да. Кажется, у неё сильная мигрень.
00:42:32 Дурдом какой-то!
00:42:35 Ты видел моего сына?
00:42:37 Нет
00:42:38 Спроси у своих сыновей. Зиги ушёл с другими ребятами и исчез.
00:42:42 - Что это значит?
00:42:45 Дети управляющего сказали, что видели Зиги
00:42:48 лишь мельком,
00:42:50 что он ушёл с другими ребятами.
00:42:52 И не придали этому значения.
00:42:55 Поиски незамедлительно начались после полуночи.
00:42:58 Ищущие, кто уставший, кто до сих пор пьян,
00:43:02 разделились на 2 группы:
00:43:05 первая искала по всем зданиям поместья,
00:43:10 другая же - по сельской местности.
00:43:13 Около 2:30 утра сирена закричала вновь,
00:43:17 созывая людей обратно в поместье.
00:43:20 Зиги был найден.
00:43:23 Он был на лесопилке, связанный по рукам и ногам.
00:43:29 Его брюки были спущены,
00:43:31 ягодицы были в крови от ударов прутом.
00:43:35 Сам он был в состоянии шока, не мог идти.
00:43:38 Так и положив на живот,
00:43:40 его перенесли в дом на самодельном приспособлении.
00:43:45 В следующее воскресение после службы барон попросил пастора
00:43:50 дать ему слово.
00:43:52 За эту неделю городская полиция опросила многих из вас.
00:43:57 Бесполезно.
00:44:00 Сначала я подумал, что моего ребёнка пытали
00:44:04 те, кто срезал мою капусту.
00:44:09 Чтобы свести счёты.
00:44:12 За что?
00:44:15 Вероятно, это моя вина, что их мать погибла на лесопилке,
00:44:18 что является абсурдом.
00:44:23 По крайней мере, молодой Фельдер
00:44:25 рассказал полиции, что именно это послужило причиной "доблестного покоса".
00:44:31 Я всегда помогал семье Фельдеров.
00:44:35 Но люди не всегда остаются благодарны.
00:44:37 Таков их характер.
00:44:40 Не спеши, Фельдер!
00:44:43 Твою же честь я хочу спасти!
00:44:47 Хочу всем напомнить о "храбрости" Макса Фельдера,
00:44:52 который хвастался своим подвигом перед невестой. Затем этот трус
00:44:57 прятался за свою семью,
00:45:00 так что у него и времени-то не было издеваться над моим сыном.
00:45:03 Как и его отец, он лучше бы откусил себе язык,
00:45:07 чем защищать своего упрямого сына.
00:45:15 И позвольте напомнить о факте, который большею частью вас уже забыт.
00:45:21 2 месяца назад с нашим доктором случился неприятный инцидент,
00:45:25 после которого он до сих пор пребывает в госпитале.
00:45:29 Причиной этого несчастного случая
00:45:31 был провод, натянутый в его саду,
00:45:33 определённо с намерением свалить его с лошади.
00:45:39 Так и здесь - никто ничего не знает,
00:45:42 ничего не видел и не слышал.
00:45:47 Как мы все знаем, те, кто ранил моего сына
00:45:51 и доктора,
00:45:53 находятся здесь.
00:45:55 Среди нас,
00:45:56 в этой комнате.
00:45:59 Я не позволю таким преступлениям остаться безнаказанными
00:46:03 и надеюсь ничего подобного
00:46:05 не произойдёт с вашими детьми.
00:46:09 Поэтому я и призываю всех вас:
00:46:12 помогите мне найти виновника или виновных!
00:46:17 Если нам не удастся выяснить правду,
00:46:20 мир и дружба нашего общества исчезнут.
00:46:23 Речь землевладельца испугала местных.
00:46:27 барон никогда не был всеми любим,
00:46:29 но поскольку являлся влиятельной фигурой и работодателем для половины деревенских жителей,
00:46:35 его уважали.
00:46:37 Его заявление на собрании
00:46:40 выглядело как угроза.
00:46:42 И тайный персонаж этих преступных действий
00:46:47 пробудил недоверие в фермерах.
00:47:06 Входите!
00:47:15 Ева.
00:47:18 Я могу войти?
00:47:20 Ну что за вопрос! Конечно, входи!
00:47:24 В чём дело?
00:47:28 Что случилось?
00:47:33 Они уволили меня.
00:47:36 Что это значит?
00:47:38 Ничего. Они просто уволили меня.
00:47:42 Репетитора тоже.
00:48:00 Я не знаю, куда идти.
00:48:04 Боюсь идти одна.
00:48:06 Успокойся.
00:48:08 Присаживайся здесь.
00:48:12 Успокойся и расскажи, что же случилось.
00:48:19 Ну?
00:48:22 Что случилось?
00:48:27 Сыну барона очень плохо.
00:48:31 Его родители доведены до отчаяния и очень злы.
00:48:34 Сейчас они говорят, что во всём виноваты мы с репетитором,
00:48:38 потому что мы недостаточно внимательно следили за ним.
00:48:42 Но я ведь там из-за близнецов.
00:48:47 Я всегда о них прекрасно заботилась.
00:48:51 Когда мы с вами танцевали,
00:48:54 баронесса дала мне разрешение.
00:48:57 Я всё делала правильно.
00:48:59 Я знаю. Не плачь!
00:49:06 Куда мне сейчас идти?
00:49:09 Вся семья нуждается в моём жалованьи.
00:49:12 Найдешь что-нибудь ещё.
00:49:14 Ты же знаешь, барон вспыльчив.
00:49:16 Но его наружность куда более отвратительна, чем его укусы.
00:49:19 Нет. Я знаю, что всё кончено.
00:49:23 баронесса не хочет меня больше видеть.
00:49:27 Она хочет взять детей с собой в город
00:49:30 или в поместье её родителей.
00:49:34 Я попробую с ней поговорить.
00:49:37 Мы обычно играли на пианино вместе, в 4 руки.
00:49:41 Хотя я - не очень хорошо.
00:49:43 Теперь у неё есть репетитор, который учился в городе играть на флейте.
00:49:49 Ну не так уж он хорошо играет.
00:49:52 Верно.
00:50:03 Кто же творит все эти вещи?
00:50:06 Какие?
00:50:08 Бьёт ребёнка вот так.
00:50:11 Не знаю.
00:50:19 Могу я сегодня остаться здесь?
00:50:23 Не прогоняйте меня, сэр, умоляю.
00:50:26 Как тебе такое в голову пришло?
00:50:29 Я лишь дождусь рассвета здесь, в классе.
00:50:33 И уйду.
00:50:39 Дома меня никто не поймёт.
00:50:44 Они решат, я сделала что-то не так.
00:50:48 Хочешь, пойдём вместе?
00:50:50 Что?
00:50:51 Завтра после школы...
00:50:53 я найду повозку и вернусь к вечеру.
00:50:58 Зачем вам это делать, сэр?
00:51:01 Прекрати ты уже эти формальности.
00:51:06 Зачем тебе это делать?
00:51:10 Иди сюда, я сыграю кое-что для тебя.
00:51:14 Если, конечно, хочешь.
00:52:26 Доброе утро, отец.
00:52:41 Я уже свободен.
00:52:42 Меня отпустили.
00:52:44 Я вижу. И что?
00:53:05 Ты не можешь меня простить, отец?
00:53:10 Простить за что?
