Daybreakers

tr
00:02:23 "Gündüz vakti dolum yapılır."
00:02:27 "Salgının üzerinden 10 yıl geçti."
00:02:39 "Alman yapay kanı başarısız oldu."
00:03:24 Çeviri: gothique
00:03:32 Şunu açıklığa kavuşturalım.
00:03:34 İnsanlara dönüşme fırsatı verildi...
00:03:36 ...ama kabul etmediler.
00:03:38 Bu yüzden,
00:03:40 ...kan akışı için
00:03:46 Kan akışı için insanoğlu kaynağını...
00:03:49 ...aza indirmemiz rezalet bir durum.
00:03:51 Bir kan yedeği bulmaya odaklanmalıyız.
00:03:53 Her defasında sihirli posyon
00:03:57 Nerede peki?
00:03:58 "Açlıktan ölüyorum. Kan istiyorum."
00:05:18 Endüstriyi devam ettirmek için
00:05:21 ...Asya üzerindeki
00:05:38 "Yüzde 20 kan veriliyor."
00:07:00 BAŞ KANBİLİMCİ
00:08:11 Toplantıdaki tüm materyaller
00:08:14 Şefim?
00:08:16 Ölüm hücresi 4705-B
00:08:20 ...bir aylık çalışma için seçilmiş...
00:08:22 ...bir vampirdi.
00:08:24 Ne dedin?
00:08:25 Bu süreçte insan kanı eksikliği...
00:08:28 ...beynin ön lobunda
00:08:30 ...neden oldu.
00:08:32 Fiziksel biçim bozukluğunun
00:08:35 ...uzun kulaklarla başladı. Mantık,
00:08:38 ...zihinsel fonksiyonları
00:08:41 ...tahmin edebileceğinden
00:08:43 ...son buldu, Dr. Dalton.
00:08:45 Caddelerde dolaşan
00:08:48 ...büyük bir sorun teşkil ediyor.
00:08:51 Beyler, açlıktan ölüyoruz.
00:08:52 Elimizdeki son istatistikler,
00:08:56 ...yüzde 5'ten daha az
00:08:57 Bahsettiğimiz konu insanoğlunun
00:09:01 Bahsettiğimiz konu,
00:09:04 ...türümüzü devam ettirmek için
00:09:07 Eğer kan yedeği
00:09:10 ...bu hepimizin başına gelir.
00:09:15 Edward?
00:09:26 Kahvenizin tadını çıkarın, efendim.
00:09:31 Kızım Alison'dan sana
00:09:36 2008'in başlarında bana
00:09:40 Kanser olduğumu öğrenmenin
00:09:42 ...bunu kızıma söylemek...
00:09:45 Mahvolmuştu.
00:09:47 Bir mucize için dua ettim
00:09:54 Ve ardından, dünya değişti.
00:09:56 Dualarıma cevap verildi.
00:09:58 Ölümsüzlük bana tedavimi verdi.
00:10:02 Artık dünya kızımla benim.
00:10:06 Ama kızım bu evrimi
00:10:12 ...bir hastalık olarak görüyor.
00:10:14 Dönüşmeyi reddetti.
00:10:17 Ona karşı canavar gibiydim.
00:10:24 Birçoğunun yaptığı gibi,
00:10:27 Artık kutsandık, Edward.
00:10:30 Kutsandık.
00:10:32 Bunu tam olarak öğrenmek için...
00:10:34 ...yüzünü ölüme çevirmelisin.
00:10:37 Henüz hazır değiliz,
00:10:43 Kahve içmez misin?
00:10:47 Pek değil.
00:10:51 İnsanlara acıyorsun, değil mi?
00:10:56 Ben de.
00:10:58 Ben de acıyorum.
00:11:01 Bunlar umutsuz zamanlar, Edward.
00:11:05 Yapay kan testine başlamalıyız.
00:11:09 İnsan ırkına yardım
00:11:17 Yine ilerlememizi istiyor,
00:11:20 Evet.
00:11:23 Pekala.
00:11:26 Bir değişiklik var mı?
00:11:29 Hembicillin kan sayımı
00:11:34 Hepsi stabil.
00:11:37 Yapay kan işe yarıyor.
00:11:40 Hayvanlar üzerinde
00:11:44 Dün gece Vernon Park Mezarlığı...
00:11:47 ...bir grup çocuk
00:11:50 İnsan kanı bulma ümidiyle...
00:11:52 ...bir düzine mezarı kazmışlar.
00:11:56 Dışarısı deli kaynıyor.
00:12:13 Şimdi asker, vücut sıcaklığında
00:12:16 ...hissedebilirsin.
