Daybreakers

it
00:00:43 Traduz.sub.ITA
00:00:49 www.Italianshare.net
00:00:55 Traduz.sub.ITA
00:01:01 www.Italianshare.net
00:01:06 Traduz.sub.ITA ::daitarn & loryam::
00:01:40 non cambiero' mai.
00:01:45 non crescero' mai.
00:01:49 non posso continuare.
00:02:28 A 10 anni dal contagio.
00:02:36 Come un solo pipistrello
00:02:40 Il surrogato tedesco del
00:03:28 Agli umani e' stata data
00:03:30 Si sono rifiutati.
00:03:32 Quindi, sono diventati
00:03:34 catturati e allevati con il solo scopo
00:03:40 E' stata una disgrazia dover
00:03:43 a una mera fonte di cibo.
00:03:45 Dovremo focalizzare le nostre
00:03:48 Ma questa pozione magica che
00:03:52 ... dov'e'?
00:03:53 "AFFAMATO. NECESSITO SANGUE"
00:05:18 Con una popolazione diminuita
00:05:21 gli altri paesi del Terzo Mondo
00:05:38 "Serviamo sangue al 20%"
00:05:43 Catturate gli umani.
00:07:00 CAPO EMATOLOGO
00:08:11 Tutto il materiale in questa
00:08:14 Commissario?
00:08:16 Il detenuto nel braccio della morte 4705-B
00:08:20 per effettuare una serie di studi
00:08:22 sulle conseguenze della
00:08:24 Cosa?
00:08:25 E' stato tenuto senza sangue
00:08:28 Che ha prodotto gravi danni
00:08:30 del lobo frontale.
00:08:32 I primi segni di deformazione
00:08:35 un allungamento delle orecchie.
00:08:38 emozioni, la maggior parte
00:08:42 molto piu' rapidamente di quanto lei
00:08:44 aveva previsto, Dr. Dalton.
00:08:45 Fuori, nelle strade, queste
00:08:48 stanno diventando un vero problema.
00:08:51 Signori... noi abbiamo bisogno di cibo.
00:08:52 E le ultime statistiche, dimostrano
00:08:56 della popolazione umana.
00:08:57 Stiamo parlando
00:09:00 della razza umana.
00:09:01 Stiamo parlando del fatto
00:09:04 per sostentare la popolazione
00:09:07 E se non troviamo immediatamente
00:09:10 questo sara' un problema di tutti.
00:09:15 Edward?
00:09:26 Bevete il vostro caffe', Signore.
00:09:31 - Ti ho mai parlato di mia figlia?
00:09:36 Nella primavera del 2008 mi
00:09:40 Lo shock di scoprire che avevo
00:09:42 ma doverlo dire a mia figlia...
00:09:45 Lei ne fu devastata.
00:09:47 Ho pregato per un miracolo,
00:09:54 Fu allora che il mondo cambio'.
00:09:57 Le mie preghiere erano state ascoltate.
00:09:59 L'immortalita' e' stata la mia cura.
00:10:02 Ora mia figlia ed io, avevamo
00:10:06 Lei non la prese come un' evoluzione
00:10:12 peggiore di qualsiasi cancro.
00:10:14 Si rifiuto' di trasformarsi.
00:10:18 Io ero un mostro per lei.
00:10:24 E fuggi', come hanno fatto tanti.
00:10:28 Ora noi siamo benedetti, Edward.
00:10:30 Benedetti.
00:10:32 Si deve guardare la morte
00:10:34 per rendersene
00:10:38 Non siamo ancora pronti, Mr. Bromley.
00:10:44 Non sei un bevitore di caffe'.
00:10:47 No, affatto.
00:10:52 Tu provi pieta' per gli umani, vero?
00:10:57 Bene, anche io.
00:10:59 Anche io.
00:11:02 Questi sono tempi disperati, Edward.
00:11:06 Dobbiamo iniziare a testare
00:11:10 Questo e' il solo modo per
00:11:18 Lui vorrebbe che andassimo
00:11:21 Si.
00:11:24 Ok.
00:11:28 C'e' qualche variazione?
00:11:30 si, la Hembicillin CBC e
00:11:35 E' tutto stabile.
00:11:38 Il surrogato sta funzionando.