00:53:13 За то, что для меня нет больше работы в поместье?
00:53:16 За то, что Фриду уволили с позором?
00:53:19 За то, что твоим братьям и сёстрам нечего есть?
00:53:22 Или за что?
00:53:25 На следующий день после школы я отправился в поместье
00:53:28 узнать о здоровье Зиги
00:53:32 и ходотайствовать о восстановлении Евы.
00:53:35 Мне сказали,
00:53:37 что баронесса уехала этим утром со своими детьми.
00:53:42 Неохотно управляющий одолжил мне повозку, чтобы отвезти Еву домой.
00:53:47 Как только мы покинули деревню, встретили доктора.
00:53:52 Через несколько дней после пира Благодарения
00:53:54 Рудольф, его 4-летний сын, внезапно исчез.
00:53:59 Это ужаснуло каждого, особенно на фоне предыдущих событий.
00:54:03 Мальчика в конце-концов нашли на главной дороге,
00:54:06 скудно одетым для путешествия и
00:54:09 целенаправленно идущим в город.
00:54:12 Когда спросили, куда он направляется,
00:54:14 мальчик сказал, что хочет навестить своего отца.
00:54:18 Он кусался и царапался, не желая возвращаться домой.
00:54:23 Доктору сообщили об этом, и тот,
00:54:26 не дождавшись, когда его выпишут,
00:54:31 решил более не задерживаться в госпитале.
00:54:38 Руди!
00:54:39 Он был в гостиной.
00:54:47 Что с меня причитается?
00:54:49 3.50 марок.
00:54:54 Спасибо.
00:54:55 Хорошего дня.
00:55:02 Руди, где ты?
00:55:42 Привет, Руди.
00:55:48 Не хочешь поздороваться со своим отцом?
00:55:53 Нет?
00:55:56 Я слышал,
00:55:58 ты хотел навестить меня в госпитале.
00:56:02 А теперь ты заперся здесь?
00:56:10 Хорошо.
00:56:13 Тогда и я не хочу тебя видеть.
00:56:16 Уезжаю обратно.
00:56:19 Стой себе в уборной, если хочешь.
00:56:32 Так держать, Руди!
00:57:50 Ваш кабинет готов, Миссис Вагнер всё сделала.
00:57:56 - Почему ты мне это говоришь?
00:58:00 Думала, вы захотите узнать об этом.
00:58:03 - Она хорошо заботилась о тебе?
00:58:14 Сколько тебе сейчас?
00:58:23 Удивительно.
00:58:25 Выглядишь, как твоя мать.
00:58:44 ...твоя мама и я очень беспокоились о тебе.
00:58:48 Хорошо подумай. Ты плохо спишь?
00:58:52 Переутомляешься?
00:58:54 Нет.
00:58:56 У тебя есть проблемы в школе, о которых я не знаю?
00:59:01 Нет, отец.
00:59:06 Ты не понимаешь, почему мы волнуемся.
00:59:09 Я объясню тебе.
00:59:12 Как ты знаешь, я ещё и пастор в Биркенбрунне.
00:59:18 Как-то раз одна мать пришла увидеть меня,
00:59:21 потому что у её сына твоего возраста
00:59:24 были подобные симптомы,
00:59:27 что и у тебя.
00:59:31 Мальчик внезапно стал крайне слаб.
00:59:36 Под его глазами были круги, он был подавлен и безрадостен.
00:59:43 Он избегал смотреть в глаза родителям
00:59:48 и вскоре смог лишь лежать.
01:00:03 Это продолжалось около половины года.
01:00:07 Далее всё произошло быстро.
01:00:10 Он потерял аппетит,
01:00:13 не мог спать вообще, его руки начали трястись,
01:00:19 память стала пропадать,
01:00:22 его лицо стало покрываться гнойниками,
01:00:24 а затем и всё тело.
01:00:28 И он умер.
01:00:32 Тело, которое я благославлял, выглядело так, будто оно принадлежало старику.
01:00:39 Теперь ты понимаешь, почему я обеспокоен?
01:00:44 Так что же по-твоему послужило причиной этих перемен,
01:00:47 что привели того мальчика к такому концу?
01:00:51 Не знаю.
01:00:55 А я думаю, что хорошо знаешь.
01:01:15 Не расскажешь?
01:01:20 Нет?
01:01:24 Тогда я сам дам тебе ответ.
01:01:28 Мальчик увидел кого-то,
01:01:31 кто причинил вред прекрасной молодой нервной системе,
01:01:35 месту, которое сам Бог оградил священными барьерами.
01:01:39 Мальчик пытался повторить это действие.
01:01:42 Он не мог остановиться.
01:01:47 И в конце-концов разрушил свою нервную систему и умер от этого.
01:01:55 Я лишь хочу помочь тебе.
01:01:58 Я люблю тебя всем сердцем.
01:02:01 Будь искренним, Мартин.
01:02:04 Почему же ты покраснел, слушая мою историю о бедном мальчике?
01:02:08 Покраснел?
01:02:10 Не знаю. Мне жалко его.
01:02:14 И всё?
01:02:18 Я думаю, есть еще причина.
01:02:21 У тебя это на лице написано.
01:02:24 Будь искренним.
01:02:26 Мартин!
01:02:30 Почему ты плачешь?
01:02:32 Поделись со мной.
01:02:37 Ты делал то же, что и тот несчастный мальчик?
01:02:41 Да.
01:02:58 Моя рука!
01:03:31 Рада, что ты вернулся. Вовремя.
01:03:35 Можно и так сказать. Да.
01:03:45 Было тяжело справляться с детьми без тебя.
01:03:48 Я знаю.
01:03:56 Я ему не нравлюсь.
01:03:58 - Кому?
01:04:02 У него переходный возраст.
01:04:06 Вообще-то нет.
01:04:09 У них постоянно переходный возраст.
01:04:14 Да...
01:04:19 Ты не скучал по мне.
01:04:23 Что это значит?
01:04:26 Ничего. Я так сказала, потому что это правда.
01:04:33 Нет ничего лучше хорошей дозы самобичевания!
01:04:37 Что?
01:04:38 Ничего. Забудь.
01:05:08 Зима в том году наступила рано.
01:05:12 Ко Дню Реформации, к первому воскресению ноября,
01:05:15 вся деревня покрылась снегом.
01:05:18 Совершенно неожиданно барон, чья семья ещё не вернулась обратно,
01:05:24 не пришёл на церковную службу.
01:05:27 Жители восприняли это, как знак его злобы.
01:05:31 В самом деле, поиски подозреваемых ни к чему не привели,
01:05:36 несмотря на то, что слова барона повлекли за собой поток всеобщих подозрений,
01:05:40 даже после нескольких доносов,
01:05:45 все из которых оказались несостоятельными.
01:06:03 Ну что ж, это не пневмония.
01:06:05 Но вы должны быть осторожны.
01:06:07 Если температура поднимется, вызовите меня снова.
01:06:10 Эти пилюли давать ему каждые 2 часа.
01:06:14 И вывешивайте влажные простыни над печкой. Так ему будет легче дышать.
01:06:19 - Спокойной вам ночи.
01:06:28 Как долго окно было открыто?
01:06:30 Сложно сказать. Моя жена ухаживала за ним до 1:00 ночи.
01:06:35 Она вернулась около 2:30. К этому моменту в комнате был жуткий холод.