00:12:18 ...bir Hembicillin sadece,
00:12:20 Peki, efendim.
00:12:31 - Nasıl hissediyorsun?
00:12:37 "15 Derece"
00:12:48 "19 Derece"
00:12:51 4 derece arttı.
00:12:53 Beklenenden biraz daha
00:12:56 ...iyisin.
00:13:10 20 derece ve sabit.
00:13:16 Tamam.
00:13:19 - Pekala, nasıl hissediyorsun?
00:13:24 Siktir!
00:13:27 20 cc Epimone verin!
00:13:40 Hadi, hadi, hadi!
00:14:32 Bugün, Londra'daki
00:14:34 ...tartışmalı yeni kan
00:14:36 ...polisin göstericilerle
00:14:38 Göstericiler,
00:14:39 ...olduğunu ve devlet
00:14:41 ...kan bulma sözlerini
00:14:44 Son zamanlarda aynı görüntüleri...
00:14:45 ...Asya ve Orta Doğu
00:14:48 Yerel haberlerde,
00:14:51 ...her 10 kişiden birine...
00:14:53 ...son bir ay içinde vampir yiyen
00:15:02 Siktir be!
00:15:19 Siktir.
00:15:32 İyi misiniz?
00:15:34 - Ne yapıyorsunuz?
00:15:37 - Sakın yaklaşma!
00:15:39 Yapmayın!
00:15:43 - Siz insansınız.
00:15:45 Sakın ateş etmeyin!
00:15:52 Bakın, size yardım edebilirim.
00:15:56 Size yardım edeyim! Hadi!
00:15:58 Arabama binin!
00:16:01 Hadi. Gidelim!
00:16:07 Hadi, atlayın.
00:16:10 Sorun yok. Sorun yok.
00:16:20 "Gündüz Sürüş Modu
00:16:23 Gündüz koruma ve
00:16:45 51. araç olay yerinde.
00:16:48 Lanet olsun.
00:16:49 - İyi misiniz, efendim?
00:16:52 Onları yakından
00:16:54 Hayır, pek sayılmaz.
00:16:58 Nasıl olduğumu
00:17:01 Onların, insan olabileceğini
00:17:02 Nereye gittiklerini gördünüz mü?
00:17:07 Sanırım şu taraftan gittiler.
00:17:13 Kendinize dikkat edin, efendim.
00:17:30 Teşekkür ederim.
00:17:31 - İyi misiniz?
00:17:35 Görüşürüz.
00:17:38 Bundan şüpheliyim.
00:17:40 İyi ki doğdun, Ed.
00:17:58 Bu bir toplum sağlık
00:18:00 Gündoğumuna bir saat kaldı.
00:18:17 2009 salgınından 10 yıl sonra...
00:18:20 ...günışığında dolaşan
00:18:23 ...ülke çapındaki orman yangınlarının...
00:18:24 ...bir numaralı etkeni oldu.
00:18:26 Ülke çapındaki vahşi yaşam
00:18:28 ...insanları tehlikeli girişimlerden
00:18:30 Şehirdeki ev ve işyerlerini
00:18:32 ...Altgeçit tünel ağı...
00:18:34 ...günışığında yürümenin
00:18:37 Altgeçit - Güneş altındaki korumanız.
00:18:40 Arabanı günışığında
00:18:43 ...sana dünyaları vermez.
00:18:51 Güvenlik uyarısı: Arka kapı açık.
00:18:55 Frankie.
00:18:57 Selam, Ed.
00:19:00 Seni zor tanıdım.
00:19:02 Sadece birkaç ay oldu.
00:19:05 Sana bir şey getirdim.
00:19:07 Nedir o?
00:19:08 Sence ne olabilir?
00:19:13 Bir çeşit doğum günü partisi, kardeşim.
00:19:15 Tabi. 35. yaşımı
00:19:18 Doğum günleri anlamsız.
00:19:20 Saçmalama!
00:19:21 Hadi içelim.
00:19:29 İnsan kokuyor.
00:19:30 Yüzde yüz saf.
00:19:32 Ülkene katkı sağlayan
00:19:36 İçtiğin şu bokun bile...
00:19:38 ...zor bulunduğunu duydum.
00:19:44 İçemem.
00:19:45 Hadi be.
00:19:47 Buna ihtiyacın var.
00:19:48 Tabi...
00:19:50 Dünya fani...
00:19:52 ...elbet bir gün ölürsün.
00:19:54 Hadi ama.
00:19:57 İnsan kanına elimi sürmem.