00:11:42 E' tempo di testarlo su qualcosa
00:11:45 Lo sapevi che il Vernon
00:11:48 Da gruppi di ragazzini
00:11:52 Dozzine di tombe sono state aperte
00:11:53 con la speranza di trovare
00:11:56 La gente sta uscendo di testa.
00:12:13 Bene, ora potra' avvertire
00:12:16 della temperatura corporea.
00:12:18 che sta entrando nel suo sistema
00:12:20 Si, signore.
00:12:31 - Come ti senti?
00:12:51 Un aumento di 0.3 gradi.
00:12:53 E' un po' piu' veloce di quanto
00:12:56 Starai bene.
00:13:10 Si mantiene a 37 gradi.
00:13:16 Ok.
00:13:19 - Ok. Come ti senti?
00:13:24 Merda!
00:13:28 25 mg. di Epimone!
00:13:40 Presto! Presto!
00:14:32 Violente proteste oggi per le
00:14:34 l' intervento della polizia.
00:14:36 i nuovi schemi di razionamento
00:14:37 I dimostranti affermano che
00:14:39 sono insufficienti, e che
00:14:41 non e' in grado di
00:14:43 Simili rivolte si sono
00:14:45 e nelle ultime ore anche
00:14:48 E ora le notizie locali:
00:14:51 legati alla necessita' di sangue.
00:14:53 affrontare questo problema
00:15:02 Oh, merda!
00:15:19 Cazzo.
00:15:31 Sta bene?
00:15:34 - Ma cosa sta facendo?
00:15:36 - Non faccia un passo in piu'!
00:15:39 No!
00:15:43 - Siete umani.
00:15:45 No, non spari di nuovo!
00:15:52 Sentite, io vi posso aiutare.
00:15:56 Vi posso aiutare! Andiamo!
00:15:58 Salite sulla mia auto!
00:16:01 Andiamo! Andiamo!
00:16:07 Andiamo, salite.
00:16:10 E' tutto ok.
00:16:20 "Modalita' guida diurna
00:16:23 Scudo per la protezione
00:16:45 Auto 51 sul posto.
00:16:47 Merda.
00:16:49 - Tutto bene, signore?
00:16:52 E' riuscito a vedere chi era, signore?
00:16:54 No, no, mi spiace.
00:16:58 Sono scappati appena mi hanno visto.
00:17:01 Pensiamo che potrebbero
00:17:02 Ha visto dove si sono diretti?
00:17:07 Mi sembra... da quella parte.
00:17:13 Stia attento, signore.
00:17:30 Grazie.
00:17:31 - Stai bene?
00:17:35 Ci vediamo.
00:17:38 Ne dubito.
00:17:40 Buon compleanno, Ed.
00:17:57 Questo e' un annuncio per
00:18:00 Manca un'ora
00:18:17 10 anni dopo l'epidemia del 2009
00:18:20 la fauna vampirica
00:18:23 e' diventata la causa
00:18:25 attraverso tutta la nazione.
00:18:26 Il divieto nazionale totale di
00:18:28 non ha scoraggiato
00:18:30 Collegando case ed edifici
00:18:32 La rete sotterranea
00:18:35 E' il modo piu' sicuro per
00:18:37 Subwalk - Protezione sotto il sole.
00:18:41 Modificate la vostra auto
00:18:43 non vi costera' il mondo.
00:18:51 Allarme sicurezza: Ingresso
00:18:55 Frankie.
00:18:58 Ehi, Ed.
00:19:01 Quasi non ti riconoscevo.
00:19:03 Sono trascorsi solo pochi mesi.
00:19:05 Ho qualcosa per te.
00:19:07 Cos'e'?
00:19:09 Cosa cazzo credi che sia?
00:19:13 Auguri di buon compleanno, fratello.
00:19:16 E' la decima volta che
00:19:19 La data di nascita e' solo un dettaglio.
00:19:21 Stronzate!
00:19:22 Facciamoci un drink.
00:19:30 Odora di umano.
00:19:31 Puro al 100%.
00:19:33 Uno dei vantaggi del servire
00:19:37 Ho sentito dire che anche questa
00:19:39 e' diventata difficile da trovare.
00:19:45 No... non posso.
00:19:46 'ffanculo.
00:19:48 Ne hai bisogno.
00:19:49 Si, e' vero...
00:19:51 La vita e' una puttana
00:19:53 ... e tu non puoi morire.
00:19:55 E dai...