01:06:38 И ребёнок не кричал?
01:06:40 Нет. Ребёнок ничего не слышал.
01:06:47 С ним всё нормально. Нужно подождать.
01:06:50 Но, кажется, состояние довольно хорошее.
01:06:53 Выпьете для разогрева?
01:06:56 Или может останетесь на ужин?
01:06:58 Нет, благодарю. Работы по горло. Долго меня здесь не было.
01:07:09 Как ваша рука?
01:07:12 В порядке.
01:07:14 Восстановится через 2-3 недели.
01:07:18 Благодарю.
01:07:20 Это наверное ужасно. Представляю себе.
01:07:22 Любой человек совсем беспомощен лишь с одной рукой.
01:07:25 Quod erat demonstrandum (Что и требовалось доказать)
01:07:30 Ну, спокойной ночи, дети.
01:07:32 Спокойной ночи, доктор.
01:07:34 Если ваша жена решит, что температура ребенка снова поднялась,
01:07:38 дайте мне знать.
01:07:49 Хорошо..
01:07:53 В смысле, "хорошо"?
01:07:58 Имею в виду, это замечательно.
01:08:07 Когда ты спускался вниз
01:08:09 увидеть отца?
01:08:14 Зачем?
01:08:17 Просто спрашиваю.
01:08:20 В середине декабря я получил письмо от Евы.
01:08:25 Отец нашёл ей в городе работу,
01:08:29 которой предстояло заниматься с начала следующего года.
01:08:33 С того времени, как она пришла в школу, ставшую для неё убежищем,
01:08:37 когда до самого рассвета
01:08:39 мы рассказывали друг-другу свои истории из жизни,
01:08:44 её бледное лицо,
01:08:45 её застенчивая, но искренняя персона
01:08:49 постоянно были в моей голове.
01:08:53 Школьные каникулы длились до 2 января,
01:08:58 но уже на следующий день после рождества,
01:09:01 когда погода стояла холодная, но солнечная,
01:09:03 я направился в Трёглиц
01:09:06 навестить Еву и её родителей.
01:09:09 А Зиги?
01:09:12 Я не знаю. Баронесса ещё не вернулась.
01:09:19 А барон?
01:09:23 Мы редко его видим. Он ни с кем не разговаривает.
01:09:30 Я сам не уверен, но некоторые говорят, что они уехали в Италию.
01:09:34 В Италию?
01:09:47 Управляющий говорит, что они снесут лесопилку, потому что...
01:09:54 Доброе утро.
01:09:55 Доброе, молодой человек.
01:09:56 Прошу вас не вставайте. Мы здесь не очень придерживаемся формальностей.
01:09:59 Проваливайте!
01:10:16 Выпьете что-нибудь?
01:10:18 Нет, благодарю. Вы очень добры.
01:10:19 - Вы уверены?
01:10:27 Значит вы школьный учитель?
01:10:30 Можете позволить себе завести жену?
01:10:33 Мой отец - портной в Васендорфе. Я обучен этому ремеслу.
01:10:36 Деньги зарабатывать умею.
01:10:39 Перенять его дело было бы умнее.
01:10:50 Так почему же вы заострили своё внимание на Еве?
01:10:53 Она же ещё ребёнок. Вы ей в отцы годитесь.
01:10:58 Мне 31.
01:10:59 Ну разница не такая и большая.
01:11:02 Отец!
01:11:09 Ты спрашивал у неё согласия?
01:11:12 Она ещё ребенок, ничего не знает о жизни.
01:11:17 Скажи чётко. Хочешь быть с ним?
01:11:22 Ну же. Скажи что-нибудь.
01:11:26 Он прошёл весь этот путь на морозе.
01:11:28 Да оставь ты её. Конечно она хочет. Разве не видишь?
01:11:32 Как я могу видеть, если она молчит.
01:11:44 Садись.
01:11:48 Женщины!
01:11:51 Не воспринимайте их настолько серьёзно.
01:11:56 Послушай. Я не силён в речах.
01:12:00 С одной стороны, я только рад буду, если она покинет дом.
01:12:03 И без того много ртов приходится кормить, сам видишь.
01:12:08 С другой же стороны,
01:12:10 как-то всё слишком быстро для меня.
01:12:13 Я тебя не знаю.
01:12:15 Не то, чтобы ты мне не нравился, но я должен узнать о тебе побольше.
01:12:21 Городской парикмахер согласился взять её в качестве подмастерья.
01:12:27 Ей придётся встречаться с людьми,
01:12:30 и она сможет решить, хочет ли этого.
01:12:34 Если за год ей там понравится,
01:12:37 поговорим об этом вновь.
01:12:40 Ты тоже можешь подумать.
01:12:44 Хорошо?
01:12:46 - Вообще-то я думал, что...
01:12:49 Но тут либо это, либо ничего.
01:12:57 Ну если вы настаиваете...
01:12:58 Да, настаиваю.
01:13:06 По рукам.
01:13:11 Ладно, работа ждёт.
01:13:15 Даже в выходной день.
01:13:18 Не вставай.
01:13:20 Позову детей обратно.
01:13:26 Можешь сказать "До свидания".
01:13:28 Год пролетит быстро. Мир не взорвётся.
01:13:34 Ты можешь навещать её.
01:14:17 Твой отец сказал тебе..?
01:14:30 С тобой всё в порядке?
01:14:34 А с вами, сэр?
01:14:38 Не говори мне "сэр".
01:15:05 Ади! Ты проснулся?
01:15:08 Ади!
01:15:11 Чего тебе?
01:15:12 Смотри!
01:15:15 В чём дело?
01:15:16 Иди, посмотри, что происходит!
01:15:20 Боже, что ты хочешь?
01:15:22 Там! Выгляни в окно!
01:15:35 Что-то горит! В поместье!
01:15:38 Развяжи меня!
01:15:40 Ну же, развяжи!
01:15:42 Не знаю...
01:15:43 Развяжи, я сказал!
01:15:45 В чём дело?
01:15:47 Тише!
01:15:48 Густль, прошу тебя, развяжи!
01:15:51 Что происходит?
01:15:53 Развяжи меня, чёрт возьми! Там пожар!
01:15:57 Какой ещё пожар?
01:16:06 Пожар!
01:16:07 Да, пожар! Теперь развяжи меня!
01:16:12 Отец не разрешает.
01:16:13 Это чрезвычайное положение! Кто-то должен их предупредить!
01:16:17 Отец! Мама!
01:16:18 Не кричи! Я сделаю это!
01:16:25 Мне позвать маму?
01:16:32 - В чём дело?
01:16:34 Я знаю. Ваш отец уже вышел.
01:16:38 А вы что здесь делаете?
01:16:40 Марш в кровать! Нечего тут делать.
01:16:44 Огонь в поместье. Не бойтесь.
01:16:47 По кроватям и спать!
01:16:52 Ну же! Простудитесь.
01:16:59 Зачем так шуметь? Вы же всех их перебудили!
01:17:01 Я думал, это опасно.
01:17:04 Я хотел развязать его.
01:17:06 Сейчас снова всё хорошо.
01:17:08 Завтра отец расскажет вам о пожаре.
01:17:12 Давайте! Все по кроватям!
01:17:14 Я подожду, пока вы не ляжете.
01:17:17 Холодно здесь.
01:17:31 Спокойной ночи.