00:20:00 Demek insan kanına
00:20:02 İnsanları büyükbaş hayvan gibi kullanan
00:20:06 Hayatımı nasıl yaşayacağımı
00:20:07 O halde, azametli biriymiş
00:20:10 Ed, şirketin bir çeşit sahte kan...
00:20:12 ...üzerinde çalışıyor,
00:20:15 ...paralarını insan
00:20:16 Asıl konuya dönebilir miyiz acaba?
00:20:19 Ben insanları avlamam.
00:20:22 Ben bulurum.
00:20:25 Pekala...
00:20:26 - Boşaltalım şu boku.
00:20:29 Değil mi?
00:20:30 Neden katıldığımı hâlâ
00:20:33 Bir damla bile...
00:20:35 ...kan kalmazsa,
00:20:39 ...kalmazsa, ne olur?
00:20:41 - Hiçbir şey kalmazsa?
00:20:43 Yapay kan, insan avlanmayı
00:20:46 Sahte kan,
00:20:49 Buna inansaydım,
00:20:51 ...kazık saplıyor olurdum.
00:21:04 Siktir!
00:21:26 Frankie.
00:21:36 Lanet olsun!
00:21:38 Aman Tanrım!
00:21:54 Frankie.
00:22:06 Frankie.
00:22:12 Frankie.
00:23:07 Son bir ay içinde bu bölgedeki
00:23:10 Böyle şeyler artık
00:23:13 Bu yüzden...
00:23:14 ...güvenliğinizi artırmanız
00:23:21 Vampir yiyenler.
00:23:24 Diğerleriyle aynı ortak özellikte.
00:23:25 Büyük olasılıkla
00:23:27 ...büyük düşüş
00:23:29 Bu pis sıçanları küle çevirecek
00:23:34 Çirkin orospu çocuğu.
00:23:40 "Sonsuza dek beraber.
00:23:45 Carl?
00:23:46 Ne?
00:23:51 Evet, yerel bahçıvandı.
00:23:54 2 hafta önce gördüm.
00:23:56 Diğer vampirleri
00:23:58 Ortalığı temizlemek bile
00:24:01 Yaralara bakılırsa
00:24:04 Kendisini mi yemiş?
00:24:06 Olabilir.
00:24:07 Bu da mutasyonu
00:24:11 Hayvanlar.
00:24:24 Güvenlik uyarısı: Arka kapı açık.
00:25:03 Selam.
00:25:09 İşimi bitirmeye mi geldin?
00:25:12 Yardımın gerek.
00:25:14 Güvenebileceğimiz vampirler arıyoruz.
00:25:18 Güvenmek mi?
00:25:27 Kan doktorusun.
00:25:30 Ne gibi bir yardım?
00:25:32 Yapay kan bir çözüm,
00:25:36 Başka bir yol var.
00:25:40 Alsana.
00:26:01 "GORDON CREEK.
00:26:25 Kimdi o?
00:26:27 Hiç kimse.
00:26:37 Kan akışı azalmaya
00:26:39 ...özel yatırımcılar
00:26:41 ...insan stokunu geri çekiyor.
00:26:44 Birçok uzman, şirketin,
00:26:46 ...artık karşılayamayacağına inanıyor.
00:26:48 Gıda ve İlaç İdaresi sözcüsü
00:26:53 Nasılsın, Edward?
00:26:56 Saldırı rahatsız etmiş olmalı.
00:26:59 İyiyim.
00:27:04 Bu saldırılar...
00:27:07 ...büyük bir endişenin sebebi.
00:27:10 Tüm bu sebepler bir kenara
00:27:15 Sadece, yapay kanın insan kaynağı...
00:27:17 ...ihtiyacımızın yerini alacağının
00:27:23 İnsan ırkına
00:27:25 ...zaman vermemiz çok önemli.
00:27:29 İstediğim şey bu değil.
00:27:33 Nüfusun çoğunluğu...
00:27:35 ...yapay kandan
00:27:37 Ama her zaman
00:27:40 ...biraz daha fazla ödemek
00:27:46 Hadi, Edward.
00:27:50 Tüm pazarın ihtiyacını
00:27:53 ...elbet başkası karşılar.
00:27:55 Sence, senin kızın için...
00:27:57 ...ne kadar para öderler?
00:29:19 Seni bekliyor.
00:29:52 UV Uyarısı.
00:30:30 Ağaçlar, dünya üzerindeki
00:30:35 Bunu biliyor muydun?
00:30:39 Bazılarının dört bin yıllık
00:30:45 Yine de, bir gün...
00:30:47 ...ağaç da ölür.
00:30:50 Aynen senin gibi.
00:30:53 Belki bir ağaç gibi
00:30:57 Ama tutunduğun şey...