00:19:58 Non tocco sangue umano.
00:20:01 Non tocchi sangue umano.
00:20:03 Ma lavori per una compagnia che usa
00:20:07 Non venirmi a dire come devo
00:20:09 E tu non parlarmi con questo
00:20:11 Vedi Ed, la tua compagnia
00:20:13 di sangue fasullo, ma noi sappiamo
00:20:16 i loro soldi arrivano dal traffico
00:20:17 Vogliamo ricominciare
00:20:20 Io non caccio umani.
00:20:24 Io li trovo, tu te ne occupi.
00:20:26 Ok, bene...
00:20:28 - Intanto buttiamo questa merda.
00:20:30 Vediamo?
00:20:32 Tu non capisci perche' mi sono unito.
00:20:35 Cosa succedera'...
00:20:37 Quando non ne rimarra' una
00:20:40 Quando non rimarranno piu' umani?
00:20:42 - Non una singola persona?
00:20:45 Un surrogato del sangue significa
00:20:48 Sangue fasullo, non significa
00:20:50 Se la pensassi in questo modo,
00:20:53 mi starei ingannando da solo.
00:21:04 Merda!
00:21:26 Frankie...
00:21:37 Merda!
00:21:38 Mio Dio...
00:21:54 Frankie!
00:22:07 Frankie!
00:22:12 Frankie!
00:23:07 Questa e' la terza invasione domestica
00:23:10 Sono cose che stanno accadendo
00:23:12 Quindi...
00:23:14 E' importante che rinforziate
00:23:21 Subsiders, bastardi, hanno forza.
00:23:24 Come anche gli altri, d'altronde.
00:23:26 L'aggressione, e' il momento
00:23:27 una riduzione massiva del
00:23:29 Dobbiamo controllarli di piu'
00:23:34 E' brutto il figlio di puttana, eh?.
00:23:41 "Insieme per sempre.
00:23:45 Carl?
00:23:47 Cosa? Lo conosce?
00:23:51 Si, era il giardiniere.
00:23:55 L'ho visto 2 settimane fa.
00:23:57 Se si alimentava di altri vampiri,
00:23:59 gli bastano un paio di settimane
00:24:02 Qualcuna di queste ferite
00:24:04 Si nutriva col suo stesso sangue.
00:24:06 Sicuramente.
00:24:08 E' stato questo che ha aumentato
00:24:11 ... Animali.
00:24:24 Allarme sicurezza: Porta
00:25:03 Salve!
00:25:09 Sei tornata per finirmi?
00:25:12 Abbiamo bisogno del tuo aiuto.
00:25:14 Stiamo cercando un vampiro di
00:25:18 Fidarvi?
00:25:27 Tu sei un ematologo.
00:25:31 In che modo?
00:25:32 Un surrogato del sangue puo' essere
00:25:36 Ci sono altri modi.
00:25:40 Prendi.
00:26:01 "GORDON CREEK. MERCOLEDI'
00:26:25 Chi era?
00:26:27 Nessuno.
00:26:37 La somministrazione di sangue
00:26:39 Gli azionisti si ritirano
00:26:41 per gli umani Bromley Marks.
00:26:44 Gli esperti sostengono che
00:26:46 di soddisfare la richiesta
00:26:48 Il portavoce della FDA
00:26:53 Ti senti bene, Edward?
00:26:56 L'aggressione che hai subito ieri
00:26:59 Sto bene... grazie.
00:27:04 Questi attacchi sono ormai diventati
00:27:07 Causano grande preoccupazione.
00:27:10 Una ragione in piu' per concentrarsi
00:27:15 Voglio solo che lei mi garantisca,
00:27:17 che questo surrogato rimpiazzera'
00:27:23 Bene, e' chiaro che e' importante,
00:27:25 ... dare tempo alla razza umana
00:27:29 Questo non e' esattamente
00:27:33 La maggioranza della popolazione,
00:27:35 si accontentera' del surrogato
00:27:38 Pero' ci sara' sempre chi e'
00:27:40 un piccolo extra per quello vero.
00:27:47 Andiamo, Edward.
00:27:50 Se non copriamo ogni genere di mercato,
00:27:53 ci pensera' qualcun' altro.
00:27:56 Quindi, quanto credi che qualcuno
00:27:57 sara' disposto a pagare per tua figlia?
00:29:19 Ti sta aspettando.