01:17:34 Спи крепко.
01:17:35 Спокойной ночи, мама.
01:19:40 Почему ты не прекращаешь?
01:19:46 Зачем так стараешься?
01:19:48 Не смотри так удивлённо.
01:19:52 У тебя же нет недостатоков в умении.
01:19:53 Жаль, что я не могу больше это делать с тобой.
01:19:57 Если на чистоту, ты у меня вызываешь омерзение.
01:20:01 Можешь закончить свою работу?
01:20:03 Не хочу торчать тут всю ночь.
01:20:10 Что я такого сделала?
01:20:12 Бог мой! Мне ты ничего не сделала!
01:20:16 Ты уродливая и грязная,
01:20:19 вялая и у тебя плохой запах изо рта. Понимаешь?
01:20:26 Ковёр должен быть стерилизован.
01:20:30 Не сиди так, как будто изображаешь смерть.
01:20:33 Земля не взорвётся благодаря тебе,
01:20:36 или мне.
01:20:42 Я так больше не могу. Вот и всё.
01:20:47 Я пытался...
01:20:51 думать о других женщинах, когда занимался любовью с тобой.
01:20:55 О тех, кто хорошо пахнет,
01:20:59 кто молод, кто не такой дряхлый как ты,
01:21:02 но моё воображение не может управлять этим.
01:21:07 В конце-концов снова вижу тебя,
01:21:09 и мне хочется блевать,
01:21:13 это сбивает меня с толку.
01:21:15 А в чём твоя вина?
01:21:21 А ты кончал?
01:21:22 Да. И так постоянно.
01:21:26 Ты должно быть очень несчастлив, раз настолько ничтожен.
01:21:28 Прошу тебя, не начинай!
01:21:33 Знаю, что я совсем не заглядение.
01:21:36 Плохой запах изо рта - из-за язвы, ты знаешь об этом.
01:21:41 Раньше он тебя не беспокоил.
01:21:45 Ведь язва началась, еще когда твоя жена была жива.
01:21:48 Избавь меня от этих мелких деталей.
01:21:51 Заверяю тебя: мне это всегда было отвратительно.
01:21:55 После смерти Джулии я хотел облегчить свою боль
01:21:59 с кем-угодно, даже с коровой!
01:22:04 Проститутки слишком далеко отсюда,
01:22:06 а один раз в 2 месяца - мне недостаточно,
01:22:09 даже несмотря на то, что я верхом.
01:22:12 Поэтому не строй из себя мученицу и убирайся.
01:22:18 Почему ты лишь сейчас об этом заговорил?
01:22:20 А когда?
01:22:25 В госпитале я и забыл, как ты утомительна.
01:22:30 Человек становится сентиментальным, когда чувствует боль.
01:22:34 Уходи! Разве у тебя нет гордости?
01:22:38 С тобой ведь никто не сможет ужиться.
01:22:43 Это правда.
01:22:47 А если я совершу что-нибудь глупое?
01:22:50 Валяй!
01:22:52 Хотя меня бы это удивило. Только будь осторожна:
01:22:54 тебе может быть больно.
01:22:57 Знаю, я нелепо выгляжу.
01:23:01 В любом случае тебе будет всё равно.
01:23:03 Ну...
01:23:07 За что ты меня так ненавидишь?
01:23:10 За то, что помогала тебе вырастить мальчика?
01:23:15 За то, что воспитывала твою дочь
01:23:18 и ни слова не сказала об этом?
01:23:22 За то, что помогала тебе обманывать себя?
01:23:25 За то, что я слушала по твоему требованию, как ты любил Джулию,
01:23:29 когда все знали, что ты обращался с ней так же плохо, как со мной?
01:23:36 За то, что любила тебя, зная, что ты не выносишь,
01:23:39 когда тебя любят.
01:23:40 Именно!
01:23:42 А теперь давай. У меня есть работа.
01:23:46 Ты не можешь от меня так просто избавиться.
01:23:49 Кто будет делать всю грязную работу для тебя,
01:23:51 кто будет помогать тебе с детьми и с работой?
01:23:56 Ты ведь не считаешь так, как говоришь?
01:23:58 Ты хочешь узнать, как далеко ты можешь зайти:
01:24:00 "Проглотит ли она всё это? Могу я опустить её ещё ниже?"
01:24:07 Я тоже устала.
01:24:10 У меня два отсталых ребёнка: Карли и ты.
01:24:13 Ты - самый проблемный.
01:24:16 Боже мой, почему бы тебе просто не умереть?
01:25:56 В последний день года стояла хорошая погода.
01:25:59 Снежный пейзаж так ярко искрился,
01:26:02 что глазам было больно.
01:26:05 Никто из нас не подозревал,
01:26:06 что прошедший год был последним для эпохи мира,
01:26:10 а новый принесёт радикальные перемены,
01:26:14 величину которых мы не могли предвидеть.
01:26:20 Несмотря на странные события, которые нарушили покой деревни,
01:26:26 мы думали о всех нас, как о сплочённых одной верой,
01:26:29 и что жизнь в нашем обществе - Божья воля, а её ценность -
01:26:33 ...в теле Христовом, что есть хлеб и вино.
01:26:38 Пусть время на подготовку для твоей конфирмации
01:26:44 будет счастливым
01:26:46 и духовно богатым.
01:26:51 Ты, Мартин,
01:26:54 с этого момента освобождаешься не только от этой ленты,
01:26:58 но и от ночных повязаний,
01:27:02 что хранили тебя от плодов соблазна в твоём молодом теле.
01:27:12 Я доверяю вам, мои любимые дети,
01:27:15 и желаю благоприятного и счастливого нового года.
01:27:22 Сразу после Пасхи, в последнюю неделю апреля
01:27:25 вернулась баронесса с детьми.
01:27:28 Её сопровождала новая няня.
01:27:31 Моя тайная надежда, что Ева вернётся сюда,
01:27:36 обрушилась.
01:27:39 Новая няня была итальянкой,
01:27:43 приехавшей с побережья Средиземного моря,
01:27:47 где баронесса и провела всю зиму.
01:27:50 Зиги!
01:27:53 Привет, Фердинанд!
01:27:55 Погоди!
01:27:56 Я спущусь!
01:28:00 Стой, Зиги! Увидитесь позже.
01:28:08 Хорошо, иди. Но не слишком долго.
01:28:36 Мари Луиза?
01:28:41 Где ты?
01:29:37 Внимание! Он идёт!
01:29:40 Тише вы!
01:29:42 Ради Бога! Тихо!
01:29:44 Тихо!!!
01:30:09 Что здесь происходит?
01:30:10 Почему вы до сих пор здесь?
01:30:12 У вас же урок богослужения сейчас!
01:30:15 Идите же!
01:30:18 А попрощаться?
01:30:19 До свидания, сэр!
01:30:27 До свидания, Пастор!
01:30:29 Простите, Пастор. Этого больше не повторится.
01:30:35 До свидания, Пастор.
01:30:38 До свидания.
01:30:43 Давайте помолимся.
01:30:47 Отче наш, сущий на небесах!
01:30:50 Да святится имя Твое;
01:30:52 да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя
01:30:55 и на земле, как на небе;
01:30:59 хлеб наш насущный дай нам на сей день;
01:31:02 и прости нам долги наши,
01:31:05 как и мы прощаем должникам нашим;
01:31:08 и не введи нас в искушение;
01:31:11 но избавь нас от лукавого.