00:31:00 ...insanlığın son nefesi...
00:31:04 ...kan yok olur olmaz
00:31:08 Ne istiyorsun?
00:31:10 Senin istediğinden.
00:31:13 Gelecek.
00:31:30 Ben de senin gibiydim.
00:31:33 Ama, artık değil.
00:31:39 Lionel Cormac.
00:31:41 Dostlarım bana Elvis der.
00:31:47 Korkma, ısırmam.
00:31:55 - Elvis demek?
00:31:59 Yüce Tanrım, ateşim yükseliyor.
00:32:03 Gittikçe artıyor. Ruhumu yakıyor.
00:32:14 Hissediyor musun?
00:32:16 9 yıldır kalbim atmıyor.
00:32:20 İmkansız gibi, değil mi?
00:32:24 İmkansız zaten.
00:32:25 Nabız olmadan
00:32:28 Ama işte buradasın.
00:32:31 Bunu nasıl becerdin?
00:32:37 Audrey?
00:32:48 - İndir silahını.
00:32:51 - İndir silahını dedim!
00:32:54 Sen ne yapıyorsun böyle?
00:32:55 - Uzaklaş ondan, Ed.
00:32:57 Olayları daha da kötüleştirme.
00:32:58 - İndir şu silahı!
00:32:59 - Frankie!
00:33:00 Seni uzun bir süre saklayabilirler.
00:33:11 Gidelim.
00:33:20 Orospu çocukları!
00:33:25 Gelin, arabama binin!
00:33:48 Siktir!
00:33:55 UV Uyarısı.
00:33:57 Tamamdır!
00:34:09 "SİNYAL YOK"
00:34:11 Kalk!
00:34:58 Sıkı tutunun.
00:35:23 Herkes iyi mi?
00:35:25 Evet.
00:35:49 Orospu çocukları!
00:35:52 Arabayı sevdim.
00:36:40 Doğru olanı yaptın.
00:36:42 O benim kardeşimdi.
00:36:53 Hadi.
00:37:07 Bilimle aram hiç iyi olmadı, doktor.
00:37:10 Arabalar her zaman ilgimi çekmiştir.
00:37:13 Gün ışığı modifikasyonları
00:37:17 Ya da eskiden öyleydi.
00:37:20 Özel kameralar, güneşlikler,
00:37:25 Garajım, öyle şeyler yapan
00:37:30 Senin yerinin yanında
00:37:33 Gün ışığı sürüşü dostum,
00:37:37 Trafik yok, polis yok.
00:37:42 ...güneş yanığına
00:37:57 Kafanı dağıtmadan önce...
00:38:00 ...kan olmadan
00:38:22 Dünyanın aniden
00:38:25 Değil mi, doktor?
00:38:44 Bunu yeniden oluşturmalıyız.
00:38:47 Bu yüzden sana ihtiyacımız var.
00:38:51 Güneşi mi?
00:38:54 Güneşten dolayı mı insansın?
00:38:58 Çok can yakıyor.
00:39:17 Lütfen, oturun.
00:39:22 Kim olduğumu biliyor musun?
00:39:24 Kardeşim sizden daha önce
00:39:30 Onun eylemlerini bildirerek
00:39:34 Doğru olanı yapmaya
00:39:36 ...değil mi evlat?
00:39:38 Ne istenirse yaparım, efendim.
00:39:43 Edward, ekibimizin değerli bir üyesi...
00:39:46 ...ve geleceğimizin
00:39:50 Tüm dileğimiz,
00:39:54 Eğer hemen dönerse,
00:39:59 Ne yapmamı istiyorsunuz,
00:40:05 Vampir olmak ister misin, evlat?
00:40:09 Evet, efendim.
00:40:10 Neden?
00:40:12 Yani, kardeşin açıkça reddediyor.
00:40:17 Ailedeki ortak bir özellik mi
00:40:22 Bu işte iyiyimdir.
00:40:24 İnsan olarak hiç iyi olmadım, efendim.
00:40:28 Ve kardeşim gibi değilim.
00:40:31 Pekala...
00:40:34 Güzel.
00:40:42 Her iki üç haftada bir...
00:40:44 ...diğerlerini aramaya gidiyoruz.
00:40:47 Birilerini bulmak gittikçe zorlaşıyor.
00:40:51 Bizden uzaklaşırken...
00:40:53 ...sadece üç kişi bulabildim.
00:40:57 Arabayı durdur!
00:40:59 Arabayı durdur dedim!
00:41:04 En son ne zaman
00:41:07 Sorun nedir?
00:41:12 Ben iyiyim.
00:41:16 Sakın...