00:29:51 Allarme UV...
00:30:30 Gli alberi sono gli esseri
00:30:35 Lo sapevi questo?
00:30:39 Dicono che qualcuno abbia
00:30:45 Un giorno, purtroppo...
00:30:47 questo albero morira'.
00:30:49 Come te.
00:30:53 Forse non morirai di vecchiaia
00:30:57 Ma quello che ti sostenta,
00:31:00 l'ultimo alito di umanita',
00:31:04 svanira' in fretta come
00:31:08 Cosa vuoi?
00:31:10 La stessa cosa che vuoi tu.
00:31:13 Un futuro.
00:31:30 Una volta io ero come te.
00:31:33 Ma ora non piu'.
00:31:39 Lionel Cormac.
00:31:41 I miei amici mi chiamano Elvis.
00:31:47 Non ti mordo.
00:31:55 - Elvis?
00:31:59 Dio onnipotente, sento
00:32:03 Di piu', di piu'. Brucia
00:32:14 Lo senti questo?
00:32:16 Ha smesso di battere per 9 anni.
00:32:20 Sembra impossibile, vero?
00:32:24 E' impossibile.
00:32:25 Come per te camminare
00:32:28 Eppure sei qui'...
00:32:31 Come hai fatto?
00:32:37 Audrey?
00:32:48 - Metti giu' quell'arma.
00:32:51 - Metti giu' quell'arma!
00:32:54 Che diavolo stai facendo?
00:32:55 - Allontanati da lui.
00:32:56 Non rendere le cose peggiori.
00:32:57 - Smettila di puntare il fucile!
00:32:59 - Frankie!
00:33:00 Ti possono mettere in prigione
00:33:11 Andiamo!
00:33:20 Figli di puttana.
00:33:24 Forza, prendiamo la mia auto.
00:33:48 Merda!
00:33:55 Allarme raggi UV.
00:33:56 Fatto!
00:34:08 "SEGNALE PERSO"
00:34:10 Spostati!
00:34:58 Tenetivi.
00:35:23 State tutti bene?
00:35:25 Si'.
00:35:49 Figli di puttana!
00:35:52 Io amavo quell'auto!
00:36:40 Hai fatto la cosa giusta.
00:36:42 Era mio fratello!
00:36:52 Andiamo.
00:37:07 Non sono mai stato bravo
00:37:10 Le auto sono sempre state
00:37:12 Le modifiche contro la luce del giorno
00:37:16 O almeno lo erano.
00:37:19 Videocamere su misura,
00:37:24 La mia officina fu una delle prime
00:37:29 Avevo un negozio
00:37:33 Guidare di giorno, amico,
00:37:37 Niente traffco, niente poliziotti.
00:37:42 ti puoi procurare
00:37:57 Non puoi continuare a lungo
00:37:59 senza iniziarti
00:38:21 E' meraviglioso quanto il tuo intero mondo
00:38:25 Non e' cosi', Doc?
00:38:43 Abbiamo bisogno di riprodurre questo fatto.
00:38:46 E' per questo che abbiamo
00:38:51 Il sole?
00:38:54 Sei ritornato umano
00:38:57 Fa un male cane.
00:39:16 Prego, si accomodi.
00:39:22 Sa chi sono io?
00:39:24 Mio fratello mi ha
00:39:29 Lei ha fatto la cosa giusta
00:39:33 Vuoi continuare a fare la cosa giusta,
00:39:36 vero figliolo?
00:39:37 Faro' tutto cio'che
00:39:42 Edward e' un membro
00:39:46 ed e' una parte essenziale
00:39:50 Tutto cio' che vogliamo da lui
00:39:53 Se ritornera' immediatamente, non saranno
00:39:59 Non capisco cosa vuole
00:40:05 Ti piace essere un
00:40:08 Si', Signore.
00:40:10 Perche'?
00:40:12 Nel senso, a tuo fratello
00:40:16 Mi domando se non sia una
00:40:21 Io sono bravo a fare il vampiro.
00:40:23 Non sono mai stato molto
00:40:27 E io non sono
00:40:30 Bene...
00:40:34 Bravo. Frankie.
00:40:42 Ogni due settimane
00:40:44 in cerca di altri.
00:40:47 Ma sta diventando sempre piu'
00:40:50 Ero riuscita a prenderne
00:40:52 prima che tu ci portassi fuori strada.