01:31:14 Ибо Твое есть Царство и сила
01:31:17 и слава
01:31:18 во веки.
01:31:20 Аминь.
01:31:23 Садитесь.
01:31:38 Сегодня очень печальный день для меня.
01:31:43 Через несколько недель мы все хотим отпраздновать вашу конфирмацию.
01:31:48 На протяжении нескольких месяцев мы пытались донести до вас слово Божье
01:31:52 и сделать из вас несущее ответственность человеческое наследие.
01:31:58 Что же мы видим сегодня?
01:32:03 Кричащих обезьян,
01:32:05 недисциплинированных, ведущих себя как семилетние ученики.
01:32:13 Но ещё печальнее
01:32:15 для меня то,
01:32:18 что моя собственная дочь
01:32:20 играет главную роль в этом мерзком спектакле.
01:32:26 В прошлом году
01:32:29 Я привязал белую ленту к её волосам.
01:32:34 Белый цвет, как вы знаете,
01:32:36 цвет невинности.
01:32:39 Лента должна была помочь Кларе отстраниться от греха,
01:32:43 эгоизма,
01:32:45 зависти,
01:32:47 непристойности, лжи и лени.
01:32:53 В начале года
01:32:56 я наивно полагал,
01:32:57 что она достаточно созрела,
01:33:01 что эта лента ей больше не нужна.
01:33:05 Что она стала достаточно ответственной,
01:33:08 будучи дочерью духовного лидера...
01:33:20 Анни?
01:33:38 Анни? Где ты?
01:35:03 Руди? Что ты здесь делаешь?
01:35:07 Ты почему не в кровати?
01:35:09 Не могу уснуть.
01:35:12 Поэтому ошиваешься здесь?
01:35:14 Я проснулся, а тебя рядом не было.
01:35:21 Папа проколол мне уши.
01:35:24 Болит?
01:35:27 Да, немного.
01:35:29 Поэтому ты плачешь?
01:35:31 Я уже не плачу.
01:35:35 Красота требует жертв.
01:35:41 Кажется, так говорят.
01:35:51 Иди спать.
01:35:53 Анни сейчас придёт.
01:36:01 Я давно не носила серёжек, поэтому проколы зажили.
01:36:09 В Троицкую неделю
01:36:12 я надену мамины.
01:36:16 Красивые.
01:36:18 Ты видел?
01:37:03 Через несколько дней после того, как Клара упала в обморок,
01:37:06 что нас всех напугало,
01:37:08 и как у неё прошла лихорадка и слабость,
01:37:12 я пришёл навестить управляющего накануне Троицы,
01:37:16 чтобы вновь одолжить повозку.
01:37:19 После моего предложения выйти замуж Ева писала мне раз в неделю.
01:37:23 Я чувствовал, что ей одиноко в большом городе,
01:37:28 и она намекала мне, чтобы я приехал к ней как можно быстрее.
01:37:34 Я хотел провести с ней субботу
01:37:36 и вернуться домой в воскресение,
01:37:38 чтобы приготовиться с пастором к церемонии конфирмации.
01:37:43 Управляющий ушёл на лесопилку,
01:37:46 но должен был вернуться с минуты на минуту.
01:38:15 Здравствуйте, сэр.
01:38:17 Привет, Эрна.
01:38:28 Он милый.
01:38:31 Тебе он нравится?
01:38:32 Да, очень.
01:38:38 Он очень болел прошлой зимой, я уже говорил.
01:38:41 Да, очень болел.
01:38:42 Но доктор вылечил его, слава Богу.
01:38:47 Наверное я вернусь вечером.
01:38:49 Я уверена, что отец придет выпить кофе
01:38:52 в 4 часа.
01:38:54 Тогда я присяду.
01:38:56 Может вы чего-нибудь хотите? Кофе?
01:38:59 Наверное уже готово.
01:39:00 - Нет, спасибо. Я сяду и подожду.
01:39:09 Сны сбываются?
01:39:14 Ну это зависит от того..
01:39:16 От чего?
01:39:18 Хотите знать от чего?
01:39:21 Если ты мечтаешь быть первой в классе и прилежно учиться,
01:39:25 твоя мечта может исполниться.
01:39:27 - Я не это имела в виду.
01:39:31 Имею в виду, если вам снится что-то,
01:39:34 что вам даже не спится после такого по ночам,
01:39:36 это исполнится?
01:39:40 И что же тебе снится?
01:39:46 Ну расскажи.
01:39:48 У тебя что-то на уме.
01:39:52 Расскажи мне.
01:39:55 Мне снилось, что Карли,
01:39:58 - ну тот мальчик...
01:40:01 С ним должно случиться что-то ужасное.
01:40:04 Ужасное?
01:40:06 Как что, например?
01:40:09 Не знаю.
01:40:11 Как то, что случилось с Зиги.
01:40:14 Только гораздо хуже.
01:40:16 Но ведь он такой милый. Никому не сделал ничего плохого.
01:40:20 Ну же..
01:40:23 Это всего лишь сон. Не воспринимай настолько серьёзно.
01:40:35 Сны не сбываются. Тем более такие.
01:40:43 Но иногда мои сны сбываются.
01:40:46 Что ты имеешь ввиду?
01:40:52 Прошлой зимой
01:40:53 перед тем, как заболел Густль,
01:40:56 мне снилось, как мой брат открыл окно у себя в комнате
01:41:00 и мог умереть.
01:41:02 И его окно действительно открылось, он простудился, почти умер.
01:41:08 О чём ты говоришь?
01:41:10 Это же чушь!
01:41:33 Мы договорились встретиться на вокзале,
01:41:37 поскольку Ева не хотела, чтобы видели нас вместе.
01:41:41 Она жила с дальними родственницами,
01:41:44 что позволило её родителям
01:41:46 быть в курсе всех событий, связанных с ней.
01:41:50 Она похудела, что сделало её ещё более привлекательной.
01:41:54 Я был в восторге от сочетания в ней застенчивости
01:41:57 и почти детской открытости.
01:42:00 Значит всё не так ужасно?
01:42:02 Нет, но подметать волосы целый день...
01:42:05 С близнецами было веселее.
01:42:07 Но всё нормально. Мне не на что жаловаться.
01:42:11 Нет?
01:42:12 Нет. Это правда.
01:42:17 Вдали от близнецов ты ничего не теряешь?
01:42:22 Ах ты!
01:42:42 Как там новая няня? Она говоришь лишь на итальянском?
01:42:45 Ну управляющий так сказал.
01:42:47 Ясно.
01:42:56 Ты куда?
01:42:58 Здесь в лесу есть милый прудик.
01:43:01 Можем устроить там пикник. Я взял немного еды.
01:43:07 - Я бы не хотела.
01:43:14 В чём дело?
01:43:16 Ни в чём.
01:43:18 Прошу тебя.
01:43:22 У меня нет никаких непристойных намерений.
01:43:24 Я лишь хотел, чтобы ты насладилась пикником.
01:43:30 Прошу.
01:43:33 Как я могу унизить свою будущую супругу?
01:43:41 Ну хорошо.
01:43:42 Я развернусь.
01:43:57 Спасибо.
01:44:29 Прими и выпей!
01:44:32 Это кровь Нового Завета
01:44:34 проливается ради того, чтобы ты
01:44:37 забыл грехи свои.