00:41:24 Odaklanmanı istiyoruz.
00:41:26 - Hayır! Hayır, ben...
00:41:37 Gittiğimiz yerde...
00:41:39 ...diğerleri civardayken...
00:41:41 ...seni merak edemem.
00:42:30 Tam zamanında.
00:42:32 Endişelenmeyi kes,
00:42:38 Travis, bu Ed.
00:42:42 Ed!
00:42:45 Bu çok tuhaf.
00:42:47 Genelde, etrafta bir vampir olsa...
00:42:49 ...altıma sıçarım.
00:42:52 Risk almaya değsen
00:42:54 Jar, uzun zamanda bulduğumuz...
00:42:56 ...en büyük insan grubuyla
00:42:59 Ve onları buraya getirecek.
00:43:02 Mahzene daha fazla yatar döşerim.
00:43:04 Telsizle iletişimde oluruz,
00:43:08 Bol şans.
00:43:12 Size de.
00:43:31 Burası güvenli mi?
00:43:33 Vampirlerle dolu dünyada
00:43:35 ...kondom kullanmadan 5 dolarlık
00:43:40 Burası evimiz, doktor.
00:43:48 Burası aileme aitti.
00:43:50 Bir gün burayı
00:43:51 ...o zamanlar daha çok
00:43:55 Salgının ardından buraya geldim.
00:43:59 Saklanmak için güzel
00:44:09 Bu kıza hayatımı borçluyum.
00:44:11 Hafif kızardıktan sonra
00:44:13 ...ve buraya getirdi.
00:44:17 Seni biriyle tanıştırmak istiyorum.
00:44:21 Ed, bu senatör Wes Turner.
00:44:25 - Başarmışsın.
00:44:29 - Daha çok vampir var.
00:44:32 Yardım etmeye çalışıyorlar.
00:44:34 Hem vampir hem politikacı olarak...
00:44:36 ...dost edinmek zor olur.
00:44:39 Wes, bu tedaviyi isteyen
00:44:42 Ve daha da önemlisi,
00:44:46 İnsan ırkını
00:44:48 Ama bu yol, yanlış ellerde...
00:44:50 ...tehlikeli olabilir.
00:44:52 Bizler, nesli tükenmekte
00:44:54 Bunu değiştirmenin zamanı geldi.
00:45:22 Artan küresel kan krizi...
00:45:24 ...geçtiğimiz hafta
00:45:30 Uzmanlar, kanın ülkedeki birçok...
00:45:31 ...vatandaş için
00:45:33 ...ve bunun da vampir yiyen salgını
00:45:35 ...duruma yol açacağına inanıyorlar.
00:45:44 Affedersiniz.
00:45:47 Ben bunu istememiştim.
00:45:49 Tabelayı okuyun, efendim.
00:45:52 ...yüzde 5 kan koymaya
00:45:54 Tabelalar umurumda değil.
00:46:00 Kahveme biraz daha kan koy.
00:46:03 Koyamam.
00:46:25 Çekilin!
00:46:49 UV ışınları altında
00:46:52 Hep enfeksiyonlu görünüyor.
00:46:55 Nasıl insan olabiliyorsunuz?
00:46:57 Sen söyle, doktor.
00:46:59 Vücuduna güneş ışığı geldiğinde
00:47:03 Ne demek, nasıl hissetmiştin?
00:47:05 Kızarmış tavuk parçası
00:47:08 Özel bir şey hatırlıyor musun?
00:47:10 Her ne olursa.
00:47:12 Güneş ışığının
00:47:16 Sanki kalbime...
00:47:18 ...yıldırım düşmüş gibiydi.
00:47:22 Sanki...
00:47:23 ...birisi içimi havalandırıyor gibiydi.
00:47:31 Belki de kanı işlemenin
00:47:33 ...vücutta işlemektir.
00:47:35 Gün ışığı yanığını
00:47:46 - Toparlama başarılıydı.
00:47:48 Toplam sayı 15.
00:47:50 Eyaletler arası açıklarında kalıyoruz...
00:47:51 ...bu yüzden dönmemiz
00:47:53 Dikkatli olun.
00:47:58 İyi misin?
00:48:02 Senden korkmuş olabilirler, ama...
00:48:04 ...bize yardım edebileceğinden
00:48:07 İnsan olmanın nasıl bir şey
00:48:13 Ölmekten korkar mısın?
00:48:16 Evet.
00:48:18 Çoğumuz, bir seçim
00:48:20 ...ölümden korkarız.
00:48:22 Sanırım bu yüzden
00:48:27 Sen nasıl dönüştün?