00:40:57 Ferma l'auto!
00:41:03 Quando e' stata l'ultima
00:41:06 Che ti interessa?
00:41:11 Sto bene.
00:41:16 Oh. Non.. non far...
00:41:24 Abbiamo bisogno che tu
00:41:25 - No! No, Io non..
00:41:36 Dove stiamo andando...
00:41:39 non posso permettermi
00:41:41 in mezzo agli altri.
00:42:29 Bene, era ora.
00:42:32 Smettila di preoccuparti,
00:42:38 Travis, questo e' Ed.
00:42:41 Ed!
00:42:45 Beh, questo non e' niente.
00:42:47 Di solito, quando
00:42:49 Sono io quello
00:42:52 Farai meglio a valerne
00:42:54 Jar si e' messo in contatto
00:42:56 gruppo di umani che noi abbiamo trovato
00:42:59 E ce li riportera'
00:43:02 Ho messo altre brande
00:43:04 Rimarremo in contatto radio
00:43:08 Buona fortuna.
00:43:11 Anche a te.
00:43:31 Questo posto e' sicuro?
00:43:33 L'essere umani in un
00:43:35 e' sicuro piu' o meno quanto
00:43:39 Questa e' casa nostra, Doc,
00:43:47 Questo vigneto apparteneva
00:43:49 Volevano da sempre
00:43:51 ma a quel tempo mi interessava
00:43:54 Sono tornata qui
00:43:59 Mi sembrava un buon
00:44:08 Io devo a questa ragazza la mia vita.
00:44:10 E' stata lei a trovarmi
00:44:12 e mi ha portato qui.
00:44:17 Voglio che tu
00:44:21 Ed,questo e' il senatore
00:44:25 - Ehi, ce l'hai fatta.
00:44:28 - Altri dannati vampiri.
00:44:32 Stanno cercando di aiutarci.
00:44:34 Ehi. Essendo un
00:44:36 mi rende difficile
00:44:39 Wes conosce abbastanza vampiri
00:44:42 E cosa piu' importante, che
00:44:45 Vogliamo ricostruire
00:44:48 Ma d'altro canto, puo'
00:44:50 nelle mani sbagliate.
00:44:51 Siamo una specie in pericolo, Doc.
00:44:54 E' tempo di cambiare
00:45:22 La crescente crisi globale
00:45:24 la scorsa settimana
00:45:29 Gli esperti credono che
00:45:31 impossibile da comprare
00:45:33 e creera' quella che
00:45:35 as a subsider epidemic.
00:45:44 Mi scusi.
00:45:47 Questo non e'
00:45:49 Legga il cartello, Signore. Ora
00:45:52 mettere il 5% di sangue
00:45:54 Non mi interessa
00:46:00 Mi metta piu' fottuto sangue
00:46:03 Non posso.
00:46:25 Muovetevi.
00:46:49 Abbiamo testato dei campioni di sangue
00:46:52 Ma rimanevano sempre infetto.
00:46:55 Come e' possibile che
00:46:57 Dimmelo te, Doc.
00:46:59 Come ti sei sentito
00:47:02 Cosa intendi per come
00:47:05 Mi sono sentito come un dannato
00:47:08 Riesci a ricordare qualsiasi
00:47:10 Qualsiasi cosa.
00:47:12 Beh, ricordo che quando
00:47:16 E' stato come se un fulmine
00:47:18 avesse iniziato a prendere
00:47:22 Era come..
00:47:23 qualcuno avesse lasciato
00:47:30 Forse l'unico modo
00:47:33 e' all'interno del corpo.
00:47:35 Dobbiamo ottenere una scottatura
00:47:45 - Metterli a bordo e' stato un successo.
00:47:48 Il numero totale e' 15.
00:47:50 Staremo lontani
00:47:51 quindi ci potrebbe volere
00:47:53 State al sicuro.
00:47:58 Stai bene?
00:48:02 Loro possono essere
00:48:04 ma nessuno di loro dubita
00:48:07 Non riesco neanche piu'
00:48:12 Hai paura di morire?
00:48:16 Si'.
00:48:18 La maggior parte di noi
00:48:20 considerarla come una possibilita'.
00:48:22 Credo che sia questo il motivo
00:48:27 Cosa ti e' successo?
00:48:30 Sono stato tradito.