01:46:09 Здесь! Он здесь!
01:46:19 С дороги!
01:46:33 "Для я, Всевышний,
01:46:36 ваш Бог - завистливый Бог,
01:46:38 раз наказывает детей за грехи грехов родителей
01:46:43 третьего и четвёртого поколений."
01:46:47 После такого жестокого обращения с умственно отсталым мальчиком
01:46:51 барон убедился, что разумнее было бы
01:46:54 воспользоваться помощью окружных полицейских.
01:46:59 Итак, через несколько дней
01:47:01 прибыло двое следователей,
01:47:04 которые после посещения нескольких мест преступления
01:47:08 стали интересоваться, говорил ли кто-нибудь что-то подозрительное.
01:47:12 Когда я узнал об истязаниях Карли,
01:47:16 я и не думал о том, что мне поведала Эрна.
01:47:20 Когда же я вспомнил, то не решился рассказать следователям.
01:47:25 Подобный абсурд подвёрг бы риску
01:47:29 репутацию и духовное спокойствие семьи управляющего.
01:47:33 Но когда я услышал, что Карли чуть не потерял зрение,
01:47:39 я попросил Эрну прийти в школу
01:47:42 и рассказать полицейскому о своих снах.
01:47:45 ..мы не настолько глупы, как ты думаешь.
01:47:47 Но мне действительно это приснилось!
01:47:54 Да что такое!
01:47:58 Даю тебе последний шанс:
01:48:01 скажи нам, кто поведал тебе план избиения мальчика,
01:48:05 и мы никому не повторим этих слов.
01:48:08 Хорошо?
01:48:14 У неё и до этого были сны, которые свершились наяву.
01:48:17 Это так?
01:48:18 И о чем же, могу я спросить?
01:48:21 Это было семейное дело.
01:48:24 Понимаю! Семейное дело.
01:48:27 - Вы проверили, было ли это правдой?
01:48:32 Ну..
01:48:34 может это и правда.
01:48:37 Может она действительно обладает возможностями ясновидца.
01:48:40 Или может мы глупее, чем она думает.
01:48:43 Перестань плакать!
01:48:47 Твоё лживое нытьё на мне не сработает.
01:48:51 У меня есть другие способы заставить тебя говорить.
01:48:54 Я не верю в колдунов и ведьм,
01:48:57 ещё меньше верю в галлюцинации таких плакс, как ты.
01:49:03 Так что соберись и расскажи мне всю правду.
01:49:05 Я не отпущу тебя, пока не разъяснишь. Усекла?
01:49:10 А теперь давай посмотрим, что думают родители
01:49:13 о твоей версии произошедшего.
01:49:16 Можете пойти с нами?
01:49:18 Конечно.
01:49:22 Всем привет!
01:49:24 Кто это у нас здесь?
01:49:26 Добрый день.
01:49:27 Добрый день, сэр.
01:49:30 Зачем подслушивали?
01:49:32 Мы видели, что у учителя посетители. Не хотели мешать.
01:49:36 Мы ждали, чтобы поговорить с ним.
01:49:39 И что вы хотели?
01:49:42 Спросить о Карли.
01:49:44 О чём именно?
01:49:46 Мы слышали, ему нездоровится?
01:49:49 Хотим узнать, может помочь чем-нибудь?
01:49:54 Всё будет хорошо.
01:50:03 Знаю, что больно.
01:50:15 Потерпи.
01:50:25 Скоро всё снова будет хорошо.
01:50:28 Всё будет хорошо.
01:50:40 Мне нужно идти, Карли.
01:50:44 Не волнуйся.
01:50:47 Я приду завтра.
01:50:53 Всё будет хорошо. Не бойся.
01:50:56 Доктор вернётся.
01:52:56 Войдите!
01:53:07 Да?
01:53:25 Что это?
01:53:28 Пипси переехал.
01:53:31 Поэтому ты грустный.
01:53:41 Спасибо.
01:53:45 Пожалуйста, отец.
01:54:38 - Дай мне свисток!
01:54:40 Свисток!
01:54:42 Какой свисток?
01:54:45 Дай!
01:54:47 Какой свисток?
01:54:50 Дай мне его, или я убью тебя.
01:54:52 Нет у меня никакого свистка.
01:54:56 Ублюдок!
01:54:58 Негодяй!
01:55:00 Ради Бога!
01:55:02 Что в тебя вселилось?
01:55:04 Что он натворил?
01:55:06 В последний раз прошу: дай его мне!
01:55:11 Что дать, отец?
01:55:12 В чём дело?
01:55:14 О чём ты говоришь?
01:55:17 Ты знаешь, о чём!
01:55:19 Но если он говорит, что нет! Что происходит?
01:55:28 Прошу тебя, подожди!
01:55:31 Что натворил наш мальчик?
01:55:33 Успокойся.
01:55:35 Отойди! Я должен вернуться к барону.
01:55:57 Георг! Умоляю, не надо!
01:56:00 Ты убьёшь его!
01:56:03 ... с берёзами в Ратенове, это около 6000 кубометров.
01:56:08 И займёт это около трёх недель.
01:56:13 И теперь осталось ещё 80 дополнительных стволов.
01:56:17 Построим что-нибудь дополнительно.
01:56:20 Дело лишь за фундаментом.
01:56:23 Понадобится время.
01:56:27 У нас полно детей с этим временем.
01:56:30 Несмотря на это...
01:56:30 Я здесь не останусь.
01:56:33 Что?
01:56:35 Я здесь не останусь.
01:56:41 Что это значит?
01:56:43 Я уезжаю с детьми.
01:56:46 Но что это значит?
01:56:48 Армин! Разве так сложно понять?
01:56:54 Как тебе это взбрело в голову?
01:56:57 Не знаю.
01:57:00 Но, в любом случае, мы покинем это место.
01:57:03 "Мы"?
01:57:05 Да.
01:57:25 Всё. Благодарю вас.
01:57:27 Доброй ночи, баронесса и барон.
01:57:45 Я вернулась сюда лишь из вежливости к тебе.
01:57:52 Дать нам шанс.
01:57:58 Ты дала мне шанс?
01:58:03 Потрясающе! И я его потерял?
01:58:07 Разве это поможет нам решить проблему?
01:58:10 Что?
01:58:11 Твой сарказм.
01:58:12 Какую ещё проблему мы должны решить?
01:58:19 Стоять!
01:58:24 Ты уйдёшь, когда я тебе скажу.
01:58:36 Хорошо.
01:58:47 А я думала, ты сэкономишь себе время.
01:58:54 У дяди Эдоардо я влюбилась в одного мужчину.
01:58:59 Он из Ломбардии,
01:59:01 банкир, который консультирует дядю по финансовым вопросам.
01:59:07 Он старательно ухаживал за мной
01:59:10 и был ласков с детьми.
01:59:15 Это благодаря ему Зиги так преобразился.
01:59:22 Несмотря на это, мы вернулись.
01:59:26 Потому что я почувствовала, что преданна тебе.
01:59:31 Но я не могу больше оставаться здесь.
01:59:34 Не столько из-за себя,
01:59:37 жизнь с тобой не способна испугать женщину моего возраста,
01:59:45 Я ухожу, чтобы мои дети не выросли в окружении,
01:59:49 где доминирует злоба,
01:59:53 зависть,
01:59:55 апатия и безжалостность.