00:48:30 İhanete uğradım.
00:48:34 Kardeşim...
00:48:45 Şunlar nedir?
00:48:47 Şarap mayalama tankları.
00:48:49 Mayalama.
00:48:51 - Hava geçirmez, değil mi?
00:49:00 - O nedir?
00:49:03 Şarabın oksitlenmesini engellemek için
00:49:06 Tamam, mükemmel.
00:49:31 Şaraphaneye ne kadar kaldı, Jarvis?
00:49:33 2 saatlik mesafede.
00:49:35 Bu işi uzun
00:49:37 İnsanları toparlayıp
00:49:40 Baştan beri.
00:49:42 Bizden pek fazla kalmadı.
00:49:44 Ne zamandır bu işle uğraşıyorsun?
00:49:46 Çoğumuz yıllardır
00:49:50 Hiç bu kadar kötü
00:49:52 Seni buraya ne sürükledi?
00:49:54 Burası daha güvenli.
00:49:57 Çok güneş var,
00:50:00 Pek yemek de yok, değil mi?
00:50:03 Evet.
00:50:10 Lanet olsun!
00:50:19 Hay aksi!
00:50:46 Siktir!
00:50:48 Yatıştırıcı ok!
00:51:17 Siktir be!
00:51:20 Kaçın. Kaçın!
00:51:22 Hadi, hadi, hadi!
00:51:27 Ateşe devam.
00:51:31 Ateş!
00:51:34 Ateş!
00:51:57 Beni duyan var mı?
00:51:59 Alo?
00:52:02 Seni duyuyorum,
00:52:04 Bizi buldular.
00:52:06 Neredesiniz?
00:52:15 Bir tane daha buldum.
00:52:18 Hâlâ orada mısın?
00:52:31 Çok tenha bir yerdir.
00:52:32 Yeniden toplanmak için
00:52:34 Oraya ulaşmak ne kadar sürer?
00:52:36 Eğer anayoldan uzak durup...
00:52:37 ...Marshall Nehri boyunca
00:52:39 ...karanlık çökmeden
00:52:41 Tamam.
00:52:42 - Dikkatli ol.
00:52:48 Hadi, Ed.
00:52:50 - Olmaz.
00:52:53 Güneş doğmak üzere,
00:52:56 ...yapma şansı bulamayabiliriz.
00:52:58 - O şey seni öldürebilir.
00:53:05 Siktir et.
00:53:08 Güzel bir mangala bayılırım.
00:53:45 Ona ihtiyacın yok.
00:53:47 Burada güvendesin,
00:53:49 Arkadaşlarım nerede?
00:53:53 Onlara zarar verme.
00:53:57 Çok güzelsin.
00:54:00 Çok büyümüşsün.
00:54:07 Baba, lütfen.
00:54:10 Seni gördüğüme çok sevindim.
00:54:12 Seni bir daha göreceğimi
00:54:16 Artık güvendesin.
00:54:18 Güvendesin.
00:54:21 Ama arkadaşların...
00:54:23 Yapabileceğim bir şey yok.
00:54:27 Üzgün falan değilsin.
00:54:31 Ally, bırak yardım edeyim, lütfen!
00:54:53 Hazır olduğuna emin misin?
00:54:56 Evet.
00:55:11 Çok sıcaksın.
00:55:53 Hazır mısın, doktor?
00:55:56 - Hazırım.
00:55:58 Tamam, sayıyorum.
00:56:00 3, 2, 1. Şimdi!
00:56:21 Ed?
00:56:24 İyiyim.
00:56:25 O iyi, Aud.
00:56:27 - Tekrar yapalım.
00:56:35 3, 2, 1. Şimdi!
00:56:53 İyi misin?
00:56:55 Ed?
00:56:57 - Evet. Tekrar.
00:57:07 3, 2, 1. Şimdi!
00:57:42 Ed!
00:57:50 Yüce Tanrım.
00:58:20 Bay Dalton.
00:58:22 Omuzun nasıl, evlat?
00:58:24 Çabucak iyileşiyor.
00:58:27 Yaşayacağım.
00:58:31 Biliyorsun...
00:58:33 ...İç Savaş sırasında,
00:58:37 "Savaştan bıktım usandım."
00:58:40 "Zafer saçmalıktan başka
00:58:43 "Savaş cehennemdir."
00:58:46 Geçen hafta 50'den
00:58:50 Bazıları cehennemin
00:58:55 Senin gibi kendini
00:58:57 ...bunun gerçekleşmesini önleyebiliriz.
00:59:03 Frankie...
00:59:09 Benim için bir şey
00:59:20 Benden uzak dur!