00:48:34 Mi fratello...
00:48:45 Cosa sono quelle?
00:48:47 Sono botti per la fermentazione
00:48:49 Fermentazione.
00:48:51 - E' giusto,vero?
00:49:00 - Cos'e' quella?
00:49:03 Estrae l'aria dalla botte
00:49:06 Ok, perfetto. La useremo per
00:49:31 Quanto i manca alla cantina, Jarvis?
00:49:33 Circa due ore.
00:49:35 Quindi, fai questo
00:49:37 Raccogliere gli umani,
00:49:39 Sin dall'inizio.
00:49:42 Siamo rimasti in pochi.
00:49:44 Da quanto tempo
00:49:46 La maggior parte di noi
00:49:50 Non l'ho mai considerato
00:49:52 Cosa vi ha spinti
00:49:54 E' piu' sicuro.
00:49:57 C'e' un sacco di sole.
00:50:00 Neanche troppo cibo
00:50:03 Si', grazie.
00:50:10 Oh merda!
00:50:19 Dannazione!
00:50:45 Merda!
00:50:48 Frecce tranquillanti!
00:51:17 Oh merda!
00:51:20 Muovetevi! Muovetevi!
00:51:22 Via, via via!
00:51:27 Continuate a sparare!
00:51:31 Fuoco!
00:51:34 Fuoco!
00:51:57 Qualcuno e' in ascolto?
00:51:59 Pronto? C'e' qualcuno?
00:52:02 Ti ascoltiamo,
00:52:04 Ci hanno trovato.
00:52:06 Dove sei?
00:52:15 Preso un'altro.
00:52:18 Sei ancora li'?
00:52:31 E' completamente isolato.
00:52:32 Dovrebe essere il posto piu'
00:52:34 Quanto tempo ci vorra'
00:52:36 Se stiamo lontani dalle autostrade
00:52:37 la ferrovia lungo il
00:52:39 dovremmo raggiungere il mio
00:52:40 Va bene.
00:52:41 - Fa' attenzione.
00:52:48 Andiamo, Ed.
00:52:50 - Non posso.
00:52:53 Il sole sta per sorgere,
00:52:56 di ripetere questo esperimento.
00:52:58 - Quella cosa ti potrebbe uccidere.
00:53:05 Al diavolo.
00:53:08 Adoro un ottimo barbeque.
00:53:44 Non devi farlo.
00:53:47 Sei al sicuro qui,
00:53:49 Dove sono i miei amici?
00:53:53 Non fargli del male.
00:53:57 Sei cosi' bella!
00:54:00 Sei cresciuta
00:54:07 Papa', ti prego.
00:54:10 Sono cosi' contento di vederti.
00:54:12 Non avrei mai pensato
00:54:16 Sei al sicuro, ora.
00:54:18 Tu sei al sicuro.
00:54:21 Ma per i tuoi amici...
00:54:23 Non c'e' nulla che possa fare,
00:54:27 Non e' vero che ti dispiace.
00:54:31 Ally ,lascia che ti
00:54:54 Sei sicuro di
00:54:56 Si', cosa
00:55:11 Sei cosi' calda.
00:55:54 Pronto, Doc?
00:55:56 - Pronto.
00:55:58 Ok, al mio via.
00:56:00 3-2-1-Ora!
00:56:21 Ed?
00:56:24 Sto bene.
00:56:25 Sta bene, Aud.
00:56:27 - Facciamolo di nuovo.
00:56:35 3-2-1- Ora!
00:56:53 Stai bene?
00:56:55 Ed?
00:56:57 - Si'. di nuovo!
00:57:07 3-2-1- Ora!
00:57:42 Ed!
00:57:50 Dio onnipotente!
00:58:20 Sig. Dalton.
00:58:22 Come sta la spalla, figliolo?
00:58:24 Sta guarendo velocemente.
00:58:27 Oh, Sopravvivero'.
00:58:31 Sai...
00:58:33 Durante la guerra civile,
00:58:37 " Sono stanco e stufo della guerra"
00:58:40 "E' la gloria che e' tutto uno splendore"
00:58:42 "La guerra e' l'inferno".
00:58:46 La scorsa settimana sono stati
00:58:50 Alcuni credono che
00:58:54 Con soldati cosi' devoti
00:58:57 impediremo che
00:59:03 Frankie...