02:00:02 Свисток Зиги стал последней каплей.
02:00:08 Меня уже тошнит от травли,
02:00:11 угроз и извращённой мстительности.
02:00:20 Ты спала с ним?
02:00:24 Ты что, ничего не понял?
02:00:26 Ты спала с ним?
02:00:34 Нет, не спала.
02:00:38 Ты ведь лжёшь, так?
02:00:48 Войдите!
02:00:52 Добрый вечер.
02:00:55 Добрый вечер, баронесса.
02:00:57 - Могу я с вами поговорить?
02:00:59 Нет, иначе я бы не стал беспокоить вас так поздно.
02:02:19 В чём дело?
02:02:22 Они убили Эрцгерцога Фердинанда в Сараево.
02:02:28 Новости распространились по деревне как пожар.
02:02:32 Какие могли быть последствия?
02:02:35 Первый, кто сказал "война", сам себе противоречил.
02:02:40 Но стоило только произнести это слово,
02:02:42 и оно прочно осело в центре всех наших мыслей.
02:02:48 Я хотел скорее отправиться в город обсудить с Евой,
02:02:52 как нам дальше следовало бы поступить, если бы развернулась война.
02:02:56 Может быть её отец согласился бы с более ранними сроками свадьбы.
02:03:02 Я попросил у баронессы велосипед,
02:03:05 который ранее занимала Ева.
02:03:08 Планировал воспользоваться им в воскресение.
02:03:14 В пятницу, когда я пришёл забрать велосипед,
02:03:19 стал свидетелем странного столкновения.
02:03:34 В чём дело, миссис Вагнер?
02:03:38 Могу я одолжить у тебя велосипед?
02:03:39 - Он не мой.
02:03:42 Я сам его только что занял. Хочу навестить свою невесту.
02:03:46 Прошу вас!
02:03:48 Куда вы хотите на нём?
02:03:50 - В город.
02:03:52 Этот тупой управляющий не даёт мне повозку.
02:03:57 Одолжите же!
02:03:59 Но для чего?
02:04:01 Мне нужно в полицию. Я знаю, кто совершил те преступления.
02:04:04 Кто?
02:04:06 Можно велосипед?
02:04:09 Почему не говорите мне?
02:04:10 Я скажу лишь полиции. Я устала от оскорблений.
02:04:16 А лошадь доктора?
02:04:18 Я не умею ездить верхом.
02:04:22 Прошу вас! Поверьте мне!
02:04:25 Мой сын сказал мне, кто сотворил с ним такое.
02:04:29 Он может ослепнуть навсегда.
02:04:32 Одолжите же!
02:04:37 Спасибо!
02:04:42 Вскоре я пожалел, что одолжил.
02:04:46 Но состояние той женщины, которая до этого всегда держала себя в руках, шокировало меня.
02:04:52 Что же она выяснила, что испугалась рассказать мне?
02:04:57 Вернувшись в деревню, я решил узнать.
02:05:13 Здрасьте, сэр!
02:05:14 Привет, Клара.
02:05:18 Что ты здесь делаешь?
02:05:22 Мы хотели узнать, как дела у Карли.
02:05:25 Вы не видите, что закрыто?
02:05:28 Да, но мы беспокоились.
02:05:30 Мы видели, как миссис Вагнер уехала на велосипеде.
02:05:34 Поэтому испугались, не случилось ли чего с Карли.
02:05:40 Идите домой. Вам нельзя здесь находиться.
02:05:57 По домам!
02:06:00 До свидания, учитель.
02:06:08 Мне стало крайне любопытно, почему акушерка закрыла ставни.
02:06:14 Никто в деревне не запирает свои дома.
02:06:17 Так почему же акушерка заперла своего сына?
02:06:20 Карли, ты меня слышишь?
02:06:27 Я снова вспомнил о снах Эрны.
02:06:30 А что, если Эрне это всё не приснилось,
02:06:32 а она знала, что Карли покалечат,
02:06:35 кто ей сказал об этом?
02:06:38 На кого ей нельзя было доносить?
02:06:42 Интерес детей к Карли также показался мне странным.
02:06:46 Обычно из-за его недееспособности
02:06:50 они и не думали приближаться к нему или относились презрительно.
02:06:57 Когда акушерка не могла о нём заботиться,
02:07:00 она доверяла его мне или доктору.
02:07:04 Но после того несчастья я больше не видел Карли.
02:07:08 Волнуясь, я решил спросить у доктора.
02:07:12 КАБИНЕТ ЗАКРЫТ ДО ПОСЛЕДУЮЩЕГО ОБЪЯВЛЕНИЯ!
02:07:21 - Его дочь не была в школе?
02:07:24 И ничего не сказала?
02:07:28 Я хотел бы узнать...
02:07:30 Могу я поговорить с Кларой и Мартином?
02:07:32 Может подождёте моего мужа?
02:07:34 Он в церкви, но его служба уже закончилась.
02:07:38 Но если вы настаиваете, то прошу вас.
02:07:42 Присядьте.
02:07:45 Я приведу их.
02:08:23 Добрый вечер, сэр.
02:08:26 Не присядете?
02:08:28 Да, пожалуй. С удовольствием.
02:08:30 Предложить вам чего-нибудь?
02:08:35 Может кофе, как на уроках фортепиано?
02:08:39 Да, с удовольствием. Вы очень добры.
02:08:42 Сейчас вернусь.
02:08:49 Вы знали, что доктор собирается покинуть Эйхвальд?
02:08:53 Ты не удивлена моим вопросом?
02:08:55 Наша мама только что рассказала об этом.
02:09:00 Анна вам не говорила?
02:09:06 Ни слова?
02:09:09 Не может быть, чтобы вам никто не сказал, что он собирается уехать.
02:09:12 - Ну Анна много не говорит.
02:09:19 Вы от меня что-то скрываете.
02:09:21 Что?
02:09:23 Я бы хотел, чтобы вы мне рассказали.
02:09:29 Когда вы искали Карли,
02:09:32 что вы хотели от него?
02:09:34 Мы беспокоились. Он же болен.
02:09:36 Я спрашиваю Мартина.
02:09:39 Да. Ему нездоровится.
02:09:41 И его мать уехала,
02:09:44 мы подумали, что нужно его навестить.
02:09:55 Вы вообще интересовались, кто так жестоко обошёлся с Карли?
02:10:00 А Зиги?
02:10:04 Кто растянул проволоку для доктора?
02:10:07 Кто поджёг амбар?
02:10:12 Разумеется, интересовались.
02:10:13 И?
02:10:15 Отец сказал, что это отвратительный человек.
02:10:22 Зиги был с вами на дне Благодарения. Карли был всегда один.
02:10:27 Не понимаю.
02:10:28 Нет?
02:10:36 Что они сделали не так?
02:10:39 - Кто?
02:10:41 Но почему?
02:10:42 Очевидно же, что их наказали. За что?
02:10:46 Я не знаю.
02:10:47 Эрна предвидела, что Карли будет наказан. За что?
02:10:50 Я не знаю!
02:10:54 Почему вы спрашиваете у нас?
02:10:55 Ты умная девочка, Клара. Не играй дурочку.
02:11:02 Я не понимаю.
02:11:03 Поговорите об этом с моим отцом или матерью.
02:11:07 Привести?
02:11:09 Мартин, сходишь?