00:59:21 Benden korkmana gerek yok.
00:59:23 Uzak dur!
00:59:25 İstediğin şey bu mu?
00:59:27 Korku içinde yaşamak mı?
00:59:29 Yardım edebilirim.
00:59:31 Bizden biri yapabilirim.
00:59:33 - Bedava.
00:59:34 Ebediyen yaşayabilirsin.
00:59:36 Siktir.
01:01:16 İnsanlığa hoş geldin.
01:01:59 Kan rasyonunu içmeyecek, efendim.
01:02:03 Pekala.
01:02:15 Ally.
01:02:20 Bebeğim.
01:02:25 Ally. Ne yapıyorsun?
01:02:33 İstediğin şey bu muydu?
01:02:35 - Tatlım, kes şunu.
01:02:37 Hayır.
01:02:40 Hayır.
01:02:42 Bunu sen yaptın.
01:02:44 - Bunu sen yaptın.
01:02:49 Hayır.
01:03:12 Askeri kuvvetlerin
01:03:15 ...vampir yiyen salgını olarak tanımlanan
01:03:19 Askeri liderler
01:03:22 ...krize tolerans
01:03:24 Hemen toplamaya başlama emri...
01:03:26 ...ve kana muhtaç vatandaşları
01:03:29 ...bildirildi.
01:03:43 Yaklaştık mı?
01:03:44 Senatörün kulübesi
01:04:47 Hepsi gitmiş.
01:04:51 Her şey.
01:04:54 Yeniden başlayacağız.
01:04:57 Bu işi sürdüremeyiz.
01:05:03 Yardım edebilecek birini tanıyorum.
01:05:15 Son askeri toplamaya
01:05:18 ...sayısı azalan
01:05:20 ...görmeye muhtemelen
01:05:22 Ancak şu soru gündeme geldi:
01:05:24 Ailemiz açlıktan ölüyor.
01:05:26 Bu yaratıkları da beslemeye
01:05:28 Yanlış olduğunu biliyorum,
01:05:31 ...gitmek zorunda.
01:07:42 Geberin.
01:07:44 Evet.
01:08:05 Teşekkür ederim.
01:08:07 Biliyorum. Biliyorum.
01:08:08 Sen olmasan başaramazdım.
01:08:14 Siktir.
01:08:17 Seni sonra ararım.
01:08:23 Gerçekten insansın.
01:08:27 - İnanılmaz.
01:08:32 Pardon. Siz kimsiniz?
01:08:34 Arbaletli insanlarız.
01:08:37 Tehlikeli bir zaman, Chris.
01:08:39 Çok dikkatli olamıyoruz.
01:08:45 Ed, benim.
01:08:47 Beraber çalıştığımız
01:08:50 Yaptığım fedakarlıkları biliyorsun.
01:08:52 Daima senin yanındayım.
01:08:55 - Her zaman.
01:08:58 Pekala, beni dinle.
01:08:59 Elimizde yapay kandan
01:09:05 Bir tedavimiz var.
01:09:07 Yöntemi tekrarlayabilirim,
01:09:12 Her şeyi değiştirmek için bir fırsat.
01:09:26 Nasıl becerdin?
01:09:41 Açmayacak mısın?
01:09:48 Alo.
01:09:50 Hayır.
01:09:52 Evet.
01:09:54 Bir dakika.
01:09:57 Eski karım.
01:09:58 Karışık durum.
01:10:02 Tabi.
01:10:06 Hayır. O konuda anlaşmadık...
01:10:09 Sen neden bahsediyorsun?
01:10:13 Hepsi bu mu?
01:10:17 Hayır. Bu konuda
01:10:20 Ne iğrenç bir ev.
01:10:31 Nereye gidiyorsun?
01:10:33 Dostunu kontrol etmeye.
01:11:09 Kaç.
01:11:11 Kaç!
01:11:26 Bizi bulurlarsa,
01:12:10 İndir silahını.
01:12:17 İnanmıyorum.
01:12:22 Yaklaşma.
01:12:28 Frankie, bir tedavi buldum.
01:12:31 Tamam mı?
01:12:33 Seni insana dönüştürebilirim.
01:12:37 Olmaz.
01:12:38 - İndir silahını, evlat.
01:12:40 Frankie, sorun yok.
01:12:43 Frankie, çok geç değil.
01:12:47 Seni neden dönüştürdüm
01:12:55 Bizim gibi olmaktansa...
01:12:58 ...ölmeyi tercih edeceğini söylerdin.
01:13:02 Kolay olduğu için
01:13:05 ...ya da kan ihtiyacı için.
01:13:08 Seni dönüştürdüm, çünkü...