00:59:09 Ho bisogno che tu
00:59:19 Stammi lontano!
00:59:21 Non devi aver
00:59:23 Sta' lontano!
00:59:25 E' questo cio' che vuoi?
00:59:27 Vivere nella paura?
00:59:29 Vedi, io ti posso aiutare.
00:59:31 Renderti una di noi.
00:59:33 - Libera.
00:59:34 Potrai vivere per sempre.
00:59:36 Fottiti.
01:01:15 Bentornato.
01:01:29 "DALLE CENERI RISORGE NUOVA VITA"
01:01:59 Lei non berra'
01:02:03 Ok.
01:02:16 Ally.
01:02:20 Piccola.
01:02:25 Oh, Ally. Cosa stai facendo?
01:02:33 E' questo cio'
01:02:35 - Tesoro, smettila.
01:02:37 No.
01:02:40 No.
01:02:42 Tu l'hai fatto!
01:02:44 - Tu l'hai fatto!
01:02:48 No. Tu l'hai fatto!
01:03:12 Le forze militari sono state dispiegate
01:03:15 per tentare di contenere cio' che ora
01:03:19 I capi militari hanno annunciato
01:03:22 messo in atto un
01:03:24 E' stato diramato l'ordine
01:03:26 l'immediato raduno e cattura di
01:03:29 in privazione da sangue.
01:03:43 Siamo vicini?
01:03:44 Il capanno del senatore
01:04:47 Tutto e' perduto.
01:04:51 Tutto.
01:04:54 Ricominceremo di nuovo!
01:04:57 Non possiamo continuare a scappare.
01:05:03 Conosco qualcuno
01:05:15 Con il corrente raduno fatto dai militari
01:05:18 e' probabile che continueremo
01:05:20 una presenza diminuita di subsider
01:05:22 Ma resta una domanda:
01:05:24 Le nostre famiglie stanno
01:05:25 Non possiamo permetterci
01:05:28 So che potrebbe essere
01:05:31 se ne devono andare.
01:07:41 Morite.
01:07:43 Si'.
01:08:04 Grazie.
01:08:06 Lo so. Lo so.
01:08:08 Beh, non potrei avercela fatta
01:08:13 Merda.
01:08:17 Ti richiamo.
01:08:22 Sei veramente umano.
01:08:26 - E' incredibile.
01:08:32 Scusatemi.
01:08:34 Siamo le persone
01:08:36 Sono tempi pericolosi,
01:08:38 Dobbiamo essere molto prudenti.
01:08:45 Ed, sono io.
01:08:47 Dopo i 6 anni che abbiamo
01:08:50 Tu conosci i sacrifici
01:08:52 Ho sempre condiviso con te
01:08:55 - Sempre.
01:08:58 Bene, ascolta.
01:08:59 Noi abbiamo qualcosa di meglio
01:09:05 Abbiamo una cura.
01:09:07 E posso ripetere la procedura
01:09:11 Questa e' un'opportunita'
01:09:26 Come ci sei riuscito?
01:09:41 Non vuoi rispondere
01:09:48 Pronto.
01:09:50 No.
01:09:52 Si'.
01:09:54 Aspetta.
01:09:56 La mia ex moglie.
01:09:58 E' un casino.
01:10:02 Si'.
01:10:06 No, non eravamo d'accordo
01:10:09 Di cosa stai parlando?
01:10:12 E' tutto?
01:10:16 No. Non mi ricordo
01:10:20 Questa e' una grande
01:10:31 Dove stai andando?
01:10:33 Controllo il tuo amico.
01:11:09 Via.
01:11:11 Via.
01:11:26 Se ci trovano,
01:12:10 Abbassalo.
01:12:16 Non ci credo.
01:12:21 Non avvicinarti.
01:12:28 Frankie, ho trovato una cura.
01:12:31 Va bene?
01:12:32 Posso ritrasformarti.
01:12:36 No.
01:12:38 - Abbassalo, ragazzo.
01:12:40 Frankie, va tutto bene.
01:12:43 Frankie, non e'
01:12:47 Sai perche' ti ho
01:12:55 Eri solito dirmi che avresti
01:12:57 che essere come
01:13:02 Non ti ho vampirizzato perche'
01:13:05 a causa di un qualche
01:13:08 Ti ho vampirizzato perche'...