02:11:10 Останься, Мартин.
02:11:12 С ними я позже поговорю. Сейчас я разговариваю с вами.
02:11:15 Скажите мне правду.
02:11:18 - Где вы были, когда Карли...
02:11:20 Имею в виду, после Конфирмации.
02:11:24 Вот и кофе.
02:11:30 Дети могут вам помочь?
02:11:34 Боюсь, нет. Они ничего не знают.
02:11:38 - Его дочь ничего не сказала в школе?
02:11:44 Простите, что побеспокоил.
02:11:45 Останьтесь! Мой муж вот-вот придёт, и кофе готов.
02:11:50 Спасибо, но я очень беспокоюсь о сыне акушерки.
02:11:56 - Она не сказала, когда вернётся?
02:12:00 Она быстро ускользнула. Была в панике.
02:12:02 Подождите. Кажется, это муж.
02:12:07 Добрый вечер.
02:12:09 Учитель вас заждался.
02:12:12 Да. Я хотел бы вас на пару слов.
02:12:15 Прошу, пройдёмте в мой рабочий кабинет. Там спокойнее.
02:12:23 В чём дело?
02:12:28 Я разговаривал с акушеркой,
02:12:30 она сказала, что знает, кто избил её сына.
02:12:34 Но расскажет об этом лишь полиции, поэтому уехала в город.
02:12:41 Так?
02:12:44 Она оставила мальчика одного и заперла дом.
02:12:49 Заперла?
02:12:52 Я отправился поговорить с доктором,
02:12:55 чтобы он присмотрел за ребёнком, но...
02:12:59 там лишь бумага, на которой написано, что кабинет закрыт.
02:13:02 Доктор и его дети исчезли.
02:13:05 И что это значит?
02:13:07 Я не знаю.
02:13:09 Думал, может вы знаете. Поэтому я здесь.
02:13:12 Понятия не имею.
02:13:15 Прошу, присаживайтесь.
02:13:21 Его дочь была в школе?
02:13:24 Была. Она ничего не сообщила.
02:13:30 Я спрашивал Клару и Мартина. Они также ничего не знают.
02:13:34 А должны?
02:13:38 Не знаю...
02:13:40 Я отправился к дому миссис Вагнер, а они были там с другими ребятами.
02:13:45 Для чего?
02:13:47 Искали мальчика.
02:13:48 Зачем?
02:13:50 Хотели помочь ему.
02:13:53 Так..
02:13:57 Не знаю, как сказать об этом...
02:14:00 Думаю, они что-то скрывают.
02:14:02 Что же?
02:14:05 Не знаю.
02:14:08 Когда с доктором случился тот несчастный случай,
02:14:11 в прошлом году,
02:14:14 они появились в его саду. По общему мнению, помочь Анне.
02:14:20 Так.. и?
02:14:23 Ничего. Я забыл уже об этом.
02:14:26 Только сегодня вспомнил.
02:14:29 Не понимаю.
02:14:32 Когда сына барона нашли,..
02:14:35 перед этим он был с детьми.
02:14:41 На что вы намекаете?
02:14:44 Дочь управляющего
02:14:46 предсказала, что Карли изобьют.
02:14:51 Она сказала, ей это приснилось.
02:14:54 Полиция считает, что она лжёт.
02:14:56 Откуда она об этом узнала? Кто ей сказал?
02:15:17 Ты утверждаешь, что твои ученики, в том числе и мои дети,
02:15:20 совершили эти преступления. Так?
02:15:27 Ты хоть понимаешь, что ты сейчас говоришь?
02:15:30 Ты хоть знаешь...
02:15:46 Прими во внимание, что я, первая персона,
02:15:50 должен выслушивать эти безобразия.
02:15:55 Если ты осмелишься
02:15:58 беспокоить этим других,
02:16:01 если ты будешь обвинять
02:16:03 уважаемые семьи и их детей,
02:16:06 причём публично,
02:16:09 я сделаю так, даю слово,
02:16:12 что ты отправишься прямиком в тюрьму.
02:16:15 Я многое повидал, пока работал пастором,
02:16:19 но никогда не видел ничего настолько омерзительного.
02:16:25 Так может говорить лишь тот, у кого нет детей.
02:16:29 Иначе бы и в голову такое не пришло.
02:16:35 Вы больны.
02:16:37 Как только вам позволили затеряться между этими невинными созданиями!
02:16:44 Я поговорю с администрацией об этом.
02:16:48 А теперь вон из моего дома!
02:16:51 Не желаю тебя здесь больше видеть.
02:17:00 Акушерка не вернулась.
02:17:04 Я ждал 2 дня, до рассвета.
02:17:07 Затем отправился в особняк
02:17:09 сообщить барону.
02:17:11 Он сообщил управляющему и велел открыть дом
02:17:15 и позаботиться о калеке.
02:17:17 Я посмотрю наверху.
02:17:20 Я никогда прежде не был в доме акушерки,
02:17:23 поэтому чувствовал себя некомфортно,
02:17:24 вторгаясь в чужое жилище без разрешения.
02:17:30 Казалось странным,
02:17:32 но, пока мы искали и звали Карли,
02:17:36 я уже знал, что поиски наши были напрасны.
02:17:40 Любой, кто знал, как отдавала себя акушерка своему сыну,
02:17:45 также знал, что она никогда бы не покинула своего раненого Карли.
02:17:53 В течение следующих двух недель
02:17:55 слухи расползались по деревне.
02:17:59 Некоторые говорили, что доктор был отцом Карли,
02:18:03 что он и акушерка пытались сделать аборт,
02:18:06 поэтому их отношения настолько усугубились,
02:18:09 и поэтому мальчик был инвалидом.
02:18:14 Другие твердили,
02:18:16 что смерть жены доктора была подозрительной,
02:18:21 и виновны в этом опять же те двое.
02:18:26 Ещё интереснее, что доктора и акушерку стали считать потенциальными убийцами,
02:18:30 и виновными в других преступлениях.
02:18:35 Желая сохранить себя и своих законорожденных детей
02:18:38 от публичного признания его вины,
02:18:41 доктор сбежал с ними.
02:18:46 28 июля Австрия объявила войну Сербии.
02:18:50 1 августа, в субботу Германия объявила войну России,
02:18:55 затем и Франции в следующий понедельник.
02:18:59 На Священную Службу в последующее воскресение явились все жители деревни.
02:19:04 Предчувствие мобилизации витало в воздухе.
02:19:08 Отныне всё должно было измениться.
02:19:11 Накануне войны отец Евы
02:19:15 забрал дочь обратно домой
02:19:18 и приехал в Эйхвальд,
02:19:21 где жил и работал будущий зять, с просьбой взять его дочь в жёны.
02:19:27 Мысль о том, что я вскоре смогу называть любимое создание своей женой,
02:19:32 превратила тот день в праздник для меня.
02:19:36 Пастор отныне никогда не вспоминал о нашей беседе.
02:19:39 И вероятно никогда не одобрил бы, если б я заговорил об этом.
02:19:45 Меня призвали на военную службу в начале 1917г.
02:19:48 После войны, во время которой умер мой отец,
02:19:52 я продал его дом в Васендорфе,
02:19:55 и на эти деньги открыл мастерскую в городе.
02:19:59 Больше я никогда не видел жителей деревни.
02:20:31 перевод: kornickolay