01:13:11 ...dönüştürmesem ölecektin.
01:13:15 Seni kaybedemezdim, Ed.
01:13:21 İşi berbat ettim.
01:13:26 Sizi buradan çıkarabilirim.
01:13:29 Audrey olmadan
01:13:32 - Kadın mı?
01:13:36 Ona asla ulaşamazsınız.
01:13:40 Yardım etmek istemez misin?
01:13:45 Lütfen.
01:13:53 Tamam.
01:13:58 Tamam.
01:14:16 Lanet olsun.
01:15:18 Edward.
01:15:20 Yüzüne renk gelmiş.
01:15:28 Biliyorsun, Edward.
01:15:30 Kızın kanı, hiçbir yapay kanın...
01:15:33 ...yerini alamayacağı esansa sahip.
01:15:37 Korku.
01:15:48 Ölmek istemiyorum.
01:15:53 İnsan olarak...
01:15:55 ...bunu yapamam.
01:15:57 İstediğin şey bu değil mi?
01:15:59 Korkmak istemiyorum.
01:16:01 Şimdiki kadar özgür olamam,
01:16:05 Lütfen.
01:16:07 Yardım et.
01:16:11 Ne istiyorsun?
01:16:13 İkimizi de dönüştür.
01:16:15 Gitmemize izin ver.
01:16:16 Ben de sana tüm insan kaynağını
01:16:20 Ne yapıyorsun sen be?
01:16:23 Bu tedavi yöntemini
01:16:25 Evet.
01:16:27 Özgür olmasına izin verdiğin sürece.
01:16:29 Olmaz.
01:16:33 Teklifinle ilgileniyormuş...
01:16:35 ...gibi durmuyor, Edward.
01:16:37 Zamanı geldiğinde anlayacak.
01:16:39 Öyle mi?
01:16:43 Teşekkür ederim.
01:16:46 Sen yokken işlerin gittikçe...
01:16:49 ...kötüleştiğini inkar edemem.
01:16:52 Halk, ordu.
01:16:56 Kan akışımız yok oldu.
01:17:00 Ed.
01:17:01 İhtiyacın etkilerini
01:17:05 Ama dün gibi...
01:17:08 ...her şey geçmişte kaldı.
01:17:13 Stabil bir yapay kan
01:17:16 ...her zaman sen olacağını
01:17:19 Christopher değil.
01:17:23 Bak. 2 gün içinde
01:17:29 Konu hiçbir zaman tedavi olmadı.
01:17:33 Konu, işleri devam ettirmekti.
01:17:38 Ayrıca...
01:17:41 ...tedavi nedir?
01:17:47 İşte görüyorsun, Edward.
01:17:51 Artık sana ihtiyacım yok.
01:17:55 Tabi insan olarak başaramadın.
01:17:59 Zayıfsın.
01:18:03 Ama gerçek şu ki...
01:18:05 ...her zaman korkağın teki oldun.
01:18:12 Kendi kızını dönüştürmek
01:18:16 Sen yapmadın, değil mi?
01:18:18 Yapamazdın, değil mi?
01:18:20 Senin için yapması için
01:18:25 Öyleyse, sence korkak kim?
01:19:10 Kanın.
01:19:16 Vampirler bu dünyaya
01:19:20 İnsanlar ise
01:19:24 Bu doğru değil.
01:19:31 Her gün, güneş doğar.
01:19:38 Her gün,
01:19:46 Vampirler asla hayatta kalamaz.
01:19:49 İşte gerçek bu.
01:19:55 Elvis Presley demişti ki...
01:19:58 "Gerçek güneş gibidir.
01:20:02 Bir anlığına kapatabilirsin...
01:20:06 ...ama hiçbir yere gitmez."
01:20:13 Bay Bromley.
01:20:14 Açın kapıyı.
01:20:16 İşlenmiş vampir kanı.
01:20:19 İşte tedavi.
01:20:21 İnsanlığa hoş geldin.
01:20:24 Şimdi ölmen gerekiyor.
01:20:35 Hadi, hadi.
01:21:52 Gidelim.
01:22:17 Yapmayın.
01:22:20 Bir tedavi var.
01:22:23 Sakın yapmayın.
01:22:32 Kaçın.
01:22:35 Hayır.
01:22:44 Ed.
01:25:53 Onlar tedavi olamaz.
01:25:56 Bunu yapmana izin veremem.
01:25:59 Üzgünüm.
01:27:28 Bir tedavimiz var.
01:27:30 Seni tekrar insana dönüştürebiliriz.
01:27:32 Çok geç değil.
01:27:34 Çeviri: gothique