01:13:11 tu saresti morto
01:13:15 Non ti potevo perdere, Ed.
01:13:20 Ho incasinato tutto
01:13:26 Posso farti uscire
01:13:28 Non andremo da nessuna
01:13:31 - La donna?
01:13:35 Non la salverete
01:13:40 Ci vuoi aiutare?
01:13:44 Per favore.
01:13:53 Va bene.
01:13:58 Va bene.
01:14:15 Dannazione.
01:15:18 Edward.
01:15:20 Hai l'abbronzatura.
01:15:28 Sai, Edward.
01:15:30 Il suo sangue ha un profumo
01:15:32 che nessun surrogato
01:15:37 La paura.
01:15:48 Non voglio morire.
01:15:53 Non posso farlo...
01:15:55 non posso essere umano.
01:15:57 Non e' questo cio' che tu volevi?
01:15:59 Non voglio essere spaventato.
01:16:01 Non potro' mai essere libero cosi'.
01:16:05 Per favore.
01:16:07 Aiutami.
01:16:10 Cos' e' quello che vuoi?
01:16:13 Vampirizzaci entrambi.
01:16:14 Lasciaci andare.
01:16:16 E ti mostrero' un modo per
01:16:20 Che diavolo stai facendo?
01:16:23 E tu vorresti darmi
01:16:25 Si'.
01:16:26 Soltanto se farai
01:16:28 No.
01:16:32 Lei non sembra
01:16:34 alla tua proposta,
01:16:36 Col tempo lei
01:16:38 Lo fara'?
01:16:42 Grazie.
01:16:46 Sai, non voglio negare che
01:16:48 sempre peggio
01:16:51 La gente, i militari;
01:16:55 Le nostre scorte di sangue
01:16:59 Ed.
01:17:00 Io stesso ho iniziato a provare
01:17:04 Ma, come ieri,
01:17:07 tutto questo appartiene al passato.
01:17:13 Sai, ho sempre pensato
01:17:16 a trovare un
01:17:19 Non Christopher. Ma
01:17:23 Guarda. Ne inizieremo
01:17:28 Non e' mai stato per la cura.
01:17:32 Si tratta di guadagni continui.
01:17:38 E inoltre...
01:17:40 cosa c'e' da curare?
01:17:46 Quindi, come vedi, Edward.
01:17:51 Non ho piu' bisogno di te.
01:17:55 Ovviamente non ce la
01:17:58 Sei debole.
01:18:03 La verita' e' che
01:18:05 Tu sei sempre stato un codardo.
01:18:11 Come e' stato vampirizzare
01:18:16 Oh, tu non l'hai fatto, vero?
01:18:18 Tu non potevi, vero?
01:18:20 Hai ordinato che mio fratello
01:18:25 Quindi, chi e' il fottuto codardo?
01:19:09 Il tuo sangue.
01:19:15 I vampiri credono
01:19:19 Che gli umani si
01:19:23 Non e' vero.
01:19:30 Ogni giorno sorge il sole.
01:19:38 E ogni giorno i vampiri
01:19:45 I vampiri non potranno mai sopravvivere.
01:19:49 Questa e' la verita'.
01:19:55 Elvis Presley una volta ha detto:
01:19:57 "La verita' e' come il sole
01:20:01 la puoi nascondere per
01:20:06 ma non la farai andare mai via".
01:20:12 Sig. Bromley.
01:20:14 Apra.
01:20:16 Sangue di Vampiro curato.
01:20:18 Questa e' la cura.
01:20:21 Bentornato nell'umanita'.
01:20:23 Ora morirai..
01:20:35 Muovetevi, Muovetevi.
01:21:52 Andiamo.
01:22:17 Non lo fate.
01:22:20 C'e' una cura.
01:22:23 Non lo fate.
01:22:31 Scappa.
01:22:43 Ed.
01:25:53 Loro non possono essere la cura.
01:25:56 Non te lo permettero'.
01:25:59 Mi dispiace.
01:26:15 Traduzione: Loryam, Daitarn
01:26:21 .:ItalianShare.net:.
01:26:27 Traduzione: Loryam, Daitarn
01:27:28 Noi abbiamo la cura.
01:27:30 Noi possiamo ritrasformarvi.
01:27:32 Non e' troppo tardi.
01:27:35 Traduzione: Loryam, Daitarn
01:27:39 .:ItalianShare.net